1 00:00:42,638 --> 00:00:43,931 Ne félj, Zach! 2 00:01:00,406 --> 00:01:02,909 Látod, Zach, minden rendben. 3 00:01:03,409 --> 00:01:04,243 Igen. 4 00:01:25,181 --> 00:01:27,183 {\an8}RAGYOGJ, RAGYOGJ, KIS CSILLAG 5 00:01:38,277 --> 00:01:39,112 {\an8}Aaron! 6 00:01:42,115 --> 00:01:43,199 Mindjárt megvan. 7 00:02:31,998 --> 00:02:32,832 Zach! 8 00:02:36,252 --> 00:02:37,253 {\an8}Istenem! 9 00:02:41,132 --> 00:02:44,343 Ne! 10 00:02:44,427 --> 00:02:47,346 Ne! 11 00:03:30,056 --> 00:03:31,641 Ez az! 12 00:03:32,975 --> 00:03:34,060 Jól van. 13 00:03:34,936 --> 00:03:37,730 - Szia! - Ez az, kis hercegem. 14 00:03:37,814 --> 00:03:39,315 A te királyságod. 15 00:03:40,399 --> 00:03:41,400 Na, menjünk! 16 00:03:44,946 --> 00:03:46,364 BERKELEY KASTÉLY 17 00:03:56,833 --> 00:03:59,001 Kis bogaram, ez a szobád. 18 00:04:06,259 --> 00:04:08,886 Igen, ezek az új barátaid. 19 00:04:10,471 --> 00:04:13,349 Majd azt mondod: „Szia, jaguár! 20 00:04:14,392 --> 00:04:16,561 Szia, aligátor! 21 00:04:18,563 --> 00:04:20,273 Szia, zsiráf!” 22 00:04:26,654 --> 00:04:28,239 Alszik. 23 00:04:31,200 --> 00:04:34,954 Érezted már úgy egy pillanatnál, hogy az, aminek elképzelted? 24 00:04:40,585 --> 00:04:42,462 Ezt a kisbabát semmi sem ébreszti fel. 25 00:04:53,014 --> 00:04:55,516 Jó napot! Schoenberg? 26 00:04:55,600 --> 00:04:56,934 Guerrero. 27 00:04:59,270 --> 00:05:01,856 Igen. Ő az anyósom, ez mindent megmagyaráz. 28 00:05:01,939 --> 00:05:03,733 Schoenberg a feleségem leánykori neve. 29 00:05:03,816 --> 00:05:04,817 - Aláírhatom. - Persze. 30 00:05:05,568 --> 00:05:07,028 - Tessék. - Nagyszerű. Köszönöm. 31 00:05:09,947 --> 00:05:10,782 Hát jó. 32 00:05:15,328 --> 00:05:18,372 Papo, köszönsz a kis Elinak? 33 00:05:19,624 --> 00:05:20,833 Papo, nézd! 34 00:05:21,626 --> 00:05:23,127 Ő az öcséd. 35 00:05:23,628 --> 00:05:24,504 Igen. 36 00:05:25,254 --> 00:05:26,547 Ő Eli. 37 00:05:27,298 --> 00:05:29,008 Vigyáznunk kell rá, igen. 38 00:05:29,092 --> 00:05:30,676 Ez a nővérem cucca volt. 39 00:05:31,803 --> 00:05:33,137 Játékok, amik... 40 00:05:34,138 --> 00:05:36,057 egy babáé voltak, aki... 41 00:05:39,018 --> 00:05:42,230 - Aki meghalt. - Nem vagyok babonás, csak mondom. 42 00:05:42,313 --> 00:05:46,192 Tudod, mi történt a fiával, meg az a baleset a férjével. 43 00:05:48,111 --> 00:05:50,655 Mi történt? Megijedtél Papótól? 44 00:05:50,738 --> 00:05:53,783 Gyere, idehozlak, leteszlek. 45 00:05:53,866 --> 00:05:54,992 Rendben? 46 00:05:55,076 --> 00:05:55,910 Jó. 47 00:05:59,247 --> 00:06:00,915 Papo a barátunk, Eli. 48 00:06:00,998 --> 00:06:01,999 Semmi baj. 49 00:06:02,625 --> 00:06:03,918 Minden rendben, kicsim. 50 00:06:19,183 --> 00:06:20,810 - Elkaptam a füled. - Jó ég! 51 00:06:21,310 --> 00:06:24,772 És elkaptam az orrod. 52 00:06:26,941 --> 00:06:27,942 Ezt nézd! 53 00:06:29,360 --> 00:06:30,945 Írás is van benne. 54 00:06:31,737 --> 00:06:33,823 Meg kotta is. 55 00:06:35,366 --> 00:06:36,909 Héberül van. 56 00:06:36,993 --> 00:06:39,996 Jól van, héber iskola. Dolgoztassunk egy kicsit! 57 00:06:40,997 --> 00:06:43,666 - Vicces vagy, hát jó. - Igen. Lássuk, mit tudsz! 58 00:06:51,799 --> 00:06:54,302 Olyan, mint egy ima, de nem az. 59 00:06:55,470 --> 00:06:58,431 Várj, van erre valamim! 60 00:07:00,767 --> 00:07:01,768 Meg is van. 61 00:07:02,477 --> 00:07:03,770 Puskáznod kell. 62 00:07:03,853 --> 00:07:06,230 Lehet, hogy nem is beszélsz héberül. 63 00:07:06,314 --> 00:07:07,940 Azt hiszem, fel kell hívnom anyámat. 64 00:07:09,233 --> 00:07:10,276 Azt akartad mondani, 65 00:07:10,359 --> 00:07:12,487 kösz, szerelmem, hogy levakartad rólunk anyát, 66 00:07:12,570 --> 00:07:14,947 és azzal bizonyítottad olthatatlan szerelmed irántam 67 00:07:15,031 --> 00:07:16,741 és a zsidó vallás iránt, hogy áttértél. 68 00:07:16,824 --> 00:07:18,701 Köszönöm, szerelmem! 69 00:07:18,785 --> 00:07:20,203 Hogy is volt tovább? 70 00:07:22,413 --> 00:07:23,581 Nézd, itt van! 71 00:07:24,081 --> 00:07:24,916 Ez egy zemer. 72 00:07:25,416 --> 00:07:26,542 - Igen. - Jó. 73 00:07:27,335 --> 00:07:28,169 Egy zemer. 74 00:07:29,378 --> 00:07:34,842 Zemer, olyan, mint egy himnusz, egy szent ének, és egyben altató. 75 00:07:35,426 --> 00:07:37,011 Ami azt illeti, gyönyörű. 76 00:07:38,554 --> 00:07:40,056 Tipikus Vivian. 77 00:07:41,599 --> 00:07:43,142 Kiveszed a dallamát? 78 00:08:02,578 --> 00:08:04,455 Oké, nem kell altató. 79 00:08:07,500 --> 00:08:08,334 Halló? 80 00:08:09,293 --> 00:08:10,670 Köszönöm! 81 00:08:10,753 --> 00:08:12,922 Igen, olyan édes lett a kis pöttöm. 82 00:08:13,005 --> 00:08:15,967 El sem tudom mondani, mint egy tökéletes kis szuflé. 83 00:08:16,509 --> 00:08:18,136 Figyelj, szóval... 84 00:08:18,219 --> 00:08:20,930 - Igen, hogy állunk a foglalással? - Szia! 85 00:08:25,560 --> 00:08:27,353 Szerinted túl könnyű? 86 00:08:28,813 --> 00:08:30,064 Menni fog. 87 00:08:32,442 --> 00:08:35,278 Fogadok, hogy nem is kell egy egész hónap. 88 00:08:58,009 --> 00:09:00,845 HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB 89 00:09:04,182 --> 00:09:05,975 Kérlek, Eli, ereszd ki! 90 00:09:06,058 --> 00:09:08,519 Oké, átveszem, hogy készülődhess. 91 00:09:08,603 --> 00:09:09,854 Gyere, kicsim, én... 92 00:09:09,937 --> 00:09:11,481 Előbb hadd vegyem ezt fel! 93 00:09:11,564 --> 00:09:13,191 - Tudom. Tudom. - Menj csak! 94 00:09:13,274 --> 00:09:15,359 Igen, igen, igen, oké. 95 00:09:15,443 --> 00:09:16,736 Jó, nincs semmi baj! 96 00:09:20,072 --> 00:09:21,699 - Igen. - Nem fog menni. 97 00:09:21,783 --> 00:09:24,577 Nézz rám! Rettenetesen nézek ki. 98 00:09:24,660 --> 00:09:27,163 Nem mehetek be így. 99 00:09:27,246 --> 00:09:30,625 Mennyit aludtam a héten, 45 percet? 100 00:09:30,708 --> 00:09:33,127 - Oké, jól van. - Nem megy. 101 00:09:33,211 --> 00:09:34,670 Hogy segíthetek? 102 00:09:36,506 --> 00:09:39,383 Nem tudom. Az étterem is a gyermekem volt. 103 00:09:43,012 --> 00:09:45,515 Úgy érzem, kicsúszik a kezem közül. 104 00:09:47,725 --> 00:09:48,559 Oké. 105 00:09:49,102 --> 00:09:51,062 Jól van, büfizz! 106 00:09:51,145 --> 00:09:52,230 Büfizz! 107 00:09:52,313 --> 00:09:53,815 - Szia! - Rach, drágám! 108 00:09:55,233 --> 00:09:57,735 - Láttalak felépíteni az éttermet. - Igen. 109 00:09:58,986 --> 00:10:01,155 Az nem megy sehová, oké? 110 00:10:01,239 --> 00:10:03,116 - Tudom. - Csodálatos vagy. 111 00:10:03,199 --> 00:10:06,244 Mert azt tudom, hogy kell csinálni. Csak... 112 00:10:06,327 --> 00:10:09,872 Azt nem tudom, hogy ezt és azt hogyan csináljam egyszerre. 113 00:10:13,459 --> 00:10:14,752 Nem kétlem. 114 00:10:19,424 --> 00:10:20,716 Jól van, nézd! 115 00:10:21,551 --> 00:10:23,594 Felhívom a galériát. Szólok a srácoknak... 116 00:10:23,678 --> 00:10:26,097 Jaj, elkaptad az orrom? 117 00:10:26,180 --> 00:10:28,307 - Szólok, hogy itthon maradok. - Én nem... 118 00:10:28,391 --> 00:10:29,642 - Te meg én. - Nem. 119 00:10:29,725 --> 00:10:31,894 - De, én és Eli. - Nem. 120 00:10:31,978 --> 00:10:34,814 Ez lesz a legnagyobb kiállításod, édesem. 121 00:10:35,731 --> 00:10:40,153 El kell menned megnézni, hogy a pszichedelikus csirkéd jól van-e. 122 00:10:41,112 --> 00:10:42,113 Az egy főnix. 123 00:10:44,282 --> 00:10:47,034 Legalább egyikünk feltámadhat hamvaiból. 124 00:10:47,702 --> 00:10:49,412 Maradok veled. Meg fogjuk oldani. 125 00:10:49,495 --> 00:10:51,998 - Biztos? - Ma már majdnem kimentem az ajtón. 126 00:10:52,081 --> 00:10:54,375 - Igen. Az biztos. - Igen. Közel voltam hozzá. 127 00:10:54,459 --> 00:10:55,877 - Igen. - Erre szükséged lesz. 128 00:10:55,960 --> 00:10:57,795 Megoldjuk, kis barátom. 129 00:10:57,879 --> 00:11:00,173 Na, nyomás! Menj, mielőtt túl késő! 130 00:11:00,256 --> 00:11:01,257 - Oké. - Szia! 131 00:11:01,340 --> 00:11:03,926 Egy csapat vagyunk. Egy csapat. 132 00:11:04,010 --> 00:11:05,928 Egy csapat. Igen, egy csapat vagyunk. 133 00:11:06,012 --> 00:11:07,889 Megoldjuk. Istenem! 134 00:11:07,972 --> 00:11:08,806 Igen. 135 00:11:09,390 --> 00:11:12,477 Úgy emlékszem, fehér szarvasgombában állapodunk meg. 136 00:11:12,560 --> 00:11:13,394 Mi? 137 00:11:13,895 --> 00:11:15,438 Fehér szarvasgombában. 138 00:11:16,522 --> 00:11:19,609 Akkor is leülsz. Sírhatsz miatta. 139 00:11:20,443 --> 00:11:21,486 Szia! 140 00:11:21,569 --> 00:11:22,570 Szia, baba! 141 00:11:22,653 --> 00:11:25,907 Ja, ez! Nézd, milyen jó móka! 142 00:11:25,990 --> 00:11:26,991 Légy boldog! 143 00:11:30,119 --> 00:11:31,829 Nézd meg a madarat! 144 00:11:31,913 --> 00:11:33,247 Nézd a madarat! 145 00:11:33,331 --> 00:11:34,165 Igen. 146 00:11:42,006 --> 00:11:43,257 Semmi baj. 147 00:11:43,341 --> 00:11:44,509 Nézd! 148 00:11:44,592 --> 00:11:47,553 Tapsolni akarsz? Ezt akarod csinálni? 149 00:11:47,637 --> 00:11:49,639 Csak öt percet kérek, jó? 150 00:11:50,223 --> 00:11:52,934 Jó? Jó gyerek vagy. 151 00:11:53,017 --> 00:11:54,060 Igen. 152 00:11:54,143 --> 00:11:55,520 Jó gyerek vagy. 153 00:11:57,021 --> 00:11:59,398 Kérlek, csak kakilnom kell. 154 00:12:00,608 --> 00:12:01,442 Eli! 155 00:12:06,906 --> 00:12:09,242 Ne edd meg! Ezt ne edd meg! 156 00:12:09,325 --> 00:12:11,410 Ne edd meg! Ne! 157 00:12:11,494 --> 00:12:12,995 Jól van. 158 00:12:13,955 --> 00:12:14,789 Mi most... 159 00:12:16,958 --> 00:12:17,792 Oké. 160 00:12:18,876 --> 00:12:20,878 Jól van, menni fog. Anyu... 161 00:12:21,838 --> 00:12:22,672 Tiszta? 162 00:12:22,755 --> 00:12:25,091 Vivian. Vivian? 163 00:12:25,716 --> 00:12:27,343 Jaj, Vivian! 164 00:12:29,303 --> 00:12:30,388 Köszönöm, tesó! 165 00:12:30,471 --> 00:12:32,807 Van itt valami arany. Van egy kis arany. 166 00:12:33,558 --> 00:12:35,476 Mi az? Nézd csak, mi az? 167 00:12:48,906 --> 00:12:50,283 Ne sírj! 168 00:12:51,451 --> 00:12:52,577 Működik. 169 00:12:55,163 --> 00:12:56,956 Csöpög a kis nyálad? 170 00:13:25,109 --> 00:13:25,985 Johnny. 171 00:14:53,698 --> 00:14:55,032 Kisbabám. 172 00:14:55,825 --> 00:14:56,909 Sikerült! 173 00:14:59,454 --> 00:15:01,414 Annyira szeretlek! 174 00:15:30,693 --> 00:15:31,694 Szia, drágám! 175 00:15:33,446 --> 00:15:34,530 Hallod ezt? 176 00:15:38,493 --> 00:15:39,702 Hallom... 177 00:15:40,912 --> 00:15:42,789 a totális semmit. 178 00:15:42,872 --> 00:15:43,873 Egy nyikkanás sincs. 179 00:15:43,956 --> 00:15:45,833 Egy horkantás se. 180 00:15:46,751 --> 00:15:48,294 Órák óta semmi. 181 00:15:51,297 --> 00:15:52,757 Az altatódal csinálta. 182 00:15:53,508 --> 00:15:55,676 A nővéred könyve. 183 00:15:55,760 --> 00:15:58,471 El tudtad olvasni a fordításom? 184 00:15:59,263 --> 00:16:00,681 Az... 185 00:16:00,765 --> 00:16:03,434 Nem is tudom, egyből elaludt tőle. 186 00:16:06,604 --> 00:16:07,438 Köszönöm! 187 00:16:08,064 --> 00:16:11,150 Hogy lehetséges ez? Csak most léptél be az ajtón. 188 00:16:13,319 --> 00:16:14,403 Babahányás. 189 00:16:14,946 --> 00:16:15,988 Ez elkerülhetetlen. 190 00:16:32,171 --> 00:16:34,382 Jaj, le van húzva a ruhád cipzárja. 191 00:16:34,465 --> 00:16:35,633 Tényleg? 192 00:19:04,073 --> 00:19:04,907 John? 193 00:19:42,904 --> 00:19:44,197 Bakker! 194 00:20:15,895 --> 00:20:17,105 Anyaarc. 195 00:20:19,690 --> 00:20:21,025 Pompás. 196 00:20:49,095 --> 00:20:50,638 Na, ki alszik még mindig? 197 00:20:52,181 --> 00:20:54,267 Elias Samson Guerrero? 198 00:20:54,350 --> 00:20:55,184 Aha. 199 00:20:56,269 --> 00:20:58,020 Micsoda jó gyerek! 200 00:20:59,188 --> 00:21:00,189 Igen. 201 00:21:09,699 --> 00:21:10,533 A francba! 202 00:21:17,999 --> 00:21:18,833 Rach! 203 00:21:20,543 --> 00:21:22,211 Rach! 204 00:21:22,295 --> 00:21:23,504 Semmi baj. 205 00:21:24,964 --> 00:21:28,259 - Ne haragudj, láttam... - Nem kell bocsánatot kérned. 206 00:21:28,342 --> 00:21:31,262 Volt egy őszinte reakciód. Ilyen az élet. 207 00:21:31,345 --> 00:21:33,890 - Megtörténik. - Nem, nézd... 208 00:21:33,973 --> 00:21:34,974 Várj egy kicsit! 209 00:21:35,558 --> 00:21:38,561 Kell egy új bébiőr. Mindjárt jövök. 210 00:21:44,984 --> 00:21:46,194 Szia, Papo! 211 00:21:47,320 --> 00:21:48,321 Szia, barátom! 212 00:21:49,113 --> 00:21:49,947 Szia! 213 00:21:50,448 --> 00:21:51,449 Igen. 214 00:21:52,074 --> 00:21:53,075 Szia! 215 00:21:53,868 --> 00:21:55,912 Hogy vagy, pajti? Igen. 216 00:21:56,746 --> 00:21:58,998 Tudom. Igen, halló! 217 00:22:00,082 --> 00:22:01,501 Te nem haragszol rám, ugye? 218 00:22:05,963 --> 00:22:06,964 Nézd meg magad! 219 00:22:16,057 --> 00:22:17,058 Mi az? 220 00:22:52,093 --> 00:22:54,470 Na jó, tűnjünk el innen! 221 00:22:54,554 --> 00:22:55,555 Hahó! 222 00:23:05,648 --> 00:23:06,774 Jól van? 223 00:23:31,507 --> 00:23:34,260 Hülye madár, esküszöm... 224 00:23:44,187 --> 00:23:46,564 Párnát csinálok belőled. 225 00:25:33,463 --> 00:25:35,131 Szia! Sziasztok! 226 00:25:36,215 --> 00:25:39,093 Mi a baj? Mi történik? Mi történt? 227 00:25:39,177 --> 00:25:42,013 Szerintem van valaki a lakásban. 228 00:25:42,096 --> 00:25:43,181 Hogy érted? 229 00:25:44,098 --> 00:25:44,932 Szóval... oké. 230 00:25:45,016 --> 00:25:48,019 Áramszünet volt, aztán... 231 00:25:49,020 --> 00:25:52,023 Azt hiszem, van valami vagy valaki... 232 00:25:52,106 --> 00:25:55,276 - Hívtad a rendőrséget? - Nem. Nem hívtam. 233 00:26:24,722 --> 00:26:26,349 - Hahó! - Hahó! 234 00:26:54,043 --> 00:26:56,546 Ha van bent valaki, jöjjön ki! 235 00:27:00,174 --> 00:27:01,008 Hé! 236 00:27:11,394 --> 00:27:13,604 Kicsim, minden rendben? 237 00:27:16,816 --> 00:27:17,650 Igen. 238 00:27:18,818 --> 00:27:19,819 Maradj a hallban! 239 00:28:08,868 --> 00:28:09,952 Jaj, istenem! 240 00:28:11,078 --> 00:28:12,872 A fenébe, ne! 241 00:28:15,958 --> 00:28:18,252 Ne, Papo! Ne! 242 00:28:19,337 --> 00:28:21,672 Papo! Ne! 243 00:28:21,756 --> 00:28:23,216 Anyámtól kaptam. 244 00:28:24,258 --> 00:28:26,385 Tizenegy éves korom óta megvolt. 245 00:28:32,683 --> 00:28:34,477 Nagyon sajnálom, kicsim. 246 00:28:34,560 --> 00:28:36,354 Nagyon sajnálom. 247 00:28:36,437 --> 00:28:38,940 - Nagyon sajnálom. - Ne! 248 00:28:41,442 --> 00:28:42,652 Nem a te hibád. 249 00:28:44,570 --> 00:28:45,655 Én tettem. 250 00:29:01,671 --> 00:29:03,005 Én... 251 00:29:05,550 --> 00:29:06,968 Nem vagyok jól. 252 00:29:08,928 --> 00:29:12,265 Pedig nagyon igyekszem jól lenni, 253 00:29:12,348 --> 00:29:14,809 de azt hiszem, nem vagyok jól. 254 00:29:14,892 --> 00:29:15,893 Azt hiszem... 255 00:29:17,812 --> 00:29:20,189 Azt hiszem, kezd elmenni az eszem. 256 00:29:21,566 --> 00:29:23,401 Viviannek elment az esze. 257 00:29:23,484 --> 00:29:26,404 Betette a halott gyerekét a bölcsőjébe vagy két hétre. 258 00:29:26,487 --> 00:29:28,906 Rach, te nem Vivian vagy, oké? 259 00:29:30,616 --> 00:29:32,118 Tudod, mi csak... 260 00:29:33,327 --> 00:29:34,328 stresszelünk. 261 00:29:35,997 --> 00:29:37,832 Egy újszülött szülei vagyunk. 262 00:29:39,751 --> 00:29:42,086 Látok dolgokat. 263 00:29:47,508 --> 00:29:49,761 Látok egy nőt, 264 00:29:49,844 --> 00:29:54,599 egy vén banya/boszorka nőt 265 00:29:54,682 --> 00:29:56,976 a sötétben, a tükörben, 266 00:29:57,059 --> 00:29:59,228 a rohadt bababoltban. 267 00:29:59,312 --> 00:30:00,313 Kezdek... 268 00:30:05,860 --> 00:30:08,488 Azt hiszem, ha a feleség teljesen megőrül, 269 00:30:08,571 --> 00:30:10,114 arra én is így reagálnék. 270 00:30:12,283 --> 00:30:15,536 Nem, Rach, nem őrülsz meg. 271 00:30:17,747 --> 00:30:19,332 Ezt láttad? 272 00:30:19,415 --> 00:30:21,417 - Te is valami ilyesmit láttál? - Ő az. 273 00:30:21,501 --> 00:30:22,502 Jó, oké. 274 00:30:23,878 --> 00:30:25,421 A múlt reggel a zuhany alatt 275 00:30:26,214 --> 00:30:28,299 ugyanez az ijesztő kép jelent meg a fejemben. 276 00:30:30,635 --> 00:30:31,469 Értem. 277 00:30:35,181 --> 00:30:37,308 Szóval, mi csak... 278 00:30:40,436 --> 00:30:41,938 kialvatlanok vagyunk, 279 00:30:42,772 --> 00:30:44,982 durván klausztrofóbiásak... 280 00:30:45,066 --> 00:30:46,651 Igen, alighanem. 281 00:30:47,944 --> 00:30:49,821 Ez a legvalószínűbb. Igen. 282 00:30:52,031 --> 00:30:53,950 De te nem így gondolod. 283 00:30:55,993 --> 00:30:57,203 Nem. Te... 284 00:30:57,286 --> 00:30:58,746 Nem. Mi látjuk... 285 00:30:58,830 --> 00:31:01,999 - Na, látjuk... - Rach, én hiszek bennünk. 286 00:31:02,083 --> 00:31:03,084 Oké, ez minden. 287 00:31:03,167 --> 00:31:07,296 Bármi is ez, bármi is történik, átvészeljük. 288 00:31:07,380 --> 00:31:09,090 Együtt, oké? 289 00:31:09,173 --> 00:31:10,383 Egy csapat vagyunk. 290 00:31:13,469 --> 00:31:14,303 Igen. 291 00:31:15,096 --> 00:31:16,639 Igen, egy csapat vagyunk. 292 00:31:17,515 --> 00:31:20,351 - Igen, és ez oda megy, ahova való. - Jó. 293 00:31:22,687 --> 00:31:25,064 És Eli ma éjjel velünk alszik. 294 00:31:36,659 --> 00:31:37,869 Sír a baba. 295 00:31:42,874 --> 00:31:43,708 Intézem. 296 00:31:44,876 --> 00:31:46,878 Elintézem, te aludj! 297 00:32:08,191 --> 00:32:10,568 Oké. Oké, kicsikém. 298 00:32:22,538 --> 00:32:24,040 Megyek, Eli. 299 00:32:25,625 --> 00:32:26,459 Megyek. 300 00:32:39,972 --> 00:32:40,807 Eli? 301 00:32:48,022 --> 00:32:48,856 Eli? 302 00:32:49,357 --> 00:32:50,191 Eli! 303 00:32:54,946 --> 00:32:56,030 Mi a...? 304 00:33:01,911 --> 00:33:03,412 Hé! Hé! 305 00:33:03,496 --> 00:33:04,872 Lopsz tőlem, ember. 306 00:33:06,958 --> 00:33:08,584 Az rossz karma, ember. 307 00:33:09,585 --> 00:33:11,129 Rossz átok. 308 00:33:50,585 --> 00:33:54,380 Hé, nincs rajtad halkító...? 309 00:33:54,464 --> 00:33:56,798 Továbbalszom gomb? 310 00:34:33,753 --> 00:34:34,586 Eli? 311 00:34:37,715 --> 00:34:38,548 Eli! 312 00:34:40,218 --> 00:34:41,052 Eli? 313 00:34:42,303 --> 00:34:43,137 Eli? 314 00:34:46,474 --> 00:34:48,226 Eli! Eli! 315 00:34:50,394 --> 00:34:51,521 Eli! 316 00:34:54,857 --> 00:34:56,025 Eli! 317 00:34:59,654 --> 00:35:00,863 Eli! 318 00:35:17,588 --> 00:35:20,633 Kicsikém, kisbabám! 319 00:35:28,099 --> 00:35:28,933 Igen. 320 00:35:31,185 --> 00:35:32,186 Igen. 321 00:35:32,270 --> 00:35:33,354 Rendben leszel? 322 00:35:33,980 --> 00:35:35,356 Teljesen. 323 00:35:36,190 --> 00:35:39,735 Már rég esedékes egy apa-fia kapcsolaterősítő program, ugye? 324 00:35:42,572 --> 00:35:43,656 Addig is... 325 00:35:44,699 --> 00:35:47,368 Eli azt mondja, azt akarja, hogy pihenj, oké? 326 00:35:49,912 --> 00:35:51,539 Oké. Kösz, Eli! 327 00:35:52,373 --> 00:35:54,000 Jól van, kicsim, megyünk. 328 00:35:57,628 --> 00:35:58,629 Majd én nyitom. 329 00:36:01,174 --> 00:36:02,425 Jól van. Szeretlek. 330 00:36:03,092 --> 00:36:04,093 Én még jobban. 331 00:36:05,511 --> 00:36:06,345 Szia! 332 00:36:23,988 --> 00:36:28,409 {\an8}ERDEI OÁZIS KÓRHÁZ 333 00:36:35,875 --> 00:36:40,296 ISTEN HOZTA 334 00:36:41,464 --> 00:36:42,840 - Jó napot! - Jó napot! 335 00:36:42,924 --> 00:36:44,967 Vivian Brownhoz jöttem, a húga vagyok. 336 00:37:14,455 --> 00:37:16,332 Szia, John! 337 00:37:17,667 --> 00:37:21,087 És a kis szörnyeteg. Szia! 338 00:37:21,170 --> 00:37:22,422 Szia! 339 00:37:22,505 --> 00:37:23,631 Szia! 340 00:37:27,343 --> 00:37:28,344 Mi történt? 341 00:37:31,973 --> 00:37:33,599 Van a zsidóknál ördögűző? 342 00:37:39,772 --> 00:37:40,606 Gyere! 343 00:37:41,315 --> 00:37:42,358 Ülj le! 344 00:37:54,954 --> 00:37:55,788 Szia, Viv! 345 00:38:04,172 --> 00:38:05,173 Szia, Rachel! 346 00:38:06,758 --> 00:38:08,468 - Leülhetek? - Persze. 347 00:38:10,470 --> 00:38:12,930 Rachel nővére, Vivian, 348 00:38:15,767 --> 00:38:17,727 ugyanezzel a sztorival jött hozzám, 349 00:38:19,061 --> 00:38:20,313 ugyanezekkel a kérdésekkel. 350 00:38:20,396 --> 00:38:21,522 Vivian eljött? 351 00:38:23,357 --> 00:38:24,734 Mit mondtál neki? 352 00:38:30,823 --> 00:38:32,366 Azt hitted, megőrült. 353 00:38:34,786 --> 00:38:37,330 Anya elküldte a cuccod a raktárból. 354 00:38:38,623 --> 00:38:41,542 Ne! Ne, azt a holmit elzártam. 355 00:38:41,626 --> 00:38:42,460 Anya... 356 00:38:43,002 --> 00:38:44,837 Nem lett volna szabad ezt tennie. 357 00:38:45,379 --> 00:38:46,881 Megtaláltam az altatós könyvet. 358 00:38:49,759 --> 00:38:51,135 Énekeltél belőle? 359 00:38:54,055 --> 00:38:56,349 Rachel, hallgass ide! 360 00:38:56,432 --> 00:38:58,101 Zacharyt elvitték. 361 00:38:59,143 --> 00:39:02,855 Elénekeltem azt a dalt, erre odajött, és elvitte. 362 00:39:05,817 --> 00:39:06,818 Ki jött oda? 363 00:39:09,487 --> 00:39:10,488 Ki az a nő? 364 00:39:11,447 --> 00:39:12,448 Lilith. 365 00:39:13,658 --> 00:39:16,744 Lilith volt az első nő... 366 00:39:18,704 --> 00:39:21,249 akit Isten Ádám feleségévé tett. 367 00:39:22,250 --> 00:39:26,337 Együtt feküdtek az Édenkertben, és Ádám énekelt neki egy dalt. 368 00:39:27,213 --> 00:39:28,756 Ez volt az ő különleges daluk. 369 00:39:28,840 --> 00:39:31,592 Valahányszor Lilith meghallotta, jött rohanva. 370 00:39:32,593 --> 00:39:33,636 Szerette Ádámot, 371 00:39:33,719 --> 00:39:36,806 de erős nő volt, és nem volt hajlandó behódolni. 372 00:39:39,058 --> 00:39:42,895 A legenda szerint Isten száműzte az Édenkertből. 373 00:39:42,979 --> 00:39:44,689 Kóborolt a vadonban. 374 00:39:45,231 --> 00:39:46,524 Farkasokkal hált. 375 00:39:51,237 --> 00:39:55,199 És életet adott saját, tökéletlen lényeinek. 376 00:39:56,659 --> 00:40:00,329 Torz, éhes, félig ember, félig... 377 00:40:00,413 --> 00:40:02,123 Félig valami más. 378 00:40:06,919 --> 00:40:10,506 Lilith látta Ádámot és Évát a tökéletes gyermekeikkel, 379 00:40:10,590 --> 00:40:13,176 majd ránézett a saját, tökéletlen gyerekeire. 380 00:40:13,259 --> 00:40:15,636 Akkor kezdte ellopni a gyerekeiket. 381 00:40:16,220 --> 00:40:17,680 A mi gyerekeinket. 382 00:40:20,475 --> 00:40:22,977 És ez így ment generációkon át, 383 00:40:23,060 --> 00:40:26,355 míg Isten meg nem hallgatta Ádám egyik utódjának imáját, 384 00:40:27,440 --> 00:40:28,858 és elküldte Lilitht... 385 00:40:29,776 --> 00:40:31,068 az alvilágba. 386 00:40:31,152 --> 00:40:34,822 Tudod, hogy az altató szó a Lilith-abi-ból ered. 387 00:40:35,782 --> 00:40:37,700 Azt jelenti: „Lilith, menj el!” 388 00:40:39,410 --> 00:40:42,789 Az anyák altatódalt énekelnek, hogy távol tartsák Lilitht. 389 00:40:43,623 --> 00:40:44,665 De Lilith... 390 00:40:45,458 --> 00:40:47,794 Lilith elvitte őt és Ádám énekét, 391 00:40:48,669 --> 00:40:50,129 az ő különleges dalukat, 392 00:40:50,838 --> 00:40:52,090 és elferdítette. 393 00:40:52,965 --> 00:40:55,968 Altatódalt csinált belőle, ami az ellenkezőjét csinálja. 394 00:40:57,011 --> 00:40:58,554 Megidézi őt. 395 00:41:02,350 --> 00:41:04,185 Ezt a dalt énekeltem, 396 00:41:05,394 --> 00:41:06,521 és eljött. 397 00:41:10,900 --> 00:41:13,361 Elvitte az én Zacharym, 398 00:41:14,195 --> 00:41:16,531 és a holttest, amit találtak, 399 00:41:16,614 --> 00:41:19,659 ami halott volt, ki tudja, mióta, 400 00:41:21,369 --> 00:41:23,579 az nem az én fiam volt. 401 00:41:26,916 --> 00:41:28,418 Segíthetek neked, Rachel. 402 00:41:28,501 --> 00:41:29,836 Segíthetek Elinak. 403 00:41:30,628 --> 00:41:32,130 Segítenem kell Elinak. 404 00:41:34,841 --> 00:41:35,675 Hogyan? 405 00:41:37,510 --> 00:41:39,887 Ki kell szabadítanod innen. 406 00:41:41,639 --> 00:41:45,351 Rabbi, ez a nő, Lilith... 407 00:41:45,435 --> 00:41:46,769 Egy mítosz. 408 00:41:46,853 --> 00:41:51,232 Amit mondok, azok tanításra és útmutatásra használt legendák. 409 00:41:51,315 --> 00:41:53,693 Igen, tudom, ezért vagyok itt. 410 00:41:53,776 --> 00:41:56,529 Lilith ott van a történeteidben, a meséidben. 411 00:41:57,989 --> 00:42:00,783 Én mondom, hogy történik valami. 412 00:42:00,867 --> 00:42:02,785 - És én segíteni akarok. - Akkor segíts! 413 00:42:03,411 --> 00:42:07,039 Kell, hogy legyen valami. Egy ima, amit átadhatsz. 414 00:42:07,123 --> 00:42:09,667 - Nem tudom, valami. - Nem így működik a mi vallásunk. 415 00:42:09,751 --> 00:42:12,420 Ezt mondtad Viviannek, amikor válaszokat keresett nálad? 416 00:42:12,503 --> 00:42:14,380 Semmit sem tehettem. 417 00:42:38,112 --> 00:42:39,655 Rachel, itthon vagyunk! 418 00:42:40,948 --> 00:42:41,949 Hé, kicsim! 419 00:42:43,284 --> 00:42:44,994 Mi lenne, ha kiszállnánk ebből? 420 00:42:45,787 --> 00:42:47,038 És most jöhetsz. 421 00:42:49,290 --> 00:42:51,751 Ezt nem felejtjük el, ugye? 422 00:42:51,834 --> 00:42:52,668 Úgy is van. 423 00:42:54,670 --> 00:42:56,506 Igen? Rach! 424 00:43:02,011 --> 00:43:03,387 A francba! 425 00:43:04,472 --> 00:43:06,974 Jól van, kicsim, te maradj itt, oké? 426 00:43:07,892 --> 00:43:09,727 Így, ni! Nálad van a játék. 427 00:43:10,436 --> 00:43:11,896 Jó? Csak egy pillanatra. 428 00:43:13,356 --> 00:43:14,190 A francba! 429 00:43:18,402 --> 00:43:19,695 Bakker! 430 00:44:05,616 --> 00:44:06,742 Bakker! 431 00:44:41,736 --> 00:44:43,654 Csak úgy itt hagytad? 432 00:44:43,738 --> 00:44:46,491 Mi? Nem, csak letettem egy pillanatra. 433 00:44:46,574 --> 00:44:47,575 A fürdőszoba... 434 00:44:49,076 --> 00:44:50,077 Jól van? 435 00:44:53,956 --> 00:44:54,791 Vivian! 436 00:44:56,584 --> 00:44:57,585 Itt vannak. 437 00:45:03,674 --> 00:45:05,051 Lilith szolgái. 438 00:45:07,011 --> 00:45:09,013 Lefedjük a tükröket temetés után, 439 00:45:09,097 --> 00:45:12,266 hogy elhunyt szeretteink ne bámuljanak minket a túlvilágról. 440 00:45:12,975 --> 00:45:14,519 Lilithszel is ez van. 441 00:45:15,311 --> 00:45:18,439 Azt hittem, a tükrök eltörése elég, de ez jobb. 442 00:45:18,523 --> 00:45:19,732 Ez jó. 443 00:45:21,734 --> 00:45:22,777 Jól van. 444 00:45:33,955 --> 00:45:35,790 Nem a pszichiátrián kellene lennie? 445 00:45:36,624 --> 00:45:37,458 Lehet. 446 00:45:38,793 --> 00:45:41,421 Jó ötletnek tartottad idehozni az őrült nővéred? 447 00:45:41,504 --> 00:45:42,964 Ne beszélj így róla! 448 00:45:43,047 --> 00:45:46,008 Erre a tűzre talán nem kellene olajat önteni, Rach. 449 00:45:46,092 --> 00:45:49,220 Azt hittem, azok után, amiken átmentünk, megtapasztaltunk, 450 00:45:49,303 --> 00:45:51,556 és tudod, hogy a könyv az övé volt. 451 00:45:51,639 --> 00:45:55,143 - Elvesztette a fejét. - Pontosan. Elveszett. 452 00:45:55,226 --> 00:45:57,311 Elvesztette a babáját. Elvesztette a férjét. 453 00:45:57,395 --> 00:45:58,521 Elvesztette az eszét. 454 00:45:58,604 --> 00:46:03,151 Nem veszítettem el a babám. Nem az én gyerekem temettük el. 455 00:46:04,152 --> 00:46:08,573 Lilith elvitte a kisfiam, és a Banyája megölte a férjem. 456 00:46:09,949 --> 00:46:11,576 Azt hittem, ráesett egy tükör. 457 00:46:11,659 --> 00:46:14,203 Nem engedheted meg magadnak a szkepticizmus luxusát, John. 458 00:46:14,287 --> 00:46:15,371 Már nem. 459 00:46:15,913 --> 00:46:17,165 Elénekelted a dalát, 460 00:46:17,790 --> 00:46:20,334 és most eljön Eliért. 461 00:46:20,418 --> 00:46:21,794 Mi a terv? 462 00:46:21,878 --> 00:46:25,089 Úgy értem, hogy...? Hogy védjük meg a fiunkat? 463 00:46:25,173 --> 00:46:26,966 Ne vegyétek le róla a szemeteket! 464 00:46:27,049 --> 00:46:29,761 És ha látjátok a Banyát, fussatok! 465 00:46:35,016 --> 00:46:36,142 Gyere velem! 466 00:46:38,394 --> 00:46:39,520 Fejezzük be! 467 00:46:42,440 --> 00:46:43,274 Halló? 468 00:46:43,858 --> 00:46:45,860 Úgy tudom, van egy könyve. 469 00:46:48,780 --> 00:46:49,906 Ki beszél? 470 00:46:50,907 --> 00:46:53,201 A rabbi azt mondta, segítségre van szüksége, John. 471 00:46:55,953 --> 00:46:56,996 Fogjon egy tollat! 472 00:47:00,124 --> 00:47:01,292 Elmész? 473 00:47:02,293 --> 00:47:03,795 El kell intéznem valamit. 474 00:47:04,879 --> 00:47:07,006 Ne aggódj! Megvédjük Elit. 475 00:47:31,447 --> 00:47:33,616 Úgy látom, gratulálnom kell. 476 00:47:35,368 --> 00:47:36,869 A LEGJOBB TERMELŐI ÉTTEREM 477 00:47:36,953 --> 00:47:40,123 Annyi minden történt, hogy még Johnnynak sem mondtam. 478 00:47:41,249 --> 00:47:43,042 Túl könnyen jött. 479 00:47:46,629 --> 00:47:47,630 Mi az? 480 00:47:48,464 --> 00:47:51,509 Nem, ez csak néha eszembe jut. 481 00:47:54,137 --> 00:47:58,599 Ki sem akarom mondani hangosan. Szörnyű gondolat. 482 00:48:07,859 --> 00:48:11,612 Mi van, ha így üzen az univerzum, hogy nem vagyok jó anyának? 483 00:48:13,614 --> 00:48:17,160 Ne, Rachel! Ezt ne merd megkérdőjelezni! 484 00:48:18,578 --> 00:48:20,872 Pontosan ezt csinálja. 485 00:48:20,955 --> 00:48:22,707 Belemászik a fejedbe, 486 00:48:22,790 --> 00:48:25,585 felteteti veled a kérdést: megérdemled-e, hogy Eli anyja légy, 487 00:48:25,668 --> 00:48:27,086 rávesz, hogy elveszítsd a hited. 488 00:48:27,920 --> 00:48:30,173 Ne engedd, hogy elvegye ezt a köteléket! 489 00:48:31,340 --> 00:48:34,051 Te vagy az anyja, és mindig az maradsz. 490 00:48:47,523 --> 00:48:49,442 Mindig szerettem ezt a lámpát. 491 00:48:50,318 --> 00:48:51,778 Örülök, hogy megtartottad. 492 00:48:55,323 --> 00:48:57,825 Honnan van az altatós könyv? 493 00:48:58,993 --> 00:49:00,286 Nem egy izgalmas helyről. 494 00:49:01,412 --> 00:49:04,415 Egy akármilyen maine-i kisváros régiségboltjából. 495 00:49:05,458 --> 00:49:07,168 Miért nem dobtad ki? 496 00:49:08,127 --> 00:49:09,712 Mert igazi. 497 00:49:11,005 --> 00:49:13,591 Mert bizonyítja, ami történt. 498 00:49:58,928 --> 00:50:00,555 Sábesz van. 499 00:50:01,973 --> 00:50:05,643 Ja, igen, bocsánat! 500 00:50:07,395 --> 00:50:09,647 Ezt a címet keresem. 501 00:50:11,732 --> 00:50:12,942 A dibuk. 502 00:51:04,994 --> 00:51:06,162 Hihetetlen. 503 00:51:14,962 --> 00:51:16,422 Cohen rabbi várja. 504 00:52:17,400 --> 00:52:19,193 Jézusom! 505 00:52:20,361 --> 00:52:23,573 Azt hittem, feladta, áttért. 506 00:52:25,241 --> 00:52:26,576 Erre jöjjön! 507 00:52:52,727 --> 00:52:55,438 - Sabbatkor hívott. - Elhozta a könyvet? 508 00:53:04,280 --> 00:53:07,158 - Nos... - Tulajdonképpen szép, de ijesztően. 509 00:53:07,241 --> 00:53:10,828 Ijesztően szép időket élünk, nem igaz? 510 00:53:16,417 --> 00:53:18,586 A feleségemmel hónapokig nem álltak szóba a szülei, 511 00:53:18,669 --> 00:53:20,546 miután tetkót varratott magára. 512 00:53:22,256 --> 00:53:25,551 Ez nem a klasszikus héber, de nem is modern. 513 00:53:25,635 --> 00:53:27,553 Középkori lehet. 514 00:53:29,347 --> 00:53:30,890 Nézd, ez préselve van! 515 00:53:31,474 --> 00:53:33,643 Nem lehet korábbi a XV. század végénél. 516 00:53:36,312 --> 00:53:37,313 Jó. 517 00:53:39,440 --> 00:53:41,150 Nem csak a tetoválások miatt 518 00:53:41,234 --> 00:53:43,945 nem fognak szívesen látni egy zsidó temetőben. 519 00:53:44,695 --> 00:53:48,324 Ami a telefont illeti, tekintve, hogy mivel áll ön szembe, 520 00:53:48,407 --> 00:53:49,617 Isten bizonyára megérti. 521 00:54:05,425 --> 00:54:07,885 Ezzel a dallal akarta elaltatni a gyerekét? 522 00:54:08,386 --> 00:54:10,763 - A feleségem, igen. - Ez ravasz csapda, 523 00:54:10,847 --> 00:54:12,849 amivel ráveszi az első lépésre, 524 00:54:12,932 --> 00:54:15,059 az első fordulatot adja a kulcsnak. 525 00:54:16,477 --> 00:54:19,981 - Első lépés? - Három rítus közül az első. 526 00:54:20,857 --> 00:54:26,446 Lilith a közelben van, figyeli magát, de még nincs nyitva az ajtó. 527 00:54:27,655 --> 00:54:31,325 A dal az első rítus, ami hívja a szolgálólányát, a Banyát, 528 00:54:31,409 --> 00:54:33,828 és szolgálóit, a Lilimeket. 529 00:54:36,747 --> 00:54:39,292 - Lilimek? - Elcseszett, mutáns babák. 530 00:54:39,375 --> 00:54:40,376 Mutáns? 531 00:54:42,295 --> 00:54:43,129 Értem. 532 00:55:04,233 --> 00:55:06,736 A második rítus egy tisztátalan szörny véráldozata, 533 00:55:06,819 --> 00:55:09,280 hogy megszentségtelenítse az otthonukat. 534 00:55:09,363 --> 00:55:12,742 Várjon, mit is mondott, milyen rabbi maga? 535 00:55:12,825 --> 00:55:14,619 Olyan, aki megmenti a fiát. 536 00:55:14,702 --> 00:55:18,039 Elpusztult mostanában állatuk? Házikedvenc, ilyesmi? 537 00:55:19,582 --> 00:55:23,044 Igen, volt egy kakadum, ami kimúlt. 538 00:55:24,337 --> 00:55:26,130 - Baleset volt. - Egy papagáj. 539 00:55:27,465 --> 00:55:28,549 Az tisztátalan. 540 00:55:29,217 --> 00:55:30,593 Mi a harmadik lépés? 541 00:55:30,676 --> 00:55:33,137 A harmadik, hogy a baba vérét kell ontani. 542 00:55:33,221 --> 00:55:36,307 - Ez nem fog megtörténni. - Ahogy az állata feláldozása sem. 543 00:55:36,390 --> 00:55:39,435 Hát nem érti? Az előfutárok körmönfontak. 544 00:55:39,519 --> 00:55:40,561 Manipulálnak. 545 00:55:41,229 --> 00:55:44,232 Azért élnek, hogy ajtót nyissanak Lilithnek. 546 00:55:44,315 --> 00:55:46,984 Ha Eli egy csepp vére is elfolyik, 547 00:55:47,068 --> 00:55:49,737 Lilith jön és elviszi, 548 00:55:49,821 --> 00:55:51,656 és ott hagy egy imposztort, 549 00:55:51,739 --> 00:55:54,283 egy gólemet helyette. 550 00:56:27,191 --> 00:56:29,861 Szia, mi újság? Mi a helyzet? 551 00:56:29,944 --> 00:56:31,696 Mi van? Mi történt? 552 00:56:31,779 --> 00:56:34,740 Mi történt, kicsikém? 553 00:56:35,491 --> 00:56:36,325 Mi...? 554 00:56:37,910 --> 00:56:39,704 Jól van. 555 00:56:39,787 --> 00:56:43,541 Aludj, baba, ne szóljál! 556 00:56:46,794 --> 00:56:48,379 Jaj, istenem, kicsikém! 557 00:56:48,463 --> 00:56:50,506 Istenem! Istenem! 558 00:56:52,049 --> 00:56:53,593 Jól vagy? 559 00:56:56,345 --> 00:56:59,724 Bevertem a fejét. Azt hiszem, bevertem a fejét. 560 00:57:01,642 --> 00:57:02,769 Semmi baja. 561 00:57:03,478 --> 00:57:06,272 Vivian, nem tudom, mit csináljak. 562 00:57:06,355 --> 00:57:10,318 Add ide, hadd vegyem át! Jól van. 563 00:57:15,990 --> 00:57:16,991 Igen. 564 00:57:20,203 --> 00:57:21,704 Igen, jó kisbaba. 565 00:57:22,914 --> 00:57:24,081 Szia! 566 00:57:24,165 --> 00:57:26,542 Kérek egy percet. Mindjárt jövök. 567 00:57:26,626 --> 00:57:27,627 Csak nyugodtan. 568 00:57:29,837 --> 00:57:31,047 Szia, mama! 569 00:57:32,090 --> 00:57:33,716 Mondja el ezeket a szavakat! 570 00:57:33,800 --> 00:57:35,843 Stevie, kérlek! 571 00:57:38,930 --> 00:57:41,099 A gyertyáknak égniük kell hajnalig. 572 00:57:41,182 --> 00:57:43,518 Lilith nem tud a szent fénybe jönni. 573 00:57:44,435 --> 00:57:47,814 Ezeket kell csinálnia a sábesz első fényéig. 574 00:57:48,564 --> 00:57:52,485 Akkor, és csakis akkor űzik ki Lilitht az otthonukból. 575 00:57:54,403 --> 00:57:58,074 Mintha szenteltvizet fröcskölnénk, és elmondanánk a Miatyánkot? 576 00:57:58,157 --> 00:57:59,367 Ébredjen, barátom! 577 00:57:59,450 --> 00:58:02,537 A fia megmentéséről van szó. 578 00:58:02,620 --> 00:58:05,665 Mondja csak, John, miért tért át? 579 00:58:06,624 --> 00:58:07,625 Szerelemből. 580 00:58:09,794 --> 00:58:11,170 És az anyósom miatt. 581 00:58:11,754 --> 00:58:15,091 Sajnos Lilitht nem olyan könnyű megtéveszteni. 582 00:58:15,842 --> 00:58:18,052 Meg tudja különböztetni a közönyöst... 583 00:58:19,470 --> 00:58:20,930 az igaz hívőtől. 584 00:58:25,726 --> 00:58:26,727 Fogja! 585 00:58:32,400 --> 00:58:33,985 Ez kifejezi a hitét, John. 586 00:58:34,068 --> 00:58:38,197 Lilith erős, de nem olyan erős, mint a hit. 587 00:58:38,990 --> 00:58:41,492 Azt kell most összeszednie magában. 588 00:58:50,001 --> 00:58:51,252 Ez itt marad. 589 00:58:51,335 --> 00:58:54,839 A sötétből jön, és nem ebbe a világba való. 590 00:59:05,808 --> 00:59:07,101 Menjen Isten hírével! 591 00:59:28,039 --> 00:59:29,290 Minden rendben? 592 00:59:30,625 --> 00:59:32,960 Igen. Mindjárt elalszik. 593 00:59:48,643 --> 00:59:50,103 Szerencsétlen marha. 594 01:00:33,521 --> 01:00:34,730 Szia, drágám! 595 01:00:37,024 --> 01:00:38,818 Igen, foglak. 596 01:00:59,505 --> 01:01:03,342 Az álmokba 597 01:01:04,051 --> 01:01:07,513 Követjük őt 598 01:01:08,431 --> 01:01:12,226 Az álmokba 599 01:01:12,310 --> 01:01:16,022 Végtelen álmokba 600 01:01:16,814 --> 01:01:20,651 Fogd meg a kezét 601 01:01:20,735 --> 01:01:23,780 Jöjj el messzire 602 01:01:24,697 --> 01:01:28,326 Egy távoli világba 603 01:01:29,202 --> 01:01:32,413 Nagyon messzire 604 01:01:33,331 --> 01:01:37,210 Bájos fiú 605 01:01:37,293 --> 01:01:40,922 Szeretett fiú 606 01:01:41,005 --> 01:01:44,884 Lelj békére 607 01:01:44,967 --> 01:01:48,638 A karjaiban 608 01:01:49,430 --> 01:01:52,975 Szeretett fiú 609 01:01:53,059 --> 01:01:57,063 Most már aludj 610 01:01:57,146 --> 01:02:00,483 Ő megoltalmaz 611 01:02:01,192 --> 01:02:05,571 Minden bajtól 612 01:02:05,655 --> 01:02:07,156 Tudod a szövegét? 613 01:02:09,575 --> 01:02:11,244 Mindent tudok róla. 614 01:02:13,830 --> 01:02:15,123 Mit csinálsz? 615 01:02:16,874 --> 01:02:19,127 Nem volt más választásom, Rachel. 616 01:02:20,586 --> 01:02:22,296 Ez az egyetlen megoldás. 617 01:02:23,714 --> 01:02:25,091 Nem értem. 618 01:02:25,174 --> 01:02:27,468 Amikor Lilith eljön a fiadért... 619 01:02:29,720 --> 01:02:31,889 visszakapom Zacharyt. 620 01:02:31,973 --> 01:02:34,809 - Te akartad, hogy ez történjen? - Nem akartam. 621 01:02:35,435 --> 01:02:36,936 Muszáj volt. 622 01:02:37,562 --> 01:02:41,232 Te mondtad anyának, hogy küldje el az altatós könyvet. 623 01:02:41,315 --> 01:02:43,651 - Te akartad, hogy elénekeljem. - Igen. 624 01:02:45,653 --> 01:02:46,487 Nem. 625 01:02:48,322 --> 01:02:50,032 Egy kicsit mindkettő, Rach. 626 01:02:50,908 --> 01:02:52,660 Minden éjjel, mióta Eli megszületett, 627 01:02:52,743 --> 01:02:55,621 imádkoztam, hogy énekelj, és imádkoztam, hogy ne. 628 01:02:56,330 --> 01:02:58,666 - Add ide! - El fog jönni. 629 01:02:59,709 --> 01:03:03,838 Követjük a sötétben, és hazahozzuk mindkettőt. 630 01:03:05,006 --> 01:03:06,883 Elit és Zacharyt. 631 01:03:07,759 --> 01:03:10,595 - Ha bántod... - Csak egy kis tűszúrás. 632 01:03:36,287 --> 01:03:37,288 Leszarom! 633 01:03:52,220 --> 01:03:53,596 Énekelj velem, Rachel! 634 01:03:54,847 --> 01:03:56,891 Együtt kell szembenéznünk ezzel, 635 01:03:57,850 --> 01:03:59,060 testvérekként. 636 01:04:00,937 --> 01:04:04,565 Fogd meg a kezét 637 01:04:05,525 --> 01:04:08,820 Jöjj el messzire 638 01:04:09,445 --> 01:04:13,741 Egy távoli világba 639 01:04:13,825 --> 01:04:15,868 Nagyon messzire 640 01:04:18,287 --> 01:04:19,789 Te megőrültél. 641 01:04:21,958 --> 01:04:23,960 Tűnj el innen! 642 01:04:27,922 --> 01:04:29,674 Menj vissza a pszichiátriára! 643 01:04:46,357 --> 01:04:47,859 Nem vagyok őrült, Rachel. 644 01:04:47,942 --> 01:04:50,236 - Bíznod kell bennem. - Baszódj meg! 645 01:05:27,690 --> 01:05:32,403 Csak kövess 646 01:05:32,487 --> 01:05:33,488 Vivian. 647 01:05:33,571 --> 01:05:37,116 Álmokba 648 01:05:37,992 --> 01:05:41,537 Végtelen álmokba 649 01:06:12,110 --> 01:06:12,944 Rach! 650 01:06:14,320 --> 01:06:15,404 Vivian? 651 01:06:17,532 --> 01:06:18,366 Eli. 652 01:06:20,118 --> 01:06:22,578 Vivian! Vivian? 653 01:06:32,839 --> 01:06:33,965 Jaj, ne! 654 01:06:35,633 --> 01:06:36,884 Ne, ne! 655 01:06:40,721 --> 01:06:41,722 Elvitte a fiam. 656 01:06:43,850 --> 01:06:45,810 - Vivian? - Elvitte a fiam. 657 01:06:47,395 --> 01:06:48,229 John! 658 01:06:50,273 --> 01:06:51,232 John! 659 01:06:57,738 --> 01:06:58,573 Mi az? 660 01:06:59,907 --> 01:07:00,908 Rachel? 661 01:07:07,874 --> 01:07:08,875 John! 662 01:07:46,204 --> 01:07:47,330 Hagyjátok abba! 663 01:07:47,914 --> 01:07:48,748 Elég! 664 01:07:54,087 --> 01:07:55,797 Segítség! 665 01:07:56,964 --> 01:07:58,007 Segítség! 666 01:08:17,610 --> 01:08:18,778 Megvagy! 667 01:08:20,238 --> 01:08:21,239 Gyere! 668 01:08:27,869 --> 01:08:29,788 Hagyjátok! Eresszétek el! 669 01:08:47,806 --> 01:08:51,601 - Hova a pokolba hoztál minket? - Ez Lilith otthona. 670 01:08:57,358 --> 01:08:59,485 Mondd, hogy te nem tetted volna meg Eliért! 671 01:09:00,403 --> 01:09:03,739 Így nem fogjuk megtalálni őket. Így nem találod meg. 672 01:09:03,823 --> 01:09:06,324 - Eressz! - Így nem fogod megtalálni. 673 01:09:06,409 --> 01:09:08,453 Szólítsd! Hallania kell a hangod. 674 01:09:10,371 --> 01:09:11,372 Hívd a fiad! 675 01:09:16,711 --> 01:09:17,545 Eli! 676 01:09:21,007 --> 01:09:22,007 Eli? 677 01:09:24,844 --> 01:09:25,677 Eli? 678 01:09:29,098 --> 01:09:30,099 Eli! 679 01:09:50,828 --> 01:09:51,829 Rach. 680 01:10:14,894 --> 01:10:15,895 Eli! 681 01:10:17,897 --> 01:10:18,898 John! 682 01:10:28,783 --> 01:10:29,784 Várj! 683 01:10:42,505 --> 01:10:44,090 Le kell takarnod őket! 684 01:10:45,550 --> 01:10:46,551 Mi? 685 01:10:47,718 --> 01:10:49,679 Le kell takarnod a tükröket. 686 01:10:49,762 --> 01:10:51,347 - Mi? - Ez nem biztonságos. 687 01:10:51,431 --> 01:10:52,598 Nem hallak. 688 01:11:00,940 --> 01:11:02,316 Muszáj. 689 01:12:28,986 --> 01:12:30,738 Azt mondtam, salom, ribanc. 690 01:12:42,542 --> 01:12:43,543 Mi az ördög? 691 01:12:47,672 --> 01:12:48,673 Vivian? 692 01:12:53,052 --> 01:12:55,930 Eli. 693 01:13:27,378 --> 01:13:28,379 Eli? 694 01:13:33,384 --> 01:13:34,385 Eli! 695 01:13:43,269 --> 01:13:44,520 Eli! 696 01:14:05,166 --> 01:14:06,167 Eli! 697 01:14:08,044 --> 01:14:09,796 Jaj, Eli! Eli! 698 01:14:10,463 --> 01:14:11,714 Eli! 699 01:14:13,174 --> 01:14:14,175 Zachary? 700 01:14:16,385 --> 01:14:19,013 Nem tudom, merre. Nem tudom, merre. 701 01:14:22,767 --> 01:14:24,435 Eli, Eli. 702 01:14:29,816 --> 01:14:31,692 Eli, Eli, kérlek! 703 01:14:35,822 --> 01:14:37,573 Kérlek, hagyd abba! 704 01:14:38,199 --> 01:14:40,284 Hagyd abba! Oké. 705 01:14:42,537 --> 01:14:44,122 Jól van, rendben. 706 01:14:49,961 --> 01:14:50,795 Eli! 707 01:14:55,425 --> 01:14:56,426 Eli! 708 01:14:57,635 --> 01:14:58,469 Eli! 709 01:15:00,304 --> 01:15:01,889 Jóságos ég! 710 01:15:03,224 --> 01:15:07,145 Kicsim, itt vagy. Itt vagy. 711 01:15:37,216 --> 01:15:38,050 Lilith. 712 01:15:49,061 --> 01:15:52,023 Ne! Menj el! Hagyj minket békén! 713 01:16:02,950 --> 01:16:05,536 Ő az én kisbabám! Az én kicsim. 714 01:16:19,634 --> 01:16:21,844 Add vissza a fiam, te ribanc! 715 01:16:40,446 --> 01:16:41,781 Ne! Ne! 716 01:16:46,828 --> 01:16:48,079 Te rohadék! 717 01:16:56,379 --> 01:16:57,630 Fogd Elit, és menekülj! 718 01:16:57,713 --> 01:16:59,048 Majd én elintézem. 719 01:17:03,678 --> 01:17:06,222 - Szeretlek. - Mi? Várj! Ne! 720 01:17:08,433 --> 01:17:09,809 Menj, Rachel! 721 01:17:14,689 --> 01:17:17,942 Kövess 722 01:17:21,320 --> 01:17:24,699 Az álmokba 723 01:17:27,243 --> 01:17:31,414 Szép álmokba 724 01:17:32,582 --> 01:17:33,750 Hagyd abba! 725 01:17:34,792 --> 01:17:38,838 Végtelen álmokba 726 01:17:40,214 --> 01:17:44,093 Fogd a kezem 727 01:17:45,219 --> 01:17:48,806 Gyere velem 728 01:17:51,559 --> 01:17:55,313 Lelj békére 729 01:17:57,482 --> 01:18:02,278 A karjaimban 730 01:18:02,361 --> 01:18:06,240 Imádott lány 731 01:18:06,324 --> 01:18:09,827 Rajta, aludj 732 01:18:10,620 --> 01:18:14,582 Megvédelek 733 01:18:15,458 --> 01:18:20,421 Minden bajtól 734 01:18:21,464 --> 01:18:25,176 Kövess 735 01:18:25,802 --> 01:18:31,808 Gyere mellém 736 01:18:37,480 --> 01:18:38,314 John! 737 01:18:42,318 --> 01:18:43,528 John, John! 738 01:18:47,657 --> 01:18:49,242 John, hol vagy? 739 01:19:08,719 --> 01:19:12,014 Kövess 740 01:19:13,057 --> 01:19:16,519 Az álmokba 741 01:19:17,395 --> 01:19:20,898 Szép álmokba 742 01:19:21,566 --> 01:19:25,445 Végtelen álmokba 743 01:19:26,362 --> 01:19:30,408 Fogd a kezem 744 01:19:31,367 --> 01:19:34,495 Gyere velem 745 01:19:36,164 --> 01:19:40,626 Messzi világokba 746 01:19:41,502 --> 01:19:45,673 Nagyon messze 747 01:19:47,300 --> 01:19:48,426 Ne! 748 01:19:49,594 --> 01:19:53,639 Megvédelek 749 01:19:54,932 --> 01:19:57,226 Minden bajtól 750 01:19:57,310 --> 01:19:58,436 John! 751 01:20:11,073 --> 01:20:12,533 - Jól vagy? - Istenem! 752 01:20:13,326 --> 01:20:15,036 Visszahoztad. Megcsináltad. 753 01:20:16,037 --> 01:20:17,955 - Istenem! - Istenem! 754 01:20:55,326 --> 01:20:56,327 Elment. 755 01:20:57,161 --> 01:20:58,496 Elment. 756 01:21:10,842 --> 01:21:13,136 Hol van Vivian? Mi történt? 757 01:21:13,219 --> 01:21:15,680 Ott maradt. Ő mentett ki minket. 758 01:21:17,223 --> 01:21:19,934 Te jó ég! Mi a...? 759 01:21:29,277 --> 01:21:30,403 Jaj, istenem, kicsim! 760 01:21:32,530 --> 01:21:33,531 Ne! 761 01:21:34,866 --> 01:21:36,409 Felcserélte a babákat! 762 01:21:37,535 --> 01:21:38,619 Ez Zachary. 763 01:21:39,328 --> 01:21:40,329 Jaj, ne! 764 01:22:35,051 --> 01:22:37,053 Cohen rabbi tudja, hogy elvetted? 765 01:22:38,679 --> 01:22:39,680 Nem. 766 01:22:39,764 --> 01:22:41,766 Óvatos voltam, ahogy kérted. 767 01:22:45,394 --> 01:22:47,146 Amúgy mire kell? 768 01:22:52,610 --> 01:22:56,614 Jaj, megy ez neked, édesem. Szép volt. Menjünk erre! 769 01:23:02,537 --> 01:23:03,538 Megszerezted? 770 01:23:08,251 --> 01:23:09,252 És most? 771 01:23:51,252 --> 01:23:55,298 Ragyogj, ragyogj 772 01:23:55,381 --> 01:23:58,885 Kis csillag 773 01:23:59,844 --> 01:24:06,684 Csodálkozom, hogy mi vagy 774 01:24:08,394 --> 01:24:13,107 A sötétkék égen 775 01:24:13,191 --> 01:24:15,443 Jársz 776 01:24:16,652 --> 01:24:18,738 Gyakran 777 01:24:18,821 --> 01:24:23,951 Függönyömön bekukucskálsz 778 01:24:25,411 --> 01:24:31,876 Szemed sosem hunyod le 779 01:24:33,002 --> 01:24:35,880 Míg a Nap 780 01:24:35,963 --> 01:24:40,843 Az égen jár 781 01:29:42,562 --> 01:29:44,564 Feliratok magyar szövege: Moduna Zsuzsa