1 00:00:42,638 --> 00:00:43,931 不用擔心,柴克 2 00:01:00,406 --> 00:01:02,909 看吧,柴克,沒事的 3 00:01:03,409 --> 00:01:04,243 對 4 00:01:25,181 --> 00:01:27,183 {\an8}(《一閃一閃亮晶晶》) 5 00:01:38,277 --> 00:01:39,112 {\an8}亞倫? 6 00:01:42,115 --> 00:01:43,199 快好了 7 00:02:31,998 --> 00:02:32,832 柴克? 8 00:02:36,252 --> 00:02:37,253 {\an8}天啊 9 00:02:41,132 --> 00:02:44,343 不 10 00:02:44,427 --> 00:02:47,346 不! 11 00:03:30,056 --> 00:03:31,641 很好 12 00:03:32,975 --> 00:03:34,060 好 13 00:03:34,936 --> 00:03:37,730 -嘿 -就是這裡,我的小王子 14 00:03:37,814 --> 00:03:39,315 這是你的王國 15 00:03:40,399 --> 00:03:41,400 走吧 16 00:03:44,946 --> 00:03:46,364 (柏克萊城堡) 17 00:03:56,833 --> 00:03:59,001 小子,這是你的房間 18 00:04:06,259 --> 00:04:08,886 對,這些都是你的新朋友 19 00:04:10,471 --> 00:04:13,349 你要說〝你好,美洲豹 20 00:04:14,392 --> 00:04:16,561 你好,短吻鱷 21 00:04:18,563 --> 00:04:20,273 你好,長頸鹿〞 22 00:04:26,654 --> 00:04:28,239 睡著了 23 00:04:31,200 --> 00:04:34,954 妳有過那種 跟妳想像得一樣的時刻嗎? 24 00:04:40,585 --> 00:04:42,462 這個小孩睡到什麼都吵不醒 25 00:04:53,014 --> 00:04:55,516 你好,舒恩伯格? 26 00:04:55,600 --> 00:04:56,934 是葛雷洛 27 00:04:59,270 --> 00:05:01,856 對,那是我岳母,難怪 28 00:05:01,939 --> 00:05:03,649 我太太娘家的姓氏,我可以簽收 29 00:05:03,733 --> 00:05:04,817 -沒問題 -好 30 00:05:05,568 --> 00:05:07,028 -給你 -太好了,謝謝 31 00:05:09,947 --> 00:05:10,782 好喔 32 00:05:15,328 --> 00:05:18,372 派波,要跟伊萊寶寶打招呼嗎? 33 00:05:19,624 --> 00:05:20,833 派波,你看 34 00:05:21,626 --> 00:05:23,127 是你弟弟喔 35 00:05:23,628 --> 00:05:24,504 對 36 00:05:25,254 --> 00:05:26,547 那是伊萊 37 00:05:27,298 --> 00:05:29,008 我們要照顧他 38 00:05:29,092 --> 00:05:30,676 是我姐姐的東西 39 00:05:31,803 --> 00:05:33,137 那些玩具 40 00:05:34,138 --> 00:05:36,057 原屬於一個… 41 00:05:39,018 --> 00:05:42,230 -死掉的嬰兒 -我不是迷信,只是說說而已 42 00:05:42,313 --> 00:05:46,192 她兒子的事,還有她老公的意外 43 00:05:48,111 --> 00:05:50,655 怎麼了?派波嚇到你啦? 44 00:05:50,738 --> 00:05:53,783 來吧,我帶你過來,把你放下來 45 00:05:53,866 --> 00:05:54,992 好嗎? 46 00:05:55,076 --> 00:05:55,910 好 47 00:05:59,247 --> 00:06:00,915 派波是我們的朋友,伊萊 48 00:06:00,998 --> 00:06:01,999 沒事的 49 00:06:02,625 --> 00:06:03,918 對,沒事的,小子 50 00:06:19,183 --> 00:06:20,810 -抓到妳的耳朵了 -天啊 51 00:06:21,310 --> 00:06:24,772 我抓到你的鼻子了 52 00:06:26,941 --> 00:06:27,942 你看這個 53 00:06:29,360 --> 00:06:30,945 上面有文字 54 00:06:31,737 --> 00:06:33,823 還有音樂 55 00:06:35,366 --> 00:06:36,909 是希伯來文 56 00:06:36,993 --> 00:06:39,996 好,念過希伯來學校的,讓你上工吧 57 00:06:40,997 --> 00:06:43,666 -很好笑 -對,看看你的本事 58 00:06:51,799 --> 00:06:54,302 很像禱告,但不是 59 00:06:55,470 --> 00:06:58,431 等等,我有辦法 60 00:07:00,767 --> 00:07:01,768 有了 61 00:07:02,477 --> 00:07:03,770 你需要小抄 62 00:07:03,853 --> 00:07:06,230 你搞不好根本不會說希伯來語 63 00:07:06,314 --> 00:07:07,940 我想我得打給我媽 64 00:07:09,233 --> 00:07:10,276 我想妳的意思是 65 00:07:10,359 --> 00:07:12,487 親愛的,謝謝你 讓我媽不再對我們嘮叨 66 00:07:12,570 --> 00:07:14,947 證明你對我和猶太教永恆的愛 67 00:07:15,031 --> 00:07:16,741 改信猶太教,對吧? 68 00:07:16,824 --> 00:07:18,701 謝謝你,親愛的 69 00:07:18,785 --> 00:07:20,203 你剛說什麼來著? 70 00:07:22,413 --> 00:07:23,581 妳看,在這裡 71 00:07:24,081 --> 00:07:24,916 是歌曲 72 00:07:25,416 --> 00:07:26,542 -對 -對 73 00:07:27,335 --> 00:07:28,169 歌曲 74 00:07:29,378 --> 00:07:34,842 歌曲,像是聖歌、宗教歌曲 也可以是搖籃曲 75 00:07:35,426 --> 00:07:37,011 它其實很美的 76 00:07:38,554 --> 00:07:40,056 典型的薇薇安 77 00:07:41,599 --> 00:07:43,142 妳能哼出旋律嗎? 78 00:08:02,578 --> 00:08:04,455 好,我們不需要搖籃曲了 79 00:08:07,500 --> 00:08:08,334 你好 80 00:08:09,293 --> 00:08:10,670 謝謝 81 00:08:10,753 --> 00:08:12,922 對,小傢伙一出生就超可愛的 82 00:08:13,005 --> 00:08:15,967 我根本無法形容 他就像完美的小舒芙蕾 83 00:08:16,509 --> 00:08:18,136 所以… 84 00:08:18,219 --> 00:08:20,930 -對,訂位情況怎麼樣? -嘿 85 00:08:25,560 --> 00:08:27,353 你覺得這也太簡單了嗎? 86 00:08:28,813 --> 00:08:30,064 我們可以的 87 00:08:32,442 --> 00:08:35,278 我敢說我甚至不需要請一整個月的假 88 00:08:58,009 --> 00:09:00,845 (六個月後) 89 00:09:04,182 --> 00:09:05,975 拜託,伊萊,配合一下嘛 90 00:09:06,058 --> 00:09:08,519 好,我來抱他,妳去準備一下 91 00:09:08,603 --> 00:09:09,854 來吧,小傢伙,我… 92 00:09:09,937 --> 00:09:11,481 我先拿這個 93 00:09:11,564 --> 00:09:13,191 -我知道 -去吧 94 00:09:13,274 --> 00:09:15,359 對…好 95 00:09:15,443 --> 00:09:16,736 好了 96 00:09:20,072 --> 00:09:21,699 -好 -我做不到 97 00:09:21,783 --> 00:09:24,577 你看我,我一團糟,我不能… 98 00:09:24,660 --> 00:09:27,163 我不能這樣進餐廳 99 00:09:27,246 --> 00:09:30,625 我這週只睡了45分鐘吧? 100 00:09:30,708 --> 00:09:33,127 -好吧 -我做不到 101 00:09:33,211 --> 00:09:34,670 我能幫什麼忙? 102 00:09:36,506 --> 00:09:39,383 我不知道,餐廳也是我的寶貝 103 00:09:43,012 --> 00:09:45,515 我卻覺得它要從我指尖溜走了 104 00:09:47,725 --> 00:09:48,559 好 105 00:09:49,102 --> 00:09:51,062 好…起來 106 00:09:51,145 --> 00:09:52,230 起來 107 00:09:52,313 --> 00:09:53,815 -嘿 -瑞秋,親愛的 108 00:09:55,233 --> 00:09:57,735 -我看著妳打造那間餐廳,對吧? -對 109 00:09:58,986 --> 00:10:01,155 它不會消失的,好嗎? 110 00:10:01,239 --> 00:10:03,116 -我知道 -妳很厲害 111 00:10:03,199 --> 00:10:06,244 我開餐廳很厲害 是因為我知道該怎麼做 112 00:10:06,327 --> 00:10:09,872 但我不知道該怎麼同時兼顧這兩邊 113 00:10:13,459 --> 00:10:14,752 我一點都不懷疑 114 00:10:19,424 --> 00:10:20,716 好,這樣吧 115 00:10:21,551 --> 00:10:23,594 我打給畫廊,跟他們說… 116 00:10:23,678 --> 00:10:26,097 你抓到我的鼻子啦? 117 00:10:26,180 --> 00:10:28,307 -我跟他們說我要待在家裡 -我不… 118 00:10:28,391 --> 00:10:29,642 -就我跟你 -不行 119 00:10:29,725 --> 00:10:31,894 -對,就我跟伊萊 -不,你不可以 120 00:10:31,978 --> 00:10:34,814 這是你最大的展覽,寶貝 121 00:10:35,731 --> 00:10:40,153 你得去畫廊 確定你的迷幻雞完美無瑕 122 00:10:41,112 --> 00:10:42,113 是鳳凰 123 00:10:44,282 --> 00:10:47,034 至少我們其中一個人能浴火重生 124 00:10:47,702 --> 00:10:49,412 我留下來,我們會想辦法解決的 125 00:10:49,495 --> 00:10:51,998 -妳確定嗎? -我差點就出門了 126 00:10:52,081 --> 00:10:54,375 -沒錯,真的 -是啊,就差一點點 127 00:10:54,459 --> 00:10:55,877 -真的 -妳會需要那個 128 00:10:55,960 --> 00:10:57,795 我們會想辦法解決的,小子 129 00:10:57,879 --> 00:11:00,173 快離開吧,免得太遲了 130 00:11:00,256 --> 00:11:01,257 -好 -嗨 131 00:11:01,340 --> 00:11:03,926 好,我們是一國的喔 132 00:11:04,010 --> 00:11:05,928 我們是一國的 對,我們絕對是一國的 133 00:11:06,012 --> 00:11:07,889 我們可以的,天啊 134 00:11:07,972 --> 00:11:08,806 好 135 00:11:09,390 --> 00:11:12,477 我以為我們講好了用白松露 136 00:11:12,560 --> 00:11:13,394 什麼? 137 00:11:13,895 --> 00:11:15,438 白松露 138 00:11:16,522 --> 00:11:19,609 對,但你還是得坐下,你儘管哭吧 139 00:11:20,443 --> 00:11:21,486 嘿 140 00:11:21,569 --> 00:11:22,570 嘿,寶貝 141 00:11:22,653 --> 00:11:25,907 這個,你看,好好玩喔 142 00:11:25,990 --> 00:11:26,991 開心點 143 00:11:30,119 --> 00:11:31,829 你看那隻鳥 144 00:11:31,913 --> 00:11:33,247 你看那隻鳥 145 00:11:33,331 --> 00:11:34,165 對 146 00:11:42,006 --> 00:11:43,257 沒事的 147 00:11:43,341 --> 00:11:44,509 你看 148 00:11:44,592 --> 00:11:47,553 你想拍手嗎?你想這樣做嗎? 149 00:11:47,637 --> 00:11:49,639 我只需要五分鐘,好嗎? 150 00:11:50,223 --> 00:11:52,934 好嗎?你人真好 151 00:11:53,017 --> 00:11:54,060 對 152 00:11:54,143 --> 00:11:55,520 你是個好人 153 00:11:57,021 --> 00:11:59,398 拜託,我只是要大便 154 00:12:00,608 --> 00:12:01,442 伊萊 155 00:12:06,906 --> 00:12:09,242 不,不要吃那個 156 00:12:09,325 --> 00:12:11,410 不行,不要吃那個 157 00:12:11,494 --> 00:12:12,995 沒錯 158 00:12:13,955 --> 00:12:14,789 我們要… 159 00:12:16,958 --> 00:12:17,792 好吧 160 00:12:18,876 --> 00:12:20,878 好,我們可以的,媽媽的… 161 00:12:21,838 --> 00:12:22,672 清潔墊呢? 162 00:12:22,755 --> 00:12:25,091 薇薇安? 163 00:12:25,716 --> 00:12:27,343 薇薇安 164 00:12:29,303 --> 00:12:30,388 謝了,姐姐 165 00:12:30,471 --> 00:12:32,807 這裡有黃金,這裡面有黃金 166 00:12:33,558 --> 00:12:35,476 那是什麼?你看,那是什麼? 167 00:12:48,906 --> 00:12:50,283 別哭了啦 168 00:12:51,451 --> 00:12:52,577 有用耶 169 00:12:55,163 --> 00:12:56,956 那是口水嗎? 170 00:13:25,109 --> 00:13:25,985 強尼 171 00:14:53,698 --> 00:14:55,032 寶貝 172 00:14:55,825 --> 00:14:56,909 你做到了 173 00:14:59,454 --> 00:15:01,414 我好愛你 174 00:15:30,693 --> 00:15:31,694 嘿,老公 175 00:15:33,446 --> 00:15:34,530 你有聽到嗎? 176 00:15:38,493 --> 00:15:39,702 我聽到… 177 00:15:40,912 --> 00:15:42,789 什麼聲音都沒有 178 00:15:42,872 --> 00:15:43,873 一點聲音都沒有 179 00:15:43,956 --> 00:15:45,833 連打呼聲都沒有 180 00:15:46,751 --> 00:15:48,294 好幾個小時了 181 00:15:51,297 --> 00:15:52,757 是那首搖籃曲 182 00:15:53,508 --> 00:15:55,676 妳姐姐的書 183 00:15:55,760 --> 00:15:58,471 所以妳看得懂我的翻譯? 184 00:15:59,263 --> 00:16:00,681 它… 185 00:16:00,765 --> 00:16:03,434 不知道耶,它讓他一下就睡著了 186 00:16:06,604 --> 00:16:07,438 謝謝 187 00:16:08,064 --> 00:16:11,150 這怎麼可能?你才剛進門耶 188 00:16:13,319 --> 00:16:14,403 寶寶吐的 189 00:16:14,946 --> 00:16:15,988 免不了的 190 00:16:32,171 --> 00:16:34,382 妳衣服拉鍊沒拉 191 00:16:34,465 --> 00:16:35,633 是嗎? 192 00:19:04,073 --> 00:19:04,907 約翰? 193 00:19:42,904 --> 00:19:44,197 他媽的 194 00:20:15,895 --> 00:20:17,105 媽媽臉 195 00:20:19,690 --> 00:20:21,025 這下可好 196 00:20:49,095 --> 00:20:50,638 猜猜誰還在睡 197 00:20:52,181 --> 00:20:54,267 伊萊斯山森葛雷洛? 198 00:20:54,350 --> 00:20:55,184 對 199 00:20:56,269 --> 00:20:58,020 真是個乖孩子 200 00:20:59,188 --> 00:21:00,189 對啊 201 00:21:09,699 --> 00:21:10,533 靠! 202 00:21:17,999 --> 00:21:18,833 瑞秋 203 00:21:20,543 --> 00:21:22,211 瑞秋 204 00:21:22,295 --> 00:21:23,504 沒關係 205 00:21:24,964 --> 00:21:28,259 -聽著,對不起,我看到… -你不必道歉 206 00:21:28,342 --> 00:21:31,262 你只是做出真實反應,人生就是這樣 207 00:21:31,345 --> 00:21:33,890 -事實就是如此 -不是,聽我說… 208 00:21:33,973 --> 00:21:34,974 等一下 209 00:21:35,558 --> 00:21:38,561 我們需要新的寶寶監視器 我很快就回來 210 00:21:44,984 --> 00:21:46,194 嘿,派波 211 00:21:47,320 --> 00:21:48,321 兄弟 212 00:21:49,113 --> 00:21:49,947 嗨 213 00:21:50,448 --> 00:21:51,449 對 214 00:21:52,074 --> 00:21:53,075 嘿 215 00:21:53,868 --> 00:21:55,912 你好嗎,兄弟?對 216 00:21:56,746 --> 00:21:58,998 我知道,對,你好 217 00:22:00,082 --> 00:22:01,501 你沒生我的氣吧? 218 00:22:05,963 --> 00:22:06,964 看看你自己 219 00:22:16,057 --> 00:22:17,058 那是什麼? 220 00:22:52,093 --> 00:22:54,470 好吧,我們快離開這裡 221 00:22:54,554 --> 00:22:55,555 有人嗎? 222 00:23:05,648 --> 00:23:06,774 妳還好嗎? 223 00:23:31,507 --> 00:23:34,260 笨鳥,我向你發誓 224 00:23:44,187 --> 00:23:46,564 我要把你做成枕頭 225 00:25:33,463 --> 00:25:35,131 嘿 226 00:25:36,215 --> 00:25:39,093 怎麼啦?發生了什麼事? 227 00:25:39,177 --> 00:25:42,013 我覺得公寓裡有人 228 00:25:42,096 --> 00:25:43,181 什麼意思? 229 00:25:44,098 --> 00:25:44,932 那個…好 230 00:25:45,016 --> 00:25:48,019 剛才停電了,然後我… 231 00:25:49,020 --> 00:25:52,023 我覺得屋裡有東西或有人 232 00:25:52,106 --> 00:25:55,276 -妳有報警嗎? -沒有,我沒有 233 00:26:24,722 --> 00:26:26,349 -哈囉? -哈囉 234 00:26:54,043 --> 00:26:56,546 如果有人在裡面就出來 235 00:27:00,174 --> 00:27:01,008 嘿! 236 00:27:11,394 --> 00:27:13,604 寶貝,沒事吧? 237 00:27:16,816 --> 00:27:17,650 沒事 238 00:27:18,818 --> 00:27:19,819 待在走廊上 239 00:28:08,868 --> 00:28:09,952 天啊 240 00:28:11,078 --> 00:28:12,872 可惡,不 241 00:28:15,958 --> 00:28:18,252 不,派波,不… 242 00:28:19,337 --> 00:28:21,672 派波,不 243 00:28:21,756 --> 00:28:23,216 牠是我媽送我的 244 00:28:24,258 --> 00:28:26,385 我11歲就養牠了 245 00:28:32,683 --> 00:28:34,477 我很遺憾,寶貝 246 00:28:34,560 --> 00:28:36,354 真的很抱歉 247 00:28:36,437 --> 00:28:38,940 -對不起 -不用 248 00:28:41,442 --> 00:28:42,652 不是妳的錯 249 00:28:44,570 --> 00:28:45,655 是我動手的 250 00:29:01,671 --> 00:29:03,005 我… 251 00:29:05,550 --> 00:29:06,968 我不太好 252 00:29:08,928 --> 00:29:12,265 我真的很努力想讓自己沒事 253 00:29:12,348 --> 00:29:14,809 但我覺得我有事 254 00:29:14,892 --> 00:29:15,893 我覺得 255 00:29:17,812 --> 00:29:20,189 我覺得我快要瘋了 256 00:29:21,566 --> 00:29:23,401 薇薇安就瘋了 257 00:29:23,484 --> 00:29:26,404 她把死去的寶寶 塞進他的嬰兒床裡兩週 258 00:29:26,487 --> 00:29:28,906 瑞秋,妳不是薇薇安,好嗎? 259 00:29:30,616 --> 00:29:32,118 我們只是… 260 00:29:33,327 --> 00:29:34,328 壓力太大了 261 00:29:35,997 --> 00:29:37,832 新生兒的父母 262 00:29:39,751 --> 00:29:42,086 我有看到東西 263 00:29:47,508 --> 00:29:49,761 我看到一個女人 264 00:29:49,844 --> 00:29:54,599 一個像母夜叉的老巫婆 265 00:29:54,682 --> 00:29:56,976 在黑暗中,在鏡子裡 266 00:29:57,059 --> 00:29:59,228 還有該死的嬰兒用品店 267 00:29:59,312 --> 00:30:00,313 我快要… 268 00:30:05,860 --> 00:30:08,488 我想老婆要是發瘋了 269 00:30:08,571 --> 00:30:10,114 我也會那樣反應的 270 00:30:12,283 --> 00:30:15,536 不,瑞秋,妳沒有瘋 271 00:30:17,747 --> 00:30:19,332 那是妳看到的嗎? 272 00:30:19,415 --> 00:30:21,417 -妳有看到那樣的東西嗎? -就是她 273 00:30:21,501 --> 00:30:22,502 好 274 00:30:23,878 --> 00:30:25,421 那天早上洗澡時 275 00:30:26,214 --> 00:30:28,299 我腦中浮現了同一個可怕的畫面 276 00:30:30,635 --> 00:30:31,469 好 277 00:30:35,181 --> 00:30:37,308 所以我們只是… 278 00:30:40,436 --> 00:30:41,938 睡眠不足 279 00:30:42,772 --> 00:30:44,982 該死的艙熱症 280 00:30:45,066 --> 00:30:46,651 對,有可能 281 00:30:47,944 --> 00:30:49,821 很有可能是 282 00:30:52,031 --> 00:30:53,950 但你不這麼想 283 00:30:55,993 --> 00:30:57,203 不,你… 284 00:30:57,286 --> 00:30:58,746 不,我們看到… 285 00:30:58,830 --> 00:31:01,999 -拜託,我們看到… -瑞秋,我相信我們 286 00:31:02,083 --> 00:31:03,084 好嗎,就這樣 287 00:31:03,167 --> 00:31:07,296 不管這是怎樣,不管發生什麼事 我們都會撐過去的 288 00:31:07,380 --> 00:31:09,090 一起,好嗎? 289 00:31:09,173 --> 00:31:10,383 我們是一國的 290 00:31:13,469 --> 00:31:14,303 好 291 00:31:15,179 --> 00:31:16,639 對,我們是一國的 292 00:31:17,515 --> 00:31:20,351 -對,這個東西自有它的歸處 -好 293 00:31:22,687 --> 00:31:25,064 伊萊今晚跟我們睡 294 00:31:36,659 --> 00:31:37,869 寶寶在哭 295 00:31:42,874 --> 00:31:43,708 我去哄他 296 00:31:44,876 --> 00:31:46,878 我去哄,妳睡吧 297 00:32:08,191 --> 00:32:10,568 好啦,小子 298 00:32:22,538 --> 00:32:24,040 我來了,伊萊 299 00:32:25,625 --> 00:32:26,459 我來了 300 00:32:39,972 --> 00:32:40,807 伊萊? 301 00:32:48,022 --> 00:32:48,856 伊萊? 302 00:32:49,357 --> 00:32:50,191 伊萊! 303 00:32:54,946 --> 00:32:56,030 搞什麼? 304 00:33:01,911 --> 00:33:03,412 嘿!嘿! 305 00:33:03,496 --> 00:33:04,872 你偷我的東西,老兄 306 00:33:06,958 --> 00:33:08,584 你會倒楣的,老兄 307 00:33:09,585 --> 00:33:11,129 你會有報應的! 308 00:33:50,585 --> 00:33:54,380 嘿,你有鬧鐘的貪睡… 309 00:33:54,464 --> 00:33:56,798 貪睡按鈕嗎? 310 00:34:33,753 --> 00:34:34,586 伊萊? 311 00:34:37,715 --> 00:34:38,548 伊萊? 312 00:34:40,218 --> 00:34:41,052 伊萊? 313 00:34:42,303 --> 00:34:43,137 伊萊? 314 00:34:46,474 --> 00:34:48,226 伊萊? 315 00:34:50,394 --> 00:34:51,521 伊萊 316 00:34:54,857 --> 00:34:56,025 伊萊 317 00:34:59,654 --> 00:35:00,863 伊萊 318 00:35:17,588 --> 00:35:20,633 我的寶貝… 319 00:35:28,099 --> 00:35:28,933 對 320 00:35:31,185 --> 00:35:32,186 好 321 00:35:32,270 --> 00:35:33,354 你沒問題吧? 322 00:35:33,980 --> 00:35:35,356 當然 323 00:35:36,190 --> 00:35:39,735 反正我們早就該培養一下 父子感情了,對吧? 324 00:35:42,572 --> 00:35:43,656 與此同時 325 00:35:44,699 --> 00:35:47,076 伊萊說他要妳放鬆一下,好嗎? 326 00:35:49,912 --> 00:35:51,539 好,謝謝伊萊 327 00:35:52,373 --> 00:35:54,000 好了,小子,我們走吧 328 00:35:57,628 --> 00:35:58,629 我幫你開門 329 00:36:01,174 --> 00:36:02,425 好,我愛你 330 00:36:03,092 --> 00:36:04,093 我更愛妳 331 00:36:05,511 --> 00:36:06,345 再見 332 00:36:23,988 --> 00:36:28,409 {\an8}(森林綠洲醫院) 333 00:36:35,875 --> 00:36:40,296 (歡迎) 334 00:36:41,464 --> 00:36:42,840 -妳好 -妳好 335 00:36:42,924 --> 00:36:44,967 我找薇薇安布朗,我是她妹妹 336 00:37:14,455 --> 00:37:16,332 你好,約翰 337 00:37:17,667 --> 00:37:21,087 還有小怪物,嗨 338 00:37:21,170 --> 00:37:22,422 嘿 339 00:37:22,505 --> 00:37:23,631 你好 340 00:37:27,343 --> 00:37:28,344 怎麼了? 341 00:37:31,973 --> 00:37:33,599 猶太教有驅魔師嗎? 342 00:37:39,772 --> 00:37:40,606 過來 343 00:37:41,315 --> 00:37:42,358 坐下說 344 00:37:54,954 --> 00:37:55,788 嘿,薇薇安 345 00:38:04,172 --> 00:38:05,173 嗨,瑞秋 346 00:38:06,758 --> 00:38:08,468 -我可以坐下嗎? -當然 347 00:38:10,470 --> 00:38:12,930 瑞秋的姐姐,薇薇安 348 00:38:15,767 --> 00:38:17,727 來找我說過同樣的故事 349 00:38:19,061 --> 00:38:20,313 同樣的問題 350 00:38:20,396 --> 00:38:21,522 薇薇安? 351 00:38:23,357 --> 00:38:24,734 妳怎麼跟她說? 352 00:38:30,823 --> 00:38:32,366 妳認為她瘋了 353 00:38:34,786 --> 00:38:37,330 媽把妳倉庫的東西寄來了 354 00:38:38,623 --> 00:38:41,542 不…我把那些東西鎖起來了 355 00:38:41,626 --> 00:38:42,460 媽… 356 00:38:43,002 --> 00:38:44,837 媽不該那樣做的 357 00:38:45,379 --> 00:38:46,881 我找到那本搖籃曲書 358 00:38:49,759 --> 00:38:51,135 妳有唱嗎? 359 00:38:54,055 --> 00:38:56,349 瑞秋,聽我說 360 00:38:56,432 --> 00:38:58,101 柴克利是被帶走的 361 00:38:59,143 --> 00:39:02,855 我唱了那首歌,她就過來把他帶走了 362 00:39:05,817 --> 00:39:06,818 誰來了? 363 00:39:09,487 --> 00:39:10,488 她是誰? 364 00:39:11,447 --> 00:39:12,448 莉莉絲 365 00:39:13,658 --> 00:39:16,744 莉莉絲是第一個女人 366 00:39:18,704 --> 00:39:21,249 被上帝造給亞當做妻子 367 00:39:22,250 --> 00:39:26,337 他們會一起躺在伊甸園裡 他會唱歌給她聽 368 00:39:27,213 --> 00:39:28,756 那是他們的特別歌曲 369 00:39:28,840 --> 00:39:31,592 每次莉莉絲聽到那首歌 她都會跑過來 370 00:39:32,593 --> 00:39:33,636 她愛亞當 371 00:39:33,719 --> 00:39:36,806 但她是堅強的女人,她拒絕屈服 372 00:39:39,058 --> 00:39:42,895 傳說她被上帝逐出伊甸園 373 00:39:42,979 --> 00:39:44,689 她流浪在荒野 374 00:39:45,231 --> 00:39:46,524 與狼共眠 375 00:39:51,237 --> 00:39:55,199 生下她自己的不完美種族 376 00:39:56,659 --> 00:40:00,329 畸形、飢餓,一半是人 377 00:40:00,413 --> 00:40:02,123 一半是別的東西 378 00:40:06,919 --> 00:40:10,506 莉莉絲看到亞當和夏娃 和他們完美的寶寶 379 00:40:10,590 --> 00:40:13,176 再看到自己破碎的孩子 380 00:40:13,259 --> 00:40:15,636 她就此開始偷他們的孩子 381 00:40:16,220 --> 00:40:17,680 我們的孩子 382 00:40:20,475 --> 00:40:22,977 所以就這樣代代相傳 383 00:40:23,060 --> 00:40:26,355 直到上帝聆聽亞當後代的祈禱 384 00:40:27,440 --> 00:40:28,608 祂將她送到 385 00:40:29,776 --> 00:40:31,068 陰曹地府 386 00:40:31,152 --> 00:40:34,822 搖籃曲一詞源自Lilith-abi 387 00:40:35,782 --> 00:40:37,700 意思是〝莉莉絲走開〞 388 00:40:39,410 --> 00:40:42,789 母親唱搖籃曲趕走莉莉絲 389 00:40:43,623 --> 00:40:44,665 但莉莉絲… 390 00:40:45,458 --> 00:40:47,794 莉莉絲把她和亞當的歌 391 00:40:48,669 --> 00:40:50,129 他們的特別歌曲 392 00:40:50,838 --> 00:40:52,090 加以改編 393 00:40:52,965 --> 00:40:55,968 把它變成作用相反的搖籃曲 394 00:40:57,011 --> 00:40:58,554 它會召喚她 395 00:41:02,350 --> 00:41:04,185 我唱了那首歌 396 00:41:05,394 --> 00:41:06,521 她就來了 397 00:41:10,900 --> 00:41:13,361 她帶走我的柴克利 398 00:41:14,195 --> 00:41:16,531 他們發現的那具屍體 399 00:41:16,614 --> 00:41:19,659 不知道死了多久的屍體 400 00:41:21,369 --> 00:41:23,579 那個不是我兒子 401 00:41:26,916 --> 00:41:28,418 我可以幫妳,瑞秋 402 00:41:28,501 --> 00:41:29,836 我可以幫伊萊 403 00:41:30,628 --> 00:41:32,130 我需要幫助伊萊 404 00:41:34,841 --> 00:41:35,675 怎麼幫? 405 00:41:37,510 --> 00:41:39,887 妳得把我弄出去 406 00:41:41,639 --> 00:41:45,351 拉比,這個女人,莉莉絲… 407 00:41:45,435 --> 00:41:46,769 她是神話 408 00:41:46,853 --> 00:41:51,232 我跟你講的是傳說 用來教導與指引的寓言 409 00:41:51,315 --> 00:41:53,693 我知道,所以我才來這裡 410 00:41:53,776 --> 00:41:56,529 莉莉絲,她出現在妳的故事 妳的寓言裡 411 00:41:57,989 --> 00:42:00,783 我要告訴妳,現在出事了 412 00:42:00,867 --> 00:42:02,785 -我想幫忙 -那就幫忙 413 00:42:03,411 --> 00:42:07,039 一定有什麼辦法吧 妳可以給我一篇祈禱文 414 00:42:07,123 --> 00:42:09,667 -我不知道,什麼都好 -我們的宗教不是那樣做的 415 00:42:09,751 --> 00:42:12,420 薇薇安來找答案時 妳也是這樣跟她說的嗎? 416 00:42:12,503 --> 00:42:14,380 我也無能為力 417 00:42:30,772 --> 00:42:33,608 (柴克布朗) 418 00:42:38,112 --> 00:42:39,655 瑞秋,我們回來了 419 00:42:40,948 --> 00:42:41,949 小子 420 00:42:43,284 --> 00:42:44,994 我們讓你從提籃出來好不好? 421 00:42:45,787 --> 00:42:47,038 出來吧 422 00:42:49,290 --> 00:42:51,751 我們不會忘記這件事的,對吧? 423 00:42:51,834 --> 00:42:52,668 對 424 00:42:54,670 --> 00:42:56,506 對吧?瑞秋? 425 00:43:02,011 --> 00:43:03,387 可惡 426 00:43:04,472 --> 00:43:06,974 好,小子 我要你待在這裡,好嗎? 427 00:43:07,892 --> 00:43:09,727 好乖,你有玩具 428 00:43:10,436 --> 00:43:11,896 好嗎?一下下就好 429 00:43:13,356 --> 00:43:14,190 可惡 430 00:43:18,402 --> 00:43:19,695 可惡 431 00:44:05,616 --> 00:44:06,742 可惡 432 00:44:41,736 --> 00:44:43,654 搞什麼,你就這樣丟下他? 433 00:44:43,738 --> 00:44:46,491 什麼?沒有 我只把他放下來一下而已 434 00:44:46,574 --> 00:44:47,575 浴室… 435 00:44:49,076 --> 00:44:50,077 他沒事吧? 436 00:44:53,956 --> 00:44:54,791 薇薇安 437 00:44:56,584 --> 00:44:57,585 他們在這裡 438 00:45:03,674 --> 00:45:05,051 莉莉絲的僕人 439 00:45:07,011 --> 00:45:09,013 葬禮後我們會蓋住鏡子 440 00:45:09,097 --> 00:45:12,266 死去的親人才不會在來世盯著我們看 441 00:45:12,975 --> 00:45:14,519 所以莉莉絲也一樣 442 00:45:15,311 --> 00:45:18,439 我以為打破鏡子會有用,但這樣更好 443 00:45:18,523 --> 00:45:19,732 這樣才是對的 444 00:45:21,734 --> 00:45:22,777 好 445 00:45:33,955 --> 00:45:35,790 她不是應該在精神病房嗎? 446 00:45:36,624 --> 00:45:37,458 也許吧 447 00:45:38,793 --> 00:45:41,421 妳覺得把妳的瘋姐姐帶來這裡 是個好主意嗎? 448 00:45:41,504 --> 00:45:42,964 不要那樣講她 449 00:45:43,047 --> 00:45:46,008 也許這不是火上加油的時候,瑞秋 450 00:45:46,092 --> 00:45:49,220 我只是覺得我們經歷了那麼多事 451 00:45:49,303 --> 00:45:51,556 而且那本書是她的 452 00:45:51,639 --> 00:45:55,143 -她丟失的 -沒錯,她丟失的 453 00:45:55,226 --> 00:45:57,311 她失去了孩子,失去了丈夫 454 00:45:57,395 --> 00:45:58,521 也失去了理智 455 00:45:58,604 --> 00:46:03,151 我沒有失去我的孩子 我們埋葬的東西不是我孩子 456 00:46:04,152 --> 00:46:08,573 是莉莉絲抓走我兒子 她的老太婆殺了我丈夫 457 00:46:09,949 --> 00:46:11,576 我以為他是被鏡子砸死的 458 00:46:11,659 --> 00:46:14,203 你沒有懷疑的餘裕,約翰 459 00:46:14,287 --> 00:46:15,371 再也沒有了 460 00:46:15,913 --> 00:46:17,165 你唱了她的歌 461 00:46:17,790 --> 00:46:20,334 現在她要來抓伊萊了 462 00:46:20,418 --> 00:46:21,794 妳有什麼計畫? 463 00:46:21,878 --> 00:46:25,089 我們要怎麼保護我們的兒子? 464 00:46:25,173 --> 00:46:26,966 緊盯著他 465 00:46:27,049 --> 00:46:29,761 如果你們看到她的老太婆,就快跑 466 00:46:35,016 --> 00:46:36,142 跟我來 467 00:46:38,394 --> 00:46:39,520 把事情做完 468 00:46:42,440 --> 00:46:43,274 喂? 469 00:46:43,858 --> 00:46:45,860 我知道你有一本書 470 00:46:48,780 --> 00:46:49,906 你是誰? 471 00:46:50,907 --> 00:46:53,201 你的拉比說你需要幫助,約翰 472 00:46:55,953 --> 00:46:56,996 去拿支筆 473 00:47:00,124 --> 00:47:01,292 你要出門? 474 00:47:02,293 --> 00:47:03,795 我有件事非做不可 475 00:47:04,879 --> 00:47:07,006 放心,我們會保護伊萊的安全 476 00:47:31,447 --> 00:47:33,616 看來我該恭喜妳了 477 00:47:35,368 --> 00:47:36,869 (最佳農場直銷餐廳,瑞秋葛雷洛) 478 00:47:36,953 --> 00:47:40,123 發生這麼多事 我想我還沒告訴強尼呢 479 00:47:41,249 --> 00:47:43,042 那個來得太容易了 480 00:47:46,629 --> 00:47:47,630 什麼意思? 481 00:47:48,464 --> 00:47:51,509 我只是偶爾會有這個想法 482 00:47:54,137 --> 00:47:58,599 我甚至不想大聲說出來 這是很可怕的想法 483 00:48:07,859 --> 00:48:11,612 萬一這是宇宙在告訴我 我不適合當媽媽呢? 484 00:48:13,614 --> 00:48:17,160 不,瑞秋,不准妳質疑這一點 485 00:48:18,578 --> 00:48:20,872 這就是她的技倆 486 00:48:20,955 --> 00:48:22,707 她會影響妳的腦袋 487 00:48:22,790 --> 00:48:25,585 讓妳質問自己配不配當伊萊的母親 488 00:48:25,668 --> 00:48:27,086 讓妳失去信心 489 00:48:27,920 --> 00:48:30,173 妳不能讓她奪走那個連結 490 00:48:31,340 --> 00:48:34,051 妳是他的母親,永遠都是 491 00:48:47,523 --> 00:48:49,442 我一直很愛這盞燈 492 00:48:50,318 --> 00:48:51,778 很高興妳還留著 493 00:48:55,323 --> 00:48:57,825 那本搖籃曲書是哪來的? 494 00:48:58,993 --> 00:49:00,286 沒什麼特別的 495 00:49:01,412 --> 00:49:04,415 是在緬因州某個小鎮的一間小古董店 496 00:49:05,458 --> 00:49:07,168 妳為什麼沒丟掉它? 497 00:49:08,127 --> 00:49:09,712 因為它是真的 498 00:49:11,005 --> 00:49:13,591 因為它證明了發生過的事 499 00:49:58,928 --> 00:50:00,555 今天是安息日 500 00:50:01,973 --> 00:50:05,643 對,抱歉 501 00:50:07,395 --> 00:50:09,647 我在找這個地址 502 00:50:11,732 --> 00:50:12,942 附鬼男 503 00:51:04,994 --> 00:51:06,162 太扯了吧 504 00:51:14,962 --> 00:51:16,422 科恩拉比在等你 505 00:52:17,400 --> 00:52:19,193 天啊 506 00:52:20,361 --> 00:52:23,573 我以為你放棄他了,皈依者 507 00:52:25,241 --> 00:52:26,576 這邊請 508 00:52:52,727 --> 00:52:55,438 -你在安息日打給我 -你有把書帶來嗎? 509 00:53:04,280 --> 00:53:07,158 -現在… -有種詭異的美感 510 00:53:07,241 --> 00:53:10,828 我們活在 詭異又美麗的時代,不是嗎? 511 00:53:16,417 --> 00:53:18,586 岳父母在我太太刺青的時候 512 00:53:18,669 --> 00:53:20,129 好幾個月不跟她說話 513 00:53:22,256 --> 00:53:25,551 這不是古希伯來文,但也不是現代文 514 00:53:25,635 --> 00:53:27,553 可能是中世紀的 515 00:53:29,347 --> 00:53:30,890 你看,這是壓製的 516 00:53:31,474 --> 00:53:33,643 我想不會比15世紀末更早 517 00:53:36,312 --> 00:53:37,313 很好 518 00:53:39,440 --> 00:53:41,150 這些刺青不是我在猶太墓園 519 00:53:41,234 --> 00:53:43,945 不受歡迎的唯一原因 520 00:53:44,695 --> 00:53:48,324 至於那通電話,因為你面對的事情 521 00:53:48,407 --> 00:53:49,617 上帝會諒解的 522 00:54:05,425 --> 00:54:07,885 你唱了這首歌哄孩子睡覺? 523 00:54:08,469 --> 00:54:10,763 -是我太太唱的 -很聰明的陷阱 524 00:54:10,847 --> 00:54:12,849 誘導你踏出第一步 525 00:54:12,932 --> 00:54:15,059 將鑰匙轉動第一圈 526 00:54:16,477 --> 00:54:19,981 -第一步? -三儀式的第一個 527 00:54:20,857 --> 00:54:26,446 莉莉絲就在附近,她在觀察你們 但門還沒為她打開 528 00:54:27,655 --> 00:54:31,325 這首歌是第一個儀式 召喚她的侍女,老太婆 529 00:54:31,409 --> 00:54:33,828 還有她的僕人,莉琳 530 00:54:36,747 --> 00:54:39,292 -莉琳? -變態的突變寶寶 531 00:54:39,375 --> 00:54:40,376 突變? 532 00:54:42,295 --> 00:54:43,129 好吧 533 00:55:04,233 --> 00:55:06,736 第二個儀式是血祭 534 00:55:06,819 --> 00:55:09,280 用不潔的野獸褻瀆你的家 535 00:55:09,363 --> 00:55:12,742 等等,你說你是哪種拉比? 536 00:55:12,825 --> 00:55:14,619 拯救你兒子的那種 537 00:55:14,702 --> 00:55:18,039 你們最近有動物死掉嗎? 寵物之類的? 538 00:55:19,582 --> 00:55:23,044 有,我有一隻鳳頭鸚鵡死了 539 00:55:24,337 --> 00:55:26,130 -是意外 -鸚鵡 540 00:55:27,465 --> 00:55:28,549 那是不潔的 541 00:55:29,217 --> 00:55:30,593 第三步是什麼? 542 00:55:30,676 --> 00:55:33,137 第三步是必須讓寶寶流血 543 00:55:33,221 --> 00:55:36,307 -那是不可能的 -犧牲你的寵物也一樣 544 00:55:36,390 --> 00:55:39,435 你還不懂嗎?前兆是很微妙的 545 00:55:39,519 --> 00:55:40,561 他們會操縱人心 546 00:55:41,229 --> 00:55:44,232 他們活著是為了幫莉莉絲開門 547 00:55:44,315 --> 00:55:46,984 只要伊萊流下一滴血 548 00:55:47,068 --> 00:55:49,737 莉莉絲就會來把他帶走 549 00:55:49,821 --> 00:55:51,656 然後留下一個冒牌貨 550 00:55:51,739 --> 00:55:54,283 用一個泥人取代他 551 00:56:27,191 --> 00:56:29,861 嘿,怎麼啦? 552 00:56:29,944 --> 00:56:31,696 怎麼啦?發生什麼事? 553 00:56:31,779 --> 00:56:34,740 怎麼啦,寶貝?怎麼回事? 554 00:56:35,491 --> 00:56:36,325 什麼? 555 00:56:37,910 --> 00:56:39,704 好… 556 00:56:39,787 --> 00:56:43,541 乖乖小寶貝,別說話 557 00:56:46,794 --> 00:56:48,379 天啊,寶貝 558 00:56:48,463 --> 00:56:50,506 天啊 559 00:56:52,049 --> 00:56:53,593 妳沒事吧? 560 00:56:56,345 --> 00:56:59,724 我想我撞到他的頭了 561 00:57:01,642 --> 00:57:02,769 他沒事 562 00:57:03,478 --> 00:57:06,272 薇薇安,我不知道該怎麼辦 563 00:57:06,355 --> 00:57:10,318 來吧,讓我抱他,好乖 564 00:57:15,990 --> 00:57:16,991 對 565 00:57:20,203 --> 00:57:21,704 對,他沒事 566 00:57:22,914 --> 00:57:24,081 你好啊 567 00:57:24,165 --> 00:57:26,542 我要休息一下,馬上回來 568 00:57:26,626 --> 00:57:27,627 妳慢慢來 569 00:57:29,837 --> 00:57:31,047 媽媽再見 570 00:57:32,090 --> 00:57:33,716 你必須背誦這些話 571 00:57:33,800 --> 00:57:35,843 史提夫,麻煩你 572 00:57:38,930 --> 00:57:41,099 那些蠟燭必須燃燒到天亮 573 00:57:41,182 --> 00:57:43,518 莉莉絲沒辦法進入聖光中 574 00:57:44,435 --> 00:57:47,814 你必須做這些事 直到安息日第一道曙光出現 575 00:57:48,564 --> 00:57:52,485 唯有到那時,莉莉絲才會被趕出你家 576 00:57:54,445 --> 00:57:58,074 所以就像潑灑聖水並說我們的天父? 577 00:57:58,157 --> 00:57:59,367 醒醒吧,老兄 578 00:57:59,450 --> 00:58:02,537 這是為了救你兒子 579 00:58:02,620 --> 00:58:05,665 告訴我,約翰,你為什麼改變信仰? 580 00:58:06,624 --> 00:58:07,625 因為愛 581 00:58:09,794 --> 00:58:11,170 還有我岳母 582 00:58:11,754 --> 00:58:15,091 可惜莉莉絲沒那麼容易被騙 583 00:58:15,842 --> 00:58:18,052 她能分辨不以為然 584 00:58:19,470 --> 00:58:20,930 與真信徒的不同 585 00:58:25,726 --> 00:58:26,727 拿去 586 00:58:32,400 --> 00:58:33,985 這能表明你的信仰,約翰 587 00:58:34,068 --> 00:58:38,197 莉莉絲很強大 但她沒有信仰那麼強大 588 00:58:38,990 --> 00:58:41,492 那正是你需要聚集的東西 589 00:58:50,001 --> 00:58:51,252 這個要留在這裡 590 00:58:51,335 --> 00:58:54,839 這個黑暗的東西不屬於這個世界 591 00:59:05,808 --> 00:59:07,101 與上帝同行吧 592 00:59:28,039 --> 00:59:29,290 沒事吧? 593 00:59:30,625 --> 00:59:32,960 沒事,他準備要睡了 594 00:59:48,643 --> 00:59:50,103 可憐的傢伙 595 01:00:33,521 --> 01:00:34,730 嗨,親愛的 596 01:00:37,024 --> 01:00:38,818 對,我抱住你了 597 01:00:59,505 --> 01:01:03,342 進入夢鄉 598 01:01:04,051 --> 01:01:07,513 我們會跟著她 599 01:01:08,431 --> 01:01:12,226 進入夢鄉 600 01:01:12,310 --> 01:01:16,022 無盡的夢鄉 601 01:01:16,814 --> 01:01:20,651 牽著她的手 602 01:01:20,735 --> 01:01:23,780 遠走高飛 603 01:01:24,697 --> 01:01:28,326 去到遙遠的世界 604 01:01:29,202 --> 01:01:32,413 遠走高飛 605 01:01:33,331 --> 01:01:37,210 迷人的男孩 606 01:01:37,293 --> 01:01:40,922 心愛的男孩 607 01:01:41,005 --> 01:01:44,884 找到你的平靜 608 01:01:44,967 --> 01:01:48,638 在她的懷裡 609 01:01:49,430 --> 01:01:52,975 心愛的男孩 610 01:01:53,059 --> 01:01:57,063 快快睡吧 611 01:01:57,146 --> 01:02:00,483 她會保護你 612 01:02:01,192 --> 01:02:05,571 不受任何傷害 613 01:02:05,655 --> 01:02:07,156 妳記得歌詞? 614 01:02:09,575 --> 01:02:11,244 我對她瞭若指掌 615 01:02:13,830 --> 01:02:15,123 妳在做什麼? 616 01:02:16,874 --> 01:02:19,127 沒有別的選擇了,瑞秋 617 01:02:20,586 --> 01:02:22,296 這是唯一的辦法 618 01:02:23,714 --> 01:02:25,091 我不明白 619 01:02:25,174 --> 01:02:27,468 莉莉絲來抓妳兒子的時候 620 01:02:29,720 --> 01:02:31,889 我就能帶回我的柴克利 621 01:02:31,973 --> 01:02:34,809 -妳想要這件事發生? -不是想要 622 01:02:35,435 --> 01:02:36,936 我是需要它發生 623 01:02:37,562 --> 01:02:41,232 是妳叫媽把搖籃曲書寄給我 624 01:02:41,315 --> 01:02:43,651 -妳想要我唱出來 -對 625 01:02:45,653 --> 01:02:46,487 不對 626 01:02:48,322 --> 01:02:50,032 兩者都有一點吧,瑞秋 627 01:02:50,908 --> 01:02:52,660 伊萊出生後的每一晚 628 01:02:52,743 --> 01:02:55,621 我都會坐在那裡祈禱妳會唱 也祈禱妳不會唱 629 01:02:56,330 --> 01:02:58,666 -把他給我 -她會來的 630 01:02:59,709 --> 01:03:03,838 我們會跟著她進入黑暗 把他們兩個都帶回家 631 01:03:05,006 --> 01:03:06,883 伊萊和柴克利 632 01:03:07,759 --> 01:03:10,595 -妳要是敢傷害他… -只是用針刺一下而已 633 01:03:36,287 --> 01:03:37,288 去你的 634 01:03:52,303 --> 01:03:53,596 跟我一起唱,瑞秋 635 01:03:54,847 --> 01:03:56,891 我們必須一起面對 636 01:03:57,850 --> 01:03:59,060 姐妹一起 637 01:04:00,937 --> 01:04:04,565 牽著她的手 638 01:04:05,525 --> 01:04:08,820 遠走高飛 639 01:04:09,445 --> 01:04:13,741 去到遙遠的國度 640 01:04:13,825 --> 01:04:15,868 遠走高飛 641 01:04:18,287 --> 01:04:19,789 妳瘋了 642 01:04:21,958 --> 01:04:23,960 滾出去! 643 01:04:27,922 --> 01:04:29,674 滾回妳的精神病房去 644 01:04:46,357 --> 01:04:47,859 我沒有瘋,瑞秋 645 01:04:47,942 --> 01:04:50,236 -妳得相信我 -去妳的! 646 01:05:27,690 --> 01:05:32,403 跟著我 647 01:05:32,487 --> 01:05:33,488 薇薇安 648 01:05:33,571 --> 01:05:37,116 進入夢鄉 649 01:05:37,992 --> 01:05:41,537 無盡的夢鄉 650 01:06:12,110 --> 01:06:12,944 瑞秋? 651 01:06:14,320 --> 01:06:15,404 薇薇安? 652 01:06:17,532 --> 01:06:18,366 伊萊 653 01:06:20,118 --> 01:06:22,578 薇薇安? 654 01:06:32,839 --> 01:06:33,965 不 655 01:06:35,633 --> 01:06:36,884 不… 656 01:06:40,721 --> 01:06:41,722 她抓了我兒子 657 01:06:43,850 --> 01:06:45,810 -薇薇安? -她抓了我兒子 658 01:06:47,395 --> 01:06:48,229 約翰 659 01:06:50,273 --> 01:06:51,232 約翰! 660 01:06:57,738 --> 01:06:58,573 什麼? 661 01:06:59,907 --> 01:07:00,908 瑞秋? 662 01:07:07,874 --> 01:07:08,875 約翰 663 01:07:46,204 --> 01:07:47,330 住手! 664 01:07:47,914 --> 01:07:48,748 住手! 665 01:07:54,087 --> 01:07:55,797 救命啊! 666 01:07:56,964 --> 01:07:58,007 救命啊! 667 01:08:17,610 --> 01:08:18,778 我抓到妳了! 668 01:08:20,238 --> 01:08:21,239 上來 669 01:08:27,869 --> 01:08:29,788 放開她!放開她 670 01:08:47,806 --> 01:08:51,601 -妳把我們帶到哪裡了? -這裡是莉莉絲的家 671 01:08:57,358 --> 01:08:59,485 難道妳不會為伊萊做同樣的事嗎 672 01:09:00,403 --> 01:09:03,739 我們這樣是找不到他們的 妳這樣是找不到他的 673 01:09:03,823 --> 01:09:06,324 -放開我! -妳這樣是找不到他的 674 01:09:06,409 --> 01:09:08,453 叫他的名字,他需要聽到妳的聲音 675 01:09:10,371 --> 01:09:11,372 呼喚妳兒子 676 01:09:16,711 --> 01:09:17,545 伊萊 677 01:09:21,007 --> 01:09:22,007 伊萊? 678 01:09:24,844 --> 01:09:25,677 伊萊? 679 01:09:29,098 --> 01:09:30,099 伊萊 680 01:09:50,828 --> 01:09:51,829 瑞秋 681 01:10:14,894 --> 01:10:15,895 伊萊 682 01:10:17,897 --> 01:10:18,898 約翰 683 01:10:28,783 --> 01:10:29,784 等等… 684 01:10:42,505 --> 01:10:44,090 你得把鏡子蓋起來 685 01:10:45,550 --> 01:10:46,551 什麼? 686 01:10:47,718 --> 01:10:49,679 你得把鏡子蓋起來 687 01:10:49,762 --> 01:10:51,347 -什麼? -這樣不安全 688 01:10:51,431 --> 01:10:52,598 我聽不到 689 01:11:00,940 --> 01:11:02,316 一定要 690 01:12:28,986 --> 01:12:30,738 我說再見,賤人 691 01:12:42,542 --> 01:12:43,543 搞什麼? 692 01:12:47,672 --> 01:12:48,673 薇薇安? 693 01:12:53,052 --> 01:12:55,930 伊萊 694 01:13:27,378 --> 01:13:28,379 伊萊? 695 01:13:33,384 --> 01:13:34,385 伊萊 696 01:13:43,269 --> 01:13:44,520 伊萊 697 01:14:05,166 --> 01:14:06,167 伊萊 698 01:14:08,044 --> 01:14:09,796 伊萊 699 01:14:10,463 --> 01:14:11,714 伊萊 700 01:14:13,174 --> 01:14:14,175 柴克利? 701 01:14:16,385 --> 01:14:19,013 我分不出來是哪邊 702 01:14:22,767 --> 01:14:24,435 伊萊 703 01:14:29,816 --> 01:14:31,692 伊萊,拜託 704 01:14:35,822 --> 01:14:37,573 拜託,快停下來 705 01:14:38,199 --> 01:14:40,284 停下來,好 706 01:14:42,537 --> 01:14:44,122 好,好了 707 01:14:49,961 --> 01:14:50,795 伊萊 708 01:14:55,425 --> 01:14:56,426 伊萊 709 01:14:57,635 --> 01:14:58,469 伊萊 710 01:15:00,304 --> 01:15:01,889 天啊 711 01:15:03,224 --> 01:15:07,145 寶貝,你就在那裡 712 01:15:37,216 --> 01:15:38,050 莉莉絲 713 01:15:49,061 --> 01:15:52,023 不,走開,別來煩我們 714 01:16:02,950 --> 01:16:05,536 他是我的寶寶 715 01:16:19,634 --> 01:16:21,844 把我兒子還給我,臭女人! 716 01:16:40,446 --> 01:16:41,781 不 717 01:16:46,828 --> 01:16:48,079 王八蛋! 718 01:16:56,379 --> 01:16:57,630 帶著伊萊快跑 719 01:16:57,713 --> 01:16:59,048 我會彌補這一切 720 01:17:03,678 --> 01:17:06,222 -我愛妳 -什麼?等等,不 721 01:17:08,433 --> 01:17:09,809 快跑,瑞秋! 722 01:17:14,689 --> 01:17:17,942 跟著我 723 01:17:21,320 --> 01:17:24,699 進入夢鄉 724 01:17:27,243 --> 01:17:31,414 美麗的夢鄉 725 01:17:32,582 --> 01:17:33,750 停 726 01:17:34,792 --> 01:17:38,838 無盡的夢鄉 727 01:17:40,214 --> 01:17:44,093 牽著我的手 728 01:17:45,219 --> 01:17:48,806 遠走高飛 729 01:17:51,559 --> 01:17:55,313 找到平靜 730 01:17:57,482 --> 01:18:02,278 在我的懷裡 731 01:18:02,361 --> 01:18:06,240 心愛的女孩 732 01:18:06,324 --> 01:18:09,827 快睡吧 733 01:18:10,620 --> 01:18:14,582 我會保護妳 734 01:18:15,458 --> 01:18:20,421 不受任何傷害 735 01:18:21,464 --> 01:18:25,176 跟著我 736 01:18:25,802 --> 01:18:31,808 在我身旁 737 01:18:37,480 --> 01:18:38,314 約翰 738 01:18:42,318 --> 01:18:43,528 約翰 739 01:18:47,657 --> 01:18:49,242 約翰,你在哪裡? 740 01:19:08,719 --> 01:19:12,014 跟著我 741 01:19:13,057 --> 01:19:16,519 進入夢鄉 742 01:19:17,395 --> 01:19:20,898 美麗的夢鄉 743 01:19:21,566 --> 01:19:25,445 無盡的夢鄉 744 01:19:26,362 --> 01:19:30,408 牽著我的手 745 01:19:31,367 --> 01:19:34,495 遠走高飛 746 01:19:36,164 --> 01:19:40,626 去到遙遠的世界 747 01:19:41,502 --> 01:19:45,673 遠走高飛 748 01:19:47,300 --> 01:19:48,426 不! 749 01:19:49,594 --> 01:19:53,639 我會保護你 750 01:19:54,932 --> 01:19:57,226 不受任何傷害 751 01:19:57,310 --> 01:19:58,436 約翰 752 01:20:11,073 --> 01:20:12,533 -妳沒事吧? -天啊 753 01:20:13,326 --> 01:20:15,036 妳救到他了,妳做到了 754 01:20:16,037 --> 01:20:17,955 -天啊 -天啊 755 01:20:55,326 --> 01:20:56,327 她走了 756 01:20:57,161 --> 01:20:58,496 她走了,她… 757 01:21:10,842 --> 01:21:13,136 薇薇安呢?發生什麼事? 758 01:21:13,219 --> 01:21:15,680 她留下來,讓我們逃出來了 759 01:21:17,223 --> 01:21:19,934 天啊,真是… 760 01:21:29,277 --> 01:21:30,403 天啊,寶寶 761 01:21:32,530 --> 01:21:33,531 不 762 01:21:34,866 --> 01:21:36,409 她把寶寶掉包了 763 01:21:37,535 --> 01:21:38,619 這個是柴克利 764 01:21:39,328 --> 01:21:40,329 不… 765 01:22:35,051 --> 01:22:37,053 科恩拉比知道你把它拿走嗎? 766 01:22:38,679 --> 01:22:39,680 不知道 767 01:22:39,764 --> 01:22:41,766 我很小心,就像你要求的 768 01:22:45,394 --> 01:22:47,146 你要這個做什麼? 769 01:22:52,610 --> 01:22:56,614 妳做到了,親愛的 做得好,我們走這邊 770 01:23:02,537 --> 01:23:03,538 你拿到了嗎? 771 01:23:08,251 --> 01:23:09,252 現在呢? 772 01:23:51,252 --> 01:23:55,298 一閃一閃 773 01:23:55,381 --> 01:23:58,885 亮晶晶 774 01:23:59,844 --> 01:24:06,684 滿天都是小星星 775 01:24:08,394 --> 01:24:13,107 在深藍色天空裡 776 01:24:13,191 --> 01:24:15,443 你不斷地 777 01:24:16,652 --> 01:24:18,738 常常會 778 01:24:18,821 --> 01:24:23,951 透過窗簾偷偷看 779 01:24:25,411 --> 01:24:31,876 你始終不閉上眼 780 01:24:33,002 --> 01:24:35,880 直到太陽 781 01:24:35,963 --> 01:24:40,843 高高掛 782 01:29:42,562 --> 01:29:44,564 字幕翻譯: 吳嚴珍