1 00:01:05,722 --> 00:01:07,015 Spokojnie, Zach. 2 00:01:23,490 --> 00:01:25,993 Wszystko dobrze. 3 00:01:26,493 --> 00:01:27,327 Właśnie. 4 00:01:48,265 --> 00:01:50,267 {\an8}MRUGAJ, MRUGAJ, GWIAZDKO MA 5 00:02:01,361 --> 00:02:02,196 {\an8}Aaron? 6 00:02:05,199 --> 00:02:06,283 Prawie gotowe. 7 00:02:55,082 --> 00:02:55,916 Zach? 8 00:02:59,336 --> 00:03:00,337 {\an8}O Boże. 9 00:03:04,216 --> 00:03:07,427 Nie. 10 00:03:07,511 --> 00:03:10,430 Nie! 11 00:03:53,140 --> 00:03:54,725 O tak. 12 00:03:56,059 --> 00:03:57,144 OK. 13 00:03:58,020 --> 00:04:00,814 - Hej. - Jesteśmy, mój książę. 14 00:04:00,898 --> 00:04:02,399 Oto twoje królestwo. 15 00:04:03,483 --> 00:04:04,484 Proszę. 16 00:04:19,917 --> 00:04:22,085 To twój pokój, skarbie. 17 00:04:29,343 --> 00:04:31,970 A to twoi nowi przyjaciele. 18 00:04:33,555 --> 00:04:36,433 Będziesz mówił „Witaj, jaguarze. 19 00:04:37,476 --> 00:04:39,645 Witaj, aligatorze. 20 00:04:41,647 --> 00:04:43,357 Witaj, żyrafko”. 21 00:04:49,738 --> 00:04:51,323 Zasnął. 22 00:04:54,284 --> 00:04:58,038 Zdarza ci się, że przeżywasz coś dokładnie tak, jak to sobie wymarzyłaś? 23 00:05:03,669 --> 00:05:05,546 Nic go nie obudzi. 24 00:05:16,098 --> 00:05:18,600 Pan Schoenberg? 25 00:05:18,684 --> 00:05:20,018 Guerrero. 26 00:05:22,354 --> 00:05:24,940 To od teściowej. Wszystko jasne. 27 00:05:25,023 --> 00:05:26,733 To panieńskie nazwisko żony. Podpiszę. 28 00:05:26,817 --> 00:05:27,901 - Jasne. - OK. 29 00:05:28,652 --> 00:05:30,112 - Proszę. - Śliczne dzięki. 30 00:05:33,031 --> 00:05:33,866 Dobra. 31 00:05:38,412 --> 00:05:41,456 Hej, Papo, przywitasz się z Eliem? 32 00:05:42,708 --> 00:05:43,917 Papo, zobacz. 33 00:05:44,710 --> 00:05:46,211 To twój młodszy braciszek. 34 00:05:46,712 --> 00:05:47,588 Tak. 35 00:05:48,338 --> 00:05:49,631 To Eli. 36 00:05:50,382 --> 00:05:52,092 Musimy się nim opiekować. 37 00:05:52,176 --> 00:05:53,760 To rzeczy mojej siostry. 38 00:05:54,887 --> 00:05:56,221 Zabawki, które... 39 00:05:57,222 --> 00:05:59,141 należały do dziecka, które... 40 00:06:02,102 --> 00:06:05,314 - Które zmarło. - Nie jestem przesądny. Tak tylko mówię. 41 00:06:05,397 --> 00:06:09,276 Po tym, co spotkało jej syna, i wypadku męża. 42 00:06:11,195 --> 00:06:13,739 Co się stało? Papo cię przestraszył? 43 00:06:13,822 --> 00:06:16,867 Chodź, położymy cię. 44 00:06:16,950 --> 00:06:18,076 Dobrze? 45 00:06:18,160 --> 00:06:18,994 Tak. 46 00:06:22,331 --> 00:06:23,999 Papo to przyjaciel. 47 00:06:24,082 --> 00:06:25,083 Już dobrze. 48 00:06:25,709 --> 00:06:27,002 Już wszystko dobrze, kolego. 49 00:06:42,267 --> 00:06:43,894 - Zabrałem ci ucho. - O Boże. 50 00:06:44,394 --> 00:06:47,856 I twój nosek. 51 00:06:50,025 --> 00:06:51,026 Spójrz. 52 00:06:52,444 --> 00:06:54,029 Cała zapisana. 53 00:06:54,821 --> 00:06:56,907 I są nuty. 54 00:06:58,450 --> 00:06:59,993 To hebrajski. 55 00:07:00,077 --> 00:07:03,080 Dobra, prymusie, wykaż się. 56 00:07:04,081 --> 00:07:06,750 - Humor dopisuje. - Pokaż, co potrafisz. 57 00:07:14,883 --> 00:07:17,386 Przypomina modlitwę, ale nią nie jest. 58 00:07:18,554 --> 00:07:21,515 Zaraz. Już wiem. 59 00:07:23,851 --> 00:07:24,852 Mam. 60 00:07:25,561 --> 00:07:26,854 Potrzebna ci ściąga. 61 00:07:26,937 --> 00:07:29,314 Pewnie nawet nie mówisz po hebrajsku. 62 00:07:29,398 --> 00:07:31,024 Chyba zadzwonię do matki. 63 00:07:32,317 --> 00:07:33,360 Chciałaś powiedzieć: 64 00:07:33,443 --> 00:07:35,571 „Dzięki, kochanie, że uwolniłeś nas od mojej matki 65 00:07:35,654 --> 00:07:38,031 i dowiodłeś swojej miłości do mnie i judaizmu, 66 00:07:38,115 --> 00:07:39,825 zmieniając wyznanie". 67 00:07:39,908 --> 00:07:41,785 Dziękuję, ukochany... 68 00:07:41,869 --> 00:07:43,287 Jak to było dalej? 69 00:07:45,497 --> 00:07:46,665 Jest. 70 00:07:47,165 --> 00:07:48,000 To zemer. 71 00:07:48,500 --> 00:07:49,626 - Tak. - Właśnie. 72 00:07:50,419 --> 00:07:51,253 Zemer. 73 00:07:52,462 --> 00:07:57,926 Jak pieśń religijna albo kołysanka. 74 00:07:58,510 --> 00:08:00,095 Piękne. 75 00:08:01,638 --> 00:08:03,140 Cała Vivian. 76 00:08:04,683 --> 00:08:06,226 Rozczytasz melodię? 77 00:08:25,662 --> 00:08:27,539 Kołysanka nie jest nam potrzebna. 78 00:08:30,584 --> 00:08:31,418 Halo. 79 00:08:32,377 --> 00:08:33,754 Dziękuję. 80 00:08:33,837 --> 00:08:36,006 Jest taki śliczny. 81 00:08:36,089 --> 00:08:39,051 Wygląda jak mała kruszynka. 82 00:08:39,593 --> 00:08:41,220 Słuchaj... 83 00:08:41,303 --> 00:08:44,014 - Jak stoimy z rezerwacjami? - Hej. 84 00:08:48,644 --> 00:08:50,437 Nie myślisz, że idzie za łatwo? 85 00:08:51,897 --> 00:08:53,148 Poradzimy sobie. 86 00:08:55,526 --> 00:08:58,362 Założę się, że nie będę potrzebować nawet miesiąca. 87 00:09:21,093 --> 00:09:23,929 PÓŁ ROKU PÓŹNIEJ 88 00:09:27,266 --> 00:09:29,059 No już, nie płacz. 89 00:09:29,142 --> 00:09:31,603 Wezmę go, ty się szykuj. 90 00:09:31,687 --> 00:09:32,938 Chodź, kolego... 91 00:09:33,021 --> 00:09:34,565 Najpierw to. 92 00:09:34,648 --> 00:09:36,275 - Wiem. - Proszę. 93 00:09:36,358 --> 00:09:38,443 No już. 94 00:09:38,527 --> 00:09:39,820 Już dobrze. 95 00:09:43,156 --> 00:09:44,783 - OK. - Nie dam rady. 96 00:09:44,867 --> 00:09:47,661 Spójrz na mnie, jestem w rozsypce. 97 00:09:47,744 --> 00:09:50,247 Nie mogę tak iść. 98 00:09:50,330 --> 00:09:53,709 Przez cały tydzień spałam trzy kwadranse. 99 00:09:53,792 --> 00:09:56,211 - Spokojnie. - Nie dam rady. 100 00:09:56,295 --> 00:09:57,754 Jak mogę ci pomóc? 101 00:09:59,590 --> 00:10:02,467 Nie wiem. Restauracja też była moim dzieckiem. 102 00:10:06,096 --> 00:10:08,599 Czuję, że praca mi się wymyka. 103 00:10:10,809 --> 00:10:11,643 OK. 104 00:10:12,186 --> 00:10:14,146 No już. 105 00:10:14,229 --> 00:10:15,314 No dalej. 106 00:10:15,397 --> 00:10:16,899 - Hej. - Rach, kochanie... 107 00:10:18,317 --> 00:10:20,819 - stworzyłaś ją od zera. - Tak. 108 00:10:22,070 --> 00:10:24,239 Nic się z nią nie stanie. 109 00:10:24,323 --> 00:10:26,200 - Wiem. - Jesteś wspaniała. 110 00:10:26,283 --> 00:10:29,328 Radzę sobie z prowadzeniem restauracji, 111 00:10:29,411 --> 00:10:32,956 ale nie wiem, czy pogodzę to z wychowaniem dziecka. 112 00:10:36,543 --> 00:10:37,836 Jestem pewien, że tak. 113 00:10:42,508 --> 00:10:43,800 Posłuchaj. 114 00:10:44,635 --> 00:10:46,678 Zadzwonię do galerii. Powiem im... 115 00:10:46,762 --> 00:10:49,181 Teraz ty zabrałeś mój nos. 116 00:10:49,264 --> 00:10:51,391 - Powiem im, że muszę zostać w domu. - Nie chcę... 117 00:10:51,475 --> 00:10:52,726 - Będziemy razem. - Nie. 118 00:10:52,809 --> 00:10:54,978 - Ty, ja i Eli. - Nie możesz. 119 00:10:55,062 --> 00:10:57,898 To twoja największa wystawa. 120 00:10:58,815 --> 00:11:03,237 Idź i upewnij się, że twój psychodeliczny kurczak wygląda jak należy. 121 00:11:04,196 --> 00:11:05,197 To feniks. 122 00:11:07,366 --> 00:11:10,118 Przynajmniej jedno z nas powstanie z popiołów. 123 00:11:10,786 --> 00:11:12,496 Zostanę z tobą i sobie poradzimy. 124 00:11:12,579 --> 00:11:15,082 - Na pewno? - Dzisiaj prawie wyszłam z mieszkania. 125 00:11:15,165 --> 00:11:17,459 - Zdecydowanie tak. - Właśnie. Byłam blisko. 126 00:11:17,543 --> 00:11:18,961 - Tak. - To ci się przyda. 127 00:11:19,044 --> 00:11:20,879 Poradzimy sobie, kolego. 128 00:11:20,963 --> 00:11:23,257 Uciekaj, zanim będzie za późno. 129 00:11:23,340 --> 00:11:24,341 - OK. - Hej. 130 00:11:24,424 --> 00:11:27,010 Jesteśmy zespołem. 131 00:11:27,094 --> 00:11:29,012 Jak najbardziej. 132 00:11:29,096 --> 00:11:30,973 Damy radę. O Boże. 133 00:11:31,056 --> 00:11:31,890 Tak. 134 00:11:32,474 --> 00:11:35,561 Ustaliłyśmy, że to będą białe trufle. 135 00:11:35,644 --> 00:11:36,478 Co? 136 00:11:36,979 --> 00:11:38,522 Białe trufle. 137 00:11:39,606 --> 00:11:42,693 I tak musisz usiąść. Możesz sobie płakać. 138 00:11:43,527 --> 00:11:44,570 Hej. 139 00:11:44,653 --> 00:11:45,654 Hej, kolego. 140 00:11:45,737 --> 00:11:48,991 Zobacz, jak fajnie. 141 00:11:49,074 --> 00:11:50,075 Uśmiechnij się. 142 00:11:53,203 --> 00:11:54,913 Zobacz, ptaszek. 143 00:11:54,997 --> 00:11:56,331 Spójrz na ptaszka. 144 00:11:56,415 --> 00:11:57,249 Właśnie. 145 00:12:05,090 --> 00:12:06,341 Już dobrze. 146 00:12:06,425 --> 00:12:07,593 Zobacz. 147 00:12:07,676 --> 00:12:10,637 Chcesz poklaskać? Zrobisz tak? 148 00:12:10,721 --> 00:12:12,723 Potrzebuję pięciu minut. 149 00:12:13,307 --> 00:12:16,018 OK? Jesteś kochanym chłopcem. 150 00:12:16,101 --> 00:12:17,144 Tak. 151 00:12:17,227 --> 00:12:18,604 Dobry chłopak. 152 00:12:20,105 --> 00:12:22,482 Proszę. Chcę zrobić kupę. 153 00:12:23,692 --> 00:12:24,526 Eli. 154 00:12:29,990 --> 00:12:32,326 Nie jedz tego. 155 00:12:32,409 --> 00:12:34,494 Nie. Nie wolno. 156 00:12:34,578 --> 00:12:36,079 Właśnie tak. 157 00:12:37,039 --> 00:12:37,873 Teraz sobie... 158 00:12:40,042 --> 00:12:40,876 OK. 159 00:12:41,960 --> 00:12:43,962 Damy radę. Mamusia... 160 00:12:44,922 --> 00:12:45,756 Czysto? 161 00:12:45,839 --> 00:12:48,175 Vivian? 162 00:12:48,800 --> 00:12:50,427 Och, Vivian. 163 00:12:52,387 --> 00:12:53,472 Dziękuję ci, siostro. 164 00:12:53,555 --> 00:12:55,891 Trafiliśmy na żyłę złota. 165 00:12:56,642 --> 00:12:58,560 Co to? Zobacz. 166 00:13:11,990 --> 00:13:13,367 Nie płacz. 167 00:13:14,535 --> 00:13:15,661 Udało się. 168 00:13:18,247 --> 00:13:20,040 Uśliniliśmy się? 169 00:13:48,193 --> 00:13:49,069 Johnny. 170 00:15:16,782 --> 00:15:18,116 Kochanie. 171 00:15:18,909 --> 00:15:19,993 Udało ci się. 172 00:15:22,538 --> 00:15:24,498 Tak bardzo cię kocham. 173 00:15:53,777 --> 00:15:54,778 Hej, skarbie. 174 00:15:56,530 --> 00:15:57,614 Słyszysz? 175 00:16:01,577 --> 00:16:02,786 Słyszę... 176 00:16:03,996 --> 00:16:05,873 absolutnie nic. 177 00:16:05,956 --> 00:16:06,957 Ani mru mru. 178 00:16:07,040 --> 00:16:08,917 Nawet chrząknięcia. 179 00:16:09,835 --> 00:16:11,378 I tak od kilku godzin. 180 00:16:14,381 --> 00:16:15,841 To ta kołysanka. 181 00:16:16,592 --> 00:16:18,760 Z książki twojej siostry. 182 00:16:18,844 --> 00:16:21,555 Udało ci się odczytać moje tłumaczenie? 183 00:16:22,347 --> 00:16:23,765 Cóż... 184 00:16:23,849 --> 00:16:26,518 Zasnął w okamgnieniu. 185 00:16:29,688 --> 00:16:30,522 Dziękuję. 186 00:16:31,148 --> 00:16:34,234 Jak to możliwe? Dopiero wszedłeś. 187 00:16:36,403 --> 00:16:37,487 Wymiociny. 188 00:16:38,030 --> 00:16:39,072 To nieuniknione. 189 00:16:55,255 --> 00:16:57,466 Sukienka ci się rozpięła. 190 00:16:57,549 --> 00:16:58,717 Poważnie? 191 00:19:27,157 --> 00:19:27,991 John? 192 00:20:05,988 --> 00:20:07,281 Ja pierdolę. 193 00:20:38,979 --> 00:20:40,189 Mamuśka. 194 00:20:42,774 --> 00:20:44,109 Świetnie. 195 00:21:12,179 --> 00:21:13,722 Zgadnij, kto dalej śpi. 196 00:21:15,265 --> 00:21:17,351 Elias Samson Guerrero? 197 00:21:17,434 --> 00:21:18,268 Tak. 198 00:21:19,353 --> 00:21:21,104 Co za grzeczny chłopak. 199 00:21:22,272 --> 00:21:23,273 Tak. 200 00:21:32,783 --> 00:21:33,617 Cholera! 201 00:21:41,083 --> 00:21:41,917 Rach. 202 00:21:43,627 --> 00:21:45,295 Rach. 203 00:21:45,379 --> 00:21:46,588 Nic się nie stało. 204 00:21:48,048 --> 00:21:51,343 - Przepraszam. Zobaczyłem... - Nie przepraszaj. 205 00:21:51,426 --> 00:21:54,346 Tak zareagowałeś. Trudno. 206 00:21:54,429 --> 00:21:56,974 - Tak już jest. - Hej, posłuchaj... 207 00:21:57,057 --> 00:21:58,058 Zaczekaj. 208 00:21:58,642 --> 00:22:01,645 Potrzebna nam nowa elektroniczna niania. Niedługo wrócę. 209 00:22:08,068 --> 00:22:09,278 Hej, Papo. 210 00:22:10,404 --> 00:22:11,405 Hej, kolego. 211 00:22:12,197 --> 00:22:13,031 Hej. 212 00:22:13,532 --> 00:22:14,533 Właśnie. 213 00:22:15,158 --> 00:22:16,159 Hej. 214 00:22:16,952 --> 00:22:18,996 Jak się masz, kolego? 215 00:22:19,830 --> 00:22:22,082 Wiem. Cześć. 216 00:22:23,166 --> 00:22:24,585 Ty się nie złościsz, prawda? 217 00:22:29,047 --> 00:22:30,048 Spójrz na siebie. 218 00:22:31,758 --> 00:22:32,676 Pokaż. 219 00:22:39,141 --> 00:22:40,142 Co to? 220 00:23:15,177 --> 00:23:17,554 Zabieramy się stąd. 221 00:23:17,638 --> 00:23:18,639 Halo? 222 00:23:28,732 --> 00:23:29,858 Nic pani nie jest? 223 00:23:54,591 --> 00:23:57,344 Głupie ptaszysko, jak słowo daję... 224 00:24:07,271 --> 00:24:09,648 Przerobię cię na poduszkę. 225 00:25:56,547 --> 00:25:58,215 Hej. 226 00:25:59,299 --> 00:26:02,177 Co się stało? 227 00:26:02,261 --> 00:26:05,097 Chyba ktoś jest w mieszkaniu. 228 00:26:05,180 --> 00:26:06,265 Jak to? 229 00:26:07,182 --> 00:26:08,016 No więc... Dobra. 230 00:26:08,100 --> 00:26:11,103 Wysiadł prąd. I... 231 00:26:12,104 --> 00:26:15,107 Coś... albo ktoś tam... 232 00:26:15,190 --> 00:26:18,360 - Dzwoniłaś na policję? - Nie. 233 00:26:47,806 --> 00:26:49,433 - Halo. - Halo. 234 00:27:17,127 --> 00:27:19,630 Jeśli ktoś tu jest, pokaż się. 235 00:27:23,258 --> 00:27:24,092 Hej! 236 00:27:34,478 --> 00:27:36,688 Skarbie, wszystko w porządku? 237 00:27:39,900 --> 00:27:40,734 Tak. 238 00:27:41,902 --> 00:27:42,903 Zostań tam. 239 00:28:31,952 --> 00:28:33,036 Boże. 240 00:28:34,162 --> 00:28:35,956 O cholera, nie. 241 00:28:39,042 --> 00:28:41,336 Nie. Papo. 242 00:28:42,421 --> 00:28:44,756 Papo. Nie. 243 00:28:44,840 --> 00:28:46,300 Mama mi go kupiła. 244 00:28:47,342 --> 00:28:49,469 Był ze mną, odkąd miałem 11 lat. 245 00:28:55,767 --> 00:28:57,561 Tak mi przykro. 246 00:28:57,644 --> 00:28:59,438 Naprawdę. 247 00:28:59,521 --> 00:29:02,024 - Strasznie mi przykro. - Daj spokój. 248 00:29:04,526 --> 00:29:05,736 To nie twoja wina. 249 00:29:07,654 --> 00:29:08,739 Ja to zrobiłem. 250 00:29:24,755 --> 00:29:26,089 Nie czuję... 251 00:29:28,634 --> 00:29:30,052 Nie czuję się dobrze. 252 00:29:32,012 --> 00:29:35,349 Staram się, 253 00:29:35,432 --> 00:29:37,893 ale nie daję rady. 254 00:29:37,976 --> 00:29:38,977 Chyba... 255 00:29:40,896 --> 00:29:43,273 chyba popadam w obłęd. 256 00:29:44,650 --> 00:29:46,485 Tak było z Vivian. 257 00:29:46,568 --> 00:29:49,488 Przez dwa tygodnie kładła martwe dziecko do kołyski. 258 00:29:49,571 --> 00:29:51,990 Nie jesteś nią. 259 00:29:53,700 --> 00:29:55,202 Po prostu jesteś... 260 00:29:56,411 --> 00:29:57,412 zestresowana. 261 00:29:59,081 --> 00:30:00,916 Jesteśmy świeżo upieczonymi rodzicami. 262 00:30:02,835 --> 00:30:05,170 Mam zwidy. 263 00:30:10,592 --> 00:30:12,845 Widzę kobietę. 264 00:30:12,928 --> 00:30:17,683 Starą wiedźmę. 265 00:30:17,766 --> 00:30:20,060 W ciemności, w lustrze. 266 00:30:20,143 --> 00:30:22,312 W sklepie. 267 00:30:22,396 --> 00:30:23,397 Odchodzę od... 268 00:30:28,944 --> 00:30:31,572 Gdyby mojej żonie odbijało, 269 00:30:31,655 --> 00:30:33,198 pewnie też bym tak zareagowała. 270 00:30:35,367 --> 00:30:38,620 Wcale ci nie odbija. 271 00:30:40,831 --> 00:30:42,416 To właśnie widziałaś? 272 00:30:42,499 --> 00:30:44,501 - Coś takiego? - To ona. 273 00:30:44,585 --> 00:30:45,586 Dobrze. 274 00:30:46,962 --> 00:30:48,505 Wtedy rano, pod prysznicem... 275 00:30:49,298 --> 00:30:51,383 zobaczyłem to samo. 276 00:30:53,719 --> 00:30:54,553 No tak. 277 00:30:58,265 --> 00:31:00,392 Czyli po prostu... 278 00:31:03,520 --> 00:31:05,022 brakuje nam snu... 279 00:31:05,856 --> 00:31:08,066 I odbija nam od siedzenia w czterech ścianach. 280 00:31:08,150 --> 00:31:09,735 Pewnie tak. 281 00:31:11,028 --> 00:31:12,905 Prawdopodobnie. 282 00:31:15,115 --> 00:31:17,034 Ale w to nie wierzysz. 283 00:31:19,077 --> 00:31:20,287 Nie... 284 00:31:20,370 --> 00:31:21,830 Nie. Widzieliśmy... 285 00:31:21,914 --> 00:31:25,083 - Oboje widzieliśmy... - Wierzę w nas. 286 00:31:25,167 --> 00:31:26,168 To wszystko. 287 00:31:26,251 --> 00:31:30,380 Cokolwiek się dzieje, razem przez to przebrniemy. 288 00:31:30,464 --> 00:31:32,174 Razem, OK? 289 00:31:32,257 --> 00:31:33,467 Jesteśmy zespołem. 290 00:31:36,553 --> 00:31:37,387 Tak. 291 00:31:38,263 --> 00:31:39,723 Jesteśmy zespołem. 292 00:31:40,599 --> 00:31:43,435 - Odłożę to na miejsce. - Dobrze. 293 00:31:46,271 --> 00:31:48,148 Eli śpi dzisiaj z nami. 294 00:31:59,743 --> 00:32:00,953 Mały płacze. 295 00:32:05,958 --> 00:32:06,792 Pójdę do niego. 296 00:32:07,960 --> 00:32:09,962 Ja pójdę. Śpij. 297 00:32:31,275 --> 00:32:33,652 Spokojnie, kolego. 298 00:32:45,622 --> 00:32:47,124 Już idę, Eli. 299 00:32:48,709 --> 00:32:49,543 Idę. 300 00:33:03,056 --> 00:33:03,891 Eli? 301 00:33:11,106 --> 00:33:11,940 Eli? 302 00:33:12,441 --> 00:33:13,275 Eli! 303 00:33:18,030 --> 00:33:19,114 Co, do...? 304 00:33:24,995 --> 00:33:26,496 Hej! 305 00:33:26,580 --> 00:33:27,956 Okradłeś mnie, facet. 306 00:33:30,042 --> 00:33:31,668 To zła karma. 307 00:33:32,669 --> 00:33:34,213 Sprowadzisz na siebie pecha! 308 00:34:13,669 --> 00:34:17,464 Masz jakiś wyłącznik? 309 00:34:17,548 --> 00:34:19,882 Może tutaj? 310 00:34:56,837 --> 00:34:57,670 Eli? 311 00:35:00,799 --> 00:35:01,632 Eli? 312 00:35:03,302 --> 00:35:04,136 Eli? 313 00:35:05,387 --> 00:35:06,221 Eli? 314 00:35:09,558 --> 00:35:11,310 Eli? 315 00:35:13,478 --> 00:35:14,605 Eli. 316 00:35:17,941 --> 00:35:19,109 Eli. 317 00:35:22,738 --> 00:35:23,947 Eli. 318 00:35:40,672 --> 00:35:43,717 Moje dziecko. Moje kochanie. 319 00:35:51,183 --> 00:35:52,017 Już. 320 00:35:54,269 --> 00:35:55,270 Tak. 321 00:35:55,354 --> 00:35:56,438 Poradzisz sobie? 322 00:35:57,064 --> 00:35:58,440 Pewnie. 323 00:35:59,274 --> 00:36:02,819 Już dawno powinniśmy spędzić trochę czasu sam na sam. 324 00:36:05,656 --> 00:36:06,740 W międzyczasie... 325 00:36:07,783 --> 00:36:10,160 Eli mówi, że chce, żebyś trochę odpoczęła. 326 00:36:12,996 --> 00:36:14,623 OK. Dzięki, Eli. 327 00:36:15,457 --> 00:36:17,084 Dobra, kolego, jedziemy. 328 00:36:20,712 --> 00:36:21,713 Otworzę. 329 00:36:24,258 --> 00:36:25,509 Kocham cię. 330 00:36:26,176 --> 00:36:27,177 Ja ciebie bardziej. 331 00:36:28,595 --> 00:36:29,429 Pa. 332 00:36:47,072 --> 00:36:51,493 {\an8}SZPITAL FOREST OASIS 333 00:36:58,959 --> 00:37:03,380 WITAMY 334 00:37:04,548 --> 00:37:05,924 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 335 00:37:06,008 --> 00:37:08,051 Ja do Vivian Brown. Jestem jej siostrą. 336 00:37:37,539 --> 00:37:39,416 Hej, John. 337 00:37:40,751 --> 00:37:44,171 I mały rozbójnik. 338 00:37:44,254 --> 00:37:45,506 Hej. 339 00:37:45,589 --> 00:37:46,715 Cześć. 340 00:37:50,427 --> 00:37:51,428 Co się stało? 341 00:37:55,057 --> 00:37:56,683 Czy w judaizmie są egzorcyzmy? 342 00:38:02,856 --> 00:38:03,690 Chodź. 343 00:38:04,399 --> 00:38:05,442 Usiądź. 344 00:38:18,038 --> 00:38:18,872 Hej, Viv. 345 00:38:27,256 --> 00:38:28,257 Hej, Rachel. 346 00:38:29,842 --> 00:38:31,552 - Mogę się przysiąść? - Pewnie. 347 00:38:33,554 --> 00:38:36,014 Siostra Rachel, Vivian... 348 00:38:38,851 --> 00:38:40,811 przyszła do mnie z tą samą historią... 349 00:38:42,145 --> 00:38:43,397 i tymi samymi pytaniami. 350 00:38:43,480 --> 00:38:44,606 Vivian? 351 00:38:46,441 --> 00:38:47,818 Co jej powiedziałaś? 352 00:38:53,907 --> 00:38:55,450 Uznałaś, że jej odbiło. 353 00:38:57,870 --> 00:39:00,414 Mama przysłała mi twoje rzeczy z magazynu. 354 00:39:01,707 --> 00:39:04,626 Nie. Zamknęłam je. 355 00:39:04,710 --> 00:39:05,544 Mama... 356 00:39:06,086 --> 00:39:07,921 nie powinna była ci ich dawać. 357 00:39:08,463 --> 00:39:09,965 Znalazłam książkę z kołysanką. 358 00:39:12,843 --> 00:39:14,219 Zaśpiewałaś ją? 359 00:39:17,139 --> 00:39:19,433 Rachel, posłuchaj mnie. 360 00:39:19,516 --> 00:39:21,185 Zachary został porwany. 361 00:39:22,227 --> 00:39:25,939 Zaśpiewałam tę piosenkę, a ona przyszła po niego. 362 00:39:28,901 --> 00:39:29,902 Kto przyszedł? 363 00:39:32,571 --> 00:39:33,572 Kim ona jest? 364 00:39:34,531 --> 00:39:35,532 Lilith. 365 00:39:36,742 --> 00:39:39,828 Lilith była pierwszą kobietą. 366 00:39:41,788 --> 00:39:44,333 Stworzoną przez Boga, by być żoną Adama. 367 00:39:45,334 --> 00:39:49,421 Leżeli razem w Edenie i Adam jej śpiewał. 368 00:39:50,297 --> 00:39:51,840 To była ich wyjątkowa pieśń. 369 00:39:51,924 --> 00:39:54,676 Ilekroć Lilith ją słyszała, przybiegała do niego. 370 00:39:55,677 --> 00:39:56,720 Kochała Adama, 371 00:39:56,803 --> 00:39:59,890 ale była silną kobietą, która nie chciała się podporządkować. 372 00:40:02,142 --> 00:40:05,979 Według podań została wygnana przez Boga z raju. 373 00:40:06,063 --> 00:40:07,773 Krążyła po dziczy. 374 00:40:08,315 --> 00:40:09,608 Spała z wilkami. 375 00:40:14,321 --> 00:40:18,283 Wydała na świat własną rasę. 376 00:40:19,743 --> 00:40:23,413 Zdeformowane, głodne półludzkie... 377 00:40:23,497 --> 00:40:25,207 półmonstrum. 378 00:40:30,003 --> 00:40:33,590 Lilith zobaczyła piękne potomstwo Adama i Ewy 379 00:40:33,674 --> 00:40:36,260 i spojrzała na własne, kalekie dzieci. 380 00:40:36,343 --> 00:40:38,720 Wtedy zaczęła kraść ich potomstwo. 381 00:40:39,304 --> 00:40:40,764 Nasze dzieci. 382 00:40:43,559 --> 00:40:46,061 Tak było przez pokolenia. 383 00:40:46,144 --> 00:40:49,439 Aż Bóg usłuchał próśb dzieci Adama... 384 00:40:50,524 --> 00:40:51,692 i zesłał ją 385 00:40:52,860 --> 00:40:54,152 do świata podziemnego. 386 00:40:54,236 --> 00:40:57,906 Słowo „lullaby”, czyli kołysanka, pochodzi od Lilith-abi, 387 00:40:58,866 --> 00:41:00,784 czyli „Lilith, przepadnij”. 388 00:41:02,494 --> 00:41:05,873 Matki śpiewają je, by uchronić dzieci przed Lilith. 389 00:41:06,707 --> 00:41:07,749 Tylko że ona... 390 00:41:08,542 --> 00:41:10,878 pieśń, którą śpiewała z Adamem... 391 00:41:11,753 --> 00:41:13,213 ich wyjątkową pieśń... 392 00:41:13,922 --> 00:41:15,174 wypaczyła ją. 393 00:41:16,049 --> 00:41:19,052 Zamieniła w kołysankę, która działa odwrotnie. 394 00:41:20,095 --> 00:41:21,638 Przyzywa ją. 395 00:41:25,434 --> 00:41:27,269 Zaśpiewałam tę pieśń... 396 00:41:28,478 --> 00:41:29,605 i wtedy ona przybyła. 397 00:41:33,984 --> 00:41:36,445 Zabrała mojego Zacharego. 398 00:41:37,279 --> 00:41:39,615 Te zwłoki, które znaleźli, 399 00:41:39,698 --> 00:41:42,743 ten chłopiec, który był martwy nie wiadomo jak długo... 400 00:41:44,453 --> 00:41:46,663 to nie był mój syn. 401 00:41:50,000 --> 00:41:51,502 Pomogę ci. 402 00:41:51,585 --> 00:41:52,920 Pomogę Eliowi. 403 00:41:53,712 --> 00:41:55,214 Muszę mu pomóc. 404 00:41:57,925 --> 00:41:58,759 Jak? 405 00:42:00,594 --> 00:42:02,971 Musisz mnie stąd wydostać. 406 00:42:04,723 --> 00:42:08,435 Ta kobieta, Lilith... 407 00:42:08,519 --> 00:42:09,853 To postać mityczna. 408 00:42:09,937 --> 00:42:14,316 Legendy i mity to lekcje, które mają wskazywać drogę. 409 00:42:14,399 --> 00:42:16,777 Po to przyszedłem. 410 00:42:16,860 --> 00:42:19,613 Lilith jest w waszych podaniach. 411 00:42:21,073 --> 00:42:23,867 Dzieje się coś złego. 412 00:42:23,951 --> 00:42:25,869 - Chcę pomóc. - Więc proszę pomóc. 413 00:42:26,495 --> 00:42:30,123 Musi być jakiś sposób. Jakaś modlitwa. 414 00:42:30,207 --> 00:42:32,751 - Cokolwiek. - Nasza religia tak nie działa. 415 00:42:32,835 --> 00:42:35,504 To samo powiedziałaś Vivian? 416 00:42:35,587 --> 00:42:37,464 Nie mogłam nic zrobić. 417 00:43:01,196 --> 00:43:02,739 Rach, wróciliśmy. 418 00:43:04,032 --> 00:43:05,033 Hej, kolego. 419 00:43:06,368 --> 00:43:08,078 Wyjmiemy cię z tego, co? 420 00:43:08,871 --> 00:43:10,122 Jedziemy. 421 00:43:12,374 --> 00:43:14,835 Nie zostawiaj tego. 422 00:43:14,918 --> 00:43:15,752 Tak. 423 00:43:17,754 --> 00:43:19,590 Fajnie, co? Rachel? 424 00:43:25,095 --> 00:43:26,471 Cholera. 425 00:43:27,556 --> 00:43:30,058 Musisz tu zostać. 426 00:43:30,976 --> 00:43:32,811 Proszę. Masz zabaweczkę. 427 00:43:33,520 --> 00:43:34,980 Tylko na chwilę. 428 00:43:36,440 --> 00:43:37,274 Cholera. 429 00:43:41,486 --> 00:43:42,779 Szlag. 430 00:44:01,603 --> 00:44:06,603 JEBAĆ KURWY wplik 431 00:44:28,700 --> 00:44:29,826 Szlag. 432 00:45:04,820 --> 00:45:06,738 Tak go zostawiłeś? 433 00:45:06,822 --> 00:45:09,575 Położyłem go tylko na chwilę. 434 00:45:09,658 --> 00:45:10,659 Łazienka... 435 00:45:12,160 --> 00:45:13,161 Nic mu nie jest? 436 00:45:17,040 --> 00:45:17,875 Vivian. 437 00:45:19,668 --> 00:45:20,669 Są tutaj. 438 00:45:26,758 --> 00:45:28,135 Słudzy Lilith. 439 00:45:30,095 --> 00:45:32,097 Po pogrzebach zasłaniamy lustra, 440 00:45:32,181 --> 00:45:35,350 żeby zmarli nie zaglądali do nas z zaświatów. 441 00:45:36,059 --> 00:45:37,603 Tak samo jest z Lilith. 442 00:45:38,395 --> 00:45:41,523 Myślałam, że tłuczenie luster pomoże, ale to lepsze rozwiązanie. 443 00:45:41,607 --> 00:45:42,816 Tak jest dobrze. 444 00:45:44,818 --> 00:45:45,861 No tak. 445 00:45:57,039 --> 00:45:58,874 Nie powinna siedzieć w psychiatryku? 446 00:45:59,708 --> 00:46:00,542 Może. 447 00:46:01,877 --> 00:46:04,505 To dobry pomysł, żeby przyprowadzać tu siostrę wariatkę? 448 00:46:04,588 --> 00:46:06,048 Nie mów tak o niej. 449 00:46:06,131 --> 00:46:09,092 Może nie ma co dolewać oliwy do ognia. 450 00:46:09,176 --> 00:46:12,304 Pomyślałam, że po tym wszystkim, co przeszliśmy... 451 00:46:12,387 --> 00:46:14,640 Poza tym to była jej książka. 452 00:46:14,723 --> 00:46:18,227 - Tak wiele straciła. - Właśnie. 453 00:46:18,310 --> 00:46:20,395 Dziecko. Męża. 454 00:46:20,479 --> 00:46:21,605 I swój rozum. 455 00:46:21,688 --> 00:46:26,235 Nie straciłam dziecka. To, co pogrzebaliśmy, nim nie było. 456 00:46:27,236 --> 00:46:31,657 Lilith zabrała mojego chłopczyka, a jej wiedźma zabiła mi męża. 457 00:46:33,033 --> 00:46:34,660 Myślałem, że spadło na niego lustro. 458 00:46:34,743 --> 00:46:37,287 Nie możesz pozwolić sobie na sceptycyzm. 459 00:46:37,371 --> 00:46:38,455 Już nie. 460 00:46:38,997 --> 00:46:40,249 Zaśpiewaliście jej piosenkę. 461 00:46:40,874 --> 00:46:43,418 I teraz przyjdzie po Elija. 462 00:46:43,502 --> 00:46:44,878 Co zrobimy? 463 00:46:44,962 --> 00:46:48,173 Jak...? Jak go ochronimy? 464 00:46:48,257 --> 00:46:50,050 Nie spuszczajcie go z oka. 465 00:46:50,133 --> 00:46:52,845 A jeśli zobaczycie jej wiedźmę, uciekajcie. 466 00:46:58,100 --> 00:46:59,226 Chodź ze mną. 467 00:47:01,478 --> 00:47:02,604 Dokończmy. 468 00:47:05,524 --> 00:47:06,358 Halo? 469 00:47:06,942 --> 00:47:08,944 Rozumiem, że macie księgę. 470 00:47:11,864 --> 00:47:12,990 Kto mówi? 471 00:47:13,991 --> 00:47:16,285 Wasza rabin mówiła, że potrzebujecie pomocy. 472 00:47:19,037 --> 00:47:20,080 Weź coś do pisania. 473 00:47:23,208 --> 00:47:24,376 Wychodzisz? 474 00:47:25,377 --> 00:47:26,879 Muszę coś załatwić. 475 00:47:27,963 --> 00:47:30,090 Nie martw się. Zaopiekujemy się Elijem. 476 00:47:54,531 --> 00:47:56,700 Widzę, że należą ci się gratulacje. 477 00:47:58,452 --> 00:47:59,953 NAJLEPSZA RESTAURACJA 478 00:48:00,037 --> 00:48:03,207 Przy tym całym zamieszaniu chyba nawet nie powiedziałam Johnny'emu. 479 00:48:04,333 --> 00:48:06,126 To była łatwizna. 480 00:48:09,713 --> 00:48:10,714 O co chodzi? 481 00:48:11,548 --> 00:48:14,593 Czasami tak sobie myślę... 482 00:48:17,221 --> 00:48:21,683 Ale nie chcę tego mówić na głos. To okropna myśl. 483 00:48:30,943 --> 00:48:34,696 Może to wszystko to znak, że nie powinnam być matką? 484 00:48:36,698 --> 00:48:40,244 Nie. Nie wolno ci tak mówić. 485 00:48:41,662 --> 00:48:43,956 Ona tak właśnie działa. 486 00:48:44,039 --> 00:48:45,791 Miesza ci w głowie. 487 00:48:45,874 --> 00:48:48,669 Zasiewa wątpliwości. Co do tego, czy jesteś godna, by być matką. 488 00:48:48,752 --> 00:48:50,170 Odbiera ci wiarę. 489 00:48:51,004 --> 00:48:53,257 Nie pozwól jej odebrać sobie tej więzi. 490 00:48:54,424 --> 00:48:57,135 Jesteś jego matką i zawsze nią będziesz. 491 00:49:10,607 --> 00:49:12,526 Zawsze lubiłam tę lampę. 492 00:49:13,402 --> 00:49:14,862 Dobrze, że ją zachowałaś. 493 00:49:18,407 --> 00:49:20,909 Skąd wzięłaś książkę z kołysanką? 494 00:49:22,077 --> 00:49:23,370 To zwyczajne miejsce. 495 00:49:24,496 --> 00:49:27,499 Ze sklepu z antykami w jakiejś dziurze w Maine. 496 00:49:28,542 --> 00:49:30,252 Czemu jej nie wyrzuciłaś? 497 00:49:31,211 --> 00:49:32,796 Bo to wszystko prawda. 498 00:49:34,089 --> 00:49:36,675 Ta książka to dowód na to, co się wydarzyło. 499 00:50:22,012 --> 00:50:23,639 Mamy szabat. 500 00:50:25,057 --> 00:50:28,727 No tak. Przepraszam. 501 00:50:30,479 --> 00:50:32,731 Szukam tego adresu. 502 00:50:34,816 --> 00:50:36,026 Facet od dybuków. 503 00:51:28,078 --> 00:51:29,246 Nie do wiary. 504 00:51:38,046 --> 00:51:39,506 Rabin Cohen czeka. 505 00:52:40,484 --> 00:52:42,277 Jezu. 506 00:52:43,445 --> 00:52:46,657 Podobno go odrzuciłeś, przechrzto. 507 00:52:48,325 --> 00:52:49,660 Tędy. 508 00:53:15,811 --> 00:53:18,522 - Zadzwoniłeś w szabat. - Masz księgę? 509 00:53:27,364 --> 00:53:30,242 - Zobaczmy... - Piękna w okropny sposób. 510 00:53:30,325 --> 00:53:33,912 Tak jak czasy, w których żyjemy. 511 00:53:39,501 --> 00:53:41,670 Rodzice żony nie odzywali się do niej miesiącami, 512 00:53:41,753 --> 00:53:43,213 kiedy zrobiła sobie tatuaż. 513 00:53:45,340 --> 00:53:48,635 To nie jest klasyczny hebrajski, ale też nie współczesny. 514 00:53:48,719 --> 00:53:50,637 To pewnie z okresu średniego. 515 00:53:52,431 --> 00:53:53,974 To odbitka. 516 00:53:54,558 --> 00:53:56,727 Nie może być starsza niż z XV wieku. 517 00:53:59,396 --> 00:54:00,397 Dobrze. 518 00:54:02,524 --> 00:54:04,234 Nie tylko przez tatuaże 519 00:54:04,318 --> 00:54:07,029 nie spocznę na żydowskim cmentarzu. 520 00:54:07,779 --> 00:54:11,408 A co do telefonu, biorąc pod uwagę z czym się mierzysz, 521 00:54:11,491 --> 00:54:12,701 Bóg zrozumie. 522 00:54:28,509 --> 00:54:30,969 Zaśpiewałeś to, by uśpić dziecko? 523 00:54:31,553 --> 00:54:33,847 - Moja żona zaśpiewała. - To sprytna pułapka. 524 00:54:33,931 --> 00:54:35,933 Kusi, by zrobić pierwszy krok, 525 00:54:36,016 --> 00:54:38,143 wykonać pierwszy obrót klucza. 526 00:54:39,561 --> 00:54:43,065 - Pierwszy krok? - Pierwszy z trzech rytuałów. 527 00:54:43,941 --> 00:54:49,530 Lilith jest blisko. Obserwuje was, ale wrota są wciąż zamknięte. 528 00:54:50,739 --> 00:54:54,409 Pieśń to pierwszy rytuał, przyzywa jej służkę, Wiedźmę, 529 00:54:54,493 --> 00:54:56,912 i jej sługi, Lilim. 530 00:54:59,831 --> 00:55:02,376 - Lilim? - Pojebane zmutowane dzieci. 531 00:55:02,459 --> 00:55:03,460 Zmutowane? 532 00:55:05,379 --> 00:55:06,213 OK. 533 00:55:27,317 --> 00:55:29,820 Drugi rytuał to ofiara 534 00:55:29,903 --> 00:55:32,364 z krwi nieczystego zwierzęcia, by zbezcześcić dom. 535 00:55:32,447 --> 00:55:35,826 Chwila. Co z ciebie za rabin? 536 00:55:35,909 --> 00:55:37,703 Taki, który uratuje twojego syna. 537 00:55:37,786 --> 00:55:41,123 Czy w domu ostatnio zdechły jakieś zwierzęta? 538 00:55:42,666 --> 00:55:46,128 Tak, moja papuga kakadu. 539 00:55:47,421 --> 00:55:49,214 - To był wypadek. - Papuga. 540 00:55:50,549 --> 00:55:51,633 Nieczyste zwierzę. 541 00:55:52,301 --> 00:55:53,677 Jaki jest trzeci krok? 542 00:55:53,760 --> 00:55:56,221 Rozlanie krwi dziecka. 543 00:55:56,305 --> 00:55:59,391 - Do tego nie dojdzie. - Tak jak byś nie poświęcił swojej papugi. 544 00:55:59,474 --> 00:56:02,519 Nie rozumiesz? Jej wysłannicy są subtelni. 545 00:56:02,603 --> 00:56:03,645 Manipulują wami. 546 00:56:04,313 --> 00:56:07,316 Chcą otworzyć wrota dla Lilith. 547 00:56:07,399 --> 00:56:10,068 Jeśli Eli uroni choć kroplę krwi, 548 00:56:10,152 --> 00:56:12,821 Lilith przyjdzie i go zabierze, 549 00:56:12,905 --> 00:56:14,740 a w jego miejsce zostawi sobowtóra, 550 00:56:14,823 --> 00:56:17,367 golema. 551 00:56:50,275 --> 00:56:52,945 Co się dzieje? 552 00:56:53,028 --> 00:56:54,780 Co się stało? 553 00:56:54,863 --> 00:56:57,824 Co, maleńki? Co się stało? 554 00:56:58,575 --> 00:56:59,409 Co...? 555 00:57:00,994 --> 00:57:02,788 Już dobrze. 556 00:57:02,871 --> 00:57:06,625 Cicho, maleńki 557 00:57:09,878 --> 00:57:11,463 O Boże, skarbie. 558 00:57:11,547 --> 00:57:13,590 O Boże. 559 00:57:15,133 --> 00:57:16,677 Hej, wszystko w porządku? 560 00:57:19,429 --> 00:57:22,808 Uderzyłam go w głowę. 561 00:57:24,726 --> 00:57:25,853 Nic mu nie jest. 562 00:57:26,562 --> 00:57:29,356 Nie wiem, co robić. 563 00:57:29,439 --> 00:57:33,402 Daj, wezmę go. 564 00:57:39,074 --> 00:57:40,075 Tak. 565 00:57:43,287 --> 00:57:44,788 Już dobrze. 566 00:57:45,998 --> 00:57:47,165 Hej. 567 00:57:47,249 --> 00:57:49,626 Daj mi chwilę. Zaraz wracam. 568 00:57:49,710 --> 00:57:50,711 Nie spiesz się. 569 00:57:52,921 --> 00:57:54,131 Pa, mamusiu. 570 00:57:55,174 --> 00:57:56,800 Musisz wymówić te słowa. 571 00:57:56,884 --> 00:57:58,927 Stevie, proszę. 572 00:58:02,014 --> 00:58:04,183 Świece muszą palić się do świtu. 573 00:58:04,266 --> 00:58:06,602 Lilith nie może stanąć w świętym świetle. 574 00:58:07,519 --> 00:58:10,898 Musisz wykonać te czynności do świtu. 575 00:58:11,648 --> 00:58:15,569 Tylko wtedy Lilith zostanie przepędzona z twojego domu. 576 00:58:17,529 --> 00:58:21,158 Czyli to jak pochlapanie święconą wodą i zmówienie Ojcze Nasz? 577 00:58:21,241 --> 00:58:22,451 Obudź się, człowieku. 578 00:58:22,534 --> 00:58:25,621 Chodzi o twojego syna. 579 00:58:25,704 --> 00:58:28,749 Dlaczego przeszedłeś na judaizm? 580 00:58:29,708 --> 00:58:30,709 Z miłości. 581 00:58:32,878 --> 00:58:34,254 I dla teściowej. 582 00:58:34,838 --> 00:58:38,175 Lilith nie da się łatwo oszukać. 583 00:58:38,926 --> 00:58:41,136 Odróżni pozoranta... 584 00:58:42,554 --> 00:58:44,014 od prawdziwego człowieka wiary. 585 00:58:48,810 --> 00:58:49,811 Weź to. 586 00:58:55,484 --> 00:58:57,069 To poświadcza twoją wiarę. 587 00:58:57,152 --> 00:59:01,281 Lilith jest silna, ale nie tak jak wiara. 588 00:59:02,074 --> 00:59:04,576 Więc lepiej, żebyś ją w sobie odkrył. 589 00:59:13,085 --> 00:59:14,336 Księga zostanie tutaj. 590 00:59:14,419 --> 00:59:17,923 To narzędzie mrocznych sił. Nie należy do tego świata. 591 00:59:28,892 --> 00:59:30,185 Idź z Bogiem. 592 00:59:51,123 --> 00:59:52,374 Wszystko w porządku? 593 00:59:53,709 --> 00:59:56,044 Tak. Zaraz uśnie. 594 01:00:11,727 --> 01:00:13,187 Biedny sukinsyn. 595 01:00:56,605 --> 01:00:57,814 Hej, skarbie. 596 01:01:00,108 --> 01:01:01,902 Mam cię. 597 01:01:22,589 --> 01:01:26,426 Do snów 598 01:01:27,135 --> 01:01:30,597 Podążymy za nią 599 01:01:31,515 --> 01:01:35,310 Do snów 600 01:01:35,394 --> 01:01:39,106 Bezkresnych snów 601 01:01:39,898 --> 01:01:43,735 Chwyć jej dłoń 602 01:01:43,819 --> 01:01:46,864 I rusz w dal 603 01:01:47,781 --> 01:01:51,410 W odległy świat 604 01:01:52,286 --> 01:01:55,497 Daleko stąd 605 01:01:56,415 --> 01:02:00,294 Słodki chłopcze 606 01:02:00,377 --> 01:02:04,006 Ukochane dziecię 607 01:02:04,089 --> 01:02:07,968 Spokój znajdź 608 01:02:08,051 --> 01:02:11,722 W objęciach jej 609 01:02:12,514 --> 01:02:16,059 Ukochane dziecię 610 01:02:16,143 --> 01:02:20,147 Zaśnij już 611 01:02:20,230 --> 01:02:23,567 Strzec cię będzie 612 01:02:24,276 --> 01:02:28,655 Od wszelkich szkód 613 01:02:28,739 --> 01:02:30,240 Znasz słowa? 614 01:02:32,659 --> 01:02:34,328 Wiem o niej wszystko. 615 01:02:36,914 --> 01:02:38,207 Co ty robisz? 616 01:02:39,958 --> 01:02:42,211 Nie było wyjścia. 617 01:02:43,670 --> 01:02:45,380 To jedyny sposób. 618 01:02:46,798 --> 01:02:48,175 Nie rozumiem. 619 01:02:48,258 --> 01:02:50,552 Kiedy Lilith przyjdzie po twojego syna... 620 01:02:52,804 --> 01:02:54,973 ja odzyskam Zacharego. 621 01:02:55,057 --> 01:02:57,893 - Chciałaś tego? - Nie chciałam. 622 01:02:58,519 --> 01:03:00,020 Potrzebowałam. 623 01:03:00,646 --> 01:03:04,316 Kazałaś mamie wysłać mi tę książkę. 624 01:03:04,399 --> 01:03:06,735 - Chciałaś, bym zaśpiewała kołysankę. - Tak. 625 01:03:08,737 --> 01:03:09,571 Nie. 626 01:03:11,406 --> 01:03:13,116 I tak, i nie. 627 01:03:13,992 --> 01:03:15,744 Od kiedy urodził się Eli, 628 01:03:15,827 --> 01:03:18,705 modliłam się, byś ją zaśpiewała i byś tego nie robiła. 629 01:03:19,414 --> 01:03:21,750 - Oddaj mi go. - Ona przybędzie. 630 01:03:22,793 --> 01:03:26,922 Pójdziemy za nią w mrok i wrócimy z nimi obydwoma. 631 01:03:28,090 --> 01:03:29,967 Eliem i Zacharym. 632 01:03:30,843 --> 01:03:33,679 - Jeśli go skrzywdzisz... - To tylko ukłucie. 633 01:03:59,371 --> 01:04:00,372 Pierdolę. 634 01:04:15,387 --> 01:04:16,680 Zaśpiewaj ze mną, Rachel. 635 01:04:17,931 --> 01:04:19,975 Musimy stawić temu czoło razem. 636 01:04:20,934 --> 01:04:22,144 Jako siostry. 637 01:04:24,021 --> 01:04:27,649 Chwyć jej dłoń 638 01:04:28,609 --> 01:04:31,904 I rusz w dal 639 01:04:32,529 --> 01:04:36,825 W odległy świat 640 01:04:36,909 --> 01:04:38,952 Daleko stąd 641 01:04:41,371 --> 01:04:42,873 Zwariowałaś. 642 01:04:46,210 --> 01:04:47,044 Wynoś się stąd! 643 01:04:51,006 --> 01:04:52,758 Wracaj do psychiatryka. 644 01:05:09,441 --> 01:05:10,943 Nie zwariowałam. 645 01:05:11,026 --> 01:05:13,320 - Zaufaj mi. - Pierdol się! 646 01:05:50,774 --> 01:05:55,487 Podąż za mną 647 01:05:55,571 --> 01:05:56,572 Vivian. 648 01:05:56,655 --> 01:06:00,200 Do snów 649 01:06:01,076 --> 01:06:04,621 Bezkresnych snów 650 01:06:35,194 --> 01:06:36,028 Rach? 651 01:06:37,404 --> 01:06:38,488 Vivian? 652 01:06:40,616 --> 01:06:41,450 Eli. 653 01:06:43,202 --> 01:06:45,662 Vivian. Vivian? 654 01:06:55,923 --> 01:06:57,049 O nie. 655 01:06:58,717 --> 01:06:59,968 Nie. 656 01:07:03,805 --> 01:07:04,806 Zabrała mojego syna. 657 01:07:06,934 --> 01:07:08,894 - Vivian? - Zabrała mojego syna. 658 01:07:10,479 --> 01:07:11,313 John. 659 01:07:13,357 --> 01:07:14,316 John! 660 01:07:20,822 --> 01:07:21,657 Co? 661 01:07:22,991 --> 01:07:23,992 Rachel? 662 01:07:30,958 --> 01:07:31,959 John. 663 01:08:09,288 --> 01:08:10,414 Jebańce! 664 01:08:10,998 --> 01:08:11,832 Przestań! 665 01:08:17,880 --> 01:08:18,881 Na pomoc! 666 01:08:20,048 --> 01:08:21,091 Pomocy! 667 01:08:40,694 --> 01:08:41,862 Mam cię! 668 01:08:43,322 --> 01:08:44,323 Chodź. 669 01:08:50,953 --> 01:08:52,872 Puśćcie ją! 670 01:09:10,890 --> 01:09:14,685 - Gdzie ty nas, kurwa, sprowadziłaś? - To dom Lilith. 671 01:09:20,442 --> 01:09:22,569 Nie zrobiłabyś tego samego dla Elija? 672 01:09:23,487 --> 01:09:26,823 Tak ich nie znajdziemy. Tak go nie znajdziesz. 673 01:09:26,907 --> 01:09:29,408 - Puść mnie! - Tak go nie znajdziesz. 674 01:09:29,493 --> 01:09:31,537 Zawołaj go po imieniu. Musi usłyszeć twój głos. 675 01:09:33,455 --> 01:09:34,456 Zawołaj syna. 676 01:09:39,795 --> 01:09:40,629 Eli. 677 01:09:44,091 --> 01:09:45,091 Eli? 678 01:09:47,928 --> 01:09:48,761 Eli? 679 01:09:52,182 --> 01:09:53,183 Eli. 680 01:10:13,912 --> 01:10:14,913 Rach. 681 01:10:37,978 --> 01:10:38,979 Eli. 682 01:10:40,981 --> 01:10:41,982 John. 683 01:10:51,867 --> 01:10:52,868 Zaraz. 684 01:11:05,589 --> 01:11:07,174 Musisz je zasłonić. 685 01:11:08,634 --> 01:11:09,635 Co? 686 01:11:10,802 --> 01:11:12,763 Zasłoń lustra. 687 01:11:12,846 --> 01:11:14,431 - Co? - To nie jest bezpieczne. 688 01:11:14,515 --> 01:11:15,682 Nie słyszę cię. 689 01:11:24,024 --> 01:11:25,400 Musisz. 690 01:12:52,070 --> 01:12:53,822 Szalom, suko. 691 01:13:05,626 --> 01:13:06,627 Co, u diabła? 692 01:13:10,756 --> 01:13:11,757 Vivian? 693 01:13:16,136 --> 01:13:19,014 Eli, Eli, Eli. 694 01:13:50,462 --> 01:13:51,463 Eli? 695 01:13:56,468 --> 01:13:57,469 Eli. 696 01:14:06,353 --> 01:14:07,604 Eli. 697 01:14:28,250 --> 01:14:29,251 Eli. 698 01:14:31,128 --> 01:14:32,880 Och, Eli. 699 01:14:33,547 --> 01:14:34,798 Eli. 700 01:14:36,258 --> 01:14:37,259 Zachary? 701 01:14:39,469 --> 01:14:42,097 Nie wiem którędy. 702 01:14:45,851 --> 01:14:47,519 Eli. 703 01:14:52,900 --> 01:14:54,776 Eli, proszę. 704 01:14:58,906 --> 01:15:00,657 Proszę, proszę przestańcie. 705 01:15:01,283 --> 01:15:03,368 Przestańcie. 706 01:15:05,621 --> 01:15:07,206 OK. W porządku. 707 01:15:13,045 --> 01:15:13,879 Eli. 708 01:15:18,509 --> 01:15:19,510 Eli. 709 01:15:20,719 --> 01:15:21,553 Eli. 710 01:15:23,388 --> 01:15:24,973 O Boże. 711 01:15:26,308 --> 01:15:30,229 Kochanie, tu jesteś. 712 01:16:00,300 --> 01:16:01,134 Lilith. 713 01:16:12,145 --> 01:16:15,107 Nie. Odejdź. Zostaw nas. 714 01:16:26,034 --> 01:16:28,620 To moje dziecko. 715 01:16:42,718 --> 01:16:44,928 Oddaj mi moje dziecko, suko! 716 01:17:03,530 --> 01:17:04,865 Nie. 717 01:17:09,912 --> 01:17:11,288 Kurwo jedna! 718 01:17:19,463 --> 01:17:20,714 Bierz Elija i uciekaj. 719 01:17:20,797 --> 01:17:22,132 Naprawię to. 720 01:17:26,762 --> 01:17:29,306 - Kocham cię. - Co? Zaczekaj. Nie. 721 01:17:31,517 --> 01:17:32,893 Uciekaj, Rachel! 722 01:17:37,773 --> 01:17:41,026 Podąż za mną 723 01:17:44,404 --> 01:17:47,783 Do snów 724 01:17:50,327 --> 01:17:54,498 Pięknych snów 725 01:17:55,666 --> 01:17:56,834 Przestań. 726 01:17:57,876 --> 01:18:01,922 Bezkresnych snów 727 01:18:03,298 --> 01:18:07,177 Chwyć mą dłoń 728 01:18:08,303 --> 01:18:11,890 I rusz w dal 729 01:18:14,643 --> 01:18:18,397 Spokój znajdź 730 01:18:20,566 --> 01:18:25,362 W objęciach mych 731 01:18:25,445 --> 01:18:29,324 Ukochane dziecię 732 01:18:29,408 --> 01:18:32,911 Zaśnij już 733 01:18:33,704 --> 01:18:37,666 Strzec cię będę 734 01:18:38,542 --> 01:18:43,505 Od wszelkich szkód 735 01:18:44,548 --> 01:18:48,260 Podąż za mną 736 01:18:48,886 --> 01:18:54,892 Obok mnie 737 01:19:00,564 --> 01:19:01,398 John. 738 01:19:05,402 --> 01:19:06,612 John. 739 01:19:10,741 --> 01:19:12,326 John, gdzie jesteś? 740 01:19:31,803 --> 01:19:35,098 Podąż za mną 741 01:19:36,141 --> 01:19:39,603 Do snów 742 01:19:40,479 --> 01:19:43,982 Pięknych snów 743 01:19:44,650 --> 01:19:48,529 Bezkresnych snów 744 01:19:49,446 --> 01:19:53,492 Chwyć mą dłoń 745 01:19:54,451 --> 01:19:57,579 I rusz w dal 746 01:19:59,248 --> 01:20:03,710 W odległy świat 747 01:20:04,586 --> 01:20:08,757 Daleko stąd 748 01:20:10,384 --> 01:20:11,510 Nie! 749 01:20:12,678 --> 01:20:16,723 Strzec cię będę 750 01:20:18,016 --> 01:20:20,310 Od wszelkich szkód 751 01:20:20,394 --> 01:20:21,520 John. 752 01:20:34,157 --> 01:20:35,617 - Nic ci nie jest? - O Boże. 753 01:20:36,410 --> 01:20:38,120 Masz go. Udało ci się. 754 01:20:39,121 --> 01:20:41,039 - O Boże. - O Boże. 755 01:21:18,410 --> 01:21:19,411 Zniknęła. 756 01:21:20,245 --> 01:21:21,580 Zniknęła. 757 01:21:33,926 --> 01:21:36,220 Gdzie Vivian? Co się stało? 758 01:21:36,303 --> 01:21:38,764 Została tam. Wydostała nas. 759 01:21:40,307 --> 01:21:43,018 O Boże. Co... 760 01:21:52,361 --> 01:21:53,487 O Boże. Kochanie. 761 01:21:55,614 --> 01:21:56,615 Nie. 762 01:21:57,950 --> 01:21:59,493 Podmieniła dzieci. 763 01:22:00,619 --> 01:22:01,703 To Zachary. 764 01:22:02,412 --> 01:22:03,413 O nie. 765 01:22:58,135 --> 01:23:00,137 Rabin Cohen wie, że ją zabrałeś? 766 01:23:01,763 --> 01:23:02,764 Nie. 767 01:23:02,848 --> 01:23:04,850 Byłem ostrożny, jak prosiłeś. 768 01:23:08,478 --> 01:23:10,230 Na co ci ona? 769 01:23:15,694 --> 01:23:19,698 Brawo, skarbie. Pięknie. Chodź tutaj. 770 01:23:25,621 --> 01:23:26,622 Masz ją? 771 01:23:31,335 --> 01:23:32,336 Co teraz? 772 01:24:14,336 --> 01:24:18,382 Mrugaj, mrugaj 773 01:24:18,465 --> 01:24:21,969 Gwiazdko ma 774 01:24:22,928 --> 01:24:29,768 Co tak pięknie błyszczeć chce 775 01:24:31,478 --> 01:24:36,191 W mroku nieba 776 01:24:36,275 --> 01:24:38,527 Siedzisz tam 777 01:24:39,736 --> 01:24:41,822 I spozierasz 778 01:24:41,905 --> 01:24:47,035 Na mój świat 779 01:24:48,495 --> 01:24:54,960 Oka, mówisz, nie chcę zmrużyć 780 01:24:56,086 --> 01:24:58,964 Póki słońce 781 01:24:59,047 --> 01:25:03,927 Wisi w górze 782 01:30:05,646 --> 01:30:07,648 Tłumaczenie napisów: Szymon Sobczak