1
00:00:42,638 --> 00:00:43,931
Μην ανησυχείς, Ζακ.
2
00:01:00,406 --> 00:01:02,909
Βλέπεις, Ζακ, όλα είναι εντάξει.
3
00:01:03,409 --> 00:01:04,243
Ναι.
4
00:01:25,181 --> 00:01:27,183
{\an8}ΦΕΓΓΑΡΑΚΙ ΜΟΥ ΛΑΜΠΡΟ
5
00:01:38,277 --> 00:01:39,112
{\an8}Άαρον;
6
00:01:42,115 --> 00:01:43,199
Σχεδόν τελείωσα.
7
00:02:31,998 --> 00:02:32,832
Ζακ;
8
00:02:36,252 --> 00:02:37,253
{\an8}Θεέ μου.
9
00:02:41,132 --> 00:02:44,343
Όχι.
10
00:02:44,427 --> 00:02:47,346
Όχι!
11
00:03:30,056 --> 00:03:31,641
Ναι.
12
00:03:32,975 --> 00:03:34,060
Εντάξει.
13
00:03:34,936 --> 00:03:37,730
-Γεια.
-Φτάσαμε, μικρέ μου πρίγκιπα.
14
00:03:37,814 --> 00:03:39,315
Στο βασίλειό σου.
15
00:03:40,399 --> 00:03:41,400
Ορίστε.
16
00:03:44,946 --> 00:03:46,364
ΜΠΕΡΚΛΕΪ ΚΑΣΛ
17
00:03:56,833 --> 00:03:59,001
Μικρέ, αυτό είναι το δωμάτιό σου.
18
00:04:06,259 --> 00:04:08,886
Ναι, αυτοί είναι οι καινούργιοι σου φίλοι.
19
00:04:10,471 --> 00:04:13,349
Θα πεις "Γεια σου, ιαγουάρε.
20
00:04:14,392 --> 00:04:16,561
Γεια σου, αλιγάτορα.
21
00:04:18,563 --> 00:04:20,273
Γεια σου, καμηλοπάρδαλη".
22
00:04:26,654 --> 00:04:28,239
Κοιμήθηκε.
23
00:04:31,200 --> 00:04:34,954
Έχεις νιώσει ποτέ ότι ζεις μια στιγμή
όπως την είχες ονειρευτεί;
24
00:04:40,585 --> 00:04:42,462
Το μικρό δεν ξυπνάει με τίποτα.
25
00:04:53,014 --> 00:04:55,516
Γεια σας, Σκόνμπεργκ;
26
00:04:55,600 --> 00:04:56,934
Γκερέρο.
27
00:04:59,270 --> 00:05:03,649
Η πεθερά μου. Έτσι εξηγείται. Σόνμπεργκ.
Το πατρικό της γυναίκας μου. Υπογράφω εγώ.
28
00:05:03,733 --> 00:05:04,817
-Ναι, φυσικά.
-Ναι.
29
00:05:05,568 --> 00:05:07,028
-Ορίστε.
-Ωραία. Ευχαριστώ.
30
00:05:09,947 --> 00:05:10,782
Μάλιστα.
31
00:05:15,328 --> 00:05:18,372
Πάπο, θα πεις ένα γεια στον μικρό Ιλάι;
32
00:05:19,624 --> 00:05:20,833
Πάπο, κοίτα.
33
00:05:21,626 --> 00:05:23,127
Ο μικρός αδερφός σου.
34
00:05:23,628 --> 00:05:24,504
Ναι.
35
00:05:25,254 --> 00:05:26,547
Αυτός είναι ο Ιλάι.
36
00:05:27,298 --> 00:05:29,008
Πρέπει να τον φροντίζουμε.
37
00:05:29,092 --> 00:05:30,676
Πράγματα της αδερφής μου.
38
00:05:31,803 --> 00:05:33,137
Παιχνίδια τα οποία...
39
00:05:34,138 --> 00:05:36,057
ανήκαν σ' ένα μωρό που...
40
00:05:39,018 --> 00:05:42,230
-Που πέθανε.
-Δεν είμαι προληπτικός. Απλώς λέω.
41
00:05:42,313 --> 00:05:46,192
Αυτό που συνέβη στον γιο της
και το ατύχημα του άντρα της.
42
00:05:48,111 --> 00:05:50,655
Τι έγινε; Σε τρομάζει ο Πάπο;
43
00:05:50,738 --> 00:05:53,783
Έλα να σε βάλω εδώ, να σε ακουμπήσω κάτω.
44
00:05:53,866 --> 00:05:54,992
Εντάξει;
45
00:05:55,076 --> 00:05:55,910
Ναι.
46
00:05:59,247 --> 00:06:00,915
Ο Πάπο είναι φίλος, Ιλάι.
47
00:06:00,998 --> 00:06:01,999
Μη φοβάσαι.
48
00:06:02,625 --> 00:06:03,918
Ναι, όλα καλά, μικρέ.
49
00:06:19,183 --> 00:06:20,810
-Σου έπιασα το αφτί.
-Θεέ μου.
50
00:06:21,310 --> 00:06:24,772
Και σου έπιασα τη μυτούλα.
51
00:06:26,941 --> 00:06:27,942
Εδώ δες.
52
00:06:29,360 --> 00:06:30,945
Γράφει διάφορα εδώ.
53
00:06:31,737 --> 00:06:33,823
Έχει μουσική.
54
00:06:35,366 --> 00:06:36,909
Είναι εβραϊκά.
55
00:06:36,993 --> 00:06:39,996
Λοιπόν, εξπέρ στα εβραϊκά. Για να σε δω.
56
00:06:40,997 --> 00:06:43,666
-Αστειάκια, εντάξει.
-Ναι, έλα. Να σε δούμε.
57
00:06:51,799 --> 00:06:54,302
Μοιάζει με προσευχή. Αλλά δεν είναι.
58
00:06:55,470 --> 00:06:58,431
Περίμενε, έχω κάτι γι' αυτό.
59
00:07:00,767 --> 00:07:01,768
Να το.
60
00:07:02,477 --> 00:07:03,770
Χρειάζεσαι σκονάκι.
61
00:07:03,853 --> 00:07:06,230
Μάλλον δεν μιλάς εβραϊκά.
62
00:07:06,314 --> 00:07:07,940
Θα πάρω τη μητέρα μου.
63
00:07:09,233 --> 00:07:10,276
Θέλεις να πεις
64
00:07:10,359 --> 00:07:12,528
"Ευχαριστώ, αγάπη μου,
που ξεφορτωθήκαμε τη μαμά μου
65
00:07:12,612 --> 00:07:14,947
κι απέδειξες την αγάπη σου
για μένα και τον Ιουδαϊσμό
66
00:07:15,031 --> 00:07:16,741
αλλαξοπιστώντας", μήπως;
67
00:07:16,824 --> 00:07:18,701
Σ' ευχαριστώ, αγάπη μου...
68
00:07:18,785 --> 00:07:20,203
Πώς το είπαμε;
69
00:07:22,413 --> 00:07:23,581
Κοίτα, να το.
70
00:07:24,081 --> 00:07:24,916
Είναι ένα ζέμερ.
71
00:07:25,416 --> 00:07:26,542
-Ναι.
-Μάλιστα.
72
00:07:27,335 --> 00:07:28,169
Ένα ζέμερ.
73
00:07:29,378 --> 00:07:34,842
Το ζέμερ είναι κάτι σαν ύμνος,
θρησκευτικό τραγούδι, αλλά και νανούρισμα.
74
00:07:35,426 --> 00:07:37,011
Είναι υπέροχο.
75
00:07:38,554 --> 00:07:40,056
Κλασική Βίβιαν.
76
00:07:41,599 --> 00:07:43,142
Καταλαβαίνεις τη μελωδία;
77
00:08:02,578 --> 00:08:04,455
Δεν χρειαζόμαστε νανούρισμα.
78
00:08:07,500 --> 00:08:08,334
Εμπρός.
79
00:08:09,293 --> 00:08:10,670
Ευχαριστώ.
80
00:08:10,753 --> 00:08:12,922
Ναι, είναι χαριτωμένο το ζουζούνι.
81
00:08:13,005 --> 00:08:15,383
Δεν ξέρεις πόσο, σαν το τέλειο σουφλέ.
82
00:08:16,509 --> 00:08:18,136
Άκου, οπότε...
83
00:08:18,219 --> 00:08:20,930
-Πώς πάνε οι κρατήσεις;
-Γεια σου.
84
00:08:25,560 --> 00:08:27,353
Σου φαίνεται πολύ εύκολο;
85
00:08:28,813 --> 00:08:30,064
Το 'χουμε.
86
00:08:32,442 --> 00:08:35,278
Ούτε μήνα δεν θα χρειαστεί να καθίσω.
87
00:08:58,009 --> 00:09:00,845
ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
88
00:09:04,182 --> 00:09:05,975
Σε παρακαλώ, Ιλάι, προσπάθησε.
89
00:09:06,058 --> 00:09:08,519
Δώσ' τον σ' εμένα για να ετοιμαστείς.
90
00:09:08,603 --> 00:09:09,854
Έλα, φιλαράκο. Θα...
91
00:09:09,937 --> 00:09:11,481
Να βάλω αυτό πρώτα.
92
00:09:11,564 --> 00:09:13,191
-Το ξέρω.
-Ορίστε.
93
00:09:13,274 --> 00:09:15,359
Ναι, εντάξει.
94
00:09:15,443 --> 00:09:16,736
Έτσι μπράβο.
95
00:09:20,072 --> 00:09:21,699
-Ναι.
-Δεν το αντέχω αυτό.
96
00:09:21,783 --> 00:09:24,577
Κοίταξέ με, έχω τα χάλια μου. Δεν μπορώ...
97
00:09:24,660 --> 00:09:27,163
Δεν μπορώ να πάω έτσι.
98
00:09:27,246 --> 00:09:30,625
Κατάφερα να κοιμηθώ πόσα,
45 λεπτά αυτήν τη βδομάδα;
99
00:09:30,708 --> 00:09:33,127
-Εντάξει.
-Δεν μπορώ να το κάνω.
100
00:09:33,211 --> 00:09:34,670
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
101
00:09:36,506 --> 00:09:39,383
Δεν ξέρω.
Και το εστιατόριο ήταν το μωρό μου.
102
00:09:43,012 --> 00:09:45,515
Νιώθω ότι το χάνω μέσα απ' τα χέρια μου.
103
00:09:47,725 --> 00:09:48,559
Εντάξει.
104
00:09:49,102 --> 00:09:51,062
Εντάξει. Ο νονός.
105
00:09:51,145 --> 00:09:52,230
Ο νονός.
106
00:09:52,313 --> 00:09:53,815
-Έλα.
-Ρέιτς, αγάπη...
107
00:09:55,233 --> 00:09:57,735
-Σε είδα να στήνεις το εστιατόριο.
-Ναι.
108
00:09:58,986 --> 00:10:01,155
Δεν θα πάει πουθενά, εντάξει;
109
00:10:01,239 --> 00:10:03,116
-Το ξέρω.
-Είσαι καταπληκτική.
110
00:10:03,199 --> 00:10:06,244
Είμαι καταπληκτική
επειδή ξέρω πώς να το κάνω. Μόνο...
111
00:10:06,327 --> 00:10:09,872
Δεν ξέρω πώς να κάνω
και τα δύο ταυτόχρονα.
112
00:10:13,459 --> 00:10:14,752
Πιστεύω σ' εσένα.
113
00:10:19,424 --> 00:10:20,716
Λοιπόν, κοίτα.
114
00:10:21,551 --> 00:10:23,594
Θα πάρω στην γκαλερί και θα πω...
115
00:10:23,678 --> 00:10:26,097
Έπιασες τη... Μου έπιασες τη μύτη τώρα;
116
00:10:26,180 --> 00:10:28,307
-Θα τους πω ότι θα μείνω σπίτι.
-Δεν...
117
00:10:28,391 --> 00:10:29,600
-Εσύ κι εγώ.
-Όχι.
118
00:10:29,684 --> 00:10:31,936
-Ναι, εγώ κι ο Ιλάι.
-Όχι, δεν γίνεται.
119
00:10:32,019 --> 00:10:34,814
Είναι η μεγαλύτερή σου έκθεση, μωρό μου.
120
00:10:35,731 --> 00:10:40,153
Πρέπει να πας στην γκαλερί
να στήσεις την ψυχεδελική σου κότα.
121
00:10:41,112 --> 00:10:42,113
Φοίνικας είναι.
122
00:10:44,282 --> 00:10:47,034
Τουλάχιστον ένας από εμάς
θα αναδυθεί απ' τις στάχτες.
123
00:10:47,702 --> 00:10:49,412
Θα μείνω. Θα τη βρούμε την άκρη.
124
00:10:49,495 --> 00:10:51,998
-Σίγουρα;
-Παραλίγο να σηκωθώ να φύγω σήμερα.
125
00:10:52,081 --> 00:10:54,375
-Ναι. Παραλίγο.
-Ναι. Στο τσακ ήμουν.
126
00:10:54,459 --> 00:10:55,877
-Όντως.
-Θα το χρειαστείς.
127
00:10:55,960 --> 00:10:57,795
Θα τη βρούμε την άκρη, μικρέ.
128
00:10:57,879 --> 00:11:00,173
Σήκω και φύγε πριν να 'ναι πολύ αργά.
129
00:11:00,256 --> 00:11:01,257
-Εντάξει.
-Γεια.
130
00:11:01,340 --> 00:11:03,926
Εντάξει, είμαστε ομάδα. Είμαστε ομάδα.
131
00:11:04,010 --> 00:11:05,928
Είμαστε ομάδα. Ναι, είμαστε.
132
00:11:06,012 --> 00:11:07,889
Τα καταφέρνουμε. Θεέ μου.
133
00:11:07,972 --> 00:11:08,806
Ναι.
134
00:11:09,390 --> 00:11:12,477
Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε
στις λευκές τρούφες.
135
00:11:12,560 --> 00:11:13,394
Τι;
136
00:11:13,895 --> 00:11:15,438
Στις λευκές τρούφες.
137
00:11:16,522 --> 00:11:19,609
Ναι, αλλά εσύ θα καθίσεις.
Κλάψε όσο θέλεις.
138
00:11:20,443 --> 00:11:21,486
Γεια.
139
00:11:21,569 --> 00:11:22,570
Γεια, μωράκι.
140
00:11:22,653 --> 00:11:25,907
Αυτό εδώ. Κοίτα, είναι διασκεδαστικό.
141
00:11:25,990 --> 00:11:26,991
Χαμογέλα.
142
00:11:30,119 --> 00:11:31,829
Κοίτα, κοίτα το πουλάκι.
143
00:11:31,913 --> 00:11:33,247
Κοίτα το πουλάκι.
144
00:11:33,331 --> 00:11:34,165
Ναι.
145
00:11:42,006 --> 00:11:43,257
Όλα καλά.
146
00:11:43,341 --> 00:11:44,509
Κοίτα.
147
00:11:44,592 --> 00:11:47,553
Θες να χειροκροτήσεις; Θες να κάνεις αυτό;
148
00:11:47,637 --> 00:11:49,639
Δώσε μου πέντε λεπτάκια, εντάξει;
149
00:11:50,223 --> 00:11:52,934
Εντάξει; Είσαι καλό παιδί.
150
00:11:53,017 --> 00:11:54,060
Ναι.
151
00:11:54,143 --> 00:11:55,520
Είσαι καλό παιδί.
152
00:11:57,021 --> 00:11:59,398
Σε παρακαλώ, πρέπει να πάω τουαλέτα.
153
00:12:00,608 --> 00:12:01,442
Ιλάι.
154
00:12:06,906 --> 00:12:09,242
Όχι, δεν το τρώμε αυτό. Δεν το τρώμε.
155
00:12:09,325 --> 00:12:11,410
Όχι, δεν το τρώμε αυτό. Όχι.
156
00:12:11,494 --> 00:12:12,995
Ακριβώς.
157
00:12:13,955 --> 00:12:14,789
Τώρα θα...
158
00:12:16,958 --> 00:12:17,792
Εντάξει.
159
00:12:18,876 --> 00:12:20,878
Εντάξει, όλα θα γίνουν. Η μαμά...
160
00:12:21,838 --> 00:12:22,672
Καθαρό;
161
00:12:22,755 --> 00:12:25,091
Η Βίβιαν;
162
00:12:25,716 --> 00:12:27,343
Αχ, Βίβιαν.
163
00:12:29,303 --> 00:12:30,388
Σ' ευχαριστώ, αδερφούλα.
164
00:12:30,471 --> 00:12:32,807
Χρυσάφι. Έχει χρυσάφι εδώ μέσα.
165
00:12:33,558 --> 00:12:35,476
Τι είναι αυτό; Κοίτα, τι είναι;
166
00:12:48,906 --> 00:12:50,283
Σταμάτα να κλαις.
167
00:12:51,451 --> 00:12:52,577
Έπιασε.
168
00:12:55,163 --> 00:12:56,956
Σαλάκι είναι αυτό;
169
00:13:25,109 --> 00:13:25,985
Τζόνι.
170
00:14:53,698 --> 00:14:55,032
Μωράκι.
171
00:14:55,825 --> 00:14:56,909
Τα κατάφερες.
172
00:14:59,454 --> 00:15:01,414
Σ' αγαπώ τόσο πολύ.
173
00:15:30,693 --> 00:15:31,694
Γεια σου, γλύκα.
174
00:15:33,446 --> 00:15:34,530
Το ακούς αυτό;
175
00:15:38,493 --> 00:15:39,702
Ακούω...
176
00:15:40,912 --> 00:15:42,789
απολύτως τίποτα.
177
00:15:42,872 --> 00:15:43,873
Ούτε άχνα.
178
00:15:43,956 --> 00:15:45,833
Ούτε ρουθούνισμα.
179
00:15:46,751 --> 00:15:48,294
Εδώ και ώρες.
180
00:15:51,297 --> 00:15:52,757
Χάρη στο νανούρισμα.
181
00:15:53,508 --> 00:15:55,676
Το βιβλίο της αδερφής σου.
182
00:15:55,760 --> 00:15:58,471
Κατάφερες να διαβάσεις τη μετάφρασή μου;
183
00:15:59,263 --> 00:16:00,681
Τον...
184
00:16:00,765 --> 00:16:03,434
Δεν ξέρω, τον κοίμισε στο λεπτό.
185
00:16:06,604 --> 00:16:07,438
Σ' ευχαριστώ.
186
00:16:08,064 --> 00:16:11,150
Πώς γίνεται αυτό; Ακόμα δεν μπήκες.
187
00:16:13,319 --> 00:16:14,403
Εμετός μωρού.
188
00:16:14,946 --> 00:16:15,988
Αναπόφευκτο.
189
00:16:32,171 --> 00:16:34,382
Το φερμουάρ σου είναι κατεβασμένο.
190
00:16:34,465 --> 00:16:35,633
Αλήθεια;
191
00:19:04,073 --> 00:19:04,907
Τζον;
192
00:19:42,904 --> 00:19:44,197
Γάμα το.
193
00:20:15,895 --> 00:20:17,105
Μούτρα μαμάς.
194
00:20:19,690 --> 00:20:21,025
Θαυμάσια.
195
00:20:49,095 --> 00:20:50,638
Μάντεψε ποιος κοιμάται ακόμα.
196
00:20:52,181 --> 00:20:54,267
Ο Ελάιας Σάμσον Γκερέρο;
197
00:20:54,350 --> 00:20:55,184
Ναι.
198
00:20:56,269 --> 00:20:58,020
Τι καλό αγοράκι.
199
00:20:59,188 --> 00:21:00,189
Ναι.
200
00:21:09,699 --> 00:21:10,533
Σκατά!
201
00:21:17,999 --> 00:21:18,833
Ρέιτς.
202
00:21:20,543 --> 00:21:22,211
Ρέιτς.
203
00:21:22,295 --> 00:21:23,504
Δεν πειράζει.
204
00:21:24,964 --> 00:21:28,259
-Συγγνώμη. Είδα...
-Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη.
205
00:21:28,342 --> 00:21:31,262
Αυτή ήταν η αντίδρασή σου,
έτσι είναι η ζωή.
206
00:21:31,345 --> 00:21:33,890
-Συμβαίνουν αυτά.
-Όχι, κοίτα...
207
00:21:33,973 --> 00:21:34,974
Μια στιγμή.
208
00:21:35,558 --> 00:21:38,561
Χρειαζόμαστε καινούργιο βρεφικό μόνιτορ.
Επιστρέφω σύντομα.
209
00:21:44,984 --> 00:21:46,194
Γεια σου, Πάπο.
210
00:21:47,320 --> 00:21:48,321
Γεια, φιλαράκο.
211
00:21:49,113 --> 00:21:49,947
Γεια.
212
00:21:50,448 --> 00:21:51,449
Ναι.
213
00:21:52,074 --> 00:21:53,075
Γεια.
214
00:21:53,868 --> 00:21:55,912
Τι κάνεις, φιλαράκο; Ναι.
215
00:21:56,746 --> 00:21:58,998
Το ξέρω. Ναι, γεια σου.
216
00:22:00,082 --> 00:22:01,501
Δεν μου έχεις θυμώσει, έτσι;
217
00:22:05,963 --> 00:22:06,964
Κοίτα πώς είσαι.
218
00:22:16,057 --> 00:22:17,058
Τι είναι αυτό;
219
00:22:52,093 --> 00:22:54,470
Πάμε να φύγουμε από δω.
220
00:22:54,554 --> 00:22:55,555
Μ' ακούτε;
221
00:23:05,648 --> 00:23:06,774
Είστε καλά;
222
00:23:31,507 --> 00:23:34,260
Χαζοπούλι, σου ορκίζομαι...
223
00:23:44,187 --> 00:23:46,564
Θα σε κάνω μαξιλάρι.
224
00:25:33,463 --> 00:25:35,131
Γεια.
225
00:25:36,215 --> 00:25:39,093
Τι τρέχει; Τι έγινε;
226
00:25:39,177 --> 00:25:42,013
Νομίζω ότι είναι κάποιος στο διαμέρισμα.
227
00:25:42,096 --> 00:25:43,181
Τι εννοείς;
228
00:25:44,098 --> 00:25:44,932
Να... Εντάξει.
229
00:25:45,016 --> 00:25:48,019
Κόπηκε το ρεύμα και μετά...
230
00:25:49,020 --> 00:25:52,023
Νομίζω ότι είναι κάτι ή κάποιος...
231
00:25:52,106 --> 00:25:55,276
-Πήρες την αστυνομία;
-Όχι, δεν την πήρα.
232
00:26:24,722 --> 00:26:26,349
-Ποιος είναι;
-Ποιος είναι;
233
00:26:54,043 --> 00:26:56,546
Αν είσαι εδώ, βγες έξω.
234
00:27:00,174 --> 00:27:01,008
Έλα!
235
00:27:11,394 --> 00:27:13,604
Μωρό μου, όλα καλά;
236
00:27:16,816 --> 00:27:17,650
Ναι.
237
00:27:18,818 --> 00:27:19,819
Μην έρθεις μέσα.
238
00:28:08,868 --> 00:28:09,952
Θεέ μου.
239
00:28:11,078 --> 00:28:12,872
Να πάρει, όχι.
240
00:28:15,958 --> 00:28:18,252
Όχι, Πάπο. Όχι.
241
00:28:19,337 --> 00:28:21,672
Πάπο. Όχι.
242
00:28:21,756 --> 00:28:23,216
Μου τον πήρε η μαμά μου.
243
00:28:24,258 --> 00:28:26,385
Τον είχα από 11 ετών.
244
00:28:32,683 --> 00:28:34,477
Λυπάμαι πολύ, μωρό μου.
245
00:28:34,560 --> 00:28:36,354
Λυπάμαι πολύ.
246
00:28:36,437 --> 00:28:38,940
-Λυπάμαι πολύ.
-Δεν χρειάζεται.
247
00:28:41,442 --> 00:28:42,652
Δεν φταις εσύ.
248
00:28:44,570 --> 00:28:45,655
Εγώ φταίω.
249
00:29:01,671 --> 00:29:03,005
Δεν...
250
00:29:05,550 --> 00:29:06,968
Δεν είμαι καλά.
251
00:29:08,928 --> 00:29:12,265
Κάνω υπερπροσπάθεια για να είμαι καλά,
252
00:29:12,348 --> 00:29:14,809
αλλά νομίζω ότι δεν είμαι καλά.
253
00:29:14,892 --> 00:29:15,893
Νομίζω ότι...
254
00:29:17,812 --> 00:29:20,189
Νομίζω ότι πάει να μου στρίψει.
255
00:29:21,566 --> 00:29:23,401
Της Βίβιαν της είχε στρίψει,
256
00:29:23,484 --> 00:29:26,404
κρατούσε το νεκρό μωρό της
στην κούνια για δύο βδομάδες.
257
00:29:26,487 --> 00:29:28,906
Ρέιτς, δεν είσαι η Βίβιαν, εντάξει;
258
00:29:30,616 --> 00:29:32,118
Ξέρεις, απλώς είμαστε...
259
00:29:33,327 --> 00:29:34,328
στρεσαρισμένοι.
260
00:29:35,997 --> 00:29:37,832
Γονείς νεογέννητου βρέφους.
261
00:29:39,751 --> 00:29:42,086
Βλέπω διάφορα.
262
00:29:47,508 --> 00:29:49,761
Βλέπω μια γυναίκα,
263
00:29:49,844 --> 00:29:54,599
μια γριά στρίγκλα ή μάγισσα
264
00:29:54,682 --> 00:29:56,976
στο σκοτάδι, στον καθρέφτη,
265
00:29:57,059 --> 00:29:59,228
στο κατάστημα βρεφικών ειδών.
266
00:29:59,312 --> 00:30:00,313
Κοντεύω να...
267
00:30:05,860 --> 00:30:08,488
Υποθέτω πως αν η γυναίκα μου τρελαινόταν,
268
00:30:08,571 --> 00:30:10,114
έτσι θ' αντιδρούσα κι εγώ.
269
00:30:12,283 --> 00:30:15,536
Όχι, Ρέιτς, δεν τρελαίνεσαι.
270
00:30:17,747 --> 00:30:19,332
Αυτό είδες;
271
00:30:19,415 --> 00:30:21,417
-Είδες κάτι τέτοιο;
-Αυτή είναι.
272
00:30:21,501 --> 00:30:22,502
Ναι, εντάξει.
273
00:30:23,878 --> 00:30:25,421
Τις προάλλες, στο ντους,
274
00:30:26,214 --> 00:30:28,299
μου ήρθε η ίδια ανατριχιαστική εικόνα.
275
00:30:30,635 --> 00:30:31,469
Μάλιστα.
276
00:30:35,181 --> 00:30:37,308
Οπότε έχουμε πάθει, τι, σαν...
277
00:30:40,436 --> 00:30:41,938
στέρηση ύπνου...
278
00:30:42,772 --> 00:30:44,982
σύνδρομο εγκλεισμού...
279
00:30:45,066 --> 00:30:46,651
Ναι, μάλλον.
280
00:30:47,944 --> 00:30:49,821
Το πιθανότερο. Ναι.
281
00:30:52,031 --> 00:30:53,950
Αλλά δεν το πιστεύεις αυτό.
282
00:30:55,993 --> 00:30:57,203
Όχι. Εσύ...
283
00:30:57,286 --> 00:30:58,746
Όχι. Βλέπουμε...
284
00:30:58,830 --> 00:31:01,999
-Έλα τώρα, βλέπουμε...
-Άκου, Ρέιτς, πιστεύω σ' εμάς.
285
00:31:02,083 --> 00:31:03,084
Αυτό είναι όλο.
286
00:31:03,167 --> 00:31:07,296
Ό,τι κι αν είναι αυτό,
ό,τι κι αν συμβαίνει, θα το ξεπεράσουμε.
287
00:31:07,380 --> 00:31:09,090
Μαζί, εντάξει;
288
00:31:09,173 --> 00:31:10,383
Είμαστε ομάδα.
289
00:31:13,469 --> 00:31:14,303
Ναι.
290
00:31:15,179 --> 00:31:16,639
Ναι, είμαστε ομάδα.
291
00:31:17,515 --> 00:31:20,351
-Ναι, κι αυτό θα πάει εκεί που ανήκει.
-Ναι.
292
00:31:22,687 --> 00:31:25,064
Ο Ιλάι θα κοιμηθεί μαζί μας απόψε.
293
00:31:36,659 --> 00:31:37,869
Το μωρό κλαίει.
294
00:31:42,874 --> 00:31:43,708
Πάω εγώ.
295
00:31:44,876 --> 00:31:46,878
Πάω εγώ. Εσύ κοιμήσου.
296
00:32:08,191 --> 00:32:10,568
Εντάξει. Εντάξει, φιλαράκο.
297
00:32:22,538 --> 00:32:24,040
Έρχομαι, Ιλάι.
298
00:32:25,625 --> 00:32:26,459
Έρχομαι.
299
00:32:39,972 --> 00:32:40,807
Ιλάι;
300
00:32:48,022 --> 00:32:48,856
Ιλάι;
301
00:32:49,357 --> 00:32:50,191
Ιλάι!
302
00:32:54,946 --> 00:32:56,030
Τι στο...
303
00:33:01,911 --> 00:33:03,412
Εσύ!
304
00:33:03,496 --> 00:33:04,872
Με κλέβεις, δικέ μου.
305
00:33:06,958 --> 00:33:08,584
Αυτό είναι κακό κάρμα.
306
00:33:09,585 --> 00:33:11,129
Είναι κατάρα!
307
00:33:50,585 --> 00:33:54,380
Δεν έχεις σίγαση στο ξυπνητήρι σου;
308
00:33:54,464 --> 00:33:56,798
Κανένα κουμπί σίγασης εδώ;
309
00:34:33,753 --> 00:34:34,586
Ιλάι;
310
00:34:37,715 --> 00:34:38,548
Ιλάι;
311
00:34:40,218 --> 00:34:41,052
Ιλάι;
312
00:34:42,303 --> 00:34:43,137
Ιλάι;
313
00:34:46,474 --> 00:34:48,226
Ιλάι;
314
00:34:50,394 --> 00:34:51,521
Ιλάι.
315
00:34:54,857 --> 00:34:56,025
Ιλάι.
316
00:34:59,654 --> 00:35:00,863
Ιλάι.
317
00:35:17,588 --> 00:35:20,633
Μωρό μου.
318
00:35:28,099 --> 00:35:28,933
Ναι.
319
00:35:31,185 --> 00:35:32,186
Ναι.
320
00:35:32,270 --> 00:35:33,354
Θα είσαι εντάξει;
321
00:35:33,980 --> 00:35:35,356
Εννοείται.
322
00:35:36,190 --> 00:35:39,735
Έχουμε πολύ καιρό να κάνουμε παρέα
πατέρας με γιο, έτσι;
323
00:35:42,572 --> 00:35:43,656
Στο μεταξύ,
324
00:35:44,699 --> 00:35:47,076
ο Ιλάι λέει ότι θέλει να ηρεμήσεις, ναι;
325
00:35:49,912 --> 00:35:51,539
Εντάξει. Ευχαριστώ, Ιλάι.
326
00:35:52,373 --> 00:35:54,000
Εντάξει, μικρέ, πάμε.
327
00:35:57,628 --> 00:35:58,629
Ανοίγω εγώ.
328
00:36:01,174 --> 00:36:02,425
Εντάξει. Σ' αγαπώ.
329
00:36:03,092 --> 00:36:04,093
Εγώ πιο πολύ.
330
00:36:05,511 --> 00:36:06,345
Αντίο.
331
00:36:23,988 --> 00:36:28,409
{\an8}ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΦΟΡΕΣΤ ΟΕΪΣΙΣ
332
00:36:35,875 --> 00:36:40,296
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ
333
00:36:41,464 --> 00:36:42,840
-Γεια.
-Χαίρετε.
334
00:36:42,924 --> 00:36:44,967
Τη Βίβιαν Μπράουν, παρακαλώ.
Είμαι η αδερφή της.
335
00:37:14,455 --> 00:37:16,332
Γεια σου, Τζον.
336
00:37:17,667 --> 00:37:21,087
Και το μικρό τερατάκι. Γεια σου.
337
00:37:21,170 --> 00:37:22,422
Γεια.
338
00:37:22,505 --> 00:37:23,631
Γεια.
339
00:37:27,343 --> 00:37:28,344
Τι συνέβη;
340
00:37:31,973 --> 00:37:33,641
Οι Εβραίοι έχουν εξορκιστές;
341
00:37:39,772 --> 00:37:40,606
Πέρασε.
342
00:37:41,315 --> 00:37:42,358
Κάθισε.
343
00:37:54,954 --> 00:37:55,788
Γεια, Βιβ.
344
00:38:04,172 --> 00:38:05,173
Γεια, Ρέιτσελ.
345
00:38:06,758 --> 00:38:08,468
-Μπορώ να καθίσω;
-Φυσικά.
346
00:38:10,470 --> 00:38:12,930
Η αδερφή της Ρέιτσελ, η Βίβιαν...
347
00:38:15,767 --> 00:38:17,727
μου είπε την ίδια ιστορία...
348
00:38:19,061 --> 00:38:20,313
τις ίδιες απορίες.
349
00:38:20,396 --> 00:38:21,522
Η Βίβιαν;
350
00:38:23,357 --> 00:38:24,734
Τι της είπατε;
351
00:38:30,823 --> 00:38:32,366
Την περάσατε για τρελή.
352
00:38:34,786 --> 00:38:37,330
Η μαμά έστειλε τα πράγματά σου
από την αποθήκη.
353
00:38:38,623 --> 00:38:41,542
Όχι. Αυτά τα πράγματα τα είχα κλειδώσει.
354
00:38:41,626 --> 00:38:42,460
Η μαμά...
355
00:38:43,002 --> 00:38:44,837
Δεν έπρεπε να το κάνει αυτό.
356
00:38:45,379 --> 00:38:46,923
Βρήκα το βιβλίο με το νανούρισμα.
357
00:38:49,759 --> 00:38:51,135
Τραγούδησες κάτι από εκεί;
358
00:38:54,055 --> 00:38:56,349
Ρέιτσελ, άκουσέ με.
359
00:38:56,432 --> 00:38:58,101
Άρπαξαν τον Ζάκαρι.
360
00:38:59,143 --> 00:39:02,855
Είπα εκείνο το νανούρισμα
κι εκείνη ήρθε και τον άρπαξε.
361
00:39:05,817 --> 00:39:06,818
Ποια ήρθε;
362
00:39:09,487 --> 00:39:10,488
Ποια είναι;
363
00:39:11,447 --> 00:39:12,448
Η Λίλιθ.
364
00:39:13,658 --> 00:39:16,702
Η Λίλιθ ήταν η πρώτη γυναίκα...
365
00:39:18,704 --> 00:39:21,249
που δημιούργησε ο Θεός
για γυναίκα του Αδάμ.
366
00:39:22,250 --> 00:39:26,337
Ξάπλωναν μαζί στην Εδέμ
κι εκείνος της έλεγε ένα τραγούδι.
367
00:39:27,213 --> 00:39:28,756
Ήταν το τραγούδι τους.
368
00:39:28,840 --> 00:39:31,592
Κι όποτε η Λίλιθ το άκουγε,
ερχόταν τρέχοντας.
369
00:39:32,593 --> 00:39:33,636
Αγαπούσε τον Αδάμ,
370
00:39:33,719 --> 00:39:36,806
αλλά ήταν δυνατή γυναίκα
και δεν δήλωνε υποταγή.
371
00:39:39,058 --> 00:39:42,895
Ο θρύλος λέει ότι ο Θεός
την έδιωξε από τον Κήπο της Εδέμ.
372
00:39:42,979 --> 00:39:44,689
Περιφερόταν στην ερημιά.
373
00:39:45,231 --> 00:39:46,524
Κοιμόταν με λύκους.
374
00:39:51,237 --> 00:39:55,199
Και γέννησε τη δική της φυλή
ημιτελών πλασμάτων.
375
00:39:56,659 --> 00:40:00,329
Παραμορφωμένα, πεινασμένα,
μισά άνθρωποι, μισά...
376
00:40:00,413 --> 00:40:02,123
Μισά κάτι άλλο.
377
00:40:06,919 --> 00:40:10,506
Η Λίλιθ είδε τον Αδάμ και την Εύα
και τα τέλεια μωρά τους,
378
00:40:10,590 --> 00:40:13,176
και μετά τα δικά της παιδιά τέρατα.
379
00:40:13,259 --> 00:40:15,636
Τότε άρχισε να κλέβει τα παιδιά τους.
380
00:40:16,220 --> 00:40:17,680
Τα παιδιά μας.
381
00:40:20,475 --> 00:40:22,977
Και συνεχίστηκε γενιές ολόκληρες,
382
00:40:23,060 --> 00:40:26,355
ώσπου ο Θεός άκουσε
τις προσευχές των απογόνων του Αδάμ...
383
00:40:27,440 --> 00:40:28,608
και την έστειλε...
384
00:40:29,776 --> 00:40:31,068
στον κάτω κόσμο.
385
00:40:31,152 --> 00:40:34,822
Η λέξη νανούρισμα προέρχεται από τη Λίλιθ.
386
00:40:35,782 --> 00:40:37,700
Σημαίνει "Λίλιθ, εξαφανίσου".
387
00:40:39,410 --> 00:40:42,789
Οι μαμάδες λένε νανουρίσματα
για να την κρατήσουν μακριά.
388
00:40:43,623 --> 00:40:44,665
Όμως η Λίλιθ...
389
00:40:45,458 --> 00:40:47,794
Η Λίλιθ πήρε το τραγούδι του Αδάμ,
390
00:40:48,669 --> 00:40:50,129
το δικό τους τραγούδι,
391
00:40:50,838 --> 00:40:52,090
και το άλλαξε.
392
00:40:52,965 --> 00:40:55,968
Το μετέτρεψε σε νανούρισμα
που κάνει το αντίθετο.
393
00:40:57,011 --> 00:40:58,554
Την καλεί.
394
00:41:02,350 --> 00:41:04,185
Είπα αυτό το τραγούδι...
395
00:41:05,394 --> 00:41:06,521
κι εκείνη ήρθε.
396
00:41:10,900 --> 00:41:13,361
Εκείνη πήρε τον Ζάκαρί μου...
397
00:41:14,195 --> 00:41:16,531
κι εκείνο το πτώμα που βρήκαν,
398
00:41:16,614 --> 00:41:19,659
που ήταν νεκρό
ποιος ξέρει πόσο καιρό, αυτό...
399
00:41:21,369 --> 00:41:23,579
Αυτό δεν ήταν ο γιος μου.
400
00:41:26,916 --> 00:41:28,418
Μπορώ να σε βοηθήσω, Ρέιτσελ.
401
00:41:28,501 --> 00:41:29,836
Να βοηθήσω τον Ιλάι.
402
00:41:30,628 --> 00:41:32,130
Πρέπει να τον βοηθήσω.
403
00:41:34,841 --> 00:41:35,675
Πώς;
404
00:41:37,510 --> 00:41:39,887
Πρέπει να με πάρεις από δω.
405
00:41:41,639 --> 00:41:45,351
Ραβίνε, αυτή η γυναίκα, η Λίλιθ...
406
00:41:45,435 --> 00:41:46,769
Είναι μύθος.
407
00:41:46,853 --> 00:41:51,232
Αυτά που σου λέω είναι θρύλοι, μύθοι
που χρησιμοποιούνται για καθοδήγηση.
408
00:41:51,315 --> 00:41:53,693
Ναι, το ξέρω, γι' αυτό είμαι εδώ.
409
00:41:53,776 --> 00:41:56,529
Η Λίλιθ είναι στις ιστορίες,
στους μύθους σας.
410
00:41:57,989 --> 00:42:00,783
Σας λέω, κάτι συμβαίνει.
411
00:42:00,867 --> 00:42:02,785
-Και θέλω να βοηθήσω.
-Βοηθήστε.
412
00:42:03,411 --> 00:42:07,039
Κάτι πρέπει να υπάρχει.
Να μου δώσετε μια προσευχή.
413
00:42:07,123 --> 00:42:09,667
-Δεν ξέρω, κάτι.
-Δεν λειτουργεί έτσι η θρησκεία μας.
414
00:42:09,751 --> 00:42:12,420
Αυτό είπατε στη Βίβιαν
όταν έψαχνε απαντήσεις;
415
00:42:12,503 --> 00:42:14,380
Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα.
416
00:42:30,772 --> 00:42:33,608
ΖΑΚ ΜΠΡΑΟΥΝ
417
00:42:38,112 --> 00:42:39,655
Ρέιτς, γυρίσαμε.
418
00:42:40,948 --> 00:42:41,949
Μικρέ.
419
00:42:43,284 --> 00:42:44,994
Τι λες να σε βγάλω από κει;
420
00:42:45,787 --> 00:42:47,038
Για πάμε.
421
00:42:49,290 --> 00:42:51,751
Ναι, να μην το ξεχάσουμε αυτό, έτσι;
422
00:42:51,834 --> 00:42:52,668
Ναι.
423
00:42:54,670 --> 00:42:56,506
Ναι; Ρέιτς;
424
00:43:02,011 --> 00:43:03,387
Σκατά.
425
00:43:04,472 --> 00:43:06,974
Φιλαράκο, θέλω να καθίσεις εδώ, εντάξει;
426
00:43:07,892 --> 00:43:09,727
Ορίστε. Πάρε το παιχνίδι.
427
00:43:10,436 --> 00:43:11,896
Εντάξει; Μια στιγμή.
428
00:43:13,356 --> 00:43:14,190
Σκατά.
429
00:43:18,402 --> 00:43:19,695
Σκατά.
430
00:44:05,616 --> 00:44:06,742
Σκατά.
431
00:44:41,736 --> 00:44:43,654
Τι, τον άφησες μόνο του;
432
00:44:43,738 --> 00:44:46,491
Τι; Όχι, τον άφησα κάτω για μια στιγμή.
433
00:44:46,574 --> 00:44:47,575
Το μπάνιο...
434
00:44:49,076 --> 00:44:50,077
Είναι καλά;
435
00:44:53,956 --> 00:44:54,791
Βίβιαν.
436
00:44:56,584 --> 00:44:57,585
Είναι εδώ.
437
00:45:03,674 --> 00:45:05,051
Οι υπηρέτες της Λίλιθ.
438
00:45:07,011 --> 00:45:09,013
Καλύπτουμε τους καθρέφτες μετά από κηδεία,
439
00:45:09,097 --> 00:45:12,266
ώστε οι αγαπημένοι μας
να μη μας κοιτάνε από τον άλλο κόσμο.
440
00:45:12,975 --> 00:45:14,519
Το ίδιο και με τη Λίλιθ.
441
00:45:15,311 --> 00:45:18,439
Έλεγα να σπάσουμε τους καθρέφτες,
αλλά έτσι είναι καλύτερα.
442
00:45:18,523 --> 00:45:19,732
Αυτό είναι σωστό.
443
00:45:21,734 --> 00:45:22,777
Μάλιστα.
444
00:45:33,955 --> 00:45:35,790
Δεν έπρεπε να είναι στο ψυχιατρείο;
445
00:45:36,624 --> 00:45:37,458
Ίσως.
446
00:45:38,793 --> 00:45:41,421
Σου φάνηκε καλή ιδέα
να φέρεις την τρελή αδερφή σου;
447
00:45:41,504 --> 00:45:42,964
Μη μιλάς έτσι.
448
00:45:43,047 --> 00:45:46,008
Δεν χρειάζεται
να ρίχνουμε λάδι στη φωτιά, Ρέιτς.
449
00:45:46,092 --> 00:45:49,220
Σκέφτηκα ότι μετά από όσα περάσαμε
και βιώσαμε...
450
00:45:49,303 --> 00:45:51,556
Άσε που το βιβλίο ήταν δικό της.
451
00:45:51,639 --> 00:45:55,143
-Το έχασε.
-Ακριβώς. Το έχασε.
452
00:45:55,226 --> 00:45:57,311
Έχασε το μωρό της. Τον άντρα της.
453
00:45:57,395 --> 00:45:58,521
Έχασε το μυαλό της.
454
00:45:58,604 --> 00:46:03,151
Δεν έχασα το μωρό μου.
Αυτό που θάψαμε δεν ήταν το μωρό μου.
455
00:46:04,152 --> 00:46:08,573
Η Λίλιθ πήρε το αγοράκι μου
και η μέγαιρά της σκότωσε τον άντρα μου.
456
00:46:09,949 --> 00:46:11,576
Νόμιζα ότι τον πλάκωσε καθρέφτης.
457
00:46:11,659 --> 00:46:14,203
Δεν έχεις την πολυτέλεια
για επιφυλάξεις, Τζον.
458
00:46:14,287 --> 00:46:15,371
Όχι πια.
459
00:46:15,913 --> 00:46:17,165
Είπες το τραγούδι της
460
00:46:17,790 --> 00:46:20,334
και τώρα έρχεται για τον Ιλάι.
461
00:46:20,418 --> 00:46:21,794
Τι σχέδιο έχουμε;
462
00:46:21,878 --> 00:46:25,089
Δηλαδή, πώς...
Πώς θα προστατεύσουμε τον γιο μας;
463
00:46:25,173 --> 00:46:26,966
Μην τον χάσετε απ' τα μάτια σας.
464
00:46:27,049 --> 00:46:29,761
Αν δείτε τη μέγαιρά της, τρέξτε.
465
00:46:35,016 --> 00:46:36,142
Έλα μαζί μου.
466
00:46:38,394 --> 00:46:39,520
Να τελειώσουμε.
467
00:46:42,440 --> 00:46:43,274
Εμπρός;
468
00:46:43,858 --> 00:46:45,860
Έμαθα ότι έχεις ένα βιβλίο.
469
00:46:48,780 --> 00:46:49,906
Ποιος είναι;
470
00:46:50,907 --> 00:46:53,201
Η ραβίνος σου είπε ότι χρειάζεσαι βοήθεια.
471
00:46:55,953 --> 00:46:56,996
Πιάσε ένα στιλό.
472
00:47:00,124 --> 00:47:01,292
Φεύγεις;
473
00:47:02,293 --> 00:47:03,795
Έχω μια δουλειά.
474
00:47:04,879 --> 00:47:07,006
Μην ανησυχείς. Θα προσέχουμε τον Ιλάι.
475
00:47:31,447 --> 00:47:33,616
Θα πρέπει να σε συγχαρώ.
476
00:47:35,368 --> 00:47:36,869
ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ
ΡΕΪΤΣΕΛ ΓΚΕΡΕΡΟ
477
00:47:36,953 --> 00:47:40,123
Με όσα συμβαίνουν,
δεν το είπα ούτε στον Τζόνι.
478
00:47:41,249 --> 00:47:43,042
Ήρθε τόσο εύκολα.
479
00:47:46,629 --> 00:47:47,630
Τι είναι;
480
00:47:48,464 --> 00:47:51,509
Όχι, αυτή η σκέψη
πηγαινοέρχεται στο μυαλό μου.
481
00:47:54,137 --> 00:47:58,599
Δεν θέλω καν να την πω δυνατά.
Είναι μια φριχτή σκέψη.
482
00:48:07,859 --> 00:48:11,612
Αν έτσι μου δείχνει το σύμπαν
ότι δεν κάνω για μάνα;
483
00:48:13,614 --> 00:48:17,160
Όχι, Ρέιτσελ. Όχι.
Μην μπαίνεις καν στη διαδικασία.
484
00:48:18,578 --> 00:48:20,872
Αυτό ακριβώς κάνει.
485
00:48:20,955 --> 00:48:22,707
Διεισδύει στο μυαλό σου,
486
00:48:22,790 --> 00:48:25,585
σε κάνει ν' αναρωτιέσαι
αν αξίζει να είσαι μάνα,
487
00:48:25,668 --> 00:48:27,086
να χάνεις την πίστη σου.
488
00:48:27,920 --> 00:48:30,173
Μην την αφήσεις
να σου στερήσει αυτόν τον δεσμό.
489
00:48:31,340 --> 00:48:34,051
Είσαι και θα είσαι πάντα η μητέρα του.
490
00:48:47,523 --> 00:48:49,484
Πάντα μ' άρεσε αυτό το φωτιστικό.
491
00:48:50,318 --> 00:48:51,819
Χαίρομαι που το κράτησες.
492
00:48:55,323 --> 00:48:57,825
Από πού ήρθε το βιβλίο με το νανούρισμα;
493
00:48:58,993 --> 00:49:00,286
Όχι από κάπου συναρπαστικά.
494
00:49:01,412 --> 00:49:04,415
Από μια μικρή αντικερί κάπου στο Μέιν.
495
00:49:05,458 --> 00:49:07,168
Γιατί δεν το πέταξες;
496
00:49:08,127 --> 00:49:09,712
Επειδή είναι αληθινό.
497
00:49:11,005 --> 00:49:13,591
Επειδή αποδεικνύει όσα έγιναν.
498
00:49:58,928 --> 00:50:00,555
Είναι Σάββατο.
499
00:50:01,973 --> 00:50:05,643
Σωστά, ναι. Συγγνώμη.
500
00:50:07,395 --> 00:50:09,647
Ψάχνω αυτήν τη διεύθυνση.
501
00:50:11,732 --> 00:50:12,942
Ο Ντιμπούκ.
502
00:51:04,994 --> 00:51:06,162
Απίστευτο.
503
00:51:14,962 --> 00:51:16,422
Ο ραβίνος Κοέν περιμένει.
504
00:52:17,400 --> 00:52:19,193
Ιησούς Χριστός.
505
00:52:20,361 --> 00:52:23,573
Νόμιζα ότι τον εγκατέλειψες, προσήλυτε.
506
00:52:25,241 --> 00:52:26,576
Ακολούθησέ με.
507
00:52:52,727 --> 00:52:55,438
-Μου τηλεφώνησες Σάββατο.
-Έφερες το βιβλίο;
508
00:53:04,280 --> 00:53:07,158
Λοιπόν... Όμορφο,
με κάπως ανατριχιαστικό τρόπο.
509
00:53:07,241 --> 00:53:10,828
Ζούμε σε μια εποχή
κάπως ανατριχιαστική και όμορφη, σωστά;
510
00:53:16,417 --> 00:53:18,586
Οι γονείς της γυναίκας μου
δεν της μιλούσαν
511
00:53:18,669 --> 00:53:20,129
όταν έκανε το τατουάζ.
512
00:53:22,256 --> 00:53:25,551
Δεν είναι κλασικά εβραϊκά,
αλλά ούτε και σύγχρονα.
513
00:53:25,635 --> 00:53:27,553
Μάλλον της μέσης περιόδου.
514
00:53:29,347 --> 00:53:30,890
Δες, είναι πιεστηρίου.
515
00:53:31,474 --> 00:53:33,643
Δεν μπορεί να είναι
παλιότερο του 15ου αιώνα.
516
00:53:36,312 --> 00:53:37,313
Ωραία.
517
00:53:39,440 --> 00:53:41,150
Αυτά τα τατουάζ δεν είναι ο μόνος λόγος
518
00:53:41,234 --> 00:53:43,945
που θα είμαι ανεπιθύμητος
σε εβραϊκό νεκροταφείο.
519
00:53:44,695 --> 00:53:48,324
Κι όσο για το τηλεφώνημα,
μ' αυτό που αντιμετωπίζεις,
520
00:53:48,407 --> 00:53:49,617
ο Θεός θα καταλάβει.
521
00:54:05,425 --> 00:54:07,885
Είπες αυτό το νανούρισμα στο παιδί σου;
522
00:54:08,469 --> 00:54:09,679
Η γυναίκα μου, ναι.
523
00:54:09,762 --> 00:54:10,763
Έξυπνη παγίδα
524
00:54:10,847 --> 00:54:12,849
για να κάνεις το πρώτο βήμα,
525
00:54:12,932 --> 00:54:15,059
για να γυρίσει μία φορά το κλειδί.
526
00:54:16,477 --> 00:54:19,981
-Το πρώτο βήμα;
-Το πρώτο απ' τα τρία τελετουργικά.
527
00:54:20,857 --> 00:54:26,446
Η Λίλιθ είναι κοντά, σας παρακολουθεί,
αλλά η πόρτα δεν έχει ανοίξει ακόμα.
528
00:54:27,655 --> 00:54:31,325
Το τραγούδι είναι το πρώτο τελετουργικό
που καλεί τη μέγαιρα
529
00:54:31,409 --> 00:54:33,828
και τους υπηρέτες της, τα Λίλιν.
530
00:54:36,747 --> 00:54:39,292
-Λίλιν;
-Παραμορφωμένα, μεταλλαγμένα μωρά.
531
00:54:39,375 --> 00:54:40,376
Μεταλλαγμένα;
532
00:54:42,295 --> 00:54:43,129
Εντάξει.
533
00:55:04,233 --> 00:55:06,736
Το δεύτερο τελετουργικό
είναι θυσία αίματος
534
00:55:06,819 --> 00:55:09,280
ενός μιαρού κτήνους
για να βεβηλωθεί το σπίτι σου.
535
00:55:09,363 --> 00:55:12,742
Μια στιγμή, μάλιστα,
τι σόι ραβίνος είπες ότι είσαι;
536
00:55:12,825 --> 00:55:14,619
Απ' αυτούς που σώζουν τον γιο σου.
537
00:55:14,702 --> 00:55:18,039
Ψόφησε κάποιο ζώο τελευταία;
Κάποιο κατοικίδιο;
538
00:55:19,582 --> 00:55:23,044
Ναι, είχα ένα κακατούα που ψόφησε.
539
00:55:24,337 --> 00:55:26,130
-Ήταν ατύχημα.
-Παπαγάλος.
540
00:55:27,465 --> 00:55:28,549
Είναι μιαρό.
541
00:55:29,217 --> 00:55:30,593
Το τρίτο βήμα;
542
00:55:30,676 --> 00:55:33,137
Στο τρίτο βήμα χύνεις το αίμα του μωρού.
543
00:55:33,221 --> 00:55:36,307
-Αυτό δεν θα συμβεί.
-Όπως η θυσία του κατοικίδιου;
544
00:55:36,390 --> 00:55:39,435
Δεν καταλαβαίνεις;
Οι προάγγελοι είναι ήπιοι.
545
00:55:39,519 --> 00:55:40,561
Χειραγωγούν.
546
00:55:41,229 --> 00:55:44,232
Ζουν για ν' ανοίξουν την πόρτα
για τη Λίλιθ.
547
00:55:44,315 --> 00:55:46,984
Αν χυθεί μία σταγόνα αίματος του Ιλάι,
548
00:55:47,068 --> 00:55:49,737
η Λίλιθ θα έρθει και θα τον πάρει,
549
00:55:49,821 --> 00:55:51,656
και θ' αφήσει έναν ψεύτικο,
550
00:55:51,739 --> 00:55:54,283
ένα γκόλεμ, στη θέση του.
551
00:56:27,191 --> 00:56:29,861
Τι συμβαίνει;
552
00:56:29,944 --> 00:56:31,696
Τι είναι; Τι έγινε;
553
00:56:31,779 --> 00:56:34,740
Τι έγινε, μωρό μου; Τι έγινε;
554
00:56:35,491 --> 00:56:36,325
Τι...
555
00:56:37,910 --> 00:56:39,704
Όλα καλά.
556
00:56:39,787 --> 00:56:43,541
Κοιμήσου, αγγελούδι μου
557
00:56:46,794 --> 00:56:48,379
Θεέ μου, μωρό μου.
558
00:56:48,463 --> 00:56:50,506
Θεέ μου.
559
00:56:52,049 --> 00:56:53,593
Είσαι καλά;
560
00:56:56,345 --> 00:56:59,724
Χτύπησα το κεφαλάκι του.
Νομίζω ότι το χτύπησα.
561
00:57:01,642 --> 00:57:02,769
Δεν έπαθε τίποτα.
562
00:57:03,478 --> 00:57:06,272
Βίβιαν, δεν ξέρω τι να κάνω.
563
00:57:06,355 --> 00:57:10,318
Εδώ, φέρε να τον πάρω εγώ. Εντάξει.
564
00:57:15,990 --> 00:57:16,991
Ναι.
565
00:57:20,203 --> 00:57:21,704
Ναι, είναι καλά.
566
00:57:22,914 --> 00:57:24,081
Γεια σου.
567
00:57:24,165 --> 00:57:26,542
Δώσε μου μια στιγμή. Επιστρέφω.
568
00:57:26,626 --> 00:57:27,627
Με την ησυχία σου.
569
00:57:29,837 --> 00:57:31,047
Αντίο, μαμά.
570
00:57:32,090 --> 00:57:33,716
Πρέπει να πεις αυτά τα λόγια.
571
00:57:33,800 --> 00:57:35,843
Στίβι, παρακαλώ.
572
00:57:38,930 --> 00:57:41,099
Αυτά τα κεριά
πρέπει να καίνε ως το ξημέρωμα.
573
00:57:41,182 --> 00:57:43,518
Η Λίλιθ δεν περνάει το άγιο φως.
574
00:57:44,435 --> 00:57:47,814
Πρέπει να τα κάνεις αυτά
ως το πρώτο φως του Σαββάτου.
575
00:57:48,564 --> 00:57:52,485
Τότε και μόνο τότε,
η Λίλιθ θα εκδιωχθεί από το σπίτι σου.
576
00:57:54,445 --> 00:57:58,074
Δηλαδή, θα πιτσιλίσω τον χώρο με αγιασμό
και θα πω προσευχή;
577
00:57:58,157 --> 00:57:59,367
Ξύπνα, φίλε.
578
00:57:59,450 --> 00:58:02,537
Προσπαθούμε να σώσουμε τον γιο σου.
579
00:58:02,620 --> 00:58:05,665
Πες μου, Τζον, γιατί αλλαξοπίστησες;
580
00:58:06,624 --> 00:58:07,625
Από αγάπη.
581
00:58:09,794 --> 00:58:11,170
Και λόγω της πεθεράς μου.
582
00:58:11,754 --> 00:58:15,091
Δυστυχώς, η Λίλιθ
δεν ξεγελιέται τόσο εύκολα.
583
00:58:15,842 --> 00:58:18,052
Καταλαβαίνει τη διαφορά
μεταξύ ενός απαθή...
584
00:58:19,470 --> 00:58:20,930
κι ενός αληθινού πιστού.
585
00:58:25,726 --> 00:58:26,727
Πάρε αυτό.
586
00:58:32,400 --> 00:58:33,985
Εκφράζει την πίστη σου, Τζον.
587
00:58:34,068 --> 00:58:38,197
Η Λίλιθ είναι δυνατή,
αλλά όχι τόσο δυνατή όσο η πίστη.
588
00:58:38,990 --> 00:58:41,492
Κι αυτό είναι κάτι
που εσύ θα επιστρατεύσεις.
589
00:58:50,001 --> 00:58:51,252
Αυτό θα μείνει εδώ.
590
00:58:51,335 --> 00:58:54,839
Είναι κάτι σκοτεινό
και δεν ανήκει σ' αυτόν τον κόσμο.
591
00:59:05,808 --> 00:59:07,101
Με την ευχή του Θεού.
592
00:59:28,039 --> 00:59:29,290
Όλα καλά;
593
00:59:30,625 --> 00:59:32,960
Ναι. Ετοιμάζεται να κοιμηθεί.
594
00:59:48,643 --> 00:59:50,103
Φουκαρά καριόλη.
595
01:00:33,521 --> 01:00:34,730
Γεια σου, γλυκέ μου.
596
01:00:37,024 --> 01:00:38,818
Ναι, σε κρατάω εγώ.
597
01:00:59,505 --> 01:01:03,342
Στα όνειρα
598
01:01:04,051 --> 01:01:07,513
Θα την ακολουθήσουμε
599
01:01:08,431 --> 01:01:12,226
Στα όνειρα
600
01:01:12,310 --> 01:01:16,022
Στα όνειρα τα ατελείωτα
601
01:01:16,814 --> 01:01:20,651
Το χέρι της πιάσε
602
01:01:20,735 --> 01:01:23,780
Μακριά έλα
603
01:01:24,697 --> 01:01:28,326
Σ' έναν κόσμο απόμακρο
604
01:01:29,202 --> 01:01:32,413
Πολύ μακριά
605
01:01:33,331 --> 01:01:37,210
Χαριτωμένο αγόρι
606
01:01:37,293 --> 01:01:40,922
Πολυαγαπημένο αγόρι
607
01:01:41,005 --> 01:01:44,884
Την ηρεμία σου βρες
608
01:01:44,967 --> 01:01:48,638
Στην αγκαλιά της
609
01:01:49,430 --> 01:01:52,975
Πολυαγαπημένο αγόρι
610
01:01:53,059 --> 01:01:57,063
Για ύπνο πήγαινε τώρα
611
01:01:57,146 --> 01:02:00,483
Εσένα εκείνη θα φυλάει
612
01:02:01,192 --> 01:02:05,571
Από κάθε κακοτοπιά
613
01:02:05,655 --> 01:02:07,156
Ξέρεις τους στίχους;
614
01:02:09,575 --> 01:02:11,244
Ξέρω τα πάντα γι' αυτήν.
615
01:02:13,830 --> 01:02:15,123
Τι κάνεις;
616
01:02:16,874 --> 01:02:19,127
Δεν υπήρχε άλλη επιλογή, Ρέιτσελ.
617
01:02:20,586 --> 01:02:22,296
Αυτή είναι η μόνη λύση.
618
01:02:23,714 --> 01:02:25,091
Δεν καταλαβαίνω.
619
01:02:25,174 --> 01:02:27,468
Όταν έρθει η Λίλιθ για τον γιο σου...
620
01:02:29,720 --> 01:02:31,889
θα πάρω πίσω τον Ζάκαρί μου.
621
01:02:31,973 --> 01:02:34,809
-Ήθελες να συμβεί αυτό;
-Δεν ήθελα.
622
01:02:35,435 --> 01:02:36,936
Το χρειαζόμουν.
623
01:02:37,562 --> 01:02:41,232
Εσύ είπες στη μαμά να μου στείλει
το βιβλίο με το νανούρισμα.
624
01:02:41,315 --> 01:02:43,651
-Ήθελες να το τραγουδήσω.
-Ναι.
625
01:02:45,653 --> 01:02:46,487
Όχι.
626
01:02:48,322 --> 01:02:50,032
Λίγο κι απ' τα δύο, Ρέιτς.
627
01:02:50,908 --> 01:02:52,660
Κάθε βράδυ αφότου γεννήθηκε,
628
01:02:52,743 --> 01:02:55,621
προσευχόμουν να το πεις
και προσευχόμουν να μην το πεις.
629
01:02:56,330 --> 01:02:58,666
-Δώσ' τον μου.
-Εκείνη θα έρθει.
630
01:02:59,709 --> 01:03:03,838
Θα την ακολουθήσουμε στο σκοτάδι
και θα φέρουμε πίσω και τους δύο,
631
01:03:05,006 --> 01:03:06,883
τον Ιλάι και τον Ζάκαρι.
632
01:03:07,759 --> 01:03:10,595
-Αν τον πειράξεις...
-Ένα τσιμπηματάκι είναι.
633
01:03:36,287 --> 01:03:37,288
Γάμα το.
634
01:03:52,303 --> 01:03:53,596
Τραγούδα μαζί μου, Ρέιτσελ.
635
01:03:54,847 --> 01:03:56,974
Πρέπει να το αντιμετωπίσουμε μαζί...
636
01:03:57,850 --> 01:03:59,060
ως αδερφές.
637
01:04:00,937 --> 01:04:04,565
Το χέρι της πιάσε
638
01:04:05,525 --> 01:04:08,820
Μακριά έλα
639
01:04:09,445 --> 01:04:13,741
Σ' έναν τόπο απόμακρο
640
01:04:13,825 --> 01:04:15,868
Πολύ μακριά
641
01:04:18,287 --> 01:04:19,789
Είσαι τρελή.
642
01:04:21,958 --> 01:04:23,960
Σήκω και φύγε από δω!
643
01:04:27,922 --> 01:04:29,674
Γύρνα στο τρελάδικό σου.
644
01:04:46,357 --> 01:04:47,859
Δεν είμαι τρελή, Ρέιτσελ.
645
01:04:47,942 --> 01:04:50,236
-Έχε μου εμπιστοσύνη.
-Άντε γαμήσου!
646
01:05:27,690 --> 01:05:32,403
Μόνο ακολούθησέ με
647
01:05:32,487 --> 01:05:33,488
Βίβιαν.
648
01:05:33,571 --> 01:05:37,116
Στα όνειρα
649
01:05:37,992 --> 01:05:41,537
Στα όνειρα τα ατελείωτα
650
01:06:12,110 --> 01:06:12,944
Ρέιτς;
651
01:06:14,320 --> 01:06:15,404
Βίβιαν;
652
01:06:17,532 --> 01:06:18,366
Ιλάι.
653
01:06:20,118 --> 01:06:22,578
Βίβιαν;
654
01:06:32,839 --> 01:06:33,965
Όχι.
655
01:06:35,633 --> 01:06:36,884
Όχι.
656
01:06:40,721 --> 01:06:41,722
Πήρε τον γιο μου.
657
01:06:43,850 --> 01:06:45,810
-Βίβιαν;
-Πήρε τον γιο μου.
658
01:06:47,395 --> 01:06:48,229
Τζον.
659
01:06:50,273 --> 01:06:51,232
Τζον!
660
01:06:57,738 --> 01:06:58,573
Τι;
661
01:06:59,907 --> 01:07:00,908
Ρέιτσελ;
662
01:07:07,874 --> 01:07:08,875
Τζον.
663
01:07:46,204 --> 01:07:47,330
Σταμάτα!
664
01:07:47,914 --> 01:07:48,748
Σταμάτα!
665
01:07:54,087 --> 01:07:55,797
Βοήθεια!
666
01:07:56,964 --> 01:07:58,007
Βοήθεια!
667
01:08:17,610 --> 01:08:18,778
Σ' έπιασα!
668
01:08:20,238 --> 01:08:21,239
Έλα.
669
01:08:27,869 --> 01:08:29,788
Άφησέ την!
670
01:08:47,806 --> 01:08:51,601
-Πού διάολο μας έφερες;
-Είναι ο οίκος της Λίλιθ.
671
01:08:57,358 --> 01:08:59,485
Το ίδιο θα έκανες κι εσύ για τον Ιλάι.
672
01:09:00,403 --> 01:09:03,739
Δεν θα τον βρούμε έτσι.
Δεν θα τον βρεις έτσι.
673
01:09:03,823 --> 01:09:06,324
-Παράτα με.
-Δεν θα τον βρεις έτσι.
674
01:09:06,409 --> 01:09:08,453
Φώναξέ τον. Ν' ακούσει τη φωνή σου.
675
01:09:10,371 --> 01:09:11,372
Φώναξε τον γιο σου.
676
01:09:16,711 --> 01:09:17,545
Ιλάι.
677
01:09:21,007 --> 01:09:22,007
Ιλάι;
678
01:09:24,844 --> 01:09:25,677
Ιλάι;
679
01:09:29,098 --> 01:09:30,099
Ιλάι.
680
01:09:50,828 --> 01:09:51,829
Ρέιτς.
681
01:10:14,894 --> 01:10:15,895
Ιλάι.
682
01:10:17,897 --> 01:10:18,898
Τζον.
683
01:10:28,783 --> 01:10:29,784
Περίμενε.
684
01:10:42,505 --> 01:10:44,090
Πρέπει να τους καλύψεις.
685
01:10:45,550 --> 01:10:46,551
Τι;
686
01:10:47,718 --> 01:10:49,679
Πρέπει να καλύψεις τους καθρέφτες.
687
01:10:49,762 --> 01:10:51,347
-Τι;
-Δεν είσαι ασφαλής.
688
01:10:51,431 --> 01:10:52,598
Δεν σ' ακούω.
689
01:11:00,940 --> 01:11:02,316
Πρέπει να το κάνεις.
690
01:12:28,986 --> 01:12:30,738
Είπα σαλόμ, σκρόφα.
691
01:12:42,542 --> 01:12:43,543
Τι διάολο;
692
01:12:47,672 --> 01:12:48,673
Βίβιαν;
693
01:12:53,052 --> 01:12:55,930
Ιλάι.
694
01:13:27,378 --> 01:13:28,379
Ιλάι;
695
01:13:33,384 --> 01:13:34,385
Ιλάι.
696
01:13:43,269 --> 01:13:44,520
Ιλάι.
697
01:14:05,166 --> 01:14:06,167
Ιλάι.
698
01:14:08,044 --> 01:14:09,796
Ιλάι.
699
01:14:10,463 --> 01:14:11,714
Ιλάι.
700
01:14:13,174 --> 01:14:14,175
Ζάκαρι;
701
01:14:16,385 --> 01:14:19,013
Δεν ξέρω προς τα πού βρίσκεται.
702
01:14:22,767 --> 01:14:24,435
Ιλάι.
703
01:14:29,816 --> 01:14:31,692
Ιλάι. Ιλάι, σε παρακαλώ.
704
01:14:35,822 --> 01:14:37,573
Σε παρακαλώ... Σε παρακαλώ, σταμάτα.
705
01:14:38,199 --> 01:14:40,284
Σταμάτα. Εντάξει.
706
01:14:42,537 --> 01:14:44,122
Εντάξει, λοιπόν.
707
01:14:49,961 --> 01:14:50,795
Ιλάι.
708
01:14:55,425 --> 01:14:56,426
Ιλάι.
709
01:14:57,635 --> 01:14:58,469
Ιλάι.
710
01:15:00,304 --> 01:15:01,889
Θεούλη μου.
711
01:15:03,224 --> 01:15:07,145
Μωρό μου, εδώ είσαι. Εδώ είσαι.
712
01:15:37,216 --> 01:15:38,050
Λίλιθ.
713
01:15:49,061 --> 01:15:52,023
Όχι. Φύγε. Άφησέ μας ήσυχους.
714
01:16:02,950 --> 01:16:05,536
Είναι το μωρό μου. Το μωρό μου.
715
01:16:19,634 --> 01:16:21,844
Δώσε μου πίσω τον γιο μου, σκρόφα!
716
01:16:40,446 --> 01:16:41,781
Όχι.
717
01:16:46,828 --> 01:16:48,079
Γαμημένη!
718
01:16:56,379 --> 01:16:57,630
Πάρε τον Ιλάι και τρέξε.
719
01:16:57,713 --> 01:16:59,048
Θα επανορθώσω.
720
01:17:03,678 --> 01:17:06,222
-Σ' αγαπώ.
-Τι; Περίμενε. Όχι.
721
01:17:08,433 --> 01:17:09,809
Φύγε, Ρέιτσελ!
722
01:17:14,689 --> 01:17:17,942
Ακολούθησέ με
723
01:17:21,320 --> 01:17:24,699
Στα όνειρα
724
01:17:27,243 --> 01:17:31,414
Στα όνειρα τα ωραία
725
01:17:32,582 --> 01:17:33,750
Σταμάτα.
726
01:17:34,792 --> 01:17:38,838
Στα όνειρα τα ατελείωτα
727
01:17:40,214 --> 01:17:44,093
Το χέρι μου πιάσε
728
01:17:45,219 --> 01:17:48,806
Μαζί μου έλα
729
01:17:51,559 --> 01:17:55,313
Ηρεμία βρες
730
01:17:57,482 --> 01:18:02,278
Στην αγκαλιά μου
731
01:18:02,361 --> 01:18:06,240
Πολυαγαπημένο κορίτσι
732
01:18:06,324 --> 01:18:09,827
Για ύπνο πήγαινε
733
01:18:10,620 --> 01:18:14,582
Θα σε φυλάω
734
01:18:15,458 --> 01:18:20,421
Από κάθε κακοτοπιά
735
01:18:21,464 --> 01:18:25,176
Ακολούθησέ με
736
01:18:25,802 --> 01:18:31,808
Δίπλα μου
737
01:18:37,480 --> 01:18:38,314
Τζον.
738
01:18:42,318 --> 01:18:43,528
Τζον.
739
01:18:47,657 --> 01:18:49,242
Τζον, πού είσαι;
740
01:19:08,719 --> 01:19:12,014
Ακολούθησέ με
741
01:19:13,057 --> 01:19:16,519
Στα όνειρα
742
01:19:17,395 --> 01:19:20,898
Στα όνειρα τα ωραία
743
01:19:21,566 --> 01:19:25,445
Στα όνειρα τα ατελείωτα
744
01:19:26,362 --> 01:19:30,408
Το χέρι μου πιάσε
745
01:19:31,367 --> 01:19:34,495
Μαζί μου έλα
746
01:19:36,164 --> 01:19:40,626
Σε κόσμους απόμακρους
747
01:19:41,502 --> 01:19:45,673
Πολύ μακριά
748
01:19:47,300 --> 01:19:48,426
Όχι!
749
01:19:49,594 --> 01:19:53,639
Θα σε φυλάω
750
01:19:54,932 --> 01:19:57,226
Από κάθε κακοτοπιά
751
01:19:57,310 --> 01:19:58,436
Τζον.
752
01:20:11,073 --> 01:20:12,533
-Είσαι καλά;
-Θεέ μου.
753
01:20:13,326 --> 01:20:15,036
Τον πήρες. Τα κατάφερες.
754
01:20:16,037 --> 01:20:17,955
-Θεέ μου.
-Θεέ μου.
755
01:20:55,326 --> 01:20:56,327
Έφυγε.
756
01:20:57,161 --> 01:20:58,496
Έφυγε...
757
01:21:10,842 --> 01:21:13,136
Πού είναι η Βίβιαν; Τι έγινε;
758
01:21:13,219 --> 01:21:15,680
Έμεινε. Εκείνη μας έβγαλε από κει.
759
01:21:17,223 --> 01:21:19,934
Θεέ μου. Τι στο...
760
01:21:29,277 --> 01:21:30,403
Θεέ μου. Μωράκι.
761
01:21:32,530 --> 01:21:33,531
Όχι.
762
01:21:34,866 --> 01:21:36,409
Αντάλλαξε τα μωρά.
763
01:21:37,535 --> 01:21:38,619
Αυτός είναι ο Ζάκαρι.
764
01:21:39,328 --> 01:21:40,329
Όχι.
765
01:22:35,051 --> 01:22:37,053
Ξέρει ο ραβίνος Κοέν ότι το πήρες;
766
01:22:38,679 --> 01:22:39,680
Όχι.
767
01:22:39,764 --> 01:22:41,766
Ήμουν προσεκτικός όπως ζήτησες.
768
01:22:45,394 --> 01:22:47,146
Τι το θέλεις;
769
01:22:52,610 --> 01:22:56,614
Τα κατάφερες, καρδούλα μου.
Μπράβο. Πάμε από δω.
770
01:23:02,537 --> 01:23:03,538
Το πήρες;
771
01:23:08,251 --> 01:23:09,252
Και τώρα τι;
772
01:23:51,252 --> 01:23:55,298
Φεγγαράκι μου
773
01:23:55,381 --> 01:23:58,885
Λαμπρό
774
01:23:59,844 --> 01:24:06,684
Φέγγε μου να περπατώ
775
01:24:08,436 --> 01:24:15,359
Να πηγαίνω στο σχολειό
776
01:24:16,652 --> 01:24:23,618
Να μαθαίνω γράμματα
777
01:24:25,411 --> 01:24:31,876
Γράμματα σπουδάγματα
778
01:24:33,002 --> 01:24:35,880
Του Θεού
779
01:24:35,963 --> 01:24:40,843
Τα πράγματα
780
01:24:47,100 --> 01:24:49,102
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ:
Αριστέα Μετζητάκου