1
00:00:42,638 --> 00:00:43,931
Ne t'en fais pas, Zach.
2
00:01:00,406 --> 00:01:02,909
Tu vois, Zach, tout va bien.
3
00:01:25,181 --> 00:01:27,183
{\an8}BRILLE BRILLE
PETITE ÉTOILE
4
00:01:38,277 --> 00:01:39,112
{\an8}Aaron ?
5
00:01:42,115 --> 00:01:43,199
J'ai presque fini.
6
00:02:31,998 --> 00:02:32,832
Zach ?
7
00:02:47,430 --> 00:02:51,058
BERCEUSE MORTELLE
8
00:03:34,936 --> 00:03:37,730
On y est, mon petit prince.
9
00:03:37,814 --> 00:03:39,315
Voilà ton royaume.
10
00:03:40,399 --> 00:03:41,400
Allez.
11
00:03:44,946 --> 00:03:46,364
CHÂTEAU BERKELEY
12
00:03:56,833 --> 00:03:59,001
C'est ta chambre, mon grand.
13
00:04:06,259 --> 00:04:08,886
Oui, ce sont tes nouveaux amis.
14
00:04:10,471 --> 00:04:13,349
Tu diras : "Bonjour, le jaguar.
15
00:04:14,392 --> 00:04:16,561
Bonjour, le crocodile.
16
00:04:18,563 --> 00:04:20,273
Bonjour, la girafe."
17
00:04:26,654 --> 00:04:28,239
Il dort.
18
00:04:31,200 --> 00:04:34,954
Tu as déjà vécu un moment
exactement tel tu l'imaginais ?
19
00:04:40,585 --> 00:04:42,462
Le petit dort comme un loir.
20
00:04:53,014 --> 00:04:55,516
Bonjour. Schoenberg ?
21
00:04:55,600 --> 00:04:56,934
Guerrero.
22
00:04:59,270 --> 00:05:01,856
Oui, ça vient de ma belle-mère,
c'est le nom de jeune fille
23
00:05:01,939 --> 00:05:03,649
de ma femme. Je peux signer.
24
00:05:03,733 --> 00:05:04,817
- D'accord.
- O.K.
25
00:05:05,568 --> 00:05:07,028
- Voilà.
- Super. Merci.
26
00:05:09,947 --> 00:05:10,782
Bien.
27
00:05:15,328 --> 00:05:18,372
Papo, tu veux dire bonjour à Eli ?
28
00:05:19,624 --> 00:05:20,833
Papo, regarde.
29
00:05:21,626 --> 00:05:23,127
C'est ton petit frère.
30
00:05:25,254 --> 00:05:26,547
C'est Eli.
31
00:05:27,298 --> 00:05:29,008
On va s'occuper de lui.
32
00:05:29,092 --> 00:05:30,676
C'est les affaires de ma sœur.
33
00:05:31,803 --> 00:05:33,137
Des jouets qui...
34
00:05:34,138 --> 00:05:36,057
ont appartenu à un bébé qui...
35
00:05:39,018 --> 00:05:42,230
- Qui est mort.
- Je ne suis pas superstitieux, mais bon.
36
00:05:42,313 --> 00:05:46,192
Avec ce qui est arrivé à son fils,
l'accident avec son mari.
37
00:05:48,111 --> 00:05:50,655
Quoi ? Papo t'a fait peur ?
38
00:05:50,738 --> 00:05:53,783
Allez, on va te poser ici.
39
00:05:59,247 --> 00:06:00,915
Papo est ton ami.
40
00:06:00,998 --> 00:06:01,999
Tout va bien.
41
00:06:02,625 --> 00:06:03,918
Ça va, mon grand.
42
00:06:19,183 --> 00:06:20,810
- J'ai ton oreille.
- Oh là !
43
00:06:21,310 --> 00:06:24,772
Et j'ai ton nez !
44
00:06:26,941 --> 00:06:27,942
Regarde ça.
45
00:06:29,360 --> 00:06:30,945
Il y a du texte.
46
00:06:31,737 --> 00:06:33,823
Et de la musique.
47
00:06:35,366 --> 00:06:36,909
C'est de l'hébreu.
48
00:06:36,993 --> 00:06:39,996
Toi qui l'as appris,
on va te mettre au boulot.
49
00:06:40,997 --> 00:06:43,666
- Tu rigoles, hein.
- Allez. Montre-nous.
50
00:06:51,799 --> 00:06:54,302
On dirait une prière, mais pas vraiment.
51
00:06:55,470 --> 00:06:58,431
Attends, j'ai un truc pour ça.
52
00:07:00,767 --> 00:07:01,768
Voilà.
53
00:07:02,477 --> 00:07:03,770
Une antisèche.
54
00:07:03,853 --> 00:07:06,230
Tu ne parles pas hébreu, je parie.
55
00:07:06,314 --> 00:07:07,940
Je devrais appeler ma mère.
56
00:07:09,233 --> 00:07:10,276
En fait, tu veux dire :
57
00:07:10,359 --> 00:07:12,487
"Merci, chéri, d'avoir rassuré ma mère
58
00:07:12,570 --> 00:07:14,947
et prouvé ton amour
pour moi et le judaïsme
59
00:07:15,031 --> 00:07:16,741
en te convertissant", non ?
60
00:07:16,824 --> 00:07:18,701
Merci, chéri...
61
00:07:18,785 --> 00:07:20,203
C'est quoi déjà ?
62
00:07:22,413 --> 00:07:23,581
Voilà.
63
00:07:24,081 --> 00:07:24,916
Un zemer.
64
00:07:25,416 --> 00:07:26,542
- Voilà.
- D'accord.
65
00:07:27,335 --> 00:07:28,169
Un zemer.
66
00:07:29,378 --> 00:07:34,842
C'est un cantique, un chant religieux,
mais aussi une berceuse.
67
00:07:35,426 --> 00:07:37,011
C'est très beau en fait.
68
00:07:38,554 --> 00:07:40,056
C'est bien Vivian, ça.
69
00:07:41,599 --> 00:07:43,142
Tu arrives à déchiffrer ?
70
00:08:02,578 --> 00:08:04,455
On n'a pas besoin de berceuse.
71
00:08:09,293 --> 00:08:10,670
Merci.
72
00:08:10,753 --> 00:08:12,922
Il est trop mignon, un vrai petit chou.
73
00:08:13,005 --> 00:08:15,967
Je te dis même pas,
c'est le soufflé parfait.
74
00:08:16,509 --> 00:08:18,136
Bon, alors...
75
00:08:18,219 --> 00:08:20,930
Alors, les réservations ?
76
00:08:25,560 --> 00:08:27,353
C'est trop facile, tu trouves ?
77
00:08:28,813 --> 00:08:30,064
On assure.
78
00:08:32,442 --> 00:08:35,278
Je parie qu'on n'a même pas
besoin d'un mois.
79
00:08:58,009 --> 00:09:00,845
SIX MOIS PLUS TARD
80
00:09:04,182 --> 00:09:05,975
Eli, s'il te plaît, calme-toi.
81
00:09:06,058 --> 00:09:08,519
Je le prends le temps que tu t'habilles.
82
00:09:08,603 --> 00:09:09,854
Viens, mon grand.
83
00:09:09,937 --> 00:09:11,481
Je prends ça d'abord.
84
00:09:11,564 --> 00:09:13,191
- Oui, je sais.
- Voilà.
85
00:09:15,443 --> 00:09:16,736
Allez.
86
00:09:20,072 --> 00:09:21,699
- Oui.
- Je ne peux pas.
87
00:09:21,783 --> 00:09:24,577
Regarde-moi, je suis un désastre.
88
00:09:24,660 --> 00:09:27,163
Je ne peux pas y aller comme ça.
89
00:09:27,246 --> 00:09:30,625
J'ai dormi quoi ? 45 minutes ?
Cette semaine.
90
00:09:30,708 --> 00:09:33,127
- Bon.
- Je ne peux pas.
91
00:09:33,211 --> 00:09:34,670
Comment je peux t'aider ?
92
00:09:36,506 --> 00:09:39,383
Je ne sais pas.
Le restaurant aussi est mon bébé.
93
00:09:43,012 --> 00:09:45,515
J'ai l'impression
de le laisser m'échapper.
94
00:09:47,725 --> 00:09:48,559
Bon.
95
00:09:49,102 --> 00:09:51,062
Oui, oui.
96
00:09:51,145 --> 00:09:52,230
Allez.
97
00:09:52,313 --> 00:09:53,815
Rach, mon amour...
98
00:09:55,233 --> 00:09:57,735
- Je t'ai vu construire ce resto.
- Oui.
99
00:09:58,986 --> 00:10:01,155
Il ne va pas disparaître, d'accord ?
100
00:10:01,239 --> 00:10:03,116
- Je sais.
- Tu es incroyable.
101
00:10:03,199 --> 00:10:06,244
J'assure parce que je sais m'y prendre.
102
00:10:06,327 --> 00:10:09,872
Je ne sais pas comment faire
les deux en même temps.
103
00:10:13,459 --> 00:10:14,752
Je ne doute pas.
104
00:10:19,424 --> 00:10:20,716
Bon, écoute.
105
00:10:21,551 --> 00:10:23,594
Je vais appeler la galerie et dire...
106
00:10:23,678 --> 00:10:26,097
Tu m'as volé mon nez ?
107
00:10:26,180 --> 00:10:28,307
Je reste à la maison.
108
00:10:28,391 --> 00:10:29,642
- Ce sera toi et moi.
- Non.
109
00:10:29,725 --> 00:10:31,894
- Si, Eli et moi.
- Non, tu ne peux pas.
110
00:10:31,978 --> 00:10:34,814
C'est ton expo la plus importante.
111
00:10:35,731 --> 00:10:40,153
Tu dois y aller pour t'assurer
que ton poulet psychédélique soit parfait.
112
00:10:41,112 --> 00:10:42,113
C'est un phénix.
113
00:10:44,282 --> 00:10:47,034
Au moins,
l'un de nous renaîtra de ses cendres.
114
00:10:47,702 --> 00:10:49,412
Je reste. Ça va le faire.
115
00:10:49,495 --> 00:10:51,998
- Tu es sûre ?
- J'ai failli sortir aujourd'hui.
116
00:10:52,081 --> 00:10:54,375
- C'est vrai.
- J'étais à deux doigts.
117
00:10:54,459 --> 00:10:55,877
- Oui.
- Tu auras besoin de ça.
118
00:10:55,960 --> 00:10:57,795
Ça va le faire, mon grand.
119
00:10:57,879 --> 00:11:00,173
Vas-y avant qu'il ne soit trop tard.
120
00:11:01,340 --> 00:11:03,926
On forme une équipe.
121
00:11:04,010 --> 00:11:05,928
On forme une équipe, carrément.
122
00:11:06,012 --> 00:11:07,889
On assure. Oh là là.
123
00:11:09,390 --> 00:11:12,477
On s'était mis d'accord
pour les truffes blanches.
124
00:11:12,560 --> 00:11:13,394
Quoi ?
125
00:11:13,895 --> 00:11:15,438
Les truffes blanches.
126
00:11:16,522 --> 00:11:19,609
Oui, mais tu vas t'asseoir,
et tu peux toujours pleurer.
127
00:11:21,569 --> 00:11:22,570
Hé, bébé.
128
00:11:22,653 --> 00:11:25,907
Et lui. Regarde, c'est rigolo.
129
00:11:25,990 --> 00:11:26,991
Sois joyeux !
130
00:11:30,119 --> 00:11:31,829
Regarde l'oiseau.
131
00:11:31,913 --> 00:11:33,247
Regarde l'oiseau.
132
00:11:42,006 --> 00:11:43,257
Tout va bien.
133
00:11:43,341 --> 00:11:44,509
Regarde.
134
00:11:44,592 --> 00:11:47,553
Tu veux taper dans tes mains ?
Tu veux faire ça ?
135
00:11:47,637 --> 00:11:49,639
J'ai besoin de cinq minutes.
136
00:11:50,223 --> 00:11:52,934
D'accord ? Tu es un gentil garçon.
137
00:11:54,143 --> 00:11:55,520
Tu es un gentil garçon.
138
00:11:57,021 --> 00:11:59,398
J'ai juste besoin de faire caca.
139
00:12:00,608 --> 00:12:01,442
Eli.
140
00:12:06,906 --> 00:12:09,242
Non, ne mange pas ça. Arrête.
141
00:12:09,325 --> 00:12:11,410
Non, ne mange pas ça.
142
00:12:11,494 --> 00:12:12,995
Voilà.
143
00:12:13,955 --> 00:12:14,789
On va...
144
00:12:18,876 --> 00:12:20,878
C'est bon. Maman va...
145
00:12:21,838 --> 00:12:22,672
Propre ?
146
00:12:22,755 --> 00:12:25,091
Vivian ?
147
00:12:29,303 --> 00:12:30,388
Merci, sœurette.
148
00:12:30,471 --> 00:12:32,807
C'est de l'or, ça.
149
00:12:33,558 --> 00:12:35,476
Regarde. C'est quoi ?
150
00:12:48,906 --> 00:12:50,283
Arrête de pleurer.
151
00:12:51,451 --> 00:12:52,577
Ça marche.
152
00:12:55,163 --> 00:12:56,956
Alors, on bave ?
153
00:13:25,109 --> 00:13:25,985
Johnny.
154
00:14:53,698 --> 00:14:55,032
Bébé.
155
00:14:55,825 --> 00:14:56,909
Tu as réussi.
156
00:14:59,454 --> 00:15:01,414
Je t'aime tellement.
157
00:15:30,693 --> 00:15:31,694
Salut, chéri.
158
00:15:33,446 --> 00:15:34,530
Tu entends ?
159
00:15:38,493 --> 00:15:39,702
J'entends...
160
00:15:40,912 --> 00:15:42,789
absolument rien.
161
00:15:42,872 --> 00:15:43,873
Pas un couinement.
162
00:15:43,956 --> 00:15:45,833
Pas un reniflement.
163
00:15:46,751 --> 00:15:48,294
Depuis des heures.
164
00:15:51,297 --> 00:15:52,757
C'est la berceuse.
165
00:15:53,508 --> 00:15:55,676
Le livre de ta sœur.
166
00:15:55,760 --> 00:15:58,471
Tu as réussi à lire ma traduction ?
167
00:15:59,263 --> 00:16:00,681
Ça...
168
00:16:00,765 --> 00:16:03,434
Je ne sais pas, ça l'a endormi d'un coup.
169
00:16:06,604 --> 00:16:07,438
Merci.
170
00:16:08,064 --> 00:16:11,150
Comment c'est possible ?
Tu viens de passer la porte.
171
00:16:13,319 --> 00:16:14,403
Du vomi de bébé.
172
00:16:14,946 --> 00:16:15,988
C'est inévitable.
173
00:16:32,171 --> 00:16:34,382
Ta robe est défaite.
174
00:16:34,465 --> 00:16:35,633
Ah bon ?
175
00:19:04,073 --> 00:19:04,907
John ?
176
00:19:42,904 --> 00:19:44,197
Putain.
177
00:20:15,895 --> 00:20:17,105
Tête de maman.
178
00:20:19,690 --> 00:20:21,025
Super.
179
00:20:49,095 --> 00:20:50,638
Devine qui dort encore.
180
00:20:52,181 --> 00:20:54,267
Elias Samson Guerrero ?
181
00:20:56,269 --> 00:20:58,020
Quel bon garçon.
182
00:21:09,699 --> 00:21:10,533
Merde !
183
00:21:17,999 --> 00:21:18,833
Rach.
184
00:21:22,295 --> 00:21:23,504
Ça va aller.
185
00:21:24,964 --> 00:21:28,259
- Désolé. J'ai vu...
- Ne t'excuse pas.
186
00:21:28,342 --> 00:21:31,262
Tu as eu une réaction normale,
c'est la vie.
187
00:21:31,345 --> 00:21:33,890
- Ça arrive.
- Non, écoute...
188
00:21:33,973 --> 00:21:34,974
Attends.
189
00:21:35,558 --> 00:21:38,561
Il nous faut un nouveau babyphone.
Je reviens.
190
00:21:44,984 --> 00:21:46,194
Hé, Papo.
191
00:21:47,320 --> 00:21:48,321
Salut, mon grand.
192
00:21:53,868 --> 00:21:55,912
Comment tu vas ?
193
00:21:56,746 --> 00:21:58,998
Je sais. Oui, bonjour.
194
00:22:00,082 --> 00:22:01,501
Tu ne m'en veux pas, hein ?
195
00:22:05,963 --> 00:22:06,964
Regarde-toi.
196
00:22:16,057 --> 00:22:17,058
C'est quoi ?
197
00:22:52,093 --> 00:22:54,470
Bon, on s'en va.
198
00:23:05,648 --> 00:23:06,774
Ça va ?
199
00:23:31,507 --> 00:23:34,260
Ce piaf, je te jure...
200
00:23:44,187 --> 00:23:46,564
Je vais faire de toi un oreiller.
201
00:25:36,215 --> 00:25:39,093
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
202
00:25:39,177 --> 00:25:42,013
Je crois qu'il y a quelqu'un
dans l'appart.
203
00:25:42,096 --> 00:25:43,181
Comment ça ?
204
00:25:44,098 --> 00:25:44,932
Bon.
205
00:25:45,016 --> 00:25:48,019
Il y a eu une coupure d'électricité et...
206
00:25:49,020 --> 00:25:52,023
Je crois qu'il y a quelque chose
ou quelqu'un...
207
00:25:52,106 --> 00:25:55,276
- Tu as appelé la police ?
- Non.
208
00:26:54,043 --> 00:26:56,546
S'il y a quelqu'un ici, sortez !
209
00:27:11,394 --> 00:27:13,604
Mon bébé, ça va ?
210
00:27:18,818 --> 00:27:19,819
Reste dehors.
211
00:28:11,078 --> 00:28:12,872
Merde, non.
212
00:28:21,756 --> 00:28:23,216
Ma mère me l'avait offert.
213
00:28:24,258 --> 00:28:26,385
Je l'avais depuis que j'ai 11 ans.
214
00:28:32,683 --> 00:28:34,477
Je suis désolée, bébé.
215
00:28:34,560 --> 00:28:36,354
Je suis vraiment désolée.
216
00:28:36,437 --> 00:28:38,940
- Désolée.
- Ne le sois pas.
217
00:28:41,442 --> 00:28:42,652
Ce n'est pas ta faute.
218
00:28:44,570 --> 00:28:45,655
C'est la mienne.
219
00:29:01,671 --> 00:29:03,005
Je...
220
00:29:05,550 --> 00:29:06,968
Je ne vais pas bien.
221
00:29:08,928 --> 00:29:12,265
J'essaie vraiment de me reprendre,
222
00:29:12,348 --> 00:29:14,809
mais ça ne va pas.
223
00:29:14,892 --> 00:29:15,893
Je crois que je...
224
00:29:17,812 --> 00:29:20,189
Je crois que je deviens folle.
225
00:29:21,566 --> 00:29:23,401
Vivian est devenue folle.
226
00:29:23,484 --> 00:29:26,404
Elle a bordé le cadavre de son bébé
pendant 15 jours.
227
00:29:26,487 --> 00:29:28,906
Rach, tu n'es pas Vivian.
228
00:29:30,616 --> 00:29:32,118
On est juste...
229
00:29:33,327 --> 00:29:34,328
stressés.
230
00:29:35,997 --> 00:29:37,832
Parents d'un nouveau-né.
231
00:29:39,751 --> 00:29:42,086
Je vois des choses.
232
00:29:47,508 --> 00:29:49,761
Je vois une femme,
233
00:29:49,844 --> 00:29:54,599
une vieille sorcière,
234
00:29:54,682 --> 00:29:56,976
dans l'obscurité, dans le miroir,
235
00:29:57,059 --> 00:29:59,228
dans le magasin pour bébé.
236
00:29:59,312 --> 00:30:00,313
Je perds...
237
00:30:05,860 --> 00:30:08,488
Si ma femme perdait la boule,
238
00:30:08,571 --> 00:30:10,114
je réagirais comme ça.
239
00:30:12,283 --> 00:30:15,536
Non, tu ne perds pas la boule.
240
00:30:17,747 --> 00:30:19,332
C'est elle que tu as vue ?
241
00:30:19,415 --> 00:30:21,417
- Ça lui ressemblait ?
- C'est elle.
242
00:30:23,878 --> 00:30:25,421
L'autre jour, dans la douche,
243
00:30:26,214 --> 00:30:28,299
la même image m'est apparue.
244
00:30:30,635 --> 00:30:31,469
D'accord.
245
00:30:35,181 --> 00:30:37,308
Alors, on est juste...
246
00:30:40,436 --> 00:30:41,938
en manque de sommeil.
247
00:30:42,772 --> 00:30:44,982
On devient claustro...
248
00:30:45,066 --> 00:30:46,651
Oui, probablement.
249
00:30:47,944 --> 00:30:49,821
Certainement, oui.
250
00:30:52,031 --> 00:30:53,950
Mais tu n'y crois pas.
251
00:30:57,286 --> 00:30:58,746
On voit...
252
00:30:58,830 --> 00:31:01,999
- Allez, on voit...
- Je crois en nous.
253
00:31:02,083 --> 00:31:03,084
C'est tout.
254
00:31:03,167 --> 00:31:07,296
Quoi que ce soit,
quoi qu'il arrive, on surmontera.
255
00:31:07,380 --> 00:31:09,090
Ensemble, d'accord ?
256
00:31:09,173 --> 00:31:10,383
On est une équipe.
257
00:31:15,179 --> 00:31:16,639
Oui, on est une équipe.
258
00:31:17,515 --> 00:31:20,351
- Et ça va à sa place.
- Oui.
259
00:31:22,687 --> 00:31:25,064
Et Eli dort avec nous cette nuit.
260
00:31:36,659 --> 00:31:37,869
Le bébé pleure.
261
00:31:42,874 --> 00:31:43,708
J'y vais.
262
00:31:44,876 --> 00:31:46,878
J'y vais. Dors.
263
00:32:08,191 --> 00:32:10,568
D'accord. Oui, bonhomme.
264
00:32:22,538 --> 00:32:24,040
J'arrive, Eli.
265
00:32:25,625 --> 00:32:26,459
J'arrive.
266
00:32:54,946 --> 00:32:56,030
Qu'est-ce que...
267
00:33:03,496 --> 00:33:04,872
Tu me voles mes affaires.
268
00:33:06,958 --> 00:33:08,584
C'est mauvais pour le karma.
269
00:33:09,585 --> 00:33:11,129
Ça porte la poisse !
270
00:33:50,585 --> 00:33:54,380
Tu as un bouton snooze ?
271
00:33:54,464 --> 00:33:56,798
Un bouton, ici ?
272
00:35:17,588 --> 00:35:20,633
Mon bébé.
273
00:35:32,270 --> 00:35:33,354
Ça va aller ?
274
00:35:33,980 --> 00:35:35,356
Mais oui.
275
00:35:36,190 --> 00:35:39,735
Il était temps que j'aie
un tête-à-tête avec mon fiston.
276
00:35:42,572 --> 00:35:43,656
En attendant...
277
00:35:44,699 --> 00:35:47,076
Eli dit qu'il veut que tu te détendes.
278
00:35:49,912 --> 00:35:51,539
D'accord. Merci, Eli.
279
00:35:52,373 --> 00:35:54,000
Bon, on y va.
280
00:35:57,628 --> 00:35:58,629
Laisse-moi ouvrir.
281
00:36:01,174 --> 00:36:02,425
Je t'aime.
282
00:36:03,092 --> 00:36:04,093
Je t'aime encore plus.
283
00:36:05,511 --> 00:36:06,345
Salut.
284
00:36:23,988 --> 00:36:28,409
{\an8}HÔPITAL FOREST OASIS
285
00:36:35,875 --> 00:36:40,296
BIENVENUE
286
00:36:42,924 --> 00:36:44,967
Vivian Brown, s'il vous plaît.
Je suis sa sœur.
287
00:37:17,667 --> 00:37:21,087
Et le petit monstre. Salut.
288
00:37:27,343 --> 00:37:28,344
Que se passe-t-il ?
289
00:37:31,973 --> 00:37:33,599
Il y a des exorcistes juifs ?
290
00:37:39,772 --> 00:37:40,606
Venez.
291
00:37:41,315 --> 00:37:42,358
Asseyez-vous.
292
00:37:54,954 --> 00:37:55,788
Salut, Viv.
293
00:38:04,172 --> 00:38:05,173
Salut, Rachel.
294
00:38:06,758 --> 00:38:08,468
- Je peux m'asseoir ?
- Bien sûr.
295
00:38:10,470 --> 00:38:12,930
La sœur de Rachel, Vivian...
296
00:38:15,767 --> 00:38:17,727
est venue me voir avec la même histoire.
297
00:38:19,061 --> 00:38:20,313
Les mêmes questions.
298
00:38:20,396 --> 00:38:21,522
Vivian ?
299
00:38:23,357 --> 00:38:24,734
Que lui avez-vous dit ?
300
00:38:30,823 --> 00:38:32,366
Vous l'avez crue folle.
301
00:38:34,786 --> 00:38:37,330
Maman nous a envoyé tes affaires.
302
00:38:38,623 --> 00:38:41,542
Non. J'avais enfermé tout ça.
303
00:38:41,626 --> 00:38:42,460
Maman...
304
00:38:43,002 --> 00:38:44,837
Maman n'aurait pas dû faire ça.
305
00:38:45,379 --> 00:38:46,881
J'ai trouvé le livre de berceuses.
306
00:38:49,759 --> 00:38:51,135
Tu en as chanté ?
307
00:38:54,055 --> 00:38:56,349
Rachel, écoute-moi.
308
00:38:56,432 --> 00:38:58,101
Zachary a été enlevé.
309
00:38:59,143 --> 00:39:02,855
J'ai chanté cette chanson,
et elle est venue le prendre.
310
00:39:05,817 --> 00:39:06,818
Qui ça ?
311
00:39:09,487 --> 00:39:10,488
C'est qui "elle" ?
312
00:39:11,447 --> 00:39:12,448
Lilith.
313
00:39:13,658 --> 00:39:16,744
Lilith fut la première femme...
314
00:39:18,704 --> 00:39:21,249
que Dieu créa pour Adam.
315
00:39:22,250 --> 00:39:26,337
Ils s'allongeaient dans le jardin d'Éden,
et il lui chantait une chanson.
316
00:39:27,213 --> 00:39:28,756
C'était leur chanson spéciale.
317
00:39:28,840 --> 00:39:31,592
Et quand Lilith l'entendait,
elle accourait.
318
00:39:32,593 --> 00:39:33,636
Elle aimait Adam.
319
00:39:33,719 --> 00:39:36,806
Mais elle était forte
et refusait de se soumettre.
320
00:39:39,058 --> 00:39:42,895
D'après la légende,
Dieu la bannit du Jardin d'Éden.
321
00:39:42,979 --> 00:39:44,689
Elle erra dans le désert,
322
00:39:45,231 --> 00:39:46,524
coucha avec les loups
323
00:39:51,237 --> 00:39:55,199
et donna naissance à une lignée
de créatures imparfaites.
324
00:39:56,659 --> 00:40:00,329
Déformées, affamées, mi-humaines, mi...
325
00:40:00,413 --> 00:40:02,123
Mi-autre chose.
326
00:40:06,919 --> 00:40:10,506
Lilith vit Adam et Eve,
et leurs bébés parfaits,
327
00:40:10,590 --> 00:40:13,176
puis elle regarda ses enfants abîmés.
328
00:40:13,259 --> 00:40:15,636
Elle s'est mise à leur voler les leurs.
329
00:40:16,220 --> 00:40:17,680
Nos enfants.
330
00:40:20,475 --> 00:40:22,977
Et ça a continué des générations
331
00:40:23,060 --> 00:40:26,355
jusqu'à ce que Dieu entende
les prières des descendants d'Adam.
332
00:40:27,440 --> 00:40:28,608
Il l'envoya alors...
333
00:40:29,776 --> 00:40:31,068
dans les ténèbres.
334
00:40:31,152 --> 00:40:34,822
Berceuse ou lullaby vient
de Lilith-abi.
335
00:40:35,782 --> 00:40:37,700
Ça veut dire "Lilith, va-t'en."
336
00:40:39,410 --> 00:40:42,789
Les mères en chantent
pour éloigner Lilith.
337
00:40:43,623 --> 00:40:44,665
Mais Lilith...
338
00:40:45,458 --> 00:40:47,794
Lilth a pris la chanson,
339
00:40:48,669 --> 00:40:50,129
celle que lui chantait Adam,
340
00:40:50,838 --> 00:40:52,090
et elle l'a déformée.
341
00:40:52,965 --> 00:40:55,968
Elle en a fait une berceuse
qui fait le contraire.
342
00:40:57,011 --> 00:40:58,554
C'est un appel.
343
00:41:02,350 --> 00:41:04,185
J'ai chanté cette chanson,
344
00:41:05,394 --> 00:41:06,521
et elle est venue.
345
00:41:10,900 --> 00:41:13,361
Elle a pris mon Zachary...
346
00:41:14,195 --> 00:41:16,531
et ce cadavre qu'on a trouvé mort
347
00:41:16,614 --> 00:41:19,659
depuis je ne sais combien de temps,
348
00:41:21,369 --> 00:41:23,579
ce n'était pas mon fils.
349
00:41:26,916 --> 00:41:28,418
Je peux t'aider, Rachel.
350
00:41:28,501 --> 00:41:29,836
Je peux aider Eli.
351
00:41:30,628 --> 00:41:32,130
Je dois aider Eli.
352
00:41:34,841 --> 00:41:35,675
Comment ?
353
00:41:37,510 --> 00:41:39,887
Tu dois me faire sortie d'ici.
354
00:41:41,639 --> 00:41:45,351
Rabbi, cette femme, Lilith...
355
00:41:45,435 --> 00:41:46,769
C'est un mythe.
356
00:41:46,853 --> 00:41:51,232
Je vous parle de légendes,
des fables pour enseigner et guider.
357
00:41:51,315 --> 00:41:53,693
Oui, je sais, je suis là pour ça.
358
00:41:53,776 --> 00:41:56,529
Lilith est dans vos histoires, vos fables.
359
00:41:57,989 --> 00:42:00,783
Je vous dis qu'il se passe quelque chose.
360
00:42:00,867 --> 00:42:02,785
- Et je veux vous aider.
- Alors, aidez-moi.
361
00:42:03,411 --> 00:42:07,039
Il doit bien y avoir quelque chose,
une prière.
362
00:42:07,123 --> 00:42:09,667
- Je ne sais pas.
- Notre religion ne marche pas comme ça.
363
00:42:09,751 --> 00:42:12,420
Vous avez dit ça à Vivian
quand elle est venue ?
364
00:42:12,503 --> 00:42:14,380
Je ne pouvais rien faire.
365
00:42:38,112 --> 00:42:39,655
Rach, c'est nous.
366
00:42:40,948 --> 00:42:41,949
Hé, mon grand.
367
00:42:43,284 --> 00:42:44,994
Et si on te sortait de là ?
368
00:42:45,787 --> 00:42:47,038
Et maintenant on va...
369
00:42:49,290 --> 00:42:51,751
On ne va pas oublier ça, hein ?
370
00:43:02,011 --> 00:43:03,387
Merde.
371
00:43:04,472 --> 00:43:06,974
Tu vas rester là, O.K. ?
372
00:43:07,892 --> 00:43:09,727
Voilà. Tu as ton joujou.
373
00:43:10,436 --> 00:43:11,896
D'accord ? Une seconde.
374
00:43:13,356 --> 00:43:14,190
Merde.
375
00:43:18,402 --> 00:43:19,695
Merde.
376
00:44:41,736 --> 00:44:43,654
Tu l'as laissé comme ça ?
377
00:44:43,738 --> 00:44:46,491
Quoi ? Non, je l'ai posé une seconde.
378
00:44:46,574 --> 00:44:47,575
La salle de bain...
379
00:44:49,076 --> 00:44:50,077
Il va bien ?
380
00:44:56,584 --> 00:44:57,585
Ils sont là.
381
00:45:03,674 --> 00:45:05,051
Les serviteurs de Lilith.
382
00:45:07,011 --> 00:45:09,013
On couvre les miroirs
après les funérailles
383
00:45:09,097 --> 00:45:12,266
pour que nos êtres chers
ne nous regardent pas de l'au-delà.
384
00:45:12,975 --> 00:45:14,519
C'est pareil avec Lilith.
385
00:45:15,311 --> 00:45:18,439
Je croyais devoir casser les miroirs,
mais ça c'est mieux.
386
00:45:18,523 --> 00:45:19,732
C'est bien comme ça.
387
00:45:21,734 --> 00:45:22,777
Oui.
388
00:45:33,955 --> 00:45:35,790
Elle ne devrait pas être à l'hôpital ?
389
00:45:36,624 --> 00:45:37,458
Peut-être.
390
00:45:38,793 --> 00:45:41,421
C'est une bonne idée
d'amener ta folle de sœur ?
391
00:45:41,504 --> 00:45:42,964
Ne parle pas comme ça.
392
00:45:43,047 --> 00:45:46,008
On n'a pas besoin
de mettre de l'huile sur le feu.
393
00:45:46,092 --> 00:45:49,220
Je pensais qu'après
tout ce qu'on avait vécu...
394
00:45:49,303 --> 00:45:51,556
Et le livre était à elle.
395
00:45:51,639 --> 00:45:55,143
- Elle a perdu...
- Oui. Elle a perdu.
396
00:45:55,226 --> 00:45:57,311
Elle a perdu son bébé, son mari.
397
00:45:57,395 --> 00:45:58,521
Elle a perdu la tête.
398
00:45:58,604 --> 00:46:03,151
Je n'ai pas perdu mon bébé. La chose
qu'on a enterrée n'était pas mon enfant.
399
00:46:04,152 --> 00:46:08,573
Lilith m'a enlevé mon petit garçon,
et sa harpie a tué mon mari.
400
00:46:09,949 --> 00:46:11,576
Un miroir lui est tombé dessus.
401
00:46:11,659 --> 00:46:14,203
Je ne peux pas être sceptique, John.
402
00:46:14,287 --> 00:46:15,371
Plus maintenant.
403
00:46:15,913 --> 00:46:17,165
Tu as chanté sa chanson,
404
00:46:17,790 --> 00:46:20,334
et maintenant elle vient pour à Eli.
405
00:46:20,418 --> 00:46:21,794
On fait quoi alors ?
406
00:46:21,878 --> 00:46:25,089
Comment on va protéger notre fils ?
407
00:46:25,173 --> 00:46:26,966
Ne le quittez pas des yeux.
408
00:46:27,049 --> 00:46:29,761
Et si vous voyez sa harpie, fuyez.
409
00:46:35,016 --> 00:46:36,142
Viens avec moi.
410
00:46:38,394 --> 00:46:39,520
On va finir.
411
00:46:43,858 --> 00:46:45,860
Vous avez un certain livre, paraît-il.
412
00:46:48,780 --> 00:46:49,906
Qui est-ce ?
413
00:46:50,907 --> 00:46:53,201
Votre rabbin m'a dit
que vous aviez besoin d'aide.
414
00:46:55,953 --> 00:46:56,996
Prenez un stylo.
415
00:47:00,124 --> 00:47:01,292
Tu t'en vas ?
416
00:47:02,293 --> 00:47:03,795
J'ai un truc à faire.
417
00:47:04,879 --> 00:47:07,006
Ne t'en fais pas. On va protéger Eli.
418
00:47:31,447 --> 00:47:33,616
Je devrais te féliciter.
419
00:47:35,368 --> 00:47:36,869
MEILLEUR RESTAURANT
CIRCUIT COURT
420
00:47:36,953 --> 00:47:40,123
Avec tout ce qui se passe,
je ne l'ai même pas dit à Johnny.
421
00:47:41,249 --> 00:47:43,042
Ça été si facile.
422
00:47:46,629 --> 00:47:47,630
Quoi ?
423
00:47:48,464 --> 00:47:51,509
Je me dis un truc parfois.
424
00:47:54,137 --> 00:47:58,599
Je ne veux même pas le dire tout haut.
C'est une pensée terrible.
425
00:48:07,859 --> 00:48:11,612
Et si l'univers me disait
que je ne suis pas faite pour être mère ?
426
00:48:13,614 --> 00:48:17,160
Non, Rachel. Ne doute même pas.
427
00:48:18,578 --> 00:48:20,872
C'est exactement ce qu'elle veut.
428
00:48:20,955 --> 00:48:22,707
Elle s'insinue dans ta tête,
429
00:48:22,790 --> 00:48:25,585
te fait te demander si tu mérites
d'être la mère d'Eli,
430
00:48:25,668 --> 00:48:27,086
te fais perdre confiance.
431
00:48:27,920 --> 00:48:30,173
Tu ne peux pas la laisser
t'enlever ce lien.
432
00:48:31,340 --> 00:48:34,051
Tu es sa mère, tu le seras toujours.
433
00:48:47,523 --> 00:48:49,442
J'ai toujours adoré cette lampe.
434
00:48:50,318 --> 00:48:51,778
C'est bien que tu l'aies gardée.
435
00:48:55,323 --> 00:48:57,825
D'où vient le livre de berceuses ?
436
00:48:58,993 --> 00:49:00,286
Ce n'est pas très excitant.
437
00:49:01,412 --> 00:49:04,415
De chez un brocanteur
au milieu de nulle part dans le Maine.
438
00:49:05,458 --> 00:49:07,168
Pourquoi tu ne l'as pas jeté ?
439
00:49:08,127 --> 00:49:09,712
Parce qu'il est réel.
440
00:49:11,005 --> 00:49:13,591
Il prouve ce qui s'est passé.
441
00:49:58,928 --> 00:50:00,555
C'est le shabbat.
442
00:50:01,973 --> 00:50:05,643
Oui. Désolé.
443
00:50:07,395 --> 00:50:09,647
Je cherche cette adresse.
444
00:50:11,732 --> 00:50:12,942
L'homme Dibbouk.
445
00:51:04,994 --> 00:51:06,162
Incroyable.
446
00:51:14,962 --> 00:51:16,422
Le rabbin Cohen vous attend.
447
00:52:17,400 --> 00:52:19,193
Doux Jésus.
448
00:52:20,361 --> 00:52:23,573
Je croyais que vous l'aviez abandonné,
converti.
449
00:52:25,241 --> 00:52:26,576
Par ici.
450
00:52:52,727 --> 00:52:55,438
- Vous m'avez appelé pendant le shabbat.
- Vous avez le livre ?
451
00:53:04,280 --> 00:53:07,158
Il est glauque mais beau.
452
00:53:07,241 --> 00:53:10,828
On vit des temps un peu glauques
mais beaux, non ?
453
00:53:16,417 --> 00:53:18,586
Mes beaux-parents ont ignoré
ma femme des mois
454
00:53:18,669 --> 00:53:20,129
quand elle s'est fait tatouer.
455
00:53:22,256 --> 00:53:25,551
Ce n'est ni de l'hébreu classique
ni du moderne.
456
00:53:25,635 --> 00:53:27,553
Probablement entre les deux.
457
00:53:29,347 --> 00:53:30,890
C'est une impression.
458
00:53:31,474 --> 00:53:33,643
Il ne remonte pas plus loin
que le 15e siècle.
459
00:53:36,312 --> 00:53:37,313
Bon.
460
00:53:39,440 --> 00:53:41,150
Il n'y a pas que les tatouages
461
00:53:41,234 --> 00:53:43,945
qui m'interdiront le cimetière juif.
462
00:53:44,695 --> 00:53:48,324
Et pour le coup de téléphone,
avec ce qui vous arrive,
463
00:53:48,407 --> 00:53:49,617
Dieu comprendra.
464
00:54:05,425 --> 00:54:07,885
Vous avez chanté cette chanson
pour endormir votre enfant ?
465
00:54:08,469 --> 00:54:10,763
- Ma femme.
- C'est un piège ingénieux
466
00:54:10,847 --> 00:54:12,849
pour vous faire franchir
la première étape,
467
00:54:12,932 --> 00:54:15,059
vous faire tourner la clé.
468
00:54:16,477 --> 00:54:19,981
- Première étape ?
- Le premier de trois rituels.
469
00:54:20,857 --> 00:54:26,446
Lilith n'est pas loin, elle observe,
mais la porte n'est pas ouverte.
470
00:54:27,655 --> 00:54:31,325
La chanson est le premier rituel,
qui appelle sa servante, la Harpie,
471
00:54:31,409 --> 00:54:33,828
et ses serviteurs, les Lilim.
472
00:54:36,747 --> 00:54:39,292
- Lilim ?
- Des bébés mutants.
473
00:54:39,375 --> 00:54:40,376
Mutants ?
474
00:55:04,233 --> 00:55:06,736
Le deuxième rituel est le sacrifice
475
00:55:06,819 --> 00:55:09,280
d'un animal impur pour profaner
votre foyer.
476
00:55:09,363 --> 00:55:12,742
Attendez, vous êtes
quel genre de rabbin ?
477
00:55:12,825 --> 00:55:14,619
Le genre qui sauvera votre fils.
478
00:55:14,702 --> 00:55:18,039
Un animal est-il mort
chez vous récemment ?
479
00:55:19,582 --> 00:55:23,044
Oui, mon perroquet est mort.
480
00:55:24,337 --> 00:55:26,130
- Un accident.
- Un perroquet.
481
00:55:27,465 --> 00:55:28,549
C'est impur.
482
00:55:29,217 --> 00:55:30,593
Et la troisième étape ?
483
00:55:30,676 --> 00:55:33,137
Verser le sang du bébé.
484
00:55:33,221 --> 00:55:36,307
- Ça n'arrivera pas.
- Comme sacrificier votre perroquet ?
485
00:55:36,390 --> 00:55:39,435
Vous ne comprenez pas ?
Ils sont subtils.
486
00:55:39,519 --> 00:55:40,561
Ils vous manipulent.
487
00:55:41,229 --> 00:55:44,232
Ils vivent pour ouvrir la porte à Lilith.
488
00:55:44,315 --> 00:55:46,984
Si Eli verse une goutte de sang,
489
00:55:47,068 --> 00:55:49,737
Lilith viendra l'enlever,
490
00:55:49,821 --> 00:55:51,656
et elle laissera un imposteur,
491
00:55:51,739 --> 00:55:54,283
un golem, à sa place.
492
00:56:27,191 --> 00:56:29,861
Qu'est-ce qu'il y a ?
493
00:56:29,944 --> 00:56:31,696
Hein ? Que s'est-il passé ?
494
00:56:31,779 --> 00:56:34,740
Qu'est-ce qu'il y a, mon bébé ?
495
00:56:35,491 --> 00:56:36,325
Quoi...
496
00:56:39,787 --> 00:56:43,541
Chut, petit bébé, ne dis plus un mot
497
00:56:46,794 --> 00:56:48,379
Mon Dieu, bébé.
498
00:56:52,049 --> 00:56:53,593
Ça va ?
499
00:56:56,345 --> 00:56:59,724
Je lui ai cogné la tête, je crois.
500
00:57:01,642 --> 00:57:02,769
Ça va.
501
00:57:03,478 --> 00:57:06,272
Vivian, je ne sais pas quoi faire.
502
00:57:06,355 --> 00:57:10,318
Donne, laisse-moi le prendre.
503
00:57:20,203 --> 00:57:21,704
Il va bien.
504
00:57:22,914 --> 00:57:24,081
Salut, toi.
505
00:57:24,165 --> 00:57:26,542
Je vais prendre une minute. Je reviens.
506
00:57:26,626 --> 00:57:27,627
Prends ton temps.
507
00:57:29,837 --> 00:57:31,047
Salut, maman.
508
00:57:32,090 --> 00:57:33,716
Il faut réciter ces mots.
509
00:57:33,800 --> 00:57:35,843
Stevie, s'il te plaît.
510
00:57:38,930 --> 00:57:41,099
Ces bougies doivent être allumées
jusqu'à l'aube.
511
00:57:41,182 --> 00:57:43,518
Lilith ne peut pas entrer
dans la lumière sacrée.
512
00:57:44,393 --> 00:57:47,814
Vous devez faire tout ça
jusqu'à l'aube le jour du shabbat.
513
00:57:48,564 --> 00:57:52,485
Alors seulement,
Lilith sera chassée de votre maison.
514
00:57:54,445 --> 00:57:58,074
C'est comme répandre de l'eau bénite
et réciter un Notre Père ?
515
00:57:58,157 --> 00:57:59,367
Réveillez-vous, mec.
516
00:57:59,450 --> 00:58:02,537
Il s'agit de sauver votre fils.
517
00:58:02,620 --> 00:58:05,665
Dites-moi, John,
pourquoi vous êtes-vous converti ?
518
00:58:06,624 --> 00:58:07,625
Par amour.
519
00:58:09,794 --> 00:58:11,170
Et pour ma belle-mère.
520
00:58:11,754 --> 00:58:15,091
Malheureusement,
Lilith ne se fait pas avoir comme ça.
521
00:58:15,842 --> 00:58:18,052
Elle voit la différence entre l'apathie
522
00:58:19,470 --> 00:58:20,930
et un véritable croyant.
523
00:58:25,726 --> 00:58:26,727
Prenez.
524
00:58:32,400 --> 00:58:33,985
C'est une profession de foi.
525
00:58:34,068 --> 00:58:38,197
Lilith est forte,
mais pas autant que la foi.
526
00:58:38,990 --> 00:58:41,492
Et vous allez devoir la trouver.
527
00:58:50,001 --> 00:58:51,252
Il reste ici.
528
00:58:51,335 --> 00:58:54,839
Il appartient aux ténèbres,
pas à ce monde.
529
00:59:05,808 --> 00:59:07,101
Que Dieu vous garde.
530
00:59:28,039 --> 00:59:29,290
Tout va bien ?
531
00:59:30,625 --> 00:59:32,960
Oui. Il va bientôt dormir.
532
00:59:48,643 --> 00:59:50,103
Pauvre gars.
533
01:00:33,521 --> 01:00:34,730
Salut, chéri.
534
01:00:37,024 --> 01:00:38,818
Oui, je te tiens.
535
01:00:59,505 --> 01:01:03,342
Dans les rêves
536
01:01:04,051 --> 01:01:07,513
Nous la suivrons
537
01:01:08,431 --> 01:01:12,226
Dans les rêves
538
01:01:12,310 --> 01:01:16,022
Des rêves sans fin
539
01:01:16,814 --> 01:01:20,651
Prends sa main
540
01:01:20,735 --> 01:01:23,780
Viens au loin
541
01:01:24,697 --> 01:01:28,326
Dans un monde lointain
542
01:01:29,202 --> 01:01:32,413
Si lointain
543
01:01:33,331 --> 01:01:37,210
Charmant petit
544
01:01:37,293 --> 01:01:40,922
Mon bienaimé
545
01:01:41,005 --> 01:01:44,884
Trouve la paix
546
01:01:44,967 --> 01:01:48,638
Dans ses bras
547
01:01:49,430 --> 01:01:52,975
Mon bienaimé
548
01:01:53,059 --> 01:01:57,063
Endors-toi
549
01:01:57,146 --> 01:02:00,483
Elle te protégera
550
01:02:01,192 --> 01:02:05,571
De tout le mal
551
01:02:05,655 --> 01:02:07,156
Tu connais les paroles ?
552
01:02:09,575 --> 01:02:11,244
Je sais tout d'elle.
553
01:02:13,830 --> 01:02:15,123
Tu fais quoi ?
554
01:02:16,874 --> 01:02:19,127
Je n'avais pas le choix, Rachel.
555
01:02:20,586 --> 01:02:22,296
C'est le seul moyen.
556
01:02:23,714 --> 01:02:25,091
Je ne comprends pas.
557
01:02:25,174 --> 01:02:27,468
Quand Lilith viendra prendre ton fils,
558
01:02:29,720 --> 01:02:31,889
je récupèrerai mon Zachary.
559
01:02:31,973 --> 01:02:34,809
- Tu voulais que ça arrive ?
- Je ne voulais pas.
560
01:02:35,435 --> 01:02:36,936
Il le fallait.
561
01:02:37,562 --> 01:02:41,232
Tu as dit à maman de m'envoyer
le livre de berceuses.
562
01:02:41,315 --> 01:02:43,651
- Tu voulais que je les chante.
- Oui.
563
01:02:48,322 --> 01:02:50,032
Un peu des deux.
564
01:02:50,908 --> 01:02:52,660
Chaque nuit depuis la naissance d'Eli,
565
01:02:52,743 --> 01:02:55,621
j'ai prié pour que tu chantes
et pour que tu ne le fasses pas.
566
01:02:56,330 --> 01:02:58,666
- Donne-le-moi.
- Elle va venir.
567
01:02:59,709 --> 01:03:03,838
On va la suivre dans les ténèbres,
et on les ramènera à la maison...
568
01:03:05,006 --> 01:03:06,883
Eli et Zachary.
569
01:03:07,759 --> 01:03:10,595
- Si tu lui fais du mal...
- Ce n'est qu'une piqûre.
570
01:03:36,287 --> 01:03:37,288
Merde.
571
01:03:52,303 --> 01:03:53,596
Chante avec moi, Rachel.
572
01:03:54,847 --> 01:03:56,891
On doit l'affronter ensemble...
573
01:03:57,850 --> 01:03:59,060
comme des sœurs.
574
01:04:00,937 --> 01:04:04,565
Prends sa main
575
01:04:05,525 --> 01:04:08,820
Viens au loin
576
01:04:09,445 --> 01:04:13,741
Dans le pays lointain
577
01:04:13,825 --> 01:04:15,868
Si lointain
578
01:04:18,287 --> 01:04:19,789
Tu es folle.
579
01:04:21,958 --> 01:04:23,960
Va-t'en !
580
01:04:27,922 --> 01:04:29,674
Retourne à l'asile !
581
01:04:46,357 --> 01:04:47,859
Je ne suis pas folle, Rachel.
582
01:04:47,942 --> 01:04:50,236
- Fais-moi confiance.
- Va te faire foutre !
583
01:05:27,690 --> 01:05:32,403
Suis-moi
584
01:05:33,571 --> 01:05:37,116
Dans des rêves
585
01:05:37,992 --> 01:05:41,537
Des rêves sans fin
586
01:06:40,721 --> 01:06:41,722
Elle a enlevé mon fils.
587
01:06:43,850 --> 01:06:45,810
- Vivian.
- Elle a enlevé mon fils.
588
01:06:57,738 --> 01:06:58,573
Quoi ?
589
01:07:46,204 --> 01:07:47,330
Arrêtez !
590
01:07:54,087 --> 01:07:55,797
À l'aide !
591
01:08:17,610 --> 01:08:18,778
Je te tiens.
592
01:08:20,238 --> 01:08:21,239
Allez.
593
01:08:27,869 --> 01:08:29,788
Lâchez-la.
594
01:08:47,806 --> 01:08:51,601
- Où tu nous as amenés, putain ?
- Chez Lilith.
595
01:08:57,358 --> 01:08:59,485
Dis-moi que tu n'aurais pas fait pareil.
596
01:09:00,403 --> 01:09:03,739
On ne les trouvera pas comme ça.
Tu ne trouveras pas comme ça.
597
01:09:03,823 --> 01:09:06,324
- Lâche-moi.
- Tu ne le trouveras pas comme ça.
598
01:09:06,409 --> 01:09:08,453
Appelle-le. Il doit entendre sa voix.
599
01:09:10,371 --> 01:09:11,372
Appelle ton fils.
600
01:10:28,783 --> 01:10:29,784
Attends.
601
01:10:42,505 --> 01:10:44,090
Tu dois les couvrir.
602
01:10:45,550 --> 01:10:46,551
Quoi ?
603
01:10:47,718 --> 01:10:49,679
Il faut couvrir les miroirs.
604
01:10:49,762 --> 01:10:51,347
- Quoi ?
- C'est dangereux.
605
01:10:51,431 --> 01:10:52,598
Je ne t'entends pas.
606
01:11:00,940 --> 01:11:02,316
Tu dois le faire.
607
01:12:28,986 --> 01:12:30,738
J'ai dit Shalom, connasse !
608
01:12:42,542 --> 01:12:43,543
Oh, putain.
609
01:14:13,174 --> 01:14:14,175
Zachary ?
610
01:14:16,385 --> 01:14:19,013
Je ne sais pas par où aller.
611
01:14:29,816 --> 01:14:31,692
Eli, je t'en prie.
612
01:14:35,822 --> 01:14:37,573
Arrête. Stop.
613
01:14:42,537 --> 01:14:44,122
C'est bon.
614
01:15:03,224 --> 01:15:07,145
Bébé, tu es là. Tu es juste là.
615
01:15:37,216 --> 01:15:38,050
Lilith.
616
01:15:49,061 --> 01:15:52,023
Non. Va-t'en. Laisse-nous en paix.
617
01:16:02,950 --> 01:16:05,536
C'est mon bébé.
618
01:16:19,634 --> 01:16:21,844
Rends-moi mon fils, connasse !
619
01:16:46,828 --> 01:16:48,412
Saloperie !
620
01:16:56,379 --> 01:16:57,630
Prends Eli et cours !
621
01:16:57,713 --> 01:16:59,048
Je vais faire ce qu'il faut.
622
01:17:03,678 --> 01:17:06,222
- Je t'aime.
- Quoi ? Attends. Non.
623
01:17:08,433 --> 01:17:09,809
Va-t'en, Rachel.
624
01:17:14,689 --> 01:17:17,942
Suis-moi
625
01:17:21,320 --> 01:17:24,699
Dans les rêves
626
01:17:27,243 --> 01:17:31,414
Des jolis rêves
627
01:17:32,582 --> 01:17:33,750
Arrête.
628
01:17:34,792 --> 01:17:38,838
Des rêves sans fin
629
01:17:40,214 --> 01:17:44,093
Prends ma main
630
01:17:45,219 --> 01:17:48,806
Viens
631
01:17:51,559 --> 01:17:55,313
Trouver la paix
632
01:17:57,482 --> 01:18:02,278
Dans mes bras
633
01:18:02,361 --> 01:18:06,240
Ma bienaimée
634
01:18:06,324 --> 01:18:09,827
Endors-toi
635
01:18:10,620 --> 01:18:14,582
Je te protégerai
636
01:18:15,458 --> 01:18:20,421
Du mal
637
01:18:21,464 --> 01:18:25,176
Suis-moi
638
01:18:25,802 --> 01:18:31,808
Tout près de moi
639
01:18:47,657 --> 01:18:49,242
Où es-tu ?
640
01:19:08,719 --> 01:19:12,014
Suis-moi
641
01:19:13,057 --> 01:19:16,519
Dans les rêves
642
01:19:17,395 --> 01:19:20,898
Des jolis rêves
643
01:19:21,566 --> 01:19:25,445
Des rêves sans fin
644
01:19:26,362 --> 01:19:30,408
Prends ma main
645
01:19:31,367 --> 01:19:34,495
Viens
646
01:19:36,164 --> 01:19:40,626
Dans des mondes lointains
647
01:19:41,502 --> 01:19:45,673
Très loin
648
01:19:49,594 --> 01:19:53,639
Je te protègerai
649
01:19:54,932 --> 01:19:57,226
Du mal
650
01:20:11,073 --> 01:20:12,533
- Ça va ?
- Mon Dieu.
651
01:20:13,326 --> 01:20:15,036
Tu l'as. Tu as réussi.
652
01:20:55,326 --> 01:20:56,327
Elle est partie.
653
01:20:57,161 --> 01:20:58,496
Elle est partie.
654
01:21:10,842 --> 01:21:13,136
Où est Vivian ? Que s'est-il passé ?
655
01:21:13,219 --> 01:21:15,680
Elle est restée, elle nous a fait sortir.
656
01:21:17,223 --> 01:21:19,934
Mon Dieu, qu'est-ce que...
657
01:21:29,277 --> 01:21:30,403
Mon Dieu. Bébé.
658
01:21:34,866 --> 01:21:36,409
Elle a échangé les bébés.
659
01:21:37,535 --> 01:21:38,619
C'est Zachary.
660
01:22:35,051 --> 01:22:37,053
Le rabbin Cohen sait
que vous l'avez pris ?
661
01:22:39,764 --> 01:22:41,766
J'ai fait attention, comme vous avez dit.
662
01:22:45,394 --> 01:22:47,146
Pourquoi vous le voulez ?
663
01:22:52,610 --> 01:22:56,614
Tu y arrives, chérie. Bravo. On va par-là.
664
01:23:02,537 --> 01:23:03,538
Tu l'as ?
665
01:23:08,251 --> 01:23:09,252
Et maintenant ?
666
01:23:51,252 --> 01:23:55,298
Brille, brille
667
01:23:55,381 --> 01:23:58,885
Petite étoile
668
01:23:59,844 --> 01:24:06,684
Pourquoi es-tu donc si pâle
669
01:24:08,394 --> 01:24:13,107
Dans le sombre ciel bleu
670
01:24:13,191 --> 01:24:15,443
Tu veilles
671
01:24:16,652 --> 01:24:18,738
Derrière
672
01:24:18,821 --> 01:24:23,951
Mes rideaux comme une sentinelle
673
01:24:25,411 --> 01:24:31,876
Car jamais tu ne sommeilles
674
01:24:33,002 --> 01:24:35,880
Jusqu'à ce que le soleil
675
01:24:35,963 --> 01:24:40,843
Monte au ciel
676
01:29:42,562 --> 01:29:44,564
Sous-titres traduits par:
Nadège Traoré-Dulot