1
00:01:58,151 --> 00:02:01,723
Imagina, houve uma época em que
o mundo se parecia com isto.
2
00:02:01,756 --> 00:02:04,358
Imagina que havia outro remo...
3
00:02:04,759 --> 00:02:09,897
E muito depois de termos partido,
esta coisa ainda estará aqui.
4
00:02:09,931 --> 00:02:13,400
É melhor que esteja,
já custou o suficiente.
5
00:02:14,669 --> 00:02:16,169
Passa-me uma sandes.
6
00:02:16,203 --> 00:02:17,872
- O que tem dentro?
- Carne assada...
7
00:02:18,438 --> 00:02:22,242
- Monstro.
- E mostarda. Dijon, querida!
8
00:02:22,275 --> 00:02:24,378
"Querida"?
9
00:02:24,411 --> 00:02:26,681
Onde arranjaste Dijon, afinal?
10
00:02:26,714 --> 00:02:31,753
Conheço um tipo que conhece um tipo
que conhece outro tipo que basicamente...
11
00:02:32,620 --> 00:02:33,921
conhece-me.
12
00:04:05,513 --> 00:04:07,882
- Merda!
- O que é?
13
00:04:11,384 --> 00:04:13,621
Por amor de Deus, Gabi.
Onde está?
14
00:04:13,921 --> 00:04:17,592
Cerca de dois quilómetros,
mas há um tipo.
15
00:04:25,066 --> 00:04:28,301
- Eu vou buscá-lo.
- Não, temos quatro câmaras para ver.
16
00:04:28,335 --> 00:04:30,872
Deixa-me aqui.
Encontramo-nos no próximo vale.
17
00:04:30,905 --> 00:04:33,508
- Desapareceram pessoas na floresta.
- Vá lá, Winston.
18
00:04:33,541 --> 00:04:37,310
Eram velhos hippies.
Devem ter ido para um abrigo.
19
00:04:37,344 --> 00:04:39,847
Às vezes
és como aqueles brancos.
20
00:04:39,881 --> 00:04:42,349
"Perigo!"
"Onde? Deixa-me ver."
21
00:04:43,951 --> 00:04:45,986
Não podemos deixar aqui
o nosso lixo.
22
00:04:52,059 --> 00:04:53,393
Uma hora.
23
00:10:05,973 --> 00:10:09,877
Winston, entra. À escuta.
24
00:10:12,780 --> 00:10:14,315
Winston, entra.
25
00:11:01,328 --> 00:11:03,330
Merda!
26
00:11:25,386 --> 00:11:28,923
Winston... Preciso de ajuda.
27
00:11:53,781 --> 00:11:54,848
Merda.
28
00:12:18,072 --> 00:12:19,139
Merda!
29
00:12:30,417 --> 00:12:31,952
Gabi, à escuta.
30
00:12:33,420 --> 00:12:34,488
Merda.
31
00:12:50,004 --> 00:12:51,071
Gabi!
32
00:13:09,990 --> 00:13:11,258
Gabi!
33
00:13:28,075 --> 00:13:29,143
Gabi?
34
00:13:39,486 --> 00:13:40,555
Gabs?
35
00:14:04,278 --> 00:14:05,346
Gabs?
36
00:14:17,291 --> 00:14:18,359
Então!
37
00:14:22,029 --> 00:14:23,097
Gabs?
38
00:14:57,331 --> 00:14:58,399
Olá?
39
00:16:11,071 --> 00:16:12,139
Merda.
40
00:17:39,226 --> 00:17:40,595
Despacha-te.
41
00:17:50,470 --> 00:17:53,140
- Desculpem, desculpem...
- Quem te enviou?
42
00:17:53,608 --> 00:17:58,580
Chamo-me Gabi Pekeur.
Por favor, andam à minha procura.
43
00:18:05,620 --> 00:18:07,120
Estragaste a nossa armadilha.
44
00:18:15,797 --> 00:18:17,297
Está tudo bem.
45
00:18:45,425 --> 00:18:47,494
O que raio...
46
00:18:57,371 --> 00:18:58,438
Quem é você?
47
00:19:05,647 --> 00:19:06,714
Barend.
48
00:19:10,952 --> 00:19:12,386
Vieste da cidade?
49
00:19:14,454 --> 00:19:15,657
Estação Florestal.
50
00:19:20,260 --> 00:19:21,829
Quantos são agora?
51
00:19:27,300 --> 00:19:28,368
Dois.
52
00:20:22,724 --> 00:20:23,925
Elefante?
53
00:20:25,827 --> 00:20:27,360
Só uma vaca velha.
54
00:20:34,367 --> 00:20:35,469
Como te chamas?
55
00:20:38,438 --> 00:20:39,507
Stefan.
56
00:20:41,743 --> 00:20:42,977
Ele não fala muito.
57
00:20:48,701 --> 00:20:49,931
Traz-me os fígados.
58
00:21:04,721 --> 00:21:08,189
Mãe da Criação e da Destruição,
és a Terra e nós os teus filhos.
59
00:21:21,516 --> 00:21:22,717
Porcini...
60
00:21:23,084 --> 00:21:25,485
Custa uma fortuna
nos vossos restaurantes de luxo.
61
00:22:13,435 --> 00:22:15,437
Vi qualquer coisa lá fora.
62
00:22:18,065 --> 00:22:19,483
Alguém.
63
00:22:21,485 --> 00:22:24,571
Havia algo de errado
com a cara dele.
64
00:26:24,785 --> 00:26:27,221
Winston, entra.
65
00:26:31,759 --> 00:26:34,095
Winston, entra.
66
00:26:40,034 --> 00:26:42,336
Onde é que estás?
Estás bem?
67
00:26:43,971 --> 00:26:45,039
À escuta.
68
00:26:50,878 --> 00:26:51,946
Palhaço.
69
00:26:53,781 --> 00:26:55,349
Gabi...
70
00:26:56,684 --> 00:26:58,719
Winston? Onde estás?
71
00:27:00,821 --> 00:27:01,889
Eu...
72
00:27:02,256 --> 00:27:04,859
- Winston!
- O que é isto?
73
00:27:09,063 --> 00:27:10,965
Winston, o que é?
74
00:28:40,989 --> 00:28:42,824
Mãe, pedimos o teu perdão.
75
00:28:43,575 --> 00:28:46,119
Acompanhamos o teu servo
na viagem para o teu seio.
76
00:30:03,572 --> 00:30:06,575
- Nada de fogueiras durante o dia!
- Andam à minha procura.
77
00:30:07,200 --> 00:30:10,620
- Já teriam chegado.
- Ouvi-o na rádio.
78
00:30:15,792 --> 00:30:17,043
Levo-te amanhã.
79
00:30:24,801 --> 00:30:25,844
O que é?
80
00:30:36,103 --> 00:30:38,305
Winston, estás aí?
81
00:30:43,645 --> 00:30:45,145
Está alguém aí?
82
00:30:54,556 --> 00:30:55,889
Ele é esperto.
83
00:30:57,191 --> 00:31:00,160
- Devia estar a aprender.
- Está a aprender.
84
00:31:00,086 --> 00:31:01,129
Onde está a mãe dele?
85
00:31:03,130 --> 00:31:05,567
Cancro nos ossos.
Desde há treze anos.
86
00:31:08,970 --> 00:31:10,013
Lamento.
87
00:31:11,673 --> 00:31:12,940
Danos colaterais.
88
00:31:18,680 --> 00:31:20,381
E o que fazia?
89
00:31:21,949 --> 00:31:24,885
Era cientista, fitopatologista.
90
00:31:26,153 --> 00:31:27,321
Mas depois da Lily...
91
00:31:29,741 --> 00:31:30,992
Não precisa de contar.
92
00:31:33,995 --> 00:31:35,789
A Lily era engenheira química.
93
00:31:37,123 --> 00:31:41,920
No início, disse que o sangue,
estava a magoá-la.
94
00:31:43,296 --> 00:31:46,257
Mais tarde, foi como se tivesse
sido comida por dentro.
95
00:31:47,926 --> 00:31:48,968
Benzeno.
96
00:31:51,763 --> 00:31:53,347
Depois dos médicos
terem desistido,
97
00:31:54,057 --> 00:31:57,435
a Lily quis voltar aqui, ao sítio
onde passámos a lua-de-mel.
98
00:32:00,897 --> 00:32:02,315
Onde este foi concebido.
99
00:32:07,486 --> 00:32:08,529
E depois?
100
00:32:13,159 --> 00:32:14,327
E depois conheci-o.
101
00:32:16,120 --> 00:32:17,163
Quem?
102
00:32:21,542 --> 00:32:22,586
Deus.
103
00:33:21,435 --> 00:33:22,478
Obrigada.
104
00:33:29,309 --> 00:33:31,178
Uma coisa
para te lembrares de nós.
105
00:34:45,394 --> 00:34:48,272
Consegues estar calada?
106
00:35:04,455 --> 00:35:08,084
Se entrarem, encosta-te à parede.
São cegos.
107
00:35:08,126 --> 00:35:09,168
Quem?
108
00:37:13,701 --> 00:37:14,902
O que raio...
109
00:37:17,463 --> 00:37:18,547
Deixa-o fazer.
110
00:37:24,637 --> 00:37:25,889
Tira o sangue dela.
111
00:37:48,869 --> 00:37:51,330
Vamos tirar o sangue.
Queimar o resto.
112
00:37:56,443 --> 00:37:58,746
É um fungo.
113
00:37:59,113 --> 00:38:01,448
Parece preferir o Homo Sapiens.
114
00:38:01,816 --> 00:38:04,786
Alimenta-se dos olhos,
da boca, dos pulmões.
115
00:38:05,352 --> 00:38:08,689
Primeiro cresce para baixo,
poupa os músculos para mais tarde,
116
00:38:08,723 --> 00:38:11,558
liga-se à rede fúngica, enchendo-se
de esporos até estar pronto para...
117
00:38:12,760 --> 00:38:14,327
repetir-se.
118
00:38:15,663 --> 00:38:16,931
E assim...
119
00:38:17,865 --> 00:38:20,467
finalmente, os macacos
regressam às árvores.
120
00:38:22,637 --> 00:38:25,405
Do quê, em nome de Deus,
estás a falar?
121
00:38:26,107 --> 00:38:29,644
O maior organismo do planeta
vive aqui, debaixo de nós.
122
00:38:30,011 --> 00:38:33,881
Mais antigo que a história humana.
Tem crescido...
123
00:38:33,915 --> 00:38:36,784
à espera, a amadurecer.
124
00:38:38,152 --> 00:38:41,289
E está pronto a espalhar-se.
125
00:38:43,674 --> 00:38:45,176
E este é o teu deus?
126
00:38:47,845 --> 00:38:51,390
Já cá está muito antes dos macacos
começarem a sonhar com deuses.
127
00:38:54,060 --> 00:38:56,270
- Acreditas nisto?
- Hora de ir para a cama.
128
00:39:48,406 --> 00:39:49,448
Bonita.
129
00:41:24,627 --> 00:41:26,712
- Monstro.
- O quê?
130
00:41:27,838 --> 00:41:31,467
- Monstro!
- Tira daqui os instrumentos malignos!
131
00:41:32,092 --> 00:41:34,262
Aparições! Abominações!
132
00:41:35,429 --> 00:41:37,265
Sai! Sai!
133
00:43:28,742 --> 00:43:34,348
Para ver o futuro da humanidade,
é observar os macacos em cativeiro.
134
00:43:35,850 --> 00:43:40,020
Acumulação agressiva
de recursos limitados,
135
00:43:40,888 --> 00:43:44,758
afirmação de hierarquias
através da violência sexual.
136
00:43:45,326 --> 00:43:50,898
Cada dia, o habitat humano
assemelha-se mais a uma jaula.
137
00:46:21,632 --> 00:46:22,883
Está na hora de ir.
138
00:46:59,127 --> 00:47:00,170
- Pai!
- Não!
139
00:47:28,031 --> 00:47:29,074
Está tudo bem.
140
00:47:30,367 --> 00:47:32,035
Posso sempre vir ver-te.
141
00:47:38,166 --> 00:47:40,669
Deixe-me levá-lo comigo.
Por favor.
142
00:48:05,110 --> 00:48:08,405
Com essa coisa debaixo da floresta,
porque andam por aqui?
143
00:48:11,825 --> 00:48:13,451
Porque não estão infectados?
144
00:48:17,455 --> 00:48:20,042
Mas estamos.
145
00:48:37,142 --> 00:48:39,144
Barend?
146
00:48:40,604 --> 00:48:41,689
É dele.
147
00:48:42,397 --> 00:48:43,691
É do meu chefe.
148
00:48:48,195 --> 00:48:49,572
Pára...
149
00:48:50,322 --> 00:48:51,406
É aí que eles vivem!
150
00:49:12,427 --> 00:49:13,679
Isto é de loucos.
151
00:50:15,482 --> 00:50:16,551
Gabi?
152
00:50:23,725 --> 00:50:24,792
Por favor...
153
00:50:28,830 --> 00:50:32,032
Mata-me.
154
00:50:32,867 --> 00:50:37,070
Não.
Posso levar-te ao hospital.
155
00:50:42,810 --> 00:50:43,977
Não!
156
00:50:44,686 --> 00:50:46,563
Queres que se torne um deles?
157
00:50:54,863 --> 00:50:56,614
Podemos ajudá-lo.
158
00:51:33,235 --> 00:51:34,444
Anda.
159
00:51:52,914 --> 00:51:54,381
Stefan!
160
00:53:06,954 --> 00:53:08,538
Sei que têm medicamentos...
161
00:53:25,889 --> 00:53:26,932
Por favor.
162
00:53:42,155 --> 00:53:43,365
Aonde vai o teu pai?
163
00:53:46,409 --> 00:53:47,785
Rezar.
164
00:54:01,091 --> 00:54:02,217
E a tua mãe?
165
00:54:23,947 --> 00:54:25,573
Ela chamava-me macaquinho.
166
00:54:31,955 --> 00:54:33,790
Ela deve ter-te amado muito.
167
00:54:39,754 --> 00:54:40,797
Amado...
168
00:54:43,800 --> 00:54:45,718
Amado...
169
00:54:47,470 --> 00:54:48,930
Amado...
170
00:54:49,764 --> 00:54:50,807
Amado.
171
00:55:00,025 --> 00:55:02,235
Amado.
172
00:55:13,038 --> 00:55:14,747
Ela vive na floresta.
173
00:55:15,915 --> 00:55:16,958
O quê?
174
00:55:18,085 --> 00:55:19,627
Ela agora vive na floresta.
175
00:55:21,546 --> 00:55:22,589
A minha mãe.
176
00:55:26,801 --> 00:55:27,844
Vou mostrar-te.
177
00:56:12,930 --> 00:56:13,973
Não...
178
00:56:23,483 --> 00:56:25,610
Sabes que o mundo lá fora
é grande, não sabes?
179
00:56:28,655 --> 00:56:31,616
Podias aprender a ler,
escrever...
180
00:56:35,120 --> 00:56:36,538
Podias trabalhar comigo.
181
00:56:39,666 --> 00:56:43,170
Tornares-te um guarda de caça,
trabalhar com animais.
182
00:56:45,422 --> 00:56:46,673
Tudo o que quiseres.
183
00:56:50,051 --> 00:56:51,094
Conduzir um camião.
184
00:56:52,762 --> 00:56:53,971
Beber cerveja.
185
00:56:59,227 --> 00:57:00,562
E há raparigas.
186
00:57:12,574 --> 00:57:13,616
É uma pena.
187
00:57:18,746 --> 00:57:21,208
O pai diz que vão morrer todos.
188
00:58:47,835 --> 00:58:48,878
Come!
189
00:59:05,144 --> 00:59:06,187
Estás pronta?
190
00:59:16,155 --> 00:59:17,198
Vou ficar.
191
01:00:37,236 --> 01:00:38,279
Ali está ela.
192
01:01:56,691 --> 01:01:59,151
Uma vez, começámos também
a escrever um manifesto.
193
01:02:00,403 --> 01:02:02,279
Mas estávamos... drogados.
194
01:02:03,114 --> 01:02:04,574
E não muito espertos.
195
01:02:06,409 --> 01:02:07,910
Não tão espertos como você.
196
01:02:11,789 --> 01:02:13,625
As Escrituras
são encontradas na natureza.
197
01:02:14,333 --> 01:02:17,044
"As perfeições invisíveis de Deus
são vistas com os olhos,
198
01:02:17,086 --> 01:02:19,756
desde a criação do mundo, quando
as consideramos as suas obras."
199
01:02:19,797 --> 01:02:21,382
Acho que já passámos essa fase.
200
01:02:23,801 --> 01:02:24,844
Já?
201
01:02:26,947 --> 01:02:29,984
Não acreditas em mim, mas acreditas
num sistema nervoso central
202
01:02:30,017 --> 01:02:33,153
que te promete que és a única
inteligência na Terra?
203
01:02:34,321 --> 01:02:37,358
Há trezentos anos, demos início
à Revolução Industrial.
204
01:02:37,925 --> 01:02:40,160
Nada menos do que
uma declaração de guerra.
205
01:02:40,928 --> 01:02:42,229
E ela está a perder.
206
01:02:43,497 --> 01:02:45,299
Então está a dizer
que isto é intencional?
207
01:02:45,866 --> 01:02:48,802
Essa é a diferença
entre a ciência e a...
208
01:02:48,836 --> 01:02:50,204
Loucura?
209
01:02:52,940 --> 01:02:54,008
Fé.
210
01:02:55,583 --> 01:02:56,709
Ver é crer.
211
01:02:59,837 --> 01:03:02,882
"Se tivesses fé
como uma semente de mostarda,"
212
01:03:02,924 --> 01:03:05,009
"dirias a este sicómoro:"
213
01:03:05,843 --> 01:03:10,139
"Desabrocha e planta-te no mar."
214
01:03:12,433 --> 01:03:13,935
Ninguém vai acreditar...
215
01:03:13,976 --> 01:03:16,479
Não preciso de os convencer!
216
01:03:29,576 --> 01:03:30,660
Quero compreender.
217
01:03:39,460 --> 01:03:40,503
"Compreender"?
218
01:03:44,799 --> 01:03:46,342
Olha para o teu mundo...
219
01:03:48,427 --> 01:03:51,514
Bestas a rastejar
nas suas jaulas de merda,
220
01:03:51,556 --> 01:03:55,727
agarradas ao seu mundo de sonho
em telas de silício.
221
01:03:56,894 --> 01:04:02,859
Como enxames de vermes, rodopiam à volta
das suas torres iluminadas de néon
222
01:04:02,900 --> 01:04:05,695
multiplicando-se exponencialmente
223
01:04:05,737 --> 01:04:08,740
sob a luz de prostitutas
e falsos deuses
224
01:04:09,365 --> 01:04:11,784
que dançam nas paredes
das torres iluminadas de néon
225
01:04:11,826 --> 01:04:15,037
no fogo de infinitas explosões!
226
01:04:15,079 --> 01:04:17,248
Só conhecem o excesso
227
01:04:17,289 --> 01:04:21,043
e devoram cada vez mais e mais!
228
01:04:21,085 --> 01:04:25,089
Mais rápido e mais rápido
sobre o abismo
229
01:04:25,131 --> 01:04:28,175
e a caminho dos fogos do inferno
onde vomitarão fumo e enxofre.
230
01:04:30,887 --> 01:04:31,929
Vê...
231
01:04:34,807 --> 01:04:38,895
Vê como se congratulam
pelos seus sucessos,
232
01:04:39,520 --> 01:04:42,231
pelas suas grandes vitórias...
233
01:04:42,273 --> 01:04:44,692
O motor de combustão interna,
a bomba nuclear...
234
01:04:47,111 --> 01:04:48,154
Democracia.
235
01:04:49,864 --> 01:04:54,744
A rendição voluntária do mais alto
poder de decisão a cada zigoto
236
01:04:54,786 --> 01:04:56,913
que tenha ganho a grande vitória
da fertilização.
237
01:04:56,954 --> 01:05:00,041
E vê...
Vê onde isso os levou.
238
01:05:00,082 --> 01:05:03,961
Olha para a humanidade a provocar o seu
próprio desaparecimento vezes sem conta!
239
01:05:04,003 --> 01:05:08,800
Viva o livre arbítrio!
Viva!
240
01:05:08,841 --> 01:05:11,719
Um bando de macacos a escalar
a montanha em chamas
241
01:05:11,761 --> 01:05:14,847
para escapar às águas das cheias
que ameaçam engolir.
242
01:05:14,889 --> 01:05:17,141
Uma nuvem de gafanhotos
a invadir a Terra,
243
01:05:17,183 --> 01:05:21,187
cada vez mais depressa até a atmosfera
entrar num anel de fogo!
244
01:05:21,228 --> 01:05:24,106
E pensas que os podes salvar?
245
01:05:26,609 --> 01:05:27,694
Não...
246
01:05:28,736 --> 01:05:29,987
Não, não, não.
247
01:05:32,198 --> 01:05:37,870
"Nesses dias, os homens procurarão
a morte, e não a encontrarão;"
248
01:05:39,163 --> 01:05:44,210
"desejarão morrer,
e a morte fugirá deles."
249
01:05:48,047 --> 01:05:51,926
Se os amas tanto...
250
01:05:54,136 --> 01:05:59,726
é melhor esperares misericórdia,
um fim rápido para o Antropoceno.
251
01:06:07,608 --> 01:06:08,651
Mostre-me.
252
01:11:26,510 --> 01:11:27,553
Onde estive eu?
253
01:11:28,220 --> 01:11:29,721
No Tempo dos Sonhos.
254
01:11:34,351 --> 01:11:35,727
Quanto tempo passou?
255
01:11:36,645 --> 01:11:37,688
Um quarto de hora, talvez.
256
01:11:47,531 --> 01:11:49,075
Pareceram dias.
257
01:12:02,921 --> 01:12:04,131
O que ela te disse?
258
01:12:27,613 --> 01:12:28,822
Ouviste-a.
259
01:12:34,745 --> 01:12:36,330
Sabes o que ela quer.
260
01:12:39,916 --> 01:12:40,959
Não.
261
01:12:55,516 --> 01:12:56,725
Mas ele é inocente.
262
01:13:03,565 --> 01:13:04,608
Eu implorei...
263
01:13:05,442 --> 01:13:06,610
Eu implorei...
264
01:13:33,845 --> 01:13:35,264
Temos de sair daqui.
265
01:14:26,315 --> 01:14:28,442
Vá lá. Temos de ir.
266
01:14:41,330 --> 01:14:42,373
Filho?
267
01:14:45,584 --> 01:14:47,002
O que estás a fazer?
268
01:14:49,963 --> 01:14:51,590
Sempre te protegi, não?
269
01:14:54,551 --> 01:14:56,052
De que estás à espera?
270
01:14:57,429 --> 01:14:59,055
Tudo acaba da mesma maneira.
271
01:15:03,269 --> 01:15:05,061
Sabes para onde te vai levar?
272
01:15:05,103 --> 01:15:08,064
- Ela vai vender-te como escravo.
- Ele está a mentir.
273
01:15:08,106 --> 01:15:12,278
Vão fazer-te trabalhar até
aos ossos e depois comer-te.
274
01:15:12,319 --> 01:15:13,404
É o que eles fazem.
275
01:15:13,445 --> 01:15:14,738
Vamos, Stefan.
276
01:15:15,071 --> 01:15:17,073
Quanto tempo achas que ele
vai sobreviver lá fora?
277
01:15:17,118 --> 01:15:21,555
- Tempo suficiente para saborear a alegria.
- É tudo sexo para a tua espécie.
278
01:15:21,789 --> 01:15:25,559
Crianças vermes a sobreviver
das migalhas de um mundo decadente.
279
01:15:25,957 --> 01:15:27,751
Foi isso que lhe disse?
280
01:15:28,627 --> 01:15:30,421
O que escreveu
no seu manifesto?
281
01:15:30,962 --> 01:15:33,757
- Por favor, é a minha vida.
- Vou expô-lo ao mundo!
282
01:15:33,799 --> 01:15:35,467
Ela nunca te vai deixar ir.
283
01:15:41,890 --> 01:15:43,309
Stefan?
284
01:15:45,477 --> 01:15:47,896
Não há nada a descobrir lá,
meu filho.
285
01:15:49,105 --> 01:15:50,316
Stefan...
286
01:15:51,275 --> 01:15:52,318
Por favor.
287
01:15:58,240 --> 01:16:00,534
Se me abandonares agora,
a tua mãe terá morrido em vão.
288
01:16:01,076 --> 01:16:04,162
- Foi ele que a matou.
- Ela veio aqui para morrer!
289
01:16:08,124 --> 01:16:09,918
Lembra-te da nossa
grande viagem, Stefan.
290
01:16:11,253 --> 01:16:12,629
A nossa peregrinação.
291
01:16:14,298 --> 01:16:15,799
Está na hora.
292
01:16:15,841 --> 01:16:19,219
Para todos nós, em breve,
sairmos para o mundo.
293
01:17:51,687 --> 01:17:55,148
- Aonde vamos, pai?
- Fazer um sacrifício.
294
01:18:24,761 --> 01:18:26,430
Mas pai, não trouxemos nada.
295
01:18:40,986 --> 01:18:42,028
Deus providenciará.
296
01:19:37,292 --> 01:19:39,503
Ela escolheu-te, meu filho.
297
01:19:48,512 --> 01:19:51,807
O teu corpo... a nossa mensagem.
298
01:20:01,232 --> 01:20:03,151
Está na hora da tua peregrinação.
299
01:20:12,160 --> 01:20:13,829
Porque amei tanto o mundo.
300
01:20:16,665 --> 01:20:17,708
Pai?
301
01:20:48,113 --> 01:20:49,615
Temos de...
302
01:20:49,656 --> 01:20:51,575
Temos de lhe obedecer.
303
01:21:17,601 --> 01:21:18,935
Por favor, pai...
304
01:21:20,353 --> 01:21:21,688
Stefan!
305
01:21:38,664 --> 01:21:42,167
Sabia que não me abandonarias.
306
01:22:09,485 --> 01:22:10,528
Foste enviada.
307
01:22:24,125 --> 01:22:25,168
Não, pai!
308
01:22:58,910 --> 01:23:03,623
"E a tua semente herdará a porta
dos seus inimigos."
309
01:23:03,665 --> 01:23:05,500
Tens de lhe obedecer!
310
01:23:39,325 --> 01:23:43,496
Foi só um teste, meu filho.
311
01:23:46,082 --> 01:23:47,751
Eu nunca faria...
312
01:23:49,252 --> 01:23:50,962
Temos de acreditar.
313
01:23:51,004 --> 01:23:52,422
Fá-lo!
314
01:24:04,851 --> 01:24:06,144
Vamos.
315
01:26:33,493 --> 01:26:36,496
A raça humana está de pé no primeiro
de muitos pontos de viragem...
316
01:26:37,866 --> 01:26:41,636
...sem vontade de mudar, e pronta
a destruir-se a si própria.
317
01:26:44,404 --> 01:26:46,874
Só precisa de um empurrão.
318
01:27:01,011 --> 01:27:03,879
Por favor...
319
01:27:14,802 --> 01:27:20,508
Estamos prestes a testemunhar o maior
acerto de contas de todos os tempos.
320
01:28:19,855 --> 01:28:21,024
Deixa-me aqui.
321
01:28:24,319 --> 01:28:25,361
Vai...
322
01:28:27,572 --> 01:28:29,282
para o mundo.
323
01:29:21,334 --> 01:29:24,795
Tem piedade de mim...
324
01:29:30,843 --> 01:29:34,055
Por favor.
325
01:29:35,014 --> 01:29:39,018
Imploro-te.
326
01:31:06,772 --> 01:31:07,815
Amor...
327
01:31:09,192 --> 01:31:10,235
Amado.
328
01:33:13,529 --> 01:33:21,001
Legendas
imfreemozart