1 00:00:42,638 --> 00:00:43,931 Μην ανησυχείς, Ζακ. 2 00:01:00,406 --> 00:01:02,909 Βλέπεις, Ζακ, όλα είναι εντάξει. 3 00:01:03,409 --> 00:01:04,243 Ναι. 4 00:01:25,181 --> 00:01:27,183 {\an8}ΦΕΓΓΑΡΑΚΙ ΜΟΥ ΛΑΜΠΡΟ 5 00:01:38,277 --> 00:01:39,112 {\an8}Άαρον; 6 00:01:42,115 --> 00:01:43,199 Σχεδόν τελείωσα. 7 00:02:31,998 --> 00:02:32,832 Ζακ; 8 00:02:36,252 --> 00:02:37,253 {\an8}Θεέ μου. 9 00:02:41,132 --> 00:02:44,343 Όχι. 10 00:02:44,427 --> 00:02:47,346 Όχι! 11 00:03:30,056 --> 00:03:31,641 Ναι. 12 00:03:32,975 --> 00:03:34,060 Εντάξει. 13 00:03:34,936 --> 00:03:37,730 -Γεια. -Φτάσαμε, μικρέ μου πρίγκιπα. 14 00:03:37,814 --> 00:03:39,315 Στο βασίλειό σου. 15 00:03:40,399 --> 00:03:41,400 Ορίστε. 16 00:03:44,946 --> 00:03:46,364 ΜΠΕΡΚΛΕΪ ΚΑΣΛ 17 00:03:56,833 --> 00:03:59,001 Μικρέ, αυτό είναι το δωμάτιό σου. 18 00:04:06,259 --> 00:04:08,886 Ναι, αυτοί είναι οι καινούργιοι σου φίλοι. 19 00:04:10,471 --> 00:04:13,349 Θα πεις "Γεια σου, ιαγουάρε. 20 00:04:14,392 --> 00:04:16,561 Γεια σου, αλιγάτορα. 21 00:04:18,563 --> 00:04:20,273 Γεια σου, καμηλοπάρδαλη". 22 00:04:26,654 --> 00:04:28,239 Κοιμήθηκε. 23 00:04:31,200 --> 00:04:34,954 Έχεις νιώσει ποτέ ότι ζεις μια στιγμή όπως την είχες ονειρευτεί; 24 00:04:40,585 --> 00:04:42,462 Το μικρό δεν ξυπνάει με τίποτα. 25 00:04:53,014 --> 00:04:55,516 Γεια σας, Σκόνμπεργκ; 26 00:04:55,600 --> 00:04:56,934 Γκερέρο. 27 00:04:59,270 --> 00:05:03,649 Η πεθερά μου. Έτσι εξηγείται. Σόνμπεργκ. Το πατρικό της γυναίκας μου. Υπογράφω εγώ. 28 00:05:03,733 --> 00:05:04,817 -Ναι, φυσικά. -Ναι. 29 00:05:05,568 --> 00:05:07,028 -Ορίστε. -Ωραία. Ευχαριστώ. 30 00:05:09,947 --> 00:05:10,782 Μάλιστα. 31 00:05:15,328 --> 00:05:18,372 Πάπο, θα πεις ένα γεια στον μικρό Ιλάι; 32 00:05:19,624 --> 00:05:20,833 Πάπο, κοίτα. 33 00:05:21,626 --> 00:05:23,127 Ο μικρός αδερφός σου. 34 00:05:23,628 --> 00:05:24,504 Ναι. 35 00:05:25,254 --> 00:05:26,547 Αυτός είναι ο Ιλάι. 36 00:05:27,298 --> 00:05:29,008 Πρέπει να τον φροντίζουμε. 37 00:05:29,092 --> 00:05:30,676 Πράγματα της αδερφής μου. 38 00:05:31,803 --> 00:05:33,137 Παιχνίδια τα οποία... 39 00:05:34,138 --> 00:05:36,057 ανήκαν σ' ένα μωρό που... 40 00:05:39,018 --> 00:05:42,230 -Που πέθανε. -Δεν είμαι προληπτικός. Απλώς λέω. 41 00:05:42,313 --> 00:05:46,192 Αυτό που συνέβη στον γιο της και το ατύχημα του άντρα της. 42 00:05:48,111 --> 00:05:50,655 Τι έγινε; Σε τρομάζει ο Πάπο; 43 00:05:50,738 --> 00:05:53,783 Έλα να σε βάλω εδώ, να σε ακουμπήσω κάτω. 44 00:05:53,866 --> 00:05:54,992 Εντάξει; 45 00:05:55,076 --> 00:05:55,910 Ναι. 46 00:05:59,247 --> 00:06:00,915 Ο Πάπο είναι φίλος, Ιλάι. 47 00:06:00,998 --> 00:06:01,999 Μη φοβάσαι. 48 00:06:02,625 --> 00:06:03,918 Ναι, όλα καλά, μικρέ. 49 00:06:19,183 --> 00:06:20,810 -Σου έπιασα το αφτί. -Θεέ μου. 50 00:06:21,310 --> 00:06:24,772 Και σου έπιασα τη μυτούλα. 51 00:06:26,941 --> 00:06:27,942 Εδώ δες. 52 00:06:29,360 --> 00:06:30,945 Γράφει διάφορα εδώ. 53 00:06:31,737 --> 00:06:33,823 Έχει μουσική. 54 00:06:35,366 --> 00:06:36,909 Είναι εβραϊκά. 55 00:06:36,993 --> 00:06:39,996 Λοιπόν, εξπέρ στα εβραϊκά. Για να σε δω. 56 00:06:40,997 --> 00:06:43,666 -Αστειάκια, εντάξει. -Ναι, έλα. Να σε δούμε. 57 00:06:51,799 --> 00:06:54,302 Μοιάζει με προσευχή. Αλλά δεν είναι. 58 00:06:55,470 --> 00:06:58,431 Περίμενε, έχω κάτι γι' αυτό. 59 00:07:00,767 --> 00:07:01,768 Να το. 60 00:07:02,477 --> 00:07:03,770 Χρειάζεσαι σκονάκι. 61 00:07:03,853 --> 00:07:06,230 Μάλλον δεν μιλάς εβραϊκά. 62 00:07:06,314 --> 00:07:07,940 Θα πάρω τη μητέρα μου. 63 00:07:09,233 --> 00:07:10,276 Θέλεις να πεις 64 00:07:10,359 --> 00:07:12,528 "Ευχαριστώ, αγάπη μου, που ξεφορτωθήκαμε τη μαμά μου 65 00:07:12,612 --> 00:07:14,947 κι απέδειξες την αγάπη σου για μένα και τον Ιουδαϊσμό 66 00:07:15,031 --> 00:07:16,741 αλλαξοπιστώντας", μήπως; 67 00:07:16,824 --> 00:07:18,701 Σ' ευχαριστώ, αγάπη μου... 68 00:07:18,785 --> 00:07:20,203 Πώς το είπαμε; 69 00:07:22,413 --> 00:07:23,581 Κοίτα, να το. 70 00:07:24,081 --> 00:07:24,916 Είναι ένα ζέμερ. 71 00:07:25,416 --> 00:07:26,542 -Ναι. -Μάλιστα. 72 00:07:27,335 --> 00:07:28,169 Ένα ζέμερ. 73 00:07:29,378 --> 00:07:34,842 Το ζέμερ είναι κάτι σαν ύμνος, θρησκευτικό τραγούδι, αλλά και νανούρισμα. 74 00:07:35,426 --> 00:07:37,011 Είναι υπέροχο. 75 00:07:38,554 --> 00:07:40,056 Κλασική Βίβιαν. 76 00:07:41,599 --> 00:07:43,142 Καταλαβαίνεις τη μελωδία; 77 00:08:02,578 --> 00:08:04,455 Δεν χρειαζόμαστε νανούρισμα. 78 00:08:07,500 --> 00:08:08,334 Εμπρός. 79 00:08:09,293 --> 00:08:10,670 Ευχαριστώ. 80 00:08:10,753 --> 00:08:12,922 Ναι, είναι χαριτωμένο το ζουζούνι. 81 00:08:13,005 --> 00:08:15,383 Δεν ξέρεις πόσο, σαν το τέλειο σουφλέ. 82 00:08:16,509 --> 00:08:18,136 Άκου, οπότε... 83 00:08:18,219 --> 00:08:20,930 -Πώς πάνε οι κρατήσεις; -Γεια σου. 84 00:08:25,560 --> 00:08:27,353 Σου φαίνεται πολύ εύκολο; 85 00:08:28,813 --> 00:08:30,064 Το 'χουμε. 86 00:08:32,442 --> 00:08:35,278 Ούτε μήνα δεν θα χρειαστεί να καθίσω. 87 00:08:58,009 --> 00:09:00,845 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 88 00:09:04,182 --> 00:09:05,975 Σε παρακαλώ, Ιλάι, προσπάθησε. 89 00:09:06,058 --> 00:09:08,519 Δώσ' τον σ' εμένα για να ετοιμαστείς. 90 00:09:08,603 --> 00:09:09,854 Έλα, φιλαράκο. Θα... 91 00:09:09,937 --> 00:09:11,481 Να βάλω αυτό πρώτα. 92 00:09:11,564 --> 00:09:13,191 -Το ξέρω. -Ορίστε. 93 00:09:13,274 --> 00:09:15,359 Ναι, εντάξει. 94 00:09:15,443 --> 00:09:16,736 Έτσι μπράβο. 95 00:09:20,072 --> 00:09:21,699 -Ναι. -Δεν το αντέχω αυτό. 96 00:09:21,783 --> 00:09:24,577 Κοίταξέ με, έχω τα χάλια μου. Δεν μπορώ... 97 00:09:24,660 --> 00:09:27,163 Δεν μπορώ να πάω έτσι. 98 00:09:27,246 --> 00:09:30,625 Κατάφερα να κοιμηθώ πόσα, 45 λεπτά αυτήν τη βδομάδα; 99 00:09:30,708 --> 00:09:33,127 -Εντάξει. -Δεν μπορώ να το κάνω. 100 00:09:33,211 --> 00:09:34,670 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 101 00:09:36,506 --> 00:09:39,383 Δεν ξέρω. Και το εστιατόριο ήταν το μωρό μου. 102 00:09:43,012 --> 00:09:45,515 Νιώθω ότι το χάνω μέσα απ' τα χέρια μου. 103 00:09:47,725 --> 00:09:48,559 Εντάξει. 104 00:09:49,102 --> 00:09:51,062 Εντάξει. Ο νονός. 105 00:09:51,145 --> 00:09:52,230 Ο νονός. 106 00:09:52,313 --> 00:09:53,815 -Έλα. -Ρέιτς, αγάπη... 107 00:09:55,233 --> 00:09:57,735 -Σε είδα να στήνεις το εστιατόριο. -Ναι. 108 00:09:58,986 --> 00:10:01,155 Δεν θα πάει πουθενά, εντάξει; 109 00:10:01,239 --> 00:10:03,116 -Το ξέρω. -Είσαι καταπληκτική. 110 00:10:03,199 --> 00:10:06,244 Είμαι καταπληκτική επειδή ξέρω πώς να το κάνω. Μόνο... 111 00:10:06,327 --> 00:10:09,872 Δεν ξέρω πώς να κάνω και τα δύο ταυτόχρονα. 112 00:10:13,459 --> 00:10:14,752 Πιστεύω σ' εσένα. 113 00:10:19,424 --> 00:10:20,716 Λοιπόν, κοίτα. 114 00:10:21,551 --> 00:10:23,594 Θα πάρω στην γκαλερί και θα πω... 115 00:10:23,678 --> 00:10:26,097 Έπιασες τη... Μου έπιασες τη μύτη τώρα; 116 00:10:26,180 --> 00:10:28,307 -Θα τους πω ότι θα μείνω σπίτι. -Δεν... 117 00:10:28,391 --> 00:10:29,600 -Εσύ κι εγώ. -Όχι. 118 00:10:29,684 --> 00:10:31,936 -Ναι, εγώ κι ο Ιλάι. -Όχι, δεν γίνεται. 119 00:10:32,019 --> 00:10:34,814 Είναι η μεγαλύτερή σου έκθεση, μωρό μου. 120 00:10:35,731 --> 00:10:40,153 Πρέπει να πας στην γκαλερί να στήσεις την ψυχεδελική σου κότα. 121 00:10:41,112 --> 00:10:42,113 Φοίνικας είναι. 122 00:10:44,282 --> 00:10:47,034 Τουλάχιστον ένας από εμάς θα αναδυθεί απ' τις στάχτες. 123 00:10:47,702 --> 00:10:49,412 Θα μείνω. Θα τη βρούμε την άκρη. 124 00:10:49,495 --> 00:10:51,998 -Σίγουρα; -Παραλίγο να σηκωθώ να φύγω σήμερα. 125 00:10:52,081 --> 00:10:54,375 -Ναι. Παραλίγο. -Ναι. Στο τσακ ήμουν. 126 00:10:54,459 --> 00:10:55,877 -Όντως. -Θα το χρειαστείς. 127 00:10:55,960 --> 00:10:57,795 Θα τη βρούμε την άκρη, μικρέ. 128 00:10:57,879 --> 00:11:00,173 Σήκω και φύγε πριν να 'ναι πολύ αργά. 129 00:11:00,256 --> 00:11:01,257 -Εντάξει. -Γεια. 130 00:11:01,340 --> 00:11:03,926 Εντάξει, είμαστε ομάδα. Είμαστε ομάδα. 131 00:11:04,010 --> 00:11:05,928 Είμαστε ομάδα. Ναι, είμαστε. 132 00:11:06,012 --> 00:11:07,889 Τα καταφέρνουμε. Θεέ μου. 133 00:11:07,972 --> 00:11:08,806 Ναι. 134 00:11:09,390 --> 00:11:12,477 Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε στις λευκές τρούφες. 135 00:11:12,560 --> 00:11:13,394 Τι; 136 00:11:13,895 --> 00:11:15,438 Στις λευκές τρούφες. 137 00:11:16,522 --> 00:11:19,609 Ναι, αλλά εσύ θα καθίσεις. Κλάψε όσο θέλεις. 138 00:11:20,443 --> 00:11:21,486 Γεια. 139 00:11:21,569 --> 00:11:22,570 Γεια, μωράκι. 140 00:11:22,653 --> 00:11:25,907 Αυτό εδώ. Κοίτα, είναι διασκεδαστικό. 141 00:11:25,990 --> 00:11:26,991 Χαμογέλα. 142 00:11:30,119 --> 00:11:31,829 Κοίτα, κοίτα το πουλάκι. 143 00:11:31,913 --> 00:11:33,247 Κοίτα το πουλάκι. 144 00:11:33,331 --> 00:11:34,165 Ναι. 145 00:11:42,006 --> 00:11:43,257 Όλα καλά. 146 00:11:43,341 --> 00:11:44,509 Κοίτα. 147 00:11:44,592 --> 00:11:47,553 Θες να χειροκροτήσεις; Θες να κάνεις αυτό; 148 00:11:47,637 --> 00:11:49,639 Δώσε μου πέντε λεπτάκια, εντάξει; 149 00:11:50,223 --> 00:11:52,934 Εντάξει; Είσαι καλό παιδί. 150 00:11:53,017 --> 00:11:54,060 Ναι. 151 00:11:54,143 --> 00:11:55,520 Είσαι καλό παιδί. 152 00:11:57,021 --> 00:11:59,398 Σε παρακαλώ, πρέπει να πάω τουαλέτα. 153 00:12:00,608 --> 00:12:01,442 Ιλάι. 154 00:12:06,906 --> 00:12:09,242 Όχι, δεν το τρώμε αυτό. Δεν το τρώμε. 155 00:12:09,325 --> 00:12:11,410 Όχι, δεν το τρώμε αυτό. Όχι. 156 00:12:11,494 --> 00:12:12,995 Ακριβώς. 157 00:12:13,955 --> 00:12:14,789 Τώρα θα... 158 00:12:16,958 --> 00:12:17,792 Εντάξει. 159 00:12:18,876 --> 00:12:20,878 Εντάξει, όλα θα γίνουν. Η μαμά... 160 00:12:21,838 --> 00:12:22,672 Καθαρό; 161 00:12:22,755 --> 00:12:25,091 Η Βίβιαν; 162 00:12:25,716 --> 00:12:27,343 Αχ, Βίβιαν. 163 00:12:29,303 --> 00:12:30,388 Σ' ευχαριστώ, αδερφούλα. 164 00:12:30,471 --> 00:12:32,807 Χρυσάφι. Έχει χρυσάφι εδώ μέσα. 165 00:12:33,558 --> 00:12:35,476 Τι είναι αυτό; Κοίτα, τι είναι; 166 00:12:48,906 --> 00:12:50,283 Σταμάτα να κλαις. 167 00:12:51,451 --> 00:12:52,577 Έπιασε. 168 00:12:55,163 --> 00:12:56,956 Σαλάκι είναι αυτό; 169 00:13:25,109 --> 00:13:25,985 Τζόνι. 170 00:14:53,698 --> 00:14:55,032 Μωράκι. 171 00:14:55,825 --> 00:14:56,909 Τα κατάφερες. 172 00:14:59,454 --> 00:15:01,414 Σ' αγαπώ τόσο πολύ. 173 00:15:30,693 --> 00:15:31,694 Γεια σου, γλύκα. 174 00:15:33,446 --> 00:15:34,530 Το ακούς αυτό; 175 00:15:38,493 --> 00:15:39,702 Ακούω... 176 00:15:40,912 --> 00:15:42,789 απολύτως τίποτα. 177 00:15:42,872 --> 00:15:43,873 Ούτε άχνα. 178 00:15:43,956 --> 00:15:45,833 Ούτε ρουθούνισμα. 179 00:15:46,751 --> 00:15:48,294 Εδώ και ώρες. 180 00:15:51,297 --> 00:15:52,757 Χάρη στο νανούρισμα. 181 00:15:53,508 --> 00:15:55,676 Το βιβλίο της αδερφής σου. 182 00:15:55,760 --> 00:15:58,471 Κατάφερες να διαβάσεις τη μετάφρασή μου; 183 00:15:59,263 --> 00:16:00,681 Τον... 184 00:16:00,765 --> 00:16:03,434 Δεν ξέρω, τον κοίμισε στο λεπτό. 185 00:16:06,604 --> 00:16:07,438 Σ' ευχαριστώ. 186 00:16:08,064 --> 00:16:11,150 Πώς γίνεται αυτό; Ακόμα δεν μπήκες. 187 00:16:13,319 --> 00:16:14,403 Εμετός μωρού. 188 00:16:14,946 --> 00:16:15,988 Αναπόφευκτο. 189 00:16:32,171 --> 00:16:34,382 Το φερμουάρ σου είναι κατεβασμένο. 190 00:16:34,465 --> 00:16:35,633 Αλήθεια; 191 00:19:04,073 --> 00:19:04,907 Τζον; 192 00:19:42,904 --> 00:19:44,197 Γάμα το. 193 00:20:15,895 --> 00:20:17,105 Μούτρα μαμάς. 194 00:20:19,690 --> 00:20:21,025 Θαυμάσια. 195 00:20:49,095 --> 00:20:50,638 Μάντεψε ποιος κοιμάται ακόμα. 196 00:20:52,181 --> 00:20:54,267 Ο Ελάιας Σάμσον Γκερέρο; 197 00:20:54,350 --> 00:20:55,184 Ναι. 198 00:20:56,269 --> 00:20:58,020 Τι καλό αγοράκι. 199 00:20:59,188 --> 00:21:00,189 Ναι. 200 00:21:09,699 --> 00:21:10,533 Σκατά! 201 00:21:17,999 --> 00:21:18,833 Ρέιτς. 202 00:21:20,543 --> 00:21:22,211 Ρέιτς. 203 00:21:22,295 --> 00:21:23,504 Δεν πειράζει. 204 00:21:24,964 --> 00:21:28,259 -Συγγνώμη. Είδα... -Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. 205 00:21:28,342 --> 00:21:31,262 Αυτή ήταν η αντίδρασή σου, έτσι είναι η ζωή. 206 00:21:31,345 --> 00:21:33,890 -Συμβαίνουν αυτά. -Όχι, κοίτα... 207 00:21:33,973 --> 00:21:34,974 Μια στιγμή. 208 00:21:35,558 --> 00:21:38,561 Χρειαζόμαστε καινούργιο βρεφικό μόνιτορ. Επιστρέφω σύντομα. 209 00:21:44,984 --> 00:21:46,194 Γεια σου, Πάπο. 210 00:21:47,320 --> 00:21:48,321 Γεια, φιλαράκο. 211 00:21:49,113 --> 00:21:49,947 Γεια. 212 00:21:50,448 --> 00:21:51,449 Ναι. 213 00:21:52,074 --> 00:21:53,075 Γεια. 214 00:21:53,868 --> 00:21:55,912 Τι κάνεις, φιλαράκο; Ναι. 215 00:21:56,746 --> 00:21:58,998 Το ξέρω. Ναι, γεια σου. 216 00:22:00,082 --> 00:22:01,501 Δεν μου έχεις θυμώσει, έτσι; 217 00:22:05,963 --> 00:22:06,964 Κοίτα πώς είσαι. 218 00:22:16,057 --> 00:22:17,058 Τι είναι αυτό; 219 00:22:52,093 --> 00:22:54,470 Πάμε να φύγουμε από δω. 220 00:22:54,554 --> 00:22:55,555 Μ' ακούτε; 221 00:23:05,648 --> 00:23:06,774 Είστε καλά; 222 00:23:31,507 --> 00:23:34,260 Χαζοπούλι, σου ορκίζομαι... 223 00:23:44,187 --> 00:23:46,564 Θα σε κάνω μαξιλάρι. 224 00:25:33,463 --> 00:25:35,131 Γεια. 225 00:25:36,215 --> 00:25:39,093 Τι τρέχει; Τι έγινε; 226 00:25:39,177 --> 00:25:42,013 Νομίζω ότι είναι κάποιος στο διαμέρισμα. 227 00:25:42,096 --> 00:25:43,181 Τι εννοείς; 228 00:25:44,098 --> 00:25:44,932 Να... Εντάξει. 229 00:25:45,016 --> 00:25:48,019 Κόπηκε το ρεύμα και μετά... 230 00:25:49,020 --> 00:25:52,023 Νομίζω ότι είναι κάτι ή κάποιος... 231 00:25:52,106 --> 00:25:55,276 -Πήρες την αστυνομία; -Όχι, δεν την πήρα. 232 00:26:24,722 --> 00:26:26,349 -Ποιος είναι; -Ποιος είναι; 233 00:26:54,043 --> 00:26:56,546 Αν είσαι εδώ, βγες έξω. 234 00:27:00,174 --> 00:27:01,008 Έλα! 235 00:27:11,394 --> 00:27:13,604 Μωρό μου, όλα καλά; 236 00:27:16,816 --> 00:27:17,650 Ναι. 237 00:27:18,818 --> 00:27:19,819 Μην έρθεις μέσα. 238 00:28:08,868 --> 00:28:09,952 Θεέ μου. 239 00:28:11,078 --> 00:28:12,872 Να πάρει, όχι. 240 00:28:15,958 --> 00:28:18,252 Όχι, Πάπο. Όχι. 241 00:28:19,337 --> 00:28:21,672 Πάπο. Όχι. 242 00:28:21,756 --> 00:28:23,216 Μου τον πήρε η μαμά μου. 243 00:28:24,258 --> 00:28:26,385 Τον είχα από 11 ετών. 244 00:28:32,683 --> 00:28:34,477 Λυπάμαι πολύ, μωρό μου. 245 00:28:34,560 --> 00:28:36,354 Λυπάμαι πολύ. 246 00:28:36,437 --> 00:28:38,940 -Λυπάμαι πολύ. -Δεν χρειάζεται. 247 00:28:41,442 --> 00:28:42,652 Δεν φταις εσύ. 248 00:28:44,570 --> 00:28:45,655 Εγώ φταίω. 249 00:29:01,671 --> 00:29:03,005 Δεν... 250 00:29:05,550 --> 00:29:06,968 Δεν είμαι καλά. 251 00:29:08,928 --> 00:29:12,265 Κάνω υπερπροσπάθεια για να είμαι καλά, 252 00:29:12,348 --> 00:29:14,809 αλλά νομίζω ότι δεν είμαι καλά. 253 00:29:14,892 --> 00:29:15,893 Νομίζω ότι... 254 00:29:17,812 --> 00:29:20,189 Νομίζω ότι πάει να μου στρίψει. 255 00:29:21,566 --> 00:29:23,401 Της Βίβιαν της είχε στρίψει, 256 00:29:23,484 --> 00:29:26,404 κρατούσε το νεκρό μωρό της στην κούνια για δύο βδομάδες. 257 00:29:26,487 --> 00:29:28,906 Ρέιτς, δεν είσαι η Βίβιαν, εντάξει; 258 00:29:30,616 --> 00:29:32,118 Ξέρεις, απλώς είμαστε... 259 00:29:33,327 --> 00:29:34,328 στρεσαρισμένοι. 260 00:29:35,997 --> 00:29:37,832 Γονείς νεογέννητου βρέφους. 261 00:29:39,751 --> 00:29:42,086 Βλέπω διάφορα. 262 00:29:47,508 --> 00:29:49,761 Βλέπω μια γυναίκα, 263 00:29:49,844 --> 00:29:54,599 μια γριά στρίγκλα ή μάγισσα 264 00:29:54,682 --> 00:29:56,976 στο σκοτάδι, στον καθρέφτη, 265 00:29:57,059 --> 00:29:59,228 στο κατάστημα βρεφικών ειδών. 266 00:29:59,312 --> 00:30:00,313 Κοντεύω να... 267 00:30:05,860 --> 00:30:08,488 Υποθέτω πως αν η γυναίκα μου τρελαινόταν, 268 00:30:08,571 --> 00:30:10,114 έτσι θ' αντιδρούσα κι εγώ. 269 00:30:12,283 --> 00:30:15,536 Όχι, Ρέιτς, δεν τρελαίνεσαι. 270 00:30:17,747 --> 00:30:19,332 Αυτό είδες; 271 00:30:19,415 --> 00:30:21,417 -Είδες κάτι τέτοιο; -Αυτή είναι. 272 00:30:21,501 --> 00:30:22,502 Ναι, εντάξει. 273 00:30:23,878 --> 00:30:25,421 Τις προάλλες, στο ντους, 274 00:30:26,214 --> 00:30:28,299 μου ήρθε η ίδια ανατριχιαστική εικόνα. 275 00:30:30,635 --> 00:30:31,469 Μάλιστα. 276 00:30:35,181 --> 00:30:37,308 Οπότε έχουμε πάθει, τι, σαν... 277 00:30:40,436 --> 00:30:41,938 στέρηση ύπνου... 278 00:30:42,772 --> 00:30:44,982 σύνδρομο εγκλεισμού... 279 00:30:45,066 --> 00:30:46,651 Ναι, μάλλον. 280 00:30:47,944 --> 00:30:49,821 Το πιθανότερο. Ναι. 281 00:30:52,031 --> 00:30:53,950 Αλλά δεν το πιστεύεις αυτό. 282 00:30:55,993 --> 00:30:57,203 Όχι. Εσύ... 283 00:30:57,286 --> 00:30:58,746 Όχι. Βλέπουμε... 284 00:30:58,830 --> 00:31:01,999 -Έλα τώρα, βλέπουμε... -Άκου, Ρέιτς, πιστεύω σ' εμάς. 285 00:31:02,083 --> 00:31:03,084 Αυτό είναι όλο. 286 00:31:03,167 --> 00:31:07,296 Ό,τι κι αν είναι αυτό, ό,τι κι αν συμβαίνει, θα το ξεπεράσουμε. 287 00:31:07,380 --> 00:31:09,090 Μαζί, εντάξει; 288 00:31:09,173 --> 00:31:10,383 Είμαστε ομάδα. 289 00:31:13,469 --> 00:31:14,303 Ναι. 290 00:31:15,179 --> 00:31:16,639 Ναι, είμαστε ομάδα. 291 00:31:17,515 --> 00:31:20,351 -Ναι, κι αυτό θα πάει εκεί που ανήκει. -Ναι. 292 00:31:22,687 --> 00:31:25,064 Ο Ιλάι θα κοιμηθεί μαζί μας απόψε. 293 00:31:36,659 --> 00:31:37,869 Το μωρό κλαίει. 294 00:31:42,874 --> 00:31:43,708 Πάω εγώ. 295 00:31:44,876 --> 00:31:46,878 Πάω εγώ. Εσύ κοιμήσου. 296 00:32:08,191 --> 00:32:10,568 Εντάξει. Εντάξει, φιλαράκο. 297 00:32:22,538 --> 00:32:24,040 Έρχομαι, Ιλάι. 298 00:32:25,625 --> 00:32:26,459 Έρχομαι. 299 00:32:39,972 --> 00:32:40,807 Ιλάι; 300 00:32:48,022 --> 00:32:48,856 Ιλάι; 301 00:32:49,357 --> 00:32:50,191 Ιλάι! 302 00:32:54,946 --> 00:32:56,030 Τι στο... 303 00:33:01,911 --> 00:33:03,412 Εσύ! 304 00:33:03,496 --> 00:33:04,872 Με κλέβεις, δικέ μου. 305 00:33:06,958 --> 00:33:08,584 Αυτό είναι κακό κάρμα. 306 00:33:09,585 --> 00:33:11,129 Είναι κατάρα! 307 00:33:50,585 --> 00:33:54,380 Δεν έχεις σίγαση στο ξυπνητήρι σου; 308 00:33:54,464 --> 00:33:56,798 Κανένα κουμπί σίγασης εδώ; 309 00:34:33,753 --> 00:34:34,586 Ιλάι; 310 00:34:37,715 --> 00:34:38,548 Ιλάι; 311 00:34:40,218 --> 00:34:41,052 Ιλάι; 312 00:34:42,303 --> 00:34:43,137 Ιλάι; 313 00:34:46,474 --> 00:34:48,226 Ιλάι; 314 00:34:50,394 --> 00:34:51,521 Ιλάι. 315 00:34:54,857 --> 00:34:56,025 Ιλάι. 316 00:34:59,654 --> 00:35:00,863 Ιλάι. 317 00:35:17,588 --> 00:35:20,633 Μωρό μου. 318 00:35:28,099 --> 00:35:28,933 Ναι. 319 00:35:31,185 --> 00:35:32,186 Ναι. 320 00:35:32,270 --> 00:35:33,354 Θα είσαι εντάξει; 321 00:35:33,980 --> 00:35:35,356 Εννοείται. 322 00:35:36,190 --> 00:35:39,735 Έχουμε πολύ καιρό να κάνουμε παρέα πατέρας με γιο, έτσι; 323 00:35:42,572 --> 00:35:43,656 Στο μεταξύ, 324 00:35:44,699 --> 00:35:47,076 ο Ιλάι λέει ότι θέλει να ηρεμήσεις, ναι; 325 00:35:49,912 --> 00:35:51,539 Εντάξει. Ευχαριστώ, Ιλάι. 326 00:35:52,373 --> 00:35:54,000 Εντάξει, μικρέ, πάμε. 327 00:35:57,628 --> 00:35:58,629 Ανοίγω εγώ. 328 00:36:01,174 --> 00:36:02,425 Εντάξει. Σ' αγαπώ. 329 00:36:03,092 --> 00:36:04,093 Εγώ πιο πολύ. 330 00:36:05,511 --> 00:36:06,345 Αντίο. 331 00:36:23,988 --> 00:36:28,409 {\an8}ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΦΟΡΕΣΤ ΟΕΪΣΙΣ 332 00:36:35,875 --> 00:36:40,296 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ 333 00:36:41,464 --> 00:36:42,840 -Γεια. -Χαίρετε. 334 00:36:42,924 --> 00:36:44,967 Τη Βίβιαν Μπράουν, παρακαλώ. Είμαι η αδερφή της. 335 00:37:14,455 --> 00:37:16,332 Γεια σου, Τζον. 336 00:37:17,667 --> 00:37:21,087 Και το μικρό τερατάκι. Γεια σου. 337 00:37:21,170 --> 00:37:22,422 Γεια. 338 00:37:22,505 --> 00:37:23,631 Γεια. 339 00:37:27,343 --> 00:37:28,344 Τι συνέβη; 340 00:37:31,973 --> 00:37:33,641 Οι Εβραίοι έχουν εξορκιστές; 341 00:37:39,772 --> 00:37:40,606 Πέρασε. 342 00:37:41,315 --> 00:37:42,358 Κάθισε. 343 00:37:54,954 --> 00:37:55,788 Γεια, Βιβ. 344 00:38:04,172 --> 00:38:05,173 Γεια, Ρέιτσελ. 345 00:38:06,758 --> 00:38:08,468 -Μπορώ να καθίσω; -Φυσικά. 346 00:38:10,470 --> 00:38:12,930 Η αδερφή της Ρέιτσελ, η Βίβιαν... 347 00:38:15,767 --> 00:38:17,727 μου είπε την ίδια ιστορία... 348 00:38:19,061 --> 00:38:20,313 τις ίδιες απορίες. 349 00:38:20,396 --> 00:38:21,522 Η Βίβιαν; 350 00:38:23,357 --> 00:38:24,734 Τι της είπατε; 351 00:38:30,823 --> 00:38:32,366 Την περάσατε για τρελή. 352 00:38:34,786 --> 00:38:37,330 Η μαμά έστειλε τα πράγματά σου από την αποθήκη. 353 00:38:38,623 --> 00:38:41,542 Όχι. Αυτά τα πράγματα τα είχα κλειδώσει. 354 00:38:41,626 --> 00:38:42,460 Η μαμά... 355 00:38:43,002 --> 00:38:44,837 Δεν έπρεπε να το κάνει αυτό. 356 00:38:45,379 --> 00:38:46,923 Βρήκα το βιβλίο με το νανούρισμα. 357 00:38:49,759 --> 00:38:51,135 Τραγούδησες κάτι από εκεί; 358 00:38:54,055 --> 00:38:56,349 Ρέιτσελ, άκουσέ με. 359 00:38:56,432 --> 00:38:58,101 Άρπαξαν τον Ζάκαρι. 360 00:38:59,143 --> 00:39:02,855 Είπα εκείνο το νανούρισμα κι εκείνη ήρθε και τον άρπαξε. 361 00:39:05,817 --> 00:39:06,818 Ποια ήρθε; 362 00:39:09,487 --> 00:39:10,488 Ποια είναι; 363 00:39:11,447 --> 00:39:12,448 Η Λίλιθ. 364 00:39:13,658 --> 00:39:16,702 Η Λίλιθ ήταν η πρώτη γυναίκα... 365 00:39:18,704 --> 00:39:21,249 που δημιούργησε ο Θεός για γυναίκα του Αδάμ. 366 00:39:22,250 --> 00:39:26,337 Ξάπλωναν μαζί στην Εδέμ κι εκείνος της έλεγε ένα τραγούδι. 367 00:39:27,213 --> 00:39:28,756 Ήταν το τραγούδι τους. 368 00:39:28,840 --> 00:39:31,592 Κι όποτε η Λίλιθ το άκουγε, ερχόταν τρέχοντας. 369 00:39:32,593 --> 00:39:33,636 Αγαπούσε τον Αδάμ, 370 00:39:33,719 --> 00:39:36,806 αλλά ήταν δυνατή γυναίκα και δεν δήλωνε υποταγή. 371 00:39:39,058 --> 00:39:42,895 Ο θρύλος λέει ότι ο Θεός την έδιωξε από τον Κήπο της Εδέμ. 372 00:39:42,979 --> 00:39:44,689 Περιφερόταν στην ερημιά. 373 00:39:45,231 --> 00:39:46,524 Κοιμόταν με λύκους. 374 00:39:51,237 --> 00:39:55,199 Και γέννησε τη δική της φυλή ημιτελών πλασμάτων. 375 00:39:56,659 --> 00:40:00,329 Παραμορφωμένα, πεινασμένα, μισά άνθρωποι, μισά... 376 00:40:00,413 --> 00:40:02,123 Μισά κάτι άλλο. 377 00:40:06,919 --> 00:40:10,506 Η Λίλιθ είδε τον Αδάμ και την Εύα και τα τέλεια μωρά τους, 378 00:40:10,590 --> 00:40:13,176 και μετά τα δικά της παιδιά τέρατα. 379 00:40:13,259 --> 00:40:15,636 Τότε άρχισε να κλέβει τα παιδιά τους. 380 00:40:16,220 --> 00:40:17,680 Τα παιδιά μας. 381 00:40:20,475 --> 00:40:22,977 Και συνεχίστηκε γενιές ολόκληρες, 382 00:40:23,060 --> 00:40:26,355 ώσπου ο Θεός άκουσε τις προσευχές των απογόνων του Αδάμ... 383 00:40:27,440 --> 00:40:28,608 και την έστειλε... 384 00:40:29,776 --> 00:40:31,068 στον κάτω κόσμο. 385 00:40:31,152 --> 00:40:34,822 Η λέξη νανούρισμα προέρχεται από τη Λίλιθ. 386 00:40:35,782 --> 00:40:37,700 Σημαίνει "Λίλιθ, εξαφανίσου". 387 00:40:39,410 --> 00:40:42,789 Οι μαμάδες λένε νανουρίσματα για να την κρατήσουν μακριά. 388 00:40:43,623 --> 00:40:44,665 Όμως η Λίλιθ... 389 00:40:45,458 --> 00:40:47,794 Η Λίλιθ πήρε το τραγούδι του Αδάμ, 390 00:40:48,669 --> 00:40:50,129 το δικό τους τραγούδι, 391 00:40:50,838 --> 00:40:52,090 και το άλλαξε. 392 00:40:52,965 --> 00:40:55,968 Το μετέτρεψε σε νανούρισμα που κάνει το αντίθετο. 393 00:40:57,011 --> 00:40:58,554 Την καλεί. 394 00:41:02,350 --> 00:41:04,185 Είπα αυτό το τραγούδι... 395 00:41:05,394 --> 00:41:06,521 κι εκείνη ήρθε. 396 00:41:10,900 --> 00:41:13,361 Εκείνη πήρε τον Ζάκαρί μου... 397 00:41:14,195 --> 00:41:16,531 κι εκείνο το πτώμα που βρήκαν, 398 00:41:16,614 --> 00:41:19,659 που ήταν νεκρό ποιος ξέρει πόσο καιρό, αυτό... 399 00:41:21,369 --> 00:41:23,579 Αυτό δεν ήταν ο γιος μου. 400 00:41:26,916 --> 00:41:28,418 Μπορώ να σε βοηθήσω, Ρέιτσελ. 401 00:41:28,501 --> 00:41:29,836 Να βοηθήσω τον Ιλάι. 402 00:41:30,628 --> 00:41:32,130 Πρέπει να τον βοηθήσω. 403 00:41:34,841 --> 00:41:35,675 Πώς; 404 00:41:37,510 --> 00:41:39,887 Πρέπει να με πάρεις από δω. 405 00:41:41,639 --> 00:41:45,351 Ραβίνε, αυτή η γυναίκα, η Λίλιθ... 406 00:41:45,435 --> 00:41:46,769 Είναι μύθος. 407 00:41:46,853 --> 00:41:51,232 Αυτά που σου λέω είναι θρύλοι, μύθοι που χρησιμοποιούνται για καθοδήγηση. 408 00:41:51,315 --> 00:41:53,693 Ναι, το ξέρω, γι' αυτό είμαι εδώ. 409 00:41:53,776 --> 00:41:56,529 Η Λίλιθ είναι στις ιστορίες, στους μύθους σας. 410 00:41:57,989 --> 00:42:00,783 Σας λέω, κάτι συμβαίνει. 411 00:42:00,867 --> 00:42:02,785 -Και θέλω να βοηθήσω. -Βοηθήστε. 412 00:42:03,411 --> 00:42:07,039 Κάτι πρέπει να υπάρχει. Να μου δώσετε μια προσευχή. 413 00:42:07,123 --> 00:42:09,667 -Δεν ξέρω, κάτι. -Δεν λειτουργεί έτσι η θρησκεία μας. 414 00:42:09,751 --> 00:42:12,420 Αυτό είπατε στη Βίβιαν όταν έψαχνε απαντήσεις; 415 00:42:12,503 --> 00:42:14,380 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 416 00:42:30,772 --> 00:42:33,608 ΖΑΚ ΜΠΡΑΟΥΝ 417 00:42:38,112 --> 00:42:39,655 Ρέιτς, γυρίσαμε. 418 00:42:40,948 --> 00:42:41,949 Μικρέ. 419 00:42:43,284 --> 00:42:44,994 Τι λες να σε βγάλω από κει; 420 00:42:45,787 --> 00:42:47,038 Για πάμε. 421 00:42:49,290 --> 00:42:51,751 Ναι, να μην το ξεχάσουμε αυτό, έτσι; 422 00:42:51,834 --> 00:42:52,668 Ναι. 423 00:42:54,670 --> 00:42:56,506 Ναι; Ρέιτς; 424 00:43:02,011 --> 00:43:03,387 Σκατά. 425 00:43:04,472 --> 00:43:06,974 Φιλαράκο, θέλω να καθίσεις εδώ, εντάξει; 426 00:43:07,892 --> 00:43:09,727 Ορίστε. Πάρε το παιχνίδι. 427 00:43:10,436 --> 00:43:11,896 Εντάξει; Μια στιγμή. 428 00:43:13,356 --> 00:43:14,190 Σκατά. 429 00:43:18,402 --> 00:43:19,695 Σκατά. 430 00:44:05,616 --> 00:44:06,742 Σκατά. 431 00:44:41,736 --> 00:44:43,654 Τι, τον άφησες μόνο του; 432 00:44:43,738 --> 00:44:46,491 Τι; Όχι, τον άφησα κάτω για μια στιγμή. 433 00:44:46,574 --> 00:44:47,575 Το μπάνιο... 434 00:44:49,076 --> 00:44:50,077 Είναι καλά; 435 00:44:53,956 --> 00:44:54,791 Βίβιαν. 436 00:44:56,584 --> 00:44:57,585 Είναι εδώ. 437 00:45:03,674 --> 00:45:05,051 Οι υπηρέτες της Λίλιθ. 438 00:45:07,011 --> 00:45:09,013 Καλύπτουμε τους καθρέφτες μετά από κηδεία, 439 00:45:09,097 --> 00:45:12,266 ώστε οι αγαπημένοι μας να μη μας κοιτάνε από τον άλλο κόσμο. 440 00:45:12,975 --> 00:45:14,519 Το ίδιο και με τη Λίλιθ. 441 00:45:15,311 --> 00:45:18,439 Έλεγα να σπάσουμε τους καθρέφτες, αλλά έτσι είναι καλύτερα. 442 00:45:18,523 --> 00:45:19,732 Αυτό είναι σωστό. 443 00:45:21,734 --> 00:45:22,777 Μάλιστα. 444 00:45:33,955 --> 00:45:35,790 Δεν έπρεπε να είναι στο ψυχιατρείο; 445 00:45:36,624 --> 00:45:37,458 Ίσως. 446 00:45:38,793 --> 00:45:41,421 Σου φάνηκε καλή ιδέα να φέρεις την τρελή αδερφή σου; 447 00:45:41,504 --> 00:45:42,964 Μη μιλάς έτσι. 448 00:45:43,047 --> 00:45:46,008 Δεν χρειάζεται να ρίχνουμε λάδι στη φωτιά, Ρέιτς. 449 00:45:46,092 --> 00:45:49,220 Σκέφτηκα ότι μετά από όσα περάσαμε και βιώσαμε... 450 00:45:49,303 --> 00:45:51,556 Άσε που το βιβλίο ήταν δικό της. 451 00:45:51,639 --> 00:45:55,143 -Το έχασε. -Ακριβώς. Το έχασε. 452 00:45:55,226 --> 00:45:57,311 Έχασε το μωρό της. Τον άντρα της. 453 00:45:57,395 --> 00:45:58,521 Έχασε το μυαλό της. 454 00:45:58,604 --> 00:46:03,151 Δεν έχασα το μωρό μου. Αυτό που θάψαμε δεν ήταν το μωρό μου. 455 00:46:04,152 --> 00:46:08,573 Η Λίλιθ πήρε το αγοράκι μου και η μέγαιρά της σκότωσε τον άντρα μου. 456 00:46:09,949 --> 00:46:11,576 Νόμιζα ότι τον πλάκωσε καθρέφτης. 457 00:46:11,659 --> 00:46:14,203 Δεν έχεις την πολυτέλεια για επιφυλάξεις, Τζον. 458 00:46:14,287 --> 00:46:15,371 Όχι πια. 459 00:46:15,913 --> 00:46:17,165 Είπες το τραγούδι της 460 00:46:17,790 --> 00:46:20,334 και τώρα έρχεται για τον Ιλάι. 461 00:46:20,418 --> 00:46:21,794 Τι σχέδιο έχουμε; 462 00:46:21,878 --> 00:46:25,089 Δηλαδή, πώς... Πώς θα προστατεύσουμε τον γιο μας; 463 00:46:25,173 --> 00:46:26,966 Μην τον χάσετε απ' τα μάτια σας. 464 00:46:27,049 --> 00:46:29,761 Αν δείτε τη μέγαιρά της, τρέξτε. 465 00:46:35,016 --> 00:46:36,142 Έλα μαζί μου. 466 00:46:38,394 --> 00:46:39,520 Να τελειώσουμε. 467 00:46:42,440 --> 00:46:43,274 Εμπρός; 468 00:46:43,858 --> 00:46:45,860 Έμαθα ότι έχεις ένα βιβλίο. 469 00:46:48,780 --> 00:46:49,906 Ποιος είναι; 470 00:46:50,907 --> 00:46:53,201 Η ραβίνος σου είπε ότι χρειάζεσαι βοήθεια. 471 00:46:55,953 --> 00:46:56,996 Πιάσε ένα στιλό. 472 00:47:00,124 --> 00:47:01,292 Φεύγεις; 473 00:47:02,293 --> 00:47:03,795 Έχω μια δουλειά. 474 00:47:04,879 --> 00:47:07,006 Μην ανησυχείς. Θα προσέχουμε τον Ιλάι. 475 00:47:31,447 --> 00:47:33,616 Θα πρέπει να σε συγχαρώ. 476 00:47:35,368 --> 00:47:36,869 ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΡΕΪΤΣΕΛ ΓΚΕΡΕΡΟ 477 00:47:36,953 --> 00:47:40,123 Με όσα συμβαίνουν, δεν το είπα ούτε στον Τζόνι. 478 00:47:41,249 --> 00:47:43,042 Ήρθε τόσο εύκολα. 479 00:47:46,629 --> 00:47:47,630 Τι είναι; 480 00:47:48,464 --> 00:47:51,509 Όχι, αυτή η σκέψη πηγαινοέρχεται στο μυαλό μου. 481 00:47:54,137 --> 00:47:58,599 Δεν θέλω καν να την πω δυνατά. Είναι μια φριχτή σκέψη. 482 00:48:07,859 --> 00:48:11,612 Αν έτσι μου δείχνει το σύμπαν ότι δεν κάνω για μάνα; 483 00:48:13,614 --> 00:48:17,160 Όχι, Ρέιτσελ. Όχι. Μην μπαίνεις καν στη διαδικασία. 484 00:48:18,578 --> 00:48:20,872 Αυτό ακριβώς κάνει. 485 00:48:20,955 --> 00:48:22,707 Διεισδύει στο μυαλό σου, 486 00:48:22,790 --> 00:48:25,585 σε κάνει ν' αναρωτιέσαι αν αξίζει να είσαι μάνα, 487 00:48:25,668 --> 00:48:27,086 να χάνεις την πίστη σου. 488 00:48:27,920 --> 00:48:30,173 Μην την αφήσεις να σου στερήσει αυτόν τον δεσμό. 489 00:48:31,340 --> 00:48:34,051 Είσαι και θα είσαι πάντα η μητέρα του. 490 00:48:47,523 --> 00:48:49,484 Πάντα μ' άρεσε αυτό το φωτιστικό. 491 00:48:50,318 --> 00:48:51,819 Χαίρομαι που το κράτησες. 492 00:48:55,323 --> 00:48:57,825 Από πού ήρθε το βιβλίο με το νανούρισμα; 493 00:48:58,993 --> 00:49:00,286 Όχι από κάπου συναρπαστικά. 494 00:49:01,412 --> 00:49:04,415 Από μια μικρή αντικερί κάπου στο Μέιν. 495 00:49:05,458 --> 00:49:07,168 Γιατί δεν το πέταξες; 496 00:49:08,127 --> 00:49:09,712 Επειδή είναι αληθινό. 497 00:49:11,005 --> 00:49:13,591 Επειδή αποδεικνύει όσα έγιναν. 498 00:49:58,928 --> 00:50:00,555 Είναι Σάββατο. 499 00:50:01,973 --> 00:50:05,643 Σωστά, ναι. Συγγνώμη. 500 00:50:07,395 --> 00:50:09,647 Ψάχνω αυτήν τη διεύθυνση. 501 00:50:11,732 --> 00:50:12,942 Ο Ντιμπούκ. 502 00:51:04,994 --> 00:51:06,162 Απίστευτο. 503 00:51:14,962 --> 00:51:16,422 Ο ραβίνος Κοέν περιμένει. 504 00:52:17,400 --> 00:52:19,193 Ιησούς Χριστός. 505 00:52:20,361 --> 00:52:23,573 Νόμιζα ότι τον εγκατέλειψες, προσήλυτε. 506 00:52:25,241 --> 00:52:26,576 Ακολούθησέ με. 507 00:52:52,727 --> 00:52:55,438 -Μου τηλεφώνησες Σάββατο. -Έφερες το βιβλίο; 508 00:53:04,280 --> 00:53:07,158 Λοιπόν... Όμορφο, με κάπως ανατριχιαστικό τρόπο. 509 00:53:07,241 --> 00:53:10,828 Ζούμε σε μια εποχή κάπως ανατριχιαστική και όμορφη, σωστά; 510 00:53:16,417 --> 00:53:18,586 Οι γονείς της γυναίκας μου δεν της μιλούσαν 511 00:53:18,669 --> 00:53:20,129 όταν έκανε το τατουάζ. 512 00:53:22,256 --> 00:53:25,551 Δεν είναι κλασικά εβραϊκά, αλλά ούτε και σύγχρονα. 513 00:53:25,635 --> 00:53:27,553 Μάλλον της μέσης περιόδου. 514 00:53:29,347 --> 00:53:30,890 Δες, είναι πιεστηρίου. 515 00:53:31,474 --> 00:53:33,643 Δεν μπορεί να είναι παλιότερο του 15ου αιώνα. 516 00:53:36,312 --> 00:53:37,313 Ωραία. 517 00:53:39,440 --> 00:53:41,150 Αυτά τα τατουάζ δεν είναι ο μόνος λόγος 518 00:53:41,234 --> 00:53:43,945 που θα είμαι ανεπιθύμητος σε εβραϊκό νεκροταφείο. 519 00:53:44,695 --> 00:53:48,324 Κι όσο για το τηλεφώνημα, μ' αυτό που αντιμετωπίζεις, 520 00:53:48,407 --> 00:53:49,617 ο Θεός θα καταλάβει. 521 00:54:05,425 --> 00:54:07,885 Είπες αυτό το νανούρισμα στο παιδί σου; 522 00:54:08,469 --> 00:54:09,679 Η γυναίκα μου, ναι. 523 00:54:09,762 --> 00:54:10,763 Έξυπνη παγίδα 524 00:54:10,847 --> 00:54:12,849 για να κάνεις το πρώτο βήμα, 525 00:54:12,932 --> 00:54:15,059 για να γυρίσει μία φορά το κλειδί. 526 00:54:16,477 --> 00:54:19,981 -Το πρώτο βήμα; -Το πρώτο απ' τα τρία τελετουργικά. 527 00:54:20,857 --> 00:54:26,446 Η Λίλιθ είναι κοντά, σας παρακολουθεί, αλλά η πόρτα δεν έχει ανοίξει ακόμα. 528 00:54:27,655 --> 00:54:31,325 Το τραγούδι είναι το πρώτο τελετουργικό που καλεί τη μέγαιρα 529 00:54:31,409 --> 00:54:33,828 και τους υπηρέτες της, τα Λίλιν. 530 00:54:36,747 --> 00:54:39,292 -Λίλιν; -Παραμορφωμένα, μεταλλαγμένα μωρά. 531 00:54:39,375 --> 00:54:40,376 Μεταλλαγμένα; 532 00:54:42,295 --> 00:54:43,129 Εντάξει. 533 00:55:04,233 --> 00:55:06,736 Το δεύτερο τελετουργικό είναι θυσία αίματος 534 00:55:06,819 --> 00:55:09,280 ενός μιαρού κτήνους για να βεβηλωθεί το σπίτι σου. 535 00:55:09,363 --> 00:55:12,742 Μια στιγμή, μάλιστα, τι σόι ραβίνος είπες ότι είσαι; 536 00:55:12,825 --> 00:55:14,619 Απ' αυτούς που σώζουν τον γιο σου. 537 00:55:14,702 --> 00:55:18,039 Ψόφησε κάποιο ζώο τελευταία; Κάποιο κατοικίδιο; 538 00:55:19,582 --> 00:55:23,044 Ναι, είχα ένα κακατούα που ψόφησε. 539 00:55:24,337 --> 00:55:26,130 -Ήταν ατύχημα. -Παπαγάλος. 540 00:55:27,465 --> 00:55:28,549 Είναι μιαρό. 541 00:55:29,217 --> 00:55:30,593 Το τρίτο βήμα; 542 00:55:30,676 --> 00:55:33,137 Στο τρίτο βήμα χύνεις το αίμα του μωρού. 543 00:55:33,221 --> 00:55:36,307 -Αυτό δεν θα συμβεί. -Όπως η θυσία του κατοικίδιου; 544 00:55:36,390 --> 00:55:39,435 Δεν καταλαβαίνεις; Οι προάγγελοι είναι ήπιοι. 545 00:55:39,519 --> 00:55:40,561 Χειραγωγούν. 546 00:55:41,229 --> 00:55:44,232 Ζουν για ν' ανοίξουν την πόρτα για τη Λίλιθ. 547 00:55:44,315 --> 00:55:46,984 Αν χυθεί μία σταγόνα αίματος του Ιλάι, 548 00:55:47,068 --> 00:55:49,737 η Λίλιθ θα έρθει και θα τον πάρει, 549 00:55:49,821 --> 00:55:51,656 και θ' αφήσει έναν ψεύτικο, 550 00:55:51,739 --> 00:55:54,283 ένα γκόλεμ, στη θέση του. 551 00:56:27,191 --> 00:56:29,861 Τι συμβαίνει; 552 00:56:29,944 --> 00:56:31,696 Τι είναι; Τι έγινε; 553 00:56:31,779 --> 00:56:34,740 Τι έγινε, μωρό μου; Τι έγινε; 554 00:56:35,491 --> 00:56:36,325 Τι... 555 00:56:37,910 --> 00:56:39,704 Όλα καλά. 556 00:56:39,787 --> 00:56:43,541 Κοιμήσου, αγγελούδι μου 557 00:56:46,794 --> 00:56:48,379 Θεέ μου, μωρό μου. 558 00:56:48,463 --> 00:56:50,506 Θεέ μου. 559 00:56:52,049 --> 00:56:53,593 Είσαι καλά; 560 00:56:56,345 --> 00:56:59,724 Χτύπησα το κεφαλάκι του. Νομίζω ότι το χτύπησα. 561 00:57:01,642 --> 00:57:02,769 Δεν έπαθε τίποτα. 562 00:57:03,478 --> 00:57:06,272 Βίβιαν, δεν ξέρω τι να κάνω. 563 00:57:06,355 --> 00:57:10,318 Εδώ, φέρε να τον πάρω εγώ. Εντάξει. 564 00:57:15,990 --> 00:57:16,991 Ναι. 565 00:57:20,203 --> 00:57:21,704 Ναι, είναι καλά. 566 00:57:22,914 --> 00:57:24,081 Γεια σου. 567 00:57:24,165 --> 00:57:26,542 Δώσε μου μια στιγμή. Επιστρέφω. 568 00:57:26,626 --> 00:57:27,627 Με την ησυχία σου. 569 00:57:29,837 --> 00:57:31,047 Αντίο, μαμά. 570 00:57:32,090 --> 00:57:33,716 Πρέπει να πεις αυτά τα λόγια. 571 00:57:33,800 --> 00:57:35,843 Στίβι, παρακαλώ. 572 00:57:38,930 --> 00:57:41,099 Αυτά τα κεριά πρέπει να καίνε ως το ξημέρωμα. 573 00:57:41,182 --> 00:57:43,518 Η Λίλιθ δεν περνάει το άγιο φως. 574 00:57:44,435 --> 00:57:47,814 Πρέπει να τα κάνεις αυτά ως το πρώτο φως του Σαββάτου. 575 00:57:48,564 --> 00:57:52,485 Τότε και μόνο τότε, η Λίλιθ θα εκδιωχθεί από το σπίτι σου. 576 00:57:54,445 --> 00:57:58,074 Δηλαδή, θα πιτσιλίσω τον χώρο με αγιασμό και θα πω προσευχή; 577 00:57:58,157 --> 00:57:59,367 Ξύπνα, φίλε. 578 00:57:59,450 --> 00:58:02,537 Προσπαθούμε να σώσουμε τον γιο σου. 579 00:58:02,620 --> 00:58:05,665 Πες μου, Τζον, γιατί αλλαξοπίστησες; 580 00:58:06,624 --> 00:58:07,625 Από αγάπη. 581 00:58:09,794 --> 00:58:11,170 Και λόγω της πεθεράς μου. 582 00:58:11,754 --> 00:58:15,091 Δυστυχώς, η Λίλιθ δεν ξεγελιέται τόσο εύκολα. 583 00:58:15,842 --> 00:58:18,052 Καταλαβαίνει τη διαφορά μεταξύ ενός απαθή... 584 00:58:19,470 --> 00:58:20,930 κι ενός αληθινού πιστού. 585 00:58:25,726 --> 00:58:26,727 Πάρε αυτό. 586 00:58:32,400 --> 00:58:33,985 Εκφράζει την πίστη σου, Τζον. 587 00:58:34,068 --> 00:58:38,197 Η Λίλιθ είναι δυνατή, αλλά όχι τόσο δυνατή όσο η πίστη. 588 00:58:38,990 --> 00:58:41,492 Κι αυτό είναι κάτι που εσύ θα επιστρατεύσεις. 589 00:58:50,001 --> 00:58:51,252 Αυτό θα μείνει εδώ. 590 00:58:51,335 --> 00:58:54,839 Είναι κάτι σκοτεινό και δεν ανήκει σ' αυτόν τον κόσμο. 591 00:59:05,808 --> 00:59:07,101 Με την ευχή του Θεού. 592 00:59:28,039 --> 00:59:29,290 Όλα καλά; 593 00:59:30,625 --> 00:59:32,960 Ναι. Ετοιμάζεται να κοιμηθεί. 594 00:59:48,643 --> 00:59:50,103 Φουκαρά καριόλη. 595 01:00:33,521 --> 01:00:34,730 Γεια σου, γλυκέ μου. 596 01:00:37,024 --> 01:00:38,818 Ναι, σε κρατάω εγώ. 597 01:00:59,505 --> 01:01:03,342 Στα όνειρα 598 01:01:04,051 --> 01:01:07,513 Θα την ακολουθήσουμε 599 01:01:08,431 --> 01:01:12,226 Στα όνειρα 600 01:01:12,310 --> 01:01:16,022 Στα όνειρα τα ατελείωτα 601 01:01:16,814 --> 01:01:20,651 Το χέρι της πιάσε 602 01:01:20,735 --> 01:01:23,780 Μακριά έλα 603 01:01:24,697 --> 01:01:28,326 Σ' έναν κόσμο απόμακρο 604 01:01:29,202 --> 01:01:32,413 Πολύ μακριά 605 01:01:33,331 --> 01:01:37,210 Χαριτωμένο αγόρι 606 01:01:37,293 --> 01:01:40,922 Πολυαγαπημένο αγόρι 607 01:01:41,005 --> 01:01:44,884 Την ηρεμία σου βρες 608 01:01:44,967 --> 01:01:48,638 Στην αγκαλιά της 609 01:01:49,430 --> 01:01:52,975 Πολυαγαπημένο αγόρι 610 01:01:53,059 --> 01:01:57,063 Για ύπνο πήγαινε τώρα 611 01:01:57,146 --> 01:02:00,483 Εσένα εκείνη θα φυλάει 612 01:02:01,192 --> 01:02:05,571 Από κάθε κακοτοπιά 613 01:02:05,655 --> 01:02:07,156 Ξέρεις τους στίχους; 614 01:02:09,575 --> 01:02:11,244 Ξέρω τα πάντα γι' αυτήν. 615 01:02:13,830 --> 01:02:15,123 Τι κάνεις; 616 01:02:16,874 --> 01:02:19,127 Δεν υπήρχε άλλη επιλογή, Ρέιτσελ. 617 01:02:20,586 --> 01:02:22,296 Αυτή είναι η μόνη λύση. 618 01:02:23,714 --> 01:02:25,091 Δεν καταλαβαίνω. 619 01:02:25,174 --> 01:02:27,468 Όταν έρθει η Λίλιθ για τον γιο σου... 620 01:02:29,720 --> 01:02:31,889 θα πάρω πίσω τον Ζάκαρί μου. 621 01:02:31,973 --> 01:02:34,809 -Ήθελες να συμβεί αυτό; -Δεν ήθελα. 622 01:02:35,435 --> 01:02:36,936 Το χρειαζόμουν. 623 01:02:37,562 --> 01:02:41,232 Εσύ είπες στη μαμά να μου στείλει το βιβλίο με το νανούρισμα. 624 01:02:41,315 --> 01:02:43,651 -Ήθελες να το τραγουδήσω. -Ναι. 625 01:02:45,653 --> 01:02:46,487 Όχι. 626 01:02:48,322 --> 01:02:50,032 Λίγο κι απ' τα δύο, Ρέιτς. 627 01:02:50,908 --> 01:02:52,660 Κάθε βράδυ αφότου γεννήθηκε, 628 01:02:52,743 --> 01:02:55,621 προσευχόμουν να το πεις και προσευχόμουν να μην το πεις. 629 01:02:56,330 --> 01:02:58,666 -Δώσ' τον μου. -Εκείνη θα έρθει. 630 01:02:59,709 --> 01:03:03,838 Θα την ακολουθήσουμε στο σκοτάδι και θα φέρουμε πίσω και τους δύο, 631 01:03:05,006 --> 01:03:06,883 τον Ιλάι και τον Ζάκαρι. 632 01:03:07,759 --> 01:03:10,595 -Αν τον πειράξεις... -Ένα τσιμπηματάκι είναι. 633 01:03:36,287 --> 01:03:37,288 Γάμα το. 634 01:03:52,303 --> 01:03:53,596 Τραγούδα μαζί μου, Ρέιτσελ. 635 01:03:54,847 --> 01:03:56,974 Πρέπει να το αντιμετωπίσουμε μαζί... 636 01:03:57,850 --> 01:03:59,060 ως αδερφές. 637 01:04:00,937 --> 01:04:04,565 Το χέρι της πιάσε 638 01:04:05,525 --> 01:04:08,820 Μακριά έλα 639 01:04:09,445 --> 01:04:13,741 Σ' έναν τόπο απόμακρο 640 01:04:13,825 --> 01:04:15,868 Πολύ μακριά 641 01:04:18,287 --> 01:04:19,789 Είσαι τρελή. 642 01:04:21,958 --> 01:04:23,960 Σήκω και φύγε από δω! 643 01:04:27,922 --> 01:04:29,674 Γύρνα στο τρελάδικό σου. 644 01:04:46,357 --> 01:04:47,859 Δεν είμαι τρελή, Ρέιτσελ. 645 01:04:47,942 --> 01:04:50,236 -Έχε μου εμπιστοσύνη. -Άντε γαμήσου! 646 01:05:27,690 --> 01:05:32,403 Μόνο ακολούθησέ με 647 01:05:32,487 --> 01:05:33,488 Βίβιαν. 648 01:05:33,571 --> 01:05:37,116 Στα όνειρα 649 01:05:37,992 --> 01:05:41,537 Στα όνειρα τα ατελείωτα 650 01:06:12,110 --> 01:06:12,944 Ρέιτς; 651 01:06:14,320 --> 01:06:15,404 Βίβιαν; 652 01:06:17,532 --> 01:06:18,366 Ιλάι. 653 01:06:20,118 --> 01:06:22,578 Βίβιαν; 654 01:06:32,839 --> 01:06:33,965 Όχι. 655 01:06:35,633 --> 01:06:36,884 Όχι. 656 01:06:40,721 --> 01:06:41,722 Πήρε τον γιο μου. 657 01:06:43,850 --> 01:06:45,810 -Βίβιαν; -Πήρε τον γιο μου. 658 01:06:47,395 --> 01:06:48,229 Τζον. 659 01:06:50,273 --> 01:06:51,232 Τζον! 660 01:06:57,738 --> 01:06:58,573 Τι; 661 01:06:59,907 --> 01:07:00,908 Ρέιτσελ; 662 01:07:07,874 --> 01:07:08,875 Τζον. 663 01:07:46,204 --> 01:07:47,330 Σταμάτα! 664 01:07:47,914 --> 01:07:48,748 Σταμάτα! 665 01:07:54,087 --> 01:07:55,797 Βοήθεια! 666 01:07:56,964 --> 01:07:58,007 Βοήθεια! 667 01:08:17,610 --> 01:08:18,778 Σ' έπιασα! 668 01:08:20,238 --> 01:08:21,239 Έλα. 669 01:08:27,869 --> 01:08:29,788 Άφησέ την! 670 01:08:47,806 --> 01:08:51,601 -Πού διάολο μας έφερες; -Είναι ο οίκος της Λίλιθ. 671 01:08:57,358 --> 01:08:59,485 Το ίδιο θα έκανες κι εσύ για τον Ιλάι. 672 01:09:00,403 --> 01:09:03,739 Δεν θα τον βρούμε έτσι. Δεν θα τον βρεις έτσι. 673 01:09:03,823 --> 01:09:06,324 -Παράτα με. -Δεν θα τον βρεις έτσι. 674 01:09:06,409 --> 01:09:08,453 Φώναξέ τον. Ν' ακούσει τη φωνή σου. 675 01:09:10,371 --> 01:09:11,372 Φώναξε τον γιο σου. 676 01:09:16,711 --> 01:09:17,545 Ιλάι. 677 01:09:21,007 --> 01:09:22,007 Ιλάι; 678 01:09:24,844 --> 01:09:25,677 Ιλάι; 679 01:09:29,098 --> 01:09:30,099 Ιλάι. 680 01:09:50,828 --> 01:09:51,829 Ρέιτς. 681 01:10:14,894 --> 01:10:15,895 Ιλάι. 682 01:10:17,897 --> 01:10:18,898 Τζον. 683 01:10:28,783 --> 01:10:29,784 Περίμενε. 684 01:10:42,505 --> 01:10:44,090 Πρέπει να τους καλύψεις. 685 01:10:45,550 --> 01:10:46,551 Τι; 686 01:10:47,718 --> 01:10:49,679 Πρέπει να καλύψεις τους καθρέφτες. 687 01:10:49,762 --> 01:10:51,347 -Τι; -Δεν είσαι ασφαλής. 688 01:10:51,431 --> 01:10:52,598 Δεν σ' ακούω. 689 01:11:00,940 --> 01:11:02,316 Πρέπει να το κάνεις. 690 01:12:28,986 --> 01:12:30,738 Είπα σαλόμ, σκρόφα. 691 01:12:42,542 --> 01:12:43,543 Τι διάολο; 692 01:12:47,672 --> 01:12:48,673 Βίβιαν; 693 01:12:53,052 --> 01:12:55,930 Ιλάι. 694 01:13:27,378 --> 01:13:28,379 Ιλάι; 695 01:13:33,384 --> 01:13:34,385 Ιλάι. 696 01:13:43,269 --> 01:13:44,520 Ιλάι. 697 01:14:05,166 --> 01:14:06,167 Ιλάι. 698 01:14:08,044 --> 01:14:09,796 Ιλάι. 699 01:14:10,463 --> 01:14:11,714 Ιλάι. 700 01:14:13,174 --> 01:14:14,175 Ζάκαρι; 701 01:14:16,385 --> 01:14:19,013 Δεν ξέρω προς τα πού βρίσκεται. 702 01:14:22,767 --> 01:14:24,435 Ιλάι. 703 01:14:29,816 --> 01:14:31,692 Ιλάι. Ιλάι, σε παρακαλώ. 704 01:14:35,822 --> 01:14:37,573 Σε παρακαλώ... Σε παρακαλώ, σταμάτα. 705 01:14:38,199 --> 01:14:40,284 Σταμάτα. Εντάξει. 706 01:14:42,537 --> 01:14:44,122 Εντάξει, λοιπόν. 707 01:14:49,961 --> 01:14:50,795 Ιλάι. 708 01:14:55,425 --> 01:14:56,426 Ιλάι. 709 01:14:57,635 --> 01:14:58,469 Ιλάι. 710 01:15:00,304 --> 01:15:01,889 Θεούλη μου. 711 01:15:03,224 --> 01:15:07,145 Μωρό μου, εδώ είσαι. Εδώ είσαι. 712 01:15:37,216 --> 01:15:38,050 Λίλιθ. 713 01:15:49,061 --> 01:15:52,023 Όχι. Φύγε. Άφησέ μας ήσυχους. 714 01:16:02,950 --> 01:16:05,536 Είναι το μωρό μου. Το μωρό μου. 715 01:16:19,634 --> 01:16:21,844 Δώσε μου πίσω τον γιο μου, σκρόφα! 716 01:16:40,446 --> 01:16:41,781 Όχι. 717 01:16:46,828 --> 01:16:48,079 Γαμημένη! 718 01:16:56,379 --> 01:16:57,630 Πάρε τον Ιλάι και τρέξε. 719 01:16:57,713 --> 01:16:59,048 Θα επανορθώσω. 720 01:17:03,678 --> 01:17:06,222 -Σ' αγαπώ. -Τι; Περίμενε. Όχι. 721 01:17:08,433 --> 01:17:09,809 Φύγε, Ρέιτσελ! 722 01:17:14,689 --> 01:17:17,942 Ακολούθησέ με 723 01:17:21,320 --> 01:17:24,699 Στα όνειρα 724 01:17:27,243 --> 01:17:31,414 Στα όνειρα τα ωραία 725 01:17:32,582 --> 01:17:33,750 Σταμάτα. 726 01:17:34,792 --> 01:17:38,838 Στα όνειρα τα ατελείωτα 727 01:17:40,214 --> 01:17:44,093 Το χέρι μου πιάσε 728 01:17:45,219 --> 01:17:48,806 Μαζί μου έλα 729 01:17:51,559 --> 01:17:55,313 Ηρεμία βρες 730 01:17:57,482 --> 01:18:02,278 Στην αγκαλιά μου 731 01:18:02,361 --> 01:18:06,240 Πολυαγαπημένο κορίτσι 732 01:18:06,324 --> 01:18:09,827 Για ύπνο πήγαινε 733 01:18:10,620 --> 01:18:14,582 Θα σε φυλάω 734 01:18:15,458 --> 01:18:20,421 Από κάθε κακοτοπιά 735 01:18:21,464 --> 01:18:25,176 Ακολούθησέ με 736 01:18:25,802 --> 01:18:31,808 Δίπλα μου 737 01:18:37,480 --> 01:18:38,314 Τζον. 738 01:18:42,318 --> 01:18:43,528 Τζον. 739 01:18:47,657 --> 01:18:49,242 Τζον, πού είσαι; 740 01:19:08,719 --> 01:19:12,014 Ακολούθησέ με 741 01:19:13,057 --> 01:19:16,519 Στα όνειρα 742 01:19:17,395 --> 01:19:20,898 Στα όνειρα τα ωραία 743 01:19:21,566 --> 01:19:25,445 Στα όνειρα τα ατελείωτα 744 01:19:26,362 --> 01:19:30,408 Το χέρι μου πιάσε 745 01:19:31,367 --> 01:19:34,495 Μαζί μου έλα 746 01:19:36,164 --> 01:19:40,626 Σε κόσμους απόμακρους 747 01:19:41,502 --> 01:19:45,673 Πολύ μακριά 748 01:19:47,300 --> 01:19:48,426 Όχι! 749 01:19:49,594 --> 01:19:53,639 Θα σε φυλάω 750 01:19:54,932 --> 01:19:57,226 Από κάθε κακοτοπιά 751 01:19:57,310 --> 01:19:58,436 Τζον. 752 01:20:11,073 --> 01:20:12,533 -Είσαι καλά; -Θεέ μου. 753 01:20:13,326 --> 01:20:15,036 Τον πήρες. Τα κατάφερες. 754 01:20:16,037 --> 01:20:17,955 -Θεέ μου. -Θεέ μου. 755 01:20:55,326 --> 01:20:56,327 Έφυγε. 756 01:20:57,161 --> 01:20:58,496 Έφυγε... 757 01:21:10,842 --> 01:21:13,136 Πού είναι η Βίβιαν; Τι έγινε; 758 01:21:13,219 --> 01:21:15,680 Έμεινε. Εκείνη μας έβγαλε από κει. 759 01:21:17,223 --> 01:21:19,934 Θεέ μου. Τι στο... 760 01:21:29,277 --> 01:21:30,403 Θεέ μου. Μωράκι. 761 01:21:32,530 --> 01:21:33,531 Όχι. 762 01:21:34,866 --> 01:21:36,409 Αντάλλαξε τα μωρά. 763 01:21:37,535 --> 01:21:38,619 Αυτός είναι ο Ζάκαρι. 764 01:21:39,328 --> 01:21:40,329 Όχι. 765 01:22:35,051 --> 01:22:37,053 Ξέρει ο ραβίνος Κοέν ότι το πήρες; 766 01:22:38,679 --> 01:22:39,680 Όχι. 767 01:22:39,764 --> 01:22:41,766 Ήμουν προσεκτικός όπως ζήτησες. 768 01:22:45,394 --> 01:22:47,146 Τι το θέλεις; 769 01:22:52,610 --> 01:22:56,614 Τα κατάφερες, καρδούλα μου. Μπράβο. Πάμε από δω. 770 01:23:02,537 --> 01:23:03,538 Το πήρες; 771 01:23:08,251 --> 01:23:09,252 Και τώρα τι; 772 01:23:51,252 --> 01:23:55,298 Φεγγαράκι μου 773 01:23:55,381 --> 01:23:58,885 Λαμπρό 774 01:23:59,844 --> 01:24:06,684 Φέγγε μου να περπατώ 775 01:24:08,436 --> 01:24:15,359 Να πηγαίνω στο σχολειό 776 01:24:16,652 --> 01:24:23,618 Να μαθαίνω γράμματα 777 01:24:25,411 --> 01:24:31,876 Γράμματα σπουδάγματα 778 01:24:33,002 --> 01:24:35,880 Του Θεού 779 01:24:35,963 --> 01:24:40,843 Τα πράγματα 780 01:24:47,100 --> 01:24:49,102 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ: Αριστέα Μετζητάκου