1
00:00:42,638 --> 00:00:43,931
Ne félj, Zach!
2
00:01:00,406 --> 00:01:02,909
Látod, Zach, minden rendben.
3
00:01:03,409 --> 00:01:04,243
Igen.
4
00:01:25,181 --> 00:01:27,183
{\an8}RAGYOGJ, RAGYOGJ, KIS CSILLAG
5
00:01:38,277 --> 00:01:39,112
{\an8}Aaron!
6
00:01:42,115 --> 00:01:43,199
Mindjárt megvan.
7
00:02:31,998 --> 00:02:32,832
Zach!
8
00:02:36,252 --> 00:02:37,253
{\an8}Istenem!
9
00:02:41,132 --> 00:02:44,343
Ne!
10
00:02:44,427 --> 00:02:47,346
Ne!
11
00:03:30,056 --> 00:03:31,641
Ez az!
12
00:03:32,975 --> 00:03:34,060
Jól van.
13
00:03:34,936 --> 00:03:37,730
- Szia!
- Ez az, kis hercegem.
14
00:03:37,814 --> 00:03:39,315
A te királyságod.
15
00:03:40,399 --> 00:03:41,400
Na, menjünk!
16
00:03:44,946 --> 00:03:46,364
BERKELEY KASTÉLY
17
00:03:56,833 --> 00:03:59,001
Kis bogaram, ez a szobád.
18
00:04:06,259 --> 00:04:08,886
Igen, ezek az új barátaid.
19
00:04:10,471 --> 00:04:13,349
Majd azt mondod: „Szia, jaguár!
20
00:04:14,392 --> 00:04:16,561
Szia, aligátor!
21
00:04:18,563 --> 00:04:20,273
Szia, zsiráf!”
22
00:04:26,654 --> 00:04:28,239
Alszik.
23
00:04:31,200 --> 00:04:34,954
Érezted már úgy egy pillanatnál,
hogy az, aminek elképzelted?
24
00:04:40,585 --> 00:04:42,462
Ezt a kisbabát semmi sem ébreszti fel.
25
00:04:53,014 --> 00:04:55,516
Jó napot! Schoenberg?
26
00:04:55,600 --> 00:04:56,934
Guerrero.
27
00:04:59,270 --> 00:05:01,856
Igen. Ő az anyósom,
ez mindent megmagyaráz.
28
00:05:01,939 --> 00:05:03,733
Schoenberg a feleségem
leánykori neve.
29
00:05:03,816 --> 00:05:04,817
- Aláírhatom.
- Persze.
30
00:05:05,568 --> 00:05:07,028
- Tessék.
- Nagyszerű. Köszönöm.
31
00:05:09,947 --> 00:05:10,782
Hát jó.
32
00:05:15,328 --> 00:05:18,372
Papo, köszönsz a kis Elinak?
33
00:05:19,624 --> 00:05:20,833
Papo, nézd!
34
00:05:21,626 --> 00:05:23,127
Ő az öcséd.
35
00:05:23,628 --> 00:05:24,504
Igen.
36
00:05:25,254 --> 00:05:26,547
Ő Eli.
37
00:05:27,298 --> 00:05:29,008
Vigyáznunk kell rá, igen.
38
00:05:29,092 --> 00:05:30,676
Ez a nővérem cucca volt.
39
00:05:31,803 --> 00:05:33,137
Játékok, amik...
40
00:05:34,138 --> 00:05:36,057
egy babáé voltak, aki...
41
00:05:39,018 --> 00:05:42,230
- Aki meghalt.
- Nem vagyok babonás, csak mondom.
42
00:05:42,313 --> 00:05:46,192
Tudod, mi történt a fiával,
meg az a baleset a férjével.
43
00:05:48,111 --> 00:05:50,655
Mi történt? Megijedtél Papótól?
44
00:05:50,738 --> 00:05:53,783
Gyere, idehozlak, leteszlek.
45
00:05:53,866 --> 00:05:54,992
Rendben?
46
00:05:55,076 --> 00:05:55,910
Jó.
47
00:05:59,247 --> 00:06:00,915
Papo a barátunk, Eli.
48
00:06:00,998 --> 00:06:01,999
Semmi baj.
49
00:06:02,625 --> 00:06:03,918
Minden rendben, kicsim.
50
00:06:19,183 --> 00:06:20,810
- Elkaptam a füled.
- Jó ég!
51
00:06:21,310 --> 00:06:24,772
És elkaptam az orrod.
52
00:06:26,941 --> 00:06:27,942
Ezt nézd!
53
00:06:29,360 --> 00:06:30,945
Írás is van benne.
54
00:06:31,737 --> 00:06:33,823
Meg kotta is.
55
00:06:35,366 --> 00:06:36,909
Héberül van.
56
00:06:36,993 --> 00:06:39,996
Jól van, héber iskola.
Dolgoztassunk egy kicsit!
57
00:06:40,997 --> 00:06:43,666
- Vicces vagy, hát jó.
- Igen. Lássuk, mit tudsz!
58
00:06:51,799 --> 00:06:54,302
Olyan, mint egy ima, de nem az.
59
00:06:55,470 --> 00:06:58,431
Várj, van erre valamim!
60
00:07:00,767 --> 00:07:01,768
Meg is van.
61
00:07:02,477 --> 00:07:03,770
Puskáznod kell.
62
00:07:03,853 --> 00:07:06,230
Lehet, hogy nem is beszélsz héberül.
63
00:07:06,314 --> 00:07:07,940
Azt hiszem, fel kell hívnom anyámat.
64
00:07:09,233 --> 00:07:10,276
Azt akartad mondani,
65
00:07:10,359 --> 00:07:12,487
kösz, szerelmem,
hogy levakartad rólunk anyát,
66
00:07:12,570 --> 00:07:14,947
és azzal bizonyítottad
olthatatlan szerelmed irántam
67
00:07:15,031 --> 00:07:16,741
és a zsidó vallás iránt, hogy áttértél.
68
00:07:16,824 --> 00:07:18,701
Köszönöm, szerelmem!
69
00:07:18,785 --> 00:07:20,203
Hogy is volt tovább?
70
00:07:22,413 --> 00:07:23,581
Nézd, itt van!
71
00:07:24,081 --> 00:07:24,916
Ez egy zemer.
72
00:07:25,416 --> 00:07:26,542
- Igen.
- Jó.
73
00:07:27,335 --> 00:07:28,169
Egy zemer.
74
00:07:29,378 --> 00:07:34,842
Zemer, olyan, mint egy himnusz,
egy szent ének, és egyben altató.
75
00:07:35,426 --> 00:07:37,011
Ami azt illeti, gyönyörű.
76
00:07:38,554 --> 00:07:40,056
Tipikus Vivian.
77
00:07:41,599 --> 00:07:43,142
Kiveszed a dallamát?
78
00:08:02,578 --> 00:08:04,455
Oké, nem kell altató.
79
00:08:07,500 --> 00:08:08,334
Halló?
80
00:08:09,293 --> 00:08:10,670
Köszönöm!
81
00:08:10,753 --> 00:08:12,922
Igen, olyan édes lett a kis pöttöm.
82
00:08:13,005 --> 00:08:15,967
El sem tudom mondani,
mint egy tökéletes kis szuflé.
83
00:08:16,509 --> 00:08:18,136
Figyelj, szóval...
84
00:08:18,219 --> 00:08:20,930
- Igen, hogy állunk a foglalással?
- Szia!
85
00:08:25,560 --> 00:08:27,353
Szerinted túl könnyű?
86
00:08:28,813 --> 00:08:30,064
Menni fog.
87
00:08:32,442 --> 00:08:35,278
Fogadok, hogy nem is kell
egy egész hónap.
88
00:08:58,009 --> 00:09:00,845
HAT HÓNAPPAL KÉSŐBB
89
00:09:04,182 --> 00:09:05,975
Kérlek, Eli, ereszd ki!
90
00:09:06,058 --> 00:09:08,519
Oké, átveszem, hogy készülődhess.
91
00:09:08,603 --> 00:09:09,854
Gyere, kicsim, én...
92
00:09:09,937 --> 00:09:11,481
Előbb hadd vegyem ezt fel!
93
00:09:11,564 --> 00:09:13,191
- Tudom. Tudom.
- Menj csak!
94
00:09:13,274 --> 00:09:15,359
Igen, igen, igen, oké.
95
00:09:15,443 --> 00:09:16,736
Jó, nincs semmi baj!
96
00:09:20,072 --> 00:09:21,699
- Igen.
- Nem fog menni.
97
00:09:21,783 --> 00:09:24,577
Nézz rám! Rettenetesen nézek ki.
98
00:09:24,660 --> 00:09:27,163
Nem mehetek be így.
99
00:09:27,246 --> 00:09:30,625
Mennyit aludtam a héten, 45 percet?
100
00:09:30,708 --> 00:09:33,127
- Oké, jól van.
- Nem megy.
101
00:09:33,211 --> 00:09:34,670
Hogy segíthetek?
102
00:09:36,506 --> 00:09:39,383
Nem tudom.
Az étterem is a gyermekem volt.
103
00:09:43,012 --> 00:09:45,515
Úgy érzem, kicsúszik a kezem közül.
104
00:09:47,725 --> 00:09:48,559
Oké.
105
00:09:49,102 --> 00:09:51,062
Jól van, büfizz!
106
00:09:51,145 --> 00:09:52,230
Büfizz!
107
00:09:52,313 --> 00:09:53,815
- Szia!
- Rach, drágám!
108
00:09:55,233 --> 00:09:57,735
- Láttalak felépíteni az éttermet.
- Igen.
109
00:09:58,986 --> 00:10:01,155
Az nem megy sehová, oké?
110
00:10:01,239 --> 00:10:03,116
- Tudom.
- Csodálatos vagy.
111
00:10:03,199 --> 00:10:06,244
Mert azt tudom, hogy kell csinálni.
Csak...
112
00:10:06,327 --> 00:10:09,872
Azt nem tudom, hogy ezt és azt
hogyan csináljam egyszerre.
113
00:10:13,459 --> 00:10:14,752
Nem kétlem.
114
00:10:19,424 --> 00:10:20,716
Jól van, nézd!
115
00:10:21,551 --> 00:10:23,594
Felhívom a galériát.
Szólok a srácoknak...
116
00:10:23,678 --> 00:10:26,097
Jaj, elkaptad az orrom?
117
00:10:26,180 --> 00:10:28,307
- Szólok, hogy itthon maradok.
- Én nem...
118
00:10:28,391 --> 00:10:29,642
- Te meg én.
- Nem.
119
00:10:29,725 --> 00:10:31,894
- De, én és Eli.
- Nem.
120
00:10:31,978 --> 00:10:34,814
Ez lesz a legnagyobb kiállításod,
édesem.
121
00:10:35,731 --> 00:10:40,153
El kell menned megnézni, hogy
a pszichedelikus csirkéd jól van-e.
122
00:10:41,112 --> 00:10:42,113
Az egy főnix.
123
00:10:44,282 --> 00:10:47,034
Legalább egyikünk
feltámadhat hamvaiból.
124
00:10:47,702 --> 00:10:49,412
Maradok veled. Meg fogjuk oldani.
125
00:10:49,495 --> 00:10:51,998
- Biztos?
- Ma már majdnem kimentem az ajtón.
126
00:10:52,081 --> 00:10:54,375
- Igen. Az biztos.
- Igen. Közel voltam hozzá.
127
00:10:54,459 --> 00:10:55,877
- Igen.
- Erre szükséged lesz.
128
00:10:55,960 --> 00:10:57,795
Megoldjuk, kis barátom.
129
00:10:57,879 --> 00:11:00,173
Na, nyomás! Menj, mielőtt túl késő!
130
00:11:00,256 --> 00:11:01,257
- Oké.
- Szia!
131
00:11:01,340 --> 00:11:03,926
Egy csapat vagyunk. Egy csapat.
132
00:11:04,010 --> 00:11:05,928
Egy csapat. Igen, egy csapat vagyunk.
133
00:11:06,012 --> 00:11:07,889
Megoldjuk. Istenem!
134
00:11:07,972 --> 00:11:08,806
Igen.
135
00:11:09,390 --> 00:11:12,477
Úgy emlékszem, fehér
szarvasgombában állapodunk meg.
136
00:11:12,560 --> 00:11:13,394
Mi?
137
00:11:13,895 --> 00:11:15,438
Fehér szarvasgombában.
138
00:11:16,522 --> 00:11:19,609
Akkor is leülsz. Sírhatsz miatta.
139
00:11:20,443 --> 00:11:21,486
Szia!
140
00:11:21,569 --> 00:11:22,570
Szia, baba!
141
00:11:22,653 --> 00:11:25,907
Ja, ez! Nézd, milyen jó móka!
142
00:11:25,990 --> 00:11:26,991
Légy boldog!
143
00:11:30,119 --> 00:11:31,829
Nézd meg a madarat!
144
00:11:31,913 --> 00:11:33,247
Nézd a madarat!
145
00:11:33,331 --> 00:11:34,165
Igen.
146
00:11:42,006 --> 00:11:43,257
Semmi baj.
147
00:11:43,341 --> 00:11:44,509
Nézd!
148
00:11:44,592 --> 00:11:47,553
Tapsolni akarsz? Ezt akarod csinálni?
149
00:11:47,637 --> 00:11:49,639
Csak öt percet kérek, jó?
150
00:11:50,223 --> 00:11:52,934
Jó? Jó gyerek vagy.
151
00:11:53,017 --> 00:11:54,060
Igen.
152
00:11:54,143 --> 00:11:55,520
Jó gyerek vagy.
153
00:11:57,021 --> 00:11:59,398
Kérlek, csak kakilnom kell.
154
00:12:00,608 --> 00:12:01,442
Eli!
155
00:12:06,906 --> 00:12:09,242
Ne edd meg! Ezt ne edd meg!
156
00:12:09,325 --> 00:12:11,410
Ne edd meg! Ne!
157
00:12:11,494 --> 00:12:12,995
Jól van.
158
00:12:13,955 --> 00:12:14,789
Mi most...
159
00:12:16,958 --> 00:12:17,792
Oké.
160
00:12:18,876 --> 00:12:20,878
Jól van, menni fog. Anyu...
161
00:12:21,838 --> 00:12:22,672
Tiszta?
162
00:12:22,755 --> 00:12:25,091
Vivian. Vivian?
163
00:12:25,716 --> 00:12:27,343
Jaj, Vivian!
164
00:12:29,303 --> 00:12:30,388
Köszönöm, tesó!
165
00:12:30,471 --> 00:12:32,807
Van itt valami arany.
Van egy kis arany.
166
00:12:33,558 --> 00:12:35,476
Mi az? Nézd csak, mi az?
167
00:12:48,906 --> 00:12:50,283
Ne sírj!
168
00:12:51,451 --> 00:12:52,577
Működik.
169
00:12:55,163 --> 00:12:56,956
Csöpög a kis nyálad?
170
00:13:25,109 --> 00:13:25,985
Johnny.
171
00:14:53,698 --> 00:14:55,032
Kisbabám.
172
00:14:55,825 --> 00:14:56,909
Sikerült!
173
00:14:59,454 --> 00:15:01,414
Annyira szeretlek!
174
00:15:30,693 --> 00:15:31,694
Szia, drágám!
175
00:15:33,446 --> 00:15:34,530
Hallod ezt?
176
00:15:38,493 --> 00:15:39,702
Hallom...
177
00:15:40,912 --> 00:15:42,789
a totális semmit.
178
00:15:42,872 --> 00:15:43,873
Egy nyikkanás sincs.
179
00:15:43,956 --> 00:15:45,833
Egy horkantás se.
180
00:15:46,751 --> 00:15:48,294
Órák óta semmi.
181
00:15:51,297 --> 00:15:52,757
Az altatódal csinálta.
182
00:15:53,508 --> 00:15:55,676
A nővéred könyve.
183
00:15:55,760 --> 00:15:58,471
El tudtad olvasni a fordításom?
184
00:15:59,263 --> 00:16:00,681
Az...
185
00:16:00,765 --> 00:16:03,434
Nem is tudom, egyből elaludt tőle.
186
00:16:06,604 --> 00:16:07,438
Köszönöm!
187
00:16:08,064 --> 00:16:11,150
Hogy lehetséges ez?
Csak most léptél be az ajtón.
188
00:16:13,319 --> 00:16:14,403
Babahányás.
189
00:16:14,946 --> 00:16:15,988
Ez elkerülhetetlen.
190
00:16:32,171 --> 00:16:34,382
Jaj, le van húzva a ruhád cipzárja.
191
00:16:34,465 --> 00:16:35,633
Tényleg?
192
00:19:04,073 --> 00:19:04,907
John?
193
00:19:42,904 --> 00:19:44,197
Bakker!
194
00:20:15,895 --> 00:20:17,105
Anyaarc.
195
00:20:19,690 --> 00:20:21,025
Pompás.
196
00:20:49,095 --> 00:20:50,638
Na, ki alszik még mindig?
197
00:20:52,181 --> 00:20:54,267
Elias Samson Guerrero?
198
00:20:54,350 --> 00:20:55,184
Aha.
199
00:20:56,269 --> 00:20:58,020
Micsoda jó gyerek!
200
00:20:59,188 --> 00:21:00,189
Igen.
201
00:21:09,699 --> 00:21:10,533
A francba!
202
00:21:17,999 --> 00:21:18,833
Rach!
203
00:21:20,543 --> 00:21:22,211
Rach!
204
00:21:22,295 --> 00:21:23,504
Semmi baj.
205
00:21:24,964 --> 00:21:28,259
- Ne haragudj, láttam...
- Nem kell bocsánatot kérned.
206
00:21:28,342 --> 00:21:31,262
Volt egy őszinte reakciód.
Ilyen az élet.
207
00:21:31,345 --> 00:21:33,890
- Megtörténik.
- Nem, nézd...
208
00:21:33,973 --> 00:21:34,974
Várj egy kicsit!
209
00:21:35,558 --> 00:21:38,561
Kell egy új bébiőr. Mindjárt jövök.
210
00:21:44,984 --> 00:21:46,194
Szia, Papo!
211
00:21:47,320 --> 00:21:48,321
Szia, barátom!
212
00:21:49,113 --> 00:21:49,947
Szia!
213
00:21:50,448 --> 00:21:51,449
Igen.
214
00:21:52,074 --> 00:21:53,075
Szia!
215
00:21:53,868 --> 00:21:55,912
Hogy vagy, pajti? Igen.
216
00:21:56,746 --> 00:21:58,998
Tudom. Igen, halló!
217
00:22:00,082 --> 00:22:01,501
Te nem haragszol rám, ugye?
218
00:22:05,963 --> 00:22:06,964
Nézd meg magad!
219
00:22:16,057 --> 00:22:17,058
Mi az?
220
00:22:52,093 --> 00:22:54,470
Na jó, tűnjünk el innen!
221
00:22:54,554 --> 00:22:55,555
Hahó!
222
00:23:05,648 --> 00:23:06,774
Jól van?
223
00:23:31,507 --> 00:23:34,260
Hülye madár, esküszöm...
224
00:23:44,187 --> 00:23:46,564
Párnát csinálok belőled.
225
00:25:33,463 --> 00:25:35,131
Szia! Sziasztok!
226
00:25:36,215 --> 00:25:39,093
Mi a baj? Mi történik? Mi történt?
227
00:25:39,177 --> 00:25:42,013
Szerintem van valaki a lakásban.
228
00:25:42,096 --> 00:25:43,181
Hogy érted?
229
00:25:44,098 --> 00:25:44,932
Szóval... oké.
230
00:25:45,016 --> 00:25:48,019
Áramszünet volt, aztán...
231
00:25:49,020 --> 00:25:52,023
Azt hiszem, van valami vagy valaki...
232
00:25:52,106 --> 00:25:55,276
- Hívtad a rendőrséget?
- Nem. Nem hívtam.
233
00:26:24,722 --> 00:26:26,349
- Hahó!
- Hahó!
234
00:26:54,043 --> 00:26:56,546
Ha van bent valaki, jöjjön ki!
235
00:27:00,174 --> 00:27:01,008
Hé!
236
00:27:11,394 --> 00:27:13,604
Kicsim, minden rendben?
237
00:27:16,816 --> 00:27:17,650
Igen.
238
00:27:18,818 --> 00:27:19,819
Maradj a hallban!
239
00:28:08,868 --> 00:28:09,952
Jaj, istenem!
240
00:28:11,078 --> 00:28:12,872
A fenébe, ne!
241
00:28:15,958 --> 00:28:18,252
Ne, Papo! Ne!
242
00:28:19,337 --> 00:28:21,672
Papo! Ne!
243
00:28:21,756 --> 00:28:23,216
Anyámtól kaptam.
244
00:28:24,258 --> 00:28:26,385
Tizenegy éves korom óta megvolt.
245
00:28:32,683 --> 00:28:34,477
Nagyon sajnálom, kicsim.
246
00:28:34,560 --> 00:28:36,354
Nagyon sajnálom.
247
00:28:36,437 --> 00:28:38,940
- Nagyon sajnálom.
- Ne!
248
00:28:41,442 --> 00:28:42,652
Nem a te hibád.
249
00:28:44,570 --> 00:28:45,655
Én tettem.
250
00:29:01,671 --> 00:29:03,005
Én...
251
00:29:05,550 --> 00:29:06,968
Nem vagyok jól.
252
00:29:08,928 --> 00:29:12,265
Pedig nagyon igyekszem jól lenni,
253
00:29:12,348 --> 00:29:14,809
de azt hiszem, nem vagyok jól.
254
00:29:14,892 --> 00:29:15,893
Azt hiszem...
255
00:29:17,812 --> 00:29:20,189
Azt hiszem, kezd elmenni az eszem.
256
00:29:21,566 --> 00:29:23,401
Viviannek elment az esze.
257
00:29:23,484 --> 00:29:26,404
Betette a halott gyerekét
a bölcsőjébe vagy két hétre.
258
00:29:26,487 --> 00:29:28,906
Rach, te nem Vivian vagy, oké?
259
00:29:30,616 --> 00:29:32,118
Tudod, mi csak...
260
00:29:33,327 --> 00:29:34,328
stresszelünk.
261
00:29:35,997 --> 00:29:37,832
Egy újszülött szülei vagyunk.
262
00:29:39,751 --> 00:29:42,086
Látok dolgokat.
263
00:29:47,508 --> 00:29:49,761
Látok egy nőt,
264
00:29:49,844 --> 00:29:54,599
egy vén banya/boszorka nőt
265
00:29:54,682 --> 00:29:56,976
a sötétben, a tükörben,
266
00:29:57,059 --> 00:29:59,228
a rohadt bababoltban.
267
00:29:59,312 --> 00:30:00,313
Kezdek...
268
00:30:05,860 --> 00:30:08,488
Azt hiszem, ha a feleség
teljesen megőrül,
269
00:30:08,571 --> 00:30:10,114
arra én is így reagálnék.
270
00:30:12,283 --> 00:30:15,536
Nem, Rach, nem őrülsz meg.
271
00:30:17,747 --> 00:30:19,332
Ezt láttad?
272
00:30:19,415 --> 00:30:21,417
- Te is valami ilyesmit láttál?
- Ő az.
273
00:30:21,501 --> 00:30:22,502
Jó, oké.
274
00:30:23,878 --> 00:30:25,421
A múlt reggel a zuhany alatt
275
00:30:26,214 --> 00:30:28,299
ugyanez az ijesztő kép
jelent meg a fejemben.
276
00:30:30,635 --> 00:30:31,469
Értem.
277
00:30:35,181 --> 00:30:37,308
Szóval, mi csak...
278
00:30:40,436 --> 00:30:41,938
kialvatlanok vagyunk,
279
00:30:42,772 --> 00:30:44,982
durván klausztrofóbiásak...
280
00:30:45,066 --> 00:30:46,651
Igen, alighanem.
281
00:30:47,944 --> 00:30:49,821
Ez a legvalószínűbb. Igen.
282
00:30:52,031 --> 00:30:53,950
De te nem így gondolod.
283
00:30:55,993 --> 00:30:57,203
Nem. Te...
284
00:30:57,286 --> 00:30:58,746
Nem. Mi látjuk...
285
00:30:58,830 --> 00:31:01,999
- Na, látjuk...
- Rach, én hiszek bennünk.
286
00:31:02,083 --> 00:31:03,084
Oké, ez minden.
287
00:31:03,167 --> 00:31:07,296
Bármi is ez, bármi is történik,
átvészeljük.
288
00:31:07,380 --> 00:31:09,090
Együtt, oké?
289
00:31:09,173 --> 00:31:10,383
Egy csapat vagyunk.
290
00:31:13,469 --> 00:31:14,303
Igen.
291
00:31:15,096 --> 00:31:16,639
Igen, egy csapat vagyunk.
292
00:31:17,515 --> 00:31:20,351
- Igen, és ez oda megy, ahova való.
- Jó.
293
00:31:22,687 --> 00:31:25,064
És Eli ma éjjel velünk alszik.
294
00:31:36,659 --> 00:31:37,869
Sír a baba.
295
00:31:42,874 --> 00:31:43,708
Intézem.
296
00:31:44,876 --> 00:31:46,878
Elintézem, te aludj!
297
00:32:08,191 --> 00:32:10,568
Oké. Oké, kicsikém.
298
00:32:22,538 --> 00:32:24,040
Megyek, Eli.
299
00:32:25,625 --> 00:32:26,459
Megyek.
300
00:32:39,972 --> 00:32:40,807
Eli?
301
00:32:48,022 --> 00:32:48,856
Eli?
302
00:32:49,357 --> 00:32:50,191
Eli!
303
00:32:54,946 --> 00:32:56,030
Mi a...?
304
00:33:01,911 --> 00:33:03,412
Hé! Hé!
305
00:33:03,496 --> 00:33:04,872
Lopsz tőlem, ember.
306
00:33:06,958 --> 00:33:08,584
Az rossz karma, ember.
307
00:33:09,585 --> 00:33:11,129
Rossz átok.
308
00:33:50,585 --> 00:33:54,380
Hé, nincs rajtad halkító...?
309
00:33:54,464 --> 00:33:56,798
Továbbalszom gomb?
310
00:34:33,753 --> 00:34:34,586
Eli?
311
00:34:37,715 --> 00:34:38,548
Eli!
312
00:34:40,218 --> 00:34:41,052
Eli?
313
00:34:42,303 --> 00:34:43,137
Eli?
314
00:34:46,474 --> 00:34:48,226
Eli! Eli!
315
00:34:50,394 --> 00:34:51,521
Eli!
316
00:34:54,857 --> 00:34:56,025
Eli!
317
00:34:59,654 --> 00:35:00,863
Eli!
318
00:35:17,588 --> 00:35:20,633
Kicsikém, kisbabám!
319
00:35:28,099 --> 00:35:28,933
Igen.
320
00:35:31,185 --> 00:35:32,186
Igen.
321
00:35:32,270 --> 00:35:33,354
Rendben leszel?
322
00:35:33,980 --> 00:35:35,356
Teljesen.
323
00:35:36,190 --> 00:35:39,735
Már rég esedékes egy apa-fia
kapcsolaterősítő program, ugye?
324
00:35:42,572 --> 00:35:43,656
Addig is...
325
00:35:44,699 --> 00:35:47,368
Eli azt mondja,
azt akarja, hogy pihenj, oké?
326
00:35:49,912 --> 00:35:51,539
Oké. Kösz, Eli!
327
00:35:52,373 --> 00:35:54,000
Jól van, kicsim, megyünk.
328
00:35:57,628 --> 00:35:58,629
Majd én nyitom.
329
00:36:01,174 --> 00:36:02,425
Jól van. Szeretlek.
330
00:36:03,092 --> 00:36:04,093
Én még jobban.
331
00:36:05,511 --> 00:36:06,345
Szia!
332
00:36:23,988 --> 00:36:28,409
{\an8}ERDEI OÁZIS KÓRHÁZ
333
00:36:35,875 --> 00:36:40,296
ISTEN HOZTA
334
00:36:41,464 --> 00:36:42,840
- Jó napot!
- Jó napot!
335
00:36:42,924 --> 00:36:44,967
Vivian Brownhoz jöttem,
a húga vagyok.
336
00:37:14,455 --> 00:37:16,332
Szia, John!
337
00:37:17,667 --> 00:37:21,087
És a kis szörnyeteg. Szia!
338
00:37:21,170 --> 00:37:22,422
Szia!
339
00:37:22,505 --> 00:37:23,631
Szia!
340
00:37:27,343 --> 00:37:28,344
Mi történt?
341
00:37:31,973 --> 00:37:33,599
Van a zsidóknál ördögűző?
342
00:37:39,772 --> 00:37:40,606
Gyere!
343
00:37:41,315 --> 00:37:42,358
Ülj le!
344
00:37:54,954 --> 00:37:55,788
Szia, Viv!
345
00:38:04,172 --> 00:38:05,173
Szia, Rachel!
346
00:38:06,758 --> 00:38:08,468
- Leülhetek?
- Persze.
347
00:38:10,470 --> 00:38:12,930
Rachel nővére, Vivian,
348
00:38:15,767 --> 00:38:17,727
ugyanezzel a sztorival jött hozzám,
349
00:38:19,061 --> 00:38:20,313
ugyanezekkel a kérdésekkel.
350
00:38:20,396 --> 00:38:21,522
Vivian eljött?
351
00:38:23,357 --> 00:38:24,734
Mit mondtál neki?
352
00:38:30,823 --> 00:38:32,366
Azt hitted, megőrült.
353
00:38:34,786 --> 00:38:37,330
Anya elküldte a cuccod a raktárból.
354
00:38:38,623 --> 00:38:41,542
Ne! Ne, azt a holmit elzártam.
355
00:38:41,626 --> 00:38:42,460
Anya...
356
00:38:43,002 --> 00:38:44,837
Nem lett volna szabad ezt tennie.
357
00:38:45,379 --> 00:38:46,881
Megtaláltam az altatós könyvet.
358
00:38:49,759 --> 00:38:51,135
Énekeltél belőle?
359
00:38:54,055 --> 00:38:56,349
Rachel, hallgass ide!
360
00:38:56,432 --> 00:38:58,101
Zacharyt elvitték.
361
00:38:59,143 --> 00:39:02,855
Elénekeltem azt a dalt,
erre odajött, és elvitte.
362
00:39:05,817 --> 00:39:06,818
Ki jött oda?
363
00:39:09,487 --> 00:39:10,488
Ki az a nő?
364
00:39:11,447 --> 00:39:12,448
Lilith.
365
00:39:13,658 --> 00:39:16,744
Lilith volt az első nő...
366
00:39:18,704 --> 00:39:21,249
akit Isten Ádám feleségévé tett.
367
00:39:22,250 --> 00:39:26,337
Együtt feküdtek az Édenkertben,
és Ádám énekelt neki egy dalt.
368
00:39:27,213 --> 00:39:28,756
Ez volt az ő különleges daluk.
369
00:39:28,840 --> 00:39:31,592
Valahányszor Lilith meghallotta,
jött rohanva.
370
00:39:32,593 --> 00:39:33,636
Szerette Ádámot,
371
00:39:33,719 --> 00:39:36,806
de erős nő volt,
és nem volt hajlandó behódolni.
372
00:39:39,058 --> 00:39:42,895
A legenda szerint
Isten száműzte az Édenkertből.
373
00:39:42,979 --> 00:39:44,689
Kóborolt a vadonban.
374
00:39:45,231 --> 00:39:46,524
Farkasokkal hált.
375
00:39:51,237 --> 00:39:55,199
És életet adott saját,
tökéletlen lényeinek.
376
00:39:56,659 --> 00:40:00,329
Torz, éhes, félig ember, félig...
377
00:40:00,413 --> 00:40:02,123
Félig valami más.
378
00:40:06,919 --> 00:40:10,506
Lilith látta Ádámot és Évát
a tökéletes gyermekeikkel,
379
00:40:10,590 --> 00:40:13,176
majd ránézett a saját,
tökéletlen gyerekeire.
380
00:40:13,259 --> 00:40:15,636
Akkor kezdte ellopni a gyerekeiket.
381
00:40:16,220 --> 00:40:17,680
A mi gyerekeinket.
382
00:40:20,475 --> 00:40:22,977
És ez így ment generációkon át,
383
00:40:23,060 --> 00:40:26,355
míg Isten meg nem hallgatta
Ádám egyik utódjának imáját,
384
00:40:27,440 --> 00:40:28,858
és elküldte Lilitht...
385
00:40:29,776 --> 00:40:31,068
az alvilágba.
386
00:40:31,152 --> 00:40:34,822
Tudod, hogy az altató szó
a Lilith-abi-ból ered.
387
00:40:35,782 --> 00:40:37,700
Azt jelenti: „Lilith, menj el!”
388
00:40:39,410 --> 00:40:42,789
Az anyák altatódalt énekelnek,
hogy távol tartsák Lilitht.
389
00:40:43,623 --> 00:40:44,665
De Lilith...
390
00:40:45,458 --> 00:40:47,794
Lilith elvitte őt és Ádám énekét,
391
00:40:48,669 --> 00:40:50,129
az ő különleges dalukat,
392
00:40:50,838 --> 00:40:52,090
és elferdítette.
393
00:40:52,965 --> 00:40:55,968
Altatódalt csinált belőle,
ami az ellenkezőjét csinálja.
394
00:40:57,011 --> 00:40:58,554
Megidézi őt.
395
00:41:02,350 --> 00:41:04,185
Ezt a dalt énekeltem,
396
00:41:05,394 --> 00:41:06,521
és eljött.
397
00:41:10,900 --> 00:41:13,361
Elvitte az én Zacharym,
398
00:41:14,195 --> 00:41:16,531
és a holttest, amit találtak,
399
00:41:16,614 --> 00:41:19,659
ami halott volt, ki tudja, mióta,
400
00:41:21,369 --> 00:41:23,579
az nem az én fiam volt.
401
00:41:26,916 --> 00:41:28,418
Segíthetek neked, Rachel.
402
00:41:28,501 --> 00:41:29,836
Segíthetek Elinak.
403
00:41:30,628 --> 00:41:32,130
Segítenem kell Elinak.
404
00:41:34,841 --> 00:41:35,675
Hogyan?
405
00:41:37,510 --> 00:41:39,887
Ki kell szabadítanod innen.
406
00:41:41,639 --> 00:41:45,351
Rabbi, ez a nő, Lilith...
407
00:41:45,435 --> 00:41:46,769
Egy mítosz.
408
00:41:46,853 --> 00:41:51,232
Amit mondok, azok tanításra
és útmutatásra használt legendák.
409
00:41:51,315 --> 00:41:53,693
Igen, tudom, ezért vagyok itt.
410
00:41:53,776 --> 00:41:56,529
Lilith ott van a történeteidben,
a meséidben.
411
00:41:57,989 --> 00:42:00,783
Én mondom, hogy történik valami.
412
00:42:00,867 --> 00:42:02,785
- És én segíteni akarok.
- Akkor segíts!
413
00:42:03,411 --> 00:42:07,039
Kell, hogy legyen valami.
Egy ima, amit átadhatsz.
414
00:42:07,123 --> 00:42:09,667
- Nem tudom, valami.
- Nem így működik a mi vallásunk.
415
00:42:09,751 --> 00:42:12,420
Ezt mondtad Viviannek,
amikor válaszokat keresett nálad?
416
00:42:12,503 --> 00:42:14,380
Semmit sem tehettem.
417
00:42:38,112 --> 00:42:39,655
Rachel, itthon vagyunk!
418
00:42:40,948 --> 00:42:41,949
Hé, kicsim!
419
00:42:43,284 --> 00:42:44,994
Mi lenne, ha kiszállnánk ebből?
420
00:42:45,787 --> 00:42:47,038
És most jöhetsz.
421
00:42:49,290 --> 00:42:51,751
Ezt nem felejtjük el, ugye?
422
00:42:51,834 --> 00:42:52,668
Úgy is van.
423
00:42:54,670 --> 00:42:56,506
Igen? Rach!
424
00:43:02,011 --> 00:43:03,387
A francba!
425
00:43:04,472 --> 00:43:06,974
Jól van, kicsim, te maradj itt, oké?
426
00:43:07,892 --> 00:43:09,727
Így, ni! Nálad van a játék.
427
00:43:10,436 --> 00:43:11,896
Jó? Csak egy pillanatra.
428
00:43:13,356 --> 00:43:14,190
A francba!
429
00:43:18,402 --> 00:43:19,695
Bakker!
430
00:44:05,616 --> 00:44:06,742
Bakker!
431
00:44:41,736 --> 00:44:43,654
Csak úgy itt hagytad?
432
00:44:43,738 --> 00:44:46,491
Mi? Nem, csak letettem
egy pillanatra.
433
00:44:46,574 --> 00:44:47,575
A fürdőszoba...
434
00:44:49,076 --> 00:44:50,077
Jól van?
435
00:44:53,956 --> 00:44:54,791
Vivian!
436
00:44:56,584 --> 00:44:57,585
Itt vannak.
437
00:45:03,674 --> 00:45:05,051
Lilith szolgái.
438
00:45:07,011 --> 00:45:09,013
Lefedjük a tükröket temetés után,
439
00:45:09,097 --> 00:45:12,266
hogy elhunyt szeretteink
ne bámuljanak minket a túlvilágról.
440
00:45:12,975 --> 00:45:14,519
Lilithszel is ez van.
441
00:45:15,311 --> 00:45:18,439
Azt hittem, a tükrök eltörése elég,
de ez jobb.
442
00:45:18,523 --> 00:45:19,732
Ez jó.
443
00:45:21,734 --> 00:45:22,777
Jól van.
444
00:45:33,955 --> 00:45:35,790
Nem a pszichiátrián kellene lennie?
445
00:45:36,624 --> 00:45:37,458
Lehet.
446
00:45:38,793 --> 00:45:41,421
Jó ötletnek tartottad
idehozni az őrült nővéred?
447
00:45:41,504 --> 00:45:42,964
Ne beszélj így róla!
448
00:45:43,047 --> 00:45:46,008
Erre a tűzre talán
nem kellene olajat önteni, Rach.
449
00:45:46,092 --> 00:45:49,220
Azt hittem, azok után,
amiken átmentünk, megtapasztaltunk,
450
00:45:49,303 --> 00:45:51,556
és tudod, hogy a könyv az övé volt.
451
00:45:51,639 --> 00:45:55,143
- Elvesztette a fejét.
- Pontosan. Elveszett.
452
00:45:55,226 --> 00:45:57,311
Elvesztette a babáját.
Elvesztette a férjét.
453
00:45:57,395 --> 00:45:58,521
Elvesztette az eszét.
454
00:45:58,604 --> 00:46:03,151
Nem veszítettem el a babám.
Nem az én gyerekem temettük el.
455
00:46:04,152 --> 00:46:08,573
Lilith elvitte a kisfiam,
és a Banyája megölte a férjem.
456
00:46:09,949 --> 00:46:11,576
Azt hittem, ráesett egy tükör.
457
00:46:11,659 --> 00:46:14,203
Nem engedheted meg magadnak
a szkepticizmus luxusát, John.
458
00:46:14,287 --> 00:46:15,371
Már nem.
459
00:46:15,913 --> 00:46:17,165
Elénekelted a dalát,
460
00:46:17,790 --> 00:46:20,334
és most eljön Eliért.
461
00:46:20,418 --> 00:46:21,794
Mi a terv?
462
00:46:21,878 --> 00:46:25,089
Úgy értem, hogy...?
Hogy védjük meg a fiunkat?
463
00:46:25,173 --> 00:46:26,966
Ne vegyétek le róla a szemeteket!
464
00:46:27,049 --> 00:46:29,761
És ha látjátok a Banyát, fussatok!
465
00:46:35,016 --> 00:46:36,142
Gyere velem!
466
00:46:38,394 --> 00:46:39,520
Fejezzük be!
467
00:46:42,440 --> 00:46:43,274
Halló?
468
00:46:43,858 --> 00:46:45,860
Úgy tudom, van egy könyve.
469
00:46:48,780 --> 00:46:49,906
Ki beszél?
470
00:46:50,907 --> 00:46:53,201
A rabbi azt mondta,
segítségre van szüksége, John.
471
00:46:55,953 --> 00:46:56,996
Fogjon egy tollat!
472
00:47:00,124 --> 00:47:01,292
Elmész?
473
00:47:02,293 --> 00:47:03,795
El kell intéznem valamit.
474
00:47:04,879 --> 00:47:07,006
Ne aggódj! Megvédjük Elit.
475
00:47:31,447 --> 00:47:33,616
Úgy látom, gratulálnom kell.
476
00:47:35,368 --> 00:47:36,869
A LEGJOBB TERMELŐI ÉTTEREM
477
00:47:36,953 --> 00:47:40,123
Annyi minden történt,
hogy még Johnnynak sem mondtam.
478
00:47:41,249 --> 00:47:43,042
Túl könnyen jött.
479
00:47:46,629 --> 00:47:47,630
Mi az?
480
00:47:48,464 --> 00:47:51,509
Nem, ez csak néha eszembe jut.
481
00:47:54,137 --> 00:47:58,599
Ki sem akarom mondani hangosan.
Szörnyű gondolat.
482
00:48:07,859 --> 00:48:11,612
Mi van, ha így üzen az univerzum,
hogy nem vagyok jó anyának?
483
00:48:13,614 --> 00:48:17,160
Ne, Rachel!
Ezt ne merd megkérdőjelezni!
484
00:48:18,578 --> 00:48:20,872
Pontosan ezt csinálja.
485
00:48:20,955 --> 00:48:22,707
Belemászik a fejedbe,
486
00:48:22,790 --> 00:48:25,585
felteteti veled a kérdést:
megérdemled-e, hogy Eli anyja légy,
487
00:48:25,668 --> 00:48:27,086
rávesz, hogy elveszítsd a hited.
488
00:48:27,920 --> 00:48:30,173
Ne engedd,
hogy elvegye ezt a köteléket!
489
00:48:31,340 --> 00:48:34,051
Te vagy az anyja, és mindig az maradsz.
490
00:48:47,523 --> 00:48:49,442
Mindig szerettem ezt a lámpát.
491
00:48:50,318 --> 00:48:51,778
Örülök, hogy megtartottad.
492
00:48:55,323 --> 00:48:57,825
Honnan van az altatós könyv?
493
00:48:58,993 --> 00:49:00,286
Nem egy izgalmas helyről.
494
00:49:01,412 --> 00:49:04,415
Egy akármilyen maine-i
kisváros régiségboltjából.
495
00:49:05,458 --> 00:49:07,168
Miért nem dobtad ki?
496
00:49:08,127 --> 00:49:09,712
Mert igazi.
497
00:49:11,005 --> 00:49:13,591
Mert bizonyítja, ami történt.
498
00:49:58,928 --> 00:50:00,555
Sábesz van.
499
00:50:01,973 --> 00:50:05,643
Ja, igen, bocsánat!
500
00:50:07,395 --> 00:50:09,647
Ezt a címet keresem.
501
00:50:11,732 --> 00:50:12,942
A dibuk.
502
00:51:04,994 --> 00:51:06,162
Hihetetlen.
503
00:51:14,962 --> 00:51:16,422
Cohen rabbi várja.
504
00:52:17,400 --> 00:52:19,193
Jézusom!
505
00:52:20,361 --> 00:52:23,573
Azt hittem, feladta, áttért.
506
00:52:25,241 --> 00:52:26,576
Erre jöjjön!
507
00:52:52,727 --> 00:52:55,438
- Sabbatkor hívott.
- Elhozta a könyvet?
508
00:53:04,280 --> 00:53:07,158
- Nos...
- Tulajdonképpen szép, de ijesztően.
509
00:53:07,241 --> 00:53:10,828
Ijesztően szép időket élünk, nem igaz?
510
00:53:16,417 --> 00:53:18,586
A feleségemmel hónapokig
nem álltak szóba a szülei,
511
00:53:18,669 --> 00:53:20,546
miután tetkót varratott magára.
512
00:53:22,256 --> 00:53:25,551
Ez nem a klasszikus héber,
de nem is modern.
513
00:53:25,635 --> 00:53:27,553
Középkori lehet.
514
00:53:29,347 --> 00:53:30,890
Nézd, ez préselve van!
515
00:53:31,474 --> 00:53:33,643
Nem lehet korábbi a XV. század végénél.
516
00:53:36,312 --> 00:53:37,313
Jó.
517
00:53:39,440 --> 00:53:41,150
Nem csak a tetoválások miatt
518
00:53:41,234 --> 00:53:43,945
nem fognak szívesen látni
egy zsidó temetőben.
519
00:53:44,695 --> 00:53:48,324
Ami a telefont illeti,
tekintve, hogy mivel áll ön szembe,
520
00:53:48,407 --> 00:53:49,617
Isten bizonyára megérti.
521
00:54:05,425 --> 00:54:07,885
Ezzel a dallal akarta
elaltatni a gyerekét?
522
00:54:08,386 --> 00:54:10,763
- A feleségem, igen.
- Ez ravasz csapda,
523
00:54:10,847 --> 00:54:12,849
amivel ráveszi az első lépésre,
524
00:54:12,932 --> 00:54:15,059
az első fordulatot adja a kulcsnak.
525
00:54:16,477 --> 00:54:19,981
- Első lépés?
- Három rítus közül az első.
526
00:54:20,857 --> 00:54:26,446
Lilith a közelben van, figyeli magát,
de még nincs nyitva az ajtó.
527
00:54:27,655 --> 00:54:31,325
A dal az első rítus, ami
hívja a szolgálólányát, a Banyát,
528
00:54:31,409 --> 00:54:33,828
és szolgálóit, a Lilimeket.
529
00:54:36,747 --> 00:54:39,292
- Lilimek?
- Elcseszett, mutáns babák.
530
00:54:39,375 --> 00:54:40,376
Mutáns?
531
00:54:42,295 --> 00:54:43,129
Értem.
532
00:55:04,233 --> 00:55:06,736
A második rítus
egy tisztátalan szörny véráldozata,
533
00:55:06,819 --> 00:55:09,280
hogy megszentségtelenítse
az otthonukat.
534
00:55:09,363 --> 00:55:12,742
Várjon, mit is mondott,
milyen rabbi maga?
535
00:55:12,825 --> 00:55:14,619
Olyan, aki megmenti a fiát.
536
00:55:14,702 --> 00:55:18,039
Elpusztult mostanában állatuk?
Házikedvenc, ilyesmi?
537
00:55:19,582 --> 00:55:23,044
Igen, volt egy kakadum, ami kimúlt.
538
00:55:24,337 --> 00:55:26,130
- Baleset volt.
- Egy papagáj.
539
00:55:27,465 --> 00:55:28,549
Az tisztátalan.
540
00:55:29,217 --> 00:55:30,593
Mi a harmadik lépés?
541
00:55:30,676 --> 00:55:33,137
A harmadik,
hogy a baba vérét kell ontani.
542
00:55:33,221 --> 00:55:36,307
- Ez nem fog megtörténni.
- Ahogy az állata feláldozása sem.
543
00:55:36,390 --> 00:55:39,435
Hát nem érti?
Az előfutárok körmönfontak.
544
00:55:39,519 --> 00:55:40,561
Manipulálnak.
545
00:55:41,229 --> 00:55:44,232
Azért élnek,
hogy ajtót nyissanak Lilithnek.
546
00:55:44,315 --> 00:55:46,984
Ha Eli egy csepp vére is elfolyik,
547
00:55:47,068 --> 00:55:49,737
Lilith jön és elviszi,
548
00:55:49,821 --> 00:55:51,656
és ott hagy egy imposztort,
549
00:55:51,739 --> 00:55:54,283
egy gólemet helyette.
550
00:56:27,191 --> 00:56:29,861
Szia, mi újság? Mi a helyzet?
551
00:56:29,944 --> 00:56:31,696
Mi van? Mi történt?
552
00:56:31,779 --> 00:56:34,740
Mi történt, kicsikém?
553
00:56:35,491 --> 00:56:36,325
Mi...?
554
00:56:37,910 --> 00:56:39,704
Jól van.
555
00:56:39,787 --> 00:56:43,541
Aludj, baba, ne szóljál!
556
00:56:46,794 --> 00:56:48,379
Jaj, istenem, kicsikém!
557
00:56:48,463 --> 00:56:50,506
Istenem! Istenem!
558
00:56:52,049 --> 00:56:53,593
Jól vagy?
559
00:56:56,345 --> 00:56:59,724
Bevertem a fejét.
Azt hiszem, bevertem a fejét.
560
00:57:01,642 --> 00:57:02,769
Semmi baja.
561
00:57:03,478 --> 00:57:06,272
Vivian, nem tudom, mit csináljak.
562
00:57:06,355 --> 00:57:10,318
Add ide, hadd vegyem át! Jól van.
563
00:57:15,990 --> 00:57:16,991
Igen.
564
00:57:20,203 --> 00:57:21,704
Igen, jó kisbaba.
565
00:57:22,914 --> 00:57:24,081
Szia!
566
00:57:24,165 --> 00:57:26,542
Kérek egy percet. Mindjárt jövök.
567
00:57:26,626 --> 00:57:27,627
Csak nyugodtan.
568
00:57:29,837 --> 00:57:31,047
Szia, mama!
569
00:57:32,090 --> 00:57:33,716
Mondja el ezeket a szavakat!
570
00:57:33,800 --> 00:57:35,843
Stevie, kérlek!
571
00:57:38,930 --> 00:57:41,099
A gyertyáknak égniük kell hajnalig.
572
00:57:41,182 --> 00:57:43,518
Lilith nem tud a szent fénybe jönni.
573
00:57:44,435 --> 00:57:47,814
Ezeket kell csinálnia
a sábesz első fényéig.
574
00:57:48,564 --> 00:57:52,485
Akkor, és csakis akkor űzik ki
Lilitht az otthonukból.
575
00:57:54,403 --> 00:57:58,074
Mintha szenteltvizet fröcskölnénk,
és elmondanánk a Miatyánkot?
576
00:57:58,157 --> 00:57:59,367
Ébredjen, barátom!
577
00:57:59,450 --> 00:58:02,537
A fia megmentéséről van szó.
578
00:58:02,620 --> 00:58:05,665
Mondja csak, John, miért tért át?
579
00:58:06,624 --> 00:58:07,625
Szerelemből.
580
00:58:09,794 --> 00:58:11,170
És az anyósom miatt.
581
00:58:11,754 --> 00:58:15,091
Sajnos Lilitht
nem olyan könnyű megtéveszteni.
582
00:58:15,842 --> 00:58:18,052
Meg tudja különböztetni a közönyöst...
583
00:58:19,470 --> 00:58:20,930
az igaz hívőtől.
584
00:58:25,726 --> 00:58:26,727
Fogja!
585
00:58:32,400 --> 00:58:33,985
Ez kifejezi a hitét, John.
586
00:58:34,068 --> 00:58:38,197
Lilith erős,
de nem olyan erős, mint a hit.
587
00:58:38,990 --> 00:58:41,492
Azt kell most összeszednie magában.
588
00:58:50,001 --> 00:58:51,252
Ez itt marad.
589
00:58:51,335 --> 00:58:54,839
A sötétből jön,
és nem ebbe a világba való.
590
00:59:05,808 --> 00:59:07,101
Menjen Isten hírével!
591
00:59:28,039 --> 00:59:29,290
Minden rendben?
592
00:59:30,625 --> 00:59:32,960
Igen. Mindjárt elalszik.
593
00:59:48,643 --> 00:59:50,103
Szerencsétlen marha.
594
01:00:33,521 --> 01:00:34,730
Szia, drágám!
595
01:00:37,024 --> 01:00:38,818
Igen, foglak.
596
01:00:59,505 --> 01:01:03,342
Az álmokba
597
01:01:04,051 --> 01:01:07,513
Követjük őt
598
01:01:08,431 --> 01:01:12,226
Az álmokba
599
01:01:12,310 --> 01:01:16,022
Végtelen álmokba
600
01:01:16,814 --> 01:01:20,651
Fogd meg a kezét
601
01:01:20,735 --> 01:01:23,780
Jöjj el messzire
602
01:01:24,697 --> 01:01:28,326
Egy távoli világba
603
01:01:29,202 --> 01:01:32,413
Nagyon messzire
604
01:01:33,331 --> 01:01:37,210
Bájos fiú
605
01:01:37,293 --> 01:01:40,922
Szeretett fiú
606
01:01:41,005 --> 01:01:44,884
Lelj békére
607
01:01:44,967 --> 01:01:48,638
A karjaiban
608
01:01:49,430 --> 01:01:52,975
Szeretett fiú
609
01:01:53,059 --> 01:01:57,063
Most már aludj
610
01:01:57,146 --> 01:02:00,483
Ő megoltalmaz
611
01:02:01,192 --> 01:02:05,571
Minden bajtól
612
01:02:05,655 --> 01:02:07,156
Tudod a szövegét?
613
01:02:09,575 --> 01:02:11,244
Mindent tudok róla.
614
01:02:13,830 --> 01:02:15,123
Mit csinálsz?
615
01:02:16,874 --> 01:02:19,127
Nem volt más választásom, Rachel.
616
01:02:20,586 --> 01:02:22,296
Ez az egyetlen megoldás.
617
01:02:23,714 --> 01:02:25,091
Nem értem.
618
01:02:25,174 --> 01:02:27,468
Amikor Lilith eljön a fiadért...
619
01:02:29,720 --> 01:02:31,889
visszakapom Zacharyt.
620
01:02:31,973 --> 01:02:34,809
- Te akartad, hogy ez történjen?
- Nem akartam.
621
01:02:35,435 --> 01:02:36,936
Muszáj volt.
622
01:02:37,562 --> 01:02:41,232
Te mondtad anyának,
hogy küldje el az altatós könyvet.
623
01:02:41,315 --> 01:02:43,651
- Te akartad, hogy elénekeljem.
- Igen.
624
01:02:45,653 --> 01:02:46,487
Nem.
625
01:02:48,322 --> 01:02:50,032
Egy kicsit mindkettő, Rach.
626
01:02:50,908 --> 01:02:52,660
Minden éjjel, mióta Eli megszületett,
627
01:02:52,743 --> 01:02:55,621
imádkoztam, hogy énekelj,
és imádkoztam, hogy ne.
628
01:02:56,330 --> 01:02:58,666
- Add ide!
- El fog jönni.
629
01:02:59,709 --> 01:03:03,838
Követjük a sötétben,
és hazahozzuk mindkettőt.
630
01:03:05,006 --> 01:03:06,883
Elit és Zacharyt.
631
01:03:07,759 --> 01:03:10,595
- Ha bántod...
- Csak egy kis tűszúrás.
632
01:03:36,287 --> 01:03:37,288
Leszarom!
633
01:03:52,220 --> 01:03:53,596
Énekelj velem, Rachel!
634
01:03:54,847 --> 01:03:56,891
Együtt kell szembenéznünk ezzel,
635
01:03:57,850 --> 01:03:59,060
testvérekként.
636
01:04:00,937 --> 01:04:04,565
Fogd meg a kezét
637
01:04:05,525 --> 01:04:08,820
Jöjj el messzire
638
01:04:09,445 --> 01:04:13,741
Egy távoli világba
639
01:04:13,825 --> 01:04:15,868
Nagyon messzire
640
01:04:18,287 --> 01:04:19,789
Te megőrültél.
641
01:04:21,958 --> 01:04:23,960
Tűnj el innen!
642
01:04:27,922 --> 01:04:29,674
Menj vissza a pszichiátriára!
643
01:04:46,357 --> 01:04:47,859
Nem vagyok őrült, Rachel.
644
01:04:47,942 --> 01:04:50,236
- Bíznod kell bennem.
- Baszódj meg!
645
01:05:27,690 --> 01:05:32,403
Csak kövess
646
01:05:32,487 --> 01:05:33,488
Vivian.
647
01:05:33,571 --> 01:05:37,116
Álmokba
648
01:05:37,992 --> 01:05:41,537
Végtelen álmokba
649
01:06:12,110 --> 01:06:12,944
Rach!
650
01:06:14,320 --> 01:06:15,404
Vivian?
651
01:06:17,532 --> 01:06:18,366
Eli.
652
01:06:20,118 --> 01:06:22,578
Vivian! Vivian?
653
01:06:32,839 --> 01:06:33,965
Jaj, ne!
654
01:06:35,633 --> 01:06:36,884
Ne, ne!
655
01:06:40,721 --> 01:06:41,722
Elvitte a fiam.
656
01:06:43,850 --> 01:06:45,810
- Vivian?
- Elvitte a fiam.
657
01:06:47,395 --> 01:06:48,229
John!
658
01:06:50,273 --> 01:06:51,232
John!
659
01:06:57,738 --> 01:06:58,573
Mi az?
660
01:06:59,907 --> 01:07:00,908
Rachel?
661
01:07:07,874 --> 01:07:08,875
John!
662
01:07:46,204 --> 01:07:47,330
Hagyjátok abba!
663
01:07:47,914 --> 01:07:48,748
Elég!
664
01:07:54,087 --> 01:07:55,797
Segítség!
665
01:07:56,964 --> 01:07:58,007
Segítség!
666
01:08:17,610 --> 01:08:18,778
Megvagy!
667
01:08:20,238 --> 01:08:21,239
Gyere!
668
01:08:27,869 --> 01:08:29,788
Hagyjátok! Eresszétek el!
669
01:08:47,806 --> 01:08:51,601
- Hova a pokolba hoztál minket?
- Ez Lilith otthona.
670
01:08:57,358 --> 01:08:59,485
Mondd, hogy te
nem tetted volna meg Eliért!
671
01:09:00,403 --> 01:09:03,739
Így nem fogjuk megtalálni őket.
Így nem találod meg.
672
01:09:03,823 --> 01:09:06,324
- Eressz!
- Így nem fogod megtalálni.
673
01:09:06,409 --> 01:09:08,453
Szólítsd! Hallania kell a hangod.
674
01:09:10,371 --> 01:09:11,372
Hívd a fiad!
675
01:09:16,711 --> 01:09:17,545
Eli!
676
01:09:21,007 --> 01:09:22,007
Eli?
677
01:09:24,844 --> 01:09:25,677
Eli?
678
01:09:29,098 --> 01:09:30,099
Eli!
679
01:09:50,828 --> 01:09:51,829
Rach.
680
01:10:14,894 --> 01:10:15,895
Eli!
681
01:10:17,897 --> 01:10:18,898
John!
682
01:10:28,783 --> 01:10:29,784
Várj!
683
01:10:42,505 --> 01:10:44,090
Le kell takarnod őket!
684
01:10:45,550 --> 01:10:46,551
Mi?
685
01:10:47,718 --> 01:10:49,679
Le kell takarnod a tükröket.
686
01:10:49,762 --> 01:10:51,347
- Mi?
- Ez nem biztonságos.
687
01:10:51,431 --> 01:10:52,598
Nem hallak.
688
01:11:00,940 --> 01:11:02,316
Muszáj.
689
01:12:28,986 --> 01:12:30,738
Azt mondtam, salom, ribanc.
690
01:12:42,542 --> 01:12:43,543
Mi az ördög?
691
01:12:47,672 --> 01:12:48,673
Vivian?
692
01:12:53,052 --> 01:12:55,930
Eli.
693
01:13:27,378 --> 01:13:28,379
Eli?
694
01:13:33,384 --> 01:13:34,385
Eli!
695
01:13:43,269 --> 01:13:44,520
Eli!
696
01:14:05,166 --> 01:14:06,167
Eli!
697
01:14:08,044 --> 01:14:09,796
Jaj, Eli! Eli!
698
01:14:10,463 --> 01:14:11,714
Eli!
699
01:14:13,174 --> 01:14:14,175
Zachary?
700
01:14:16,385 --> 01:14:19,013
Nem tudom, merre.
Nem tudom, merre.
701
01:14:22,767 --> 01:14:24,435
Eli, Eli.
702
01:14:29,816 --> 01:14:31,692
Eli, Eli, kérlek!
703
01:14:35,822 --> 01:14:37,573
Kérlek, hagyd abba!
704
01:14:38,199 --> 01:14:40,284
Hagyd abba! Oké.
705
01:14:42,537 --> 01:14:44,122
Jól van, rendben.
706
01:14:49,961 --> 01:14:50,795
Eli!
707
01:14:55,425 --> 01:14:56,426
Eli!
708
01:14:57,635 --> 01:14:58,469
Eli!
709
01:15:00,304 --> 01:15:01,889
Jóságos ég!
710
01:15:03,224 --> 01:15:07,145
Kicsim, itt vagy. Itt vagy.
711
01:15:37,216 --> 01:15:38,050
Lilith.
712
01:15:49,061 --> 01:15:52,023
Ne! Menj el! Hagyj minket békén!
713
01:16:02,950 --> 01:16:05,536
Ő az én kisbabám! Az én kicsim.
714
01:16:19,634 --> 01:16:21,844
Add vissza a fiam, te ribanc!
715
01:16:40,446 --> 01:16:41,781
Ne! Ne!
716
01:16:46,828 --> 01:16:48,079
Te rohadék!
717
01:16:56,379 --> 01:16:57,630
Fogd Elit, és menekülj!
718
01:16:57,713 --> 01:16:59,048
Majd én elintézem.
719
01:17:03,678 --> 01:17:06,222
- Szeretlek.
- Mi? Várj! Ne!
720
01:17:08,433 --> 01:17:09,809
Menj, Rachel!
721
01:17:14,689 --> 01:17:17,942
Kövess
722
01:17:21,320 --> 01:17:24,699
Az álmokba
723
01:17:27,243 --> 01:17:31,414
Szép álmokba
724
01:17:32,582 --> 01:17:33,750
Hagyd abba!
725
01:17:34,792 --> 01:17:38,838
Végtelen álmokba
726
01:17:40,214 --> 01:17:44,093
Fogd a kezem
727
01:17:45,219 --> 01:17:48,806
Gyere velem
728
01:17:51,559 --> 01:17:55,313
Lelj békére
729
01:17:57,482 --> 01:18:02,278
A karjaimban
730
01:18:02,361 --> 01:18:06,240
Imádott lány
731
01:18:06,324 --> 01:18:09,827
Rajta, aludj
732
01:18:10,620 --> 01:18:14,582
Megvédelek
733
01:18:15,458 --> 01:18:20,421
Minden bajtól
734
01:18:21,464 --> 01:18:25,176
Kövess
735
01:18:25,802 --> 01:18:31,808
Gyere mellém
736
01:18:37,480 --> 01:18:38,314
John!
737
01:18:42,318 --> 01:18:43,528
John, John!
738
01:18:47,657 --> 01:18:49,242
John, hol vagy?
739
01:19:08,719 --> 01:19:12,014
Kövess
740
01:19:13,057 --> 01:19:16,519
Az álmokba
741
01:19:17,395 --> 01:19:20,898
Szép álmokba
742
01:19:21,566 --> 01:19:25,445
Végtelen álmokba
743
01:19:26,362 --> 01:19:30,408
Fogd a kezem
744
01:19:31,367 --> 01:19:34,495
Gyere velem
745
01:19:36,164 --> 01:19:40,626
Messzi világokba
746
01:19:41,502 --> 01:19:45,673
Nagyon messze
747
01:19:47,300 --> 01:19:48,426
Ne!
748
01:19:49,594 --> 01:19:53,639
Megvédelek
749
01:19:54,932 --> 01:19:57,226
Minden bajtól
750
01:19:57,310 --> 01:19:58,436
John!
751
01:20:11,073 --> 01:20:12,533
- Jól vagy?
- Istenem!
752
01:20:13,326 --> 01:20:15,036
Visszahoztad. Megcsináltad.
753
01:20:16,037 --> 01:20:17,955
- Istenem!
- Istenem!
754
01:20:55,326 --> 01:20:56,327
Elment.
755
01:20:57,161 --> 01:20:58,496
Elment.
756
01:21:10,842 --> 01:21:13,136
Hol van Vivian? Mi történt?
757
01:21:13,219 --> 01:21:15,680
Ott maradt. Ő mentett ki minket.
758
01:21:17,223 --> 01:21:19,934
Te jó ég! Mi a...?
759
01:21:29,277 --> 01:21:30,403
Jaj, istenem, kicsim!
760
01:21:32,530 --> 01:21:33,531
Ne!
761
01:21:34,866 --> 01:21:36,409
Felcserélte a babákat!
762
01:21:37,535 --> 01:21:38,619
Ez Zachary.
763
01:21:39,328 --> 01:21:40,329
Jaj, ne!
764
01:22:35,051 --> 01:22:37,053
Cohen rabbi tudja, hogy elvetted?
765
01:22:38,679 --> 01:22:39,680
Nem.
766
01:22:39,764 --> 01:22:41,766
Óvatos voltam, ahogy kérted.
767
01:22:45,394 --> 01:22:47,146
Amúgy mire kell?
768
01:22:52,610 --> 01:22:56,614
Jaj, megy ez neked, édesem.
Szép volt. Menjünk erre!
769
01:23:02,537 --> 01:23:03,538
Megszerezted?
770
01:23:08,251 --> 01:23:09,252
És most?
771
01:23:51,252 --> 01:23:55,298
Ragyogj, ragyogj
772
01:23:55,381 --> 01:23:58,885
Kis csillag
773
01:23:59,844 --> 01:24:06,684
Csodálkozom, hogy mi vagy
774
01:24:08,394 --> 01:24:13,107
A sötétkék égen
775
01:24:13,191 --> 01:24:15,443
Jársz
776
01:24:16,652 --> 01:24:18,738
Gyakran
777
01:24:18,821 --> 01:24:23,951
Függönyömön bekukucskálsz
778
01:24:25,411 --> 01:24:31,876
Szemed sosem hunyod le
779
01:24:33,002 --> 01:24:35,880
Míg a Nap
780
01:24:35,963 --> 01:24:40,843
Az égen jár
781
01:29:42,562 --> 01:29:44,564
Feliratok magyar szövege:
Moduna Zsuzsa