1 00:01:58,263 --> 00:02:01,767 Imagine, il fut un temps où le monde entier ressemblait à ça. 2 00:02:02,475 --> 00:02:04,227 Imagine s'il y avait une deuxième pagaie... 3 00:02:04,770 --> 00:02:09,941 Et bien après notre départ, cela sera encore là. 4 00:02:09,983 --> 00:02:13,319 Il y a intérêt, pour son prix. Hé... 5 00:02:14,612 --> 00:02:15,947 Passe-moi un sandwich. 6 00:02:15,989 --> 00:02:17,908 -Il est à quoi? -Rôti de boeuf. 7 00:02:18,408 --> 00:02:21,995 -Monstre. -Et la moutarde. Putain de Dijon, bébé! 8 00:02:23,121 --> 00:02:24,289 "Bébé"? 9 00:02:24,330 --> 00:02:26,332 De toute façon, où as-tu trouvé du Dijon? 10 00:02:26,374 --> 00:02:29,419 Oh, je connais un type qui connaît peut-être un type 11 00:02:29,460 --> 00:02:31,712 qui connaît un autre qui, essentiellement... 12 00:02:32,380 --> 00:02:33,924 me connaît. 13 00:04:05,431 --> 00:04:07,850 -Merde! -Quoi? 14 00:04:11,271 --> 00:04:13,523 Putain de merde, Gabi. À quelle distance d'ici? 15 00:04:13,940 --> 00:04:17,527 Environ deux kilomètres, mais il y'avait quelqu'un. 16 00:04:25,160 --> 00:04:26,202 J'irai le chercher. 17 00:04:26,244 --> 00:04:28,204 Non, il nous reste encore quatre caméras à vérifier. 18 00:04:28,246 --> 00:04:30,873 Dépose-moi. Je te retrouverai dans la prochaine vallée. 19 00:04:30,916 --> 00:04:33,418 -Les gens disparaissent dans cette forêt. -Mais enfin, Winston. 20 00:04:33,459 --> 00:04:34,794 C'était deux vieux hippies croustillants. 21 00:04:34,835 --> 00:04:37,172 Sans doute en route vers leur prochain campement. 22 00:04:37,213 --> 00:04:39,882 Parfois, tu es exactement comme ces blancs. 23 00:04:39,925 --> 00:04:42,177 "Danger!" "Où? Oh, j'irai voir." 24 00:04:43,970 --> 00:04:45,596 Il ne faut pas laisser les déchets. 25 00:04:52,103 --> 00:04:53,229 Une heure. 26 00:10:05,958 --> 00:10:09,837 Winston, répondez. À vous. 27 00:10:12,507 --> 00:10:14,300 Winston, répondez. 28 00:11:02,181 --> 00:11:03,307 Putain! 29 00:11:25,455 --> 00:11:28,833 Winston... j'ai besoin d'aide. 30 00:11:53,649 --> 00:11:54,692 Putain. 31 00:12:18,007 --> 00:12:19,049 Merde! 32 00:12:30,436 --> 00:12:31,812 Gabi, reçu. À vous. 33 00:12:33,439 --> 00:12:34,482 Putain. 34 00:12:49,955 --> 00:12:50,998 Gabi! 35 00:13:09,892 --> 00:13:10,935 Gabi! 36 00:13:28,035 --> 00:13:29,078 Gabi? 37 00:13:39,505 --> 00:13:40,548 Gabs? 38 00:14:04,279 --> 00:14:05,322 Gabs? 39 00:14:17,292 --> 00:14:18,335 Mais enfin! 40 00:14:21,922 --> 00:14:22,965 Gabs? 41 00:14:57,332 --> 00:14:58,375 Allô? 42 00:16:10,990 --> 00:16:12,032 Putain. 43 00:17:39,161 --> 00:17:40,579 Dépêche-toi. 44 00:17:50,464 --> 00:17:53,008 -Je suis désolée, je suis désolée... -Shh... Qui t'a envoyé? 45 00:17:53,633 --> 00:17:55,052 Je m'appelle Gabi Pekeur. 46 00:17:55,094 --> 00:17:58,513 Je vous en prie, s'il vous plaît, ils sont à ma recherche. 47 00:18:05,604 --> 00:18:06,939 Tu as cassé notre piège. 48 00:18:15,865 --> 00:18:16,907 Ne t'inquiète pas... 49 00:18:46,061 --> 00:18:47,396 Putain, c'est quoi? 50 00:18:57,322 --> 00:18:58,365 Qui es-tu? 51 00:19:05,664 --> 00:19:06,706 Barend. 52 00:19:11,045 --> 00:19:12,296 Tu viens de la ville? 53 00:19:14,298 --> 00:19:15,340 La station forestière. 54 00:19:20,137 --> 00:19:21,806 Combien êtes-vous là-dehors maintenant? 55 00:19:27,186 --> 00:19:28,228 Deux. 56 00:20:22,616 --> 00:20:23,658 L'éléphant? 57 00:20:25,870 --> 00:20:27,246 Une seule vieille. 58 00:20:34,294 --> 00:20:35,379 Tu t'appelles comment? 59 00:20:38,382 --> 00:20:39,424 Stefan. 60 00:20:41,760 --> 00:20:43,012 Il ne parle pas beaucoup. 61 00:20:48,767 --> 00:20:50,019 Apporte-moi les foies. 62 00:21:04,866 --> 00:21:06,618 Mère de la Création et de la Destruction, 63 00:21:06,660 --> 00:21:08,996 vous êtes la Terre et nous sommes vos enfants. 64 00:21:21,466 --> 00:21:22,676 Porcini... 65 00:21:23,177 --> 00:21:25,387 Ça coûte une fortune dans vos restaurants chics. 66 00:22:13,435 --> 00:22:15,437 J'ai vu quelque chose là-dehors. 67 00:22:18,065 --> 00:22:19,483 Quelqu'un. 68 00:22:21,485 --> 00:22:24,571 Il y avait quelque chose qui n'allait pas avec son visage. 69 00:26:24,603 --> 00:26:26,563 Winston, répondez. 70 00:26:31,693 --> 00:26:34,070 Winston, répondez. 71 00:26:39,951 --> 00:26:42,371 Où es-tu? Est-ce que ça va? 72 00:26:43,955 --> 00:26:44,998 À vous. 73 00:26:50,837 --> 00:26:51,880 Connard. 74 00:26:54,341 --> 00:26:55,384 Gabi... 75 00:26:56,510 --> 00:26:58,637 Winston? Où es-tu? 76 00:27:00,764 --> 00:27:01,806 Je suis... 77 00:27:02,307 --> 00:27:04,851 -Winston! -C'est quoi ça? 78 00:27:09,022 --> 00:27:10,940 Winston, quoi? 79 00:28:40,989 --> 00:28:42,824 Mère, nous vous demandons votre pardon. 80 00:28:43,575 --> 00:28:46,119 Nous accompagnons votre servant dans le voyage vers votre sein. 81 00:29:49,974 --> 00:29:51,017 Hé! 82 00:30:03,572 --> 00:30:06,575 -Pas de feu pendant la journée! -Ils sont à ma recherche. 83 00:30:07,200 --> 00:30:10,620 -Ils y seraient arrivés déjà. -Je l'ai entendu à la radio. 84 00:30:15,792 --> 00:30:17,043 Je t'emmènerai demain. 85 00:30:24,801 --> 00:30:25,844 Quoi? 86 00:30:36,062 --> 00:30:38,231 Winston, tu es là? 87 00:30:43,737 --> 00:30:45,071 Il y a quelqu'un? 88 00:30:54,539 --> 00:30:55,749 Il est intelligent. 89 00:30:57,041 --> 00:31:00,044 -Il devrait être enseigné. -On lui enseigne. 90 00:31:00,086 --> 00:31:01,129 Où est sa mère? 91 00:31:03,006 --> 00:31:05,592 Le cancer des os. Il y a treize ans. 92 00:31:08,970 --> 00:31:10,013 Je suis désolée. 93 00:31:11,765 --> 00:31:12,807 Du dommage collatéral. 94 00:31:18,730 --> 00:31:20,398 Tu faisais quoi avant? 95 00:31:21,858 --> 00:31:24,736 J'étais scientifique en phytopathologie. 96 00:31:26,112 --> 00:31:27,280 Mais après que Lily... 97 00:31:29,741 --> 00:31:30,992 Tu n'as pas à. 98 00:31:33,995 --> 00:31:35,789 Lily était ingénieure chimique. 99 00:31:37,123 --> 00:31:41,920 Au début, elle disait que son sang... lui faisait mal. 100 00:31:43,296 --> 00:31:46,257 Plus tard, c'était comme si elle était mangée de l'intérieur. 101 00:31:47,926 --> 00:31:48,968 Le benzène. 102 00:31:51,763 --> 00:31:53,347 Après que les médecins ont renoncé, 103 00:31:54,057 --> 00:31:57,435 Lily voulait revenir ici, à l'endroit où nous avons passé notre voyage de noces. 104 00:32:00,897 --> 00:32:02,315 Là où celui-ci a été conçu. 105 00:32:07,486 --> 00:32:08,529 Et puis? 106 00:32:13,159 --> 00:32:14,327 Et puis je l'ai rencontré. 107 00:32:16,120 --> 00:32:17,163 Qui? 108 00:32:21,542 --> 00:32:22,586 Dieu. 109 00:33:21,435 --> 00:33:22,478 Merci. 110 00:33:29,277 --> 00:33:31,070 Pour te souvenir de nous. 111 00:34:25,750 --> 00:34:27,376 Shh... 112 00:34:45,394 --> 00:34:48,272 -Pourrais-tu rester silencieuse? -Mm... 113 00:35:04,455 --> 00:35:08,084 S'ils y entrent, reste contre le mur... Ils sont aveugles. 114 00:35:08,126 --> 00:35:09,168 Qui? 115 00:37:13,709 --> 00:37:14,919 Putain, c'est quoi? 116 00:37:17,463 --> 00:37:18,547 Laisse-le. 117 00:37:24,637 --> 00:37:25,889 Enlève-lui le sang. 118 00:37:48,869 --> 00:37:51,330 On emporte le sang. Brûlez le reste. 119 00:37:56,377 --> 00:37:58,712 C'est un champignon. 120 00:37:59,213 --> 00:38:01,340 Qui semble préférer l'Homo Sapiens. 121 00:38:01,840 --> 00:38:04,760 Il se nourrit des yeux, de la bouche, des poumons. 122 00:38:05,261 --> 00:38:07,221 Il pousse, se connectant au réseau fongique, 123 00:38:07,263 --> 00:38:08,806 en préservant les muscles pour plus tard. 124 00:38:08,847 --> 00:38:11,434 en remplissant des spores jusqu'à ce qu'il soit prêt à... 125 00:38:12,768 --> 00:38:14,187 se répéter. 126 00:38:15,646 --> 00:38:16,940 Et alors... 127 00:38:17,898 --> 00:38:20,401 finalement, les singes reviennent aux arbres. 128 00:38:22,653 --> 00:38:25,323 Au nom de Dieu, de quoi tu parles? 129 00:38:26,199 --> 00:38:29,577 Le plus grand organisme de la planète habite juste là, sous nos pieds. 130 00:38:30,078 --> 00:38:33,914 Plus vieux que l'histoire de l'humanité, en train de grandir... 131 00:38:33,957 --> 00:38:36,750 en attendant, mûrissant. 132 00:38:38,127 --> 00:38:41,172 Prêt à se propager. 133 00:38:43,674 --> 00:38:45,176 Et ça c'est ton dieu? 134 00:38:47,845 --> 00:38:51,390 Elle était là bien avant que les singes ont commencé à rêver des dieux. 135 00:38:54,060 --> 00:38:56,270 -Tu y crois vraiment? -C'est l'heure d'aller au lit. 136 00:39:48,406 --> 00:39:49,448 Jolie. 137 00:41:24,627 --> 00:41:26,712 -Monstre. -Quoi? 138 00:41:27,838 --> 00:41:31,467 -Monstre! -Enlève tes instruments diaboliques d'ici! 139 00:41:32,092 --> 00:41:34,262 Des apparitions! Des abominations! 140 00:41:35,429 --> 00:41:37,265 Sors! Vas-t-en! 141 00:43:28,667 --> 00:43:34,382 Afin de voir l'avenir de l'humanité, il faut observer les singes en captivité. 142 00:43:35,591 --> 00:43:39,970 L'accumulation agressive de ressources limitées, 143 00:43:40,846 --> 00:43:44,642 des hiérarchies qui s'affirment par des violences sexuelles. 144 00:43:45,393 --> 00:43:50,814 Chaque jour, l'habitat humain ressemble de plus en plus à une cage. 145 00:46:21,632 --> 00:46:22,883 C'est l'heure d'y aller. 146 00:46:59,127 --> 00:47:00,170 -Papa! -Non! 147 00:47:14,309 --> 00:47:15,352 Hé... 148 00:47:28,031 --> 00:47:29,074 Ce n'est pas grave. 149 00:47:30,367 --> 00:47:32,035 Je pourrais toujours venir te voir. 150 00:47:38,166 --> 00:47:40,669 Laisse-moi l'emmener avec moi. S'il te plaît. 151 00:48:05,110 --> 00:48:08,405 Alors, avec cette chose sous la forêt, pourquoi vous restez là? 152 00:48:11,825 --> 00:48:13,451 Pourquoi vous n'êtes pas infectés? 153 00:48:17,455 --> 00:48:20,042 -Hé! -En effet nous sommes. 154 00:48:37,142 --> 00:48:39,144 Hé! Barend? 155 00:48:40,604 --> 00:48:41,689 C'est à lui. 156 00:48:42,397 --> 00:48:43,691 Ça appartient à mon chef. 157 00:48:48,195 --> 00:48:49,572 Attends... 158 00:48:50,322 --> 00:48:51,406 C'est là où ils habitent! 159 00:49:12,427 --> 00:49:13,679 C'est de la folie. 160 00:50:15,532 --> 00:50:16,574 Gabi? 161 00:50:23,832 --> 00:50:24,875 S'il te plaît... 162 00:50:28,921 --> 00:50:31,882 Tue... moi. 163 00:50:32,966 --> 00:50:34,009 Non. 164 00:50:35,052 --> 00:50:36,929 On peut aller à l'hôpital. 165 00:50:42,810 --> 00:50:43,977 Non! 166 00:50:44,686 --> 00:50:46,563 Veux-tu qu'il devienne comme eux? 167 00:50:54,863 --> 00:50:56,614 On peut l'aider. 168 00:51:33,235 --> 00:51:34,444 Viens. 169 00:51:53,005 --> 00:51:54,047 Stefan! 170 00:53:06,954 --> 00:53:08,538 Je sais que vous avez des médicaments. 171 00:53:25,889 --> 00:53:26,932 S'il te plaît. 172 00:53:42,155 --> 00:53:43,365 Où est allé ton père? 173 00:53:46,409 --> 00:53:47,785 À prier. 174 00:54:01,091 --> 00:54:02,217 Et ta mère? 175 00:54:23,947 --> 00:54:25,573 Elle m'appelait son petit singe. 176 00:54:31,955 --> 00:54:33,790 Elle devait t'aimer très fort. 177 00:54:39,754 --> 00:54:40,797 Aimé... 178 00:54:43,800 --> 00:54:45,718 Aimé... 179 00:54:47,470 --> 00:54:48,930 Aime... 180 00:54:49,764 --> 00:54:50,807 Aimé. 181 00:55:00,025 --> 00:55:02,235 Aimé. 182 00:55:13,038 --> 00:55:14,747 Elle habite dans la forêt. 183 00:55:15,915 --> 00:55:16,958 Quoi? 184 00:55:18,085 --> 00:55:19,627 Elle s'est déménagé à la forêt. 185 00:55:21,546 --> 00:55:22,589 Ma maman. 186 00:55:26,801 --> 00:55:27,844 Je vais te montrer. 187 00:56:12,930 --> 00:56:13,973 Non... 188 00:56:23,483 --> 00:56:25,610 Tu sais que le monde est vaste, là-dehors, non? 189 00:56:28,655 --> 00:56:31,616 Tu pourrais apprendre à lire, à écrire... 190 00:56:35,120 --> 00:56:36,538 Travailler avec moi. 191 00:56:39,666 --> 00:56:43,170 Devenir garde-chasse, travailler avec les animaux. 192 00:56:45,422 --> 00:56:46,673 Tout ce que tu veux. 193 00:56:50,051 --> 00:56:51,094 Conduire un camion. 194 00:56:52,762 --> 00:56:53,971 Boire de la bière. 195 00:56:59,227 --> 00:57:00,562 Et il y a des filles. 196 00:57:12,574 --> 00:57:13,616 C'est dommage. 197 00:57:18,746 --> 00:57:21,208 Papa dit qu'ils vont tous mourir. 198 00:58:47,835 --> 00:58:48,878 Mange! 199 00:59:05,144 --> 00:59:06,187 Tu es prête? 200 00:59:16,155 --> 00:59:17,198 Je reste ici. 201 01:00:37,236 --> 01:00:38,279 Elle est là. 202 01:01:56,691 --> 01:01:59,151 Une fois, nous aussi, on a commencé à écrire un manifeste. 203 01:02:00,403 --> 01:02:02,279 Mais on était... drogué 204 01:02:03,114 --> 01:02:04,574 Et pas très malin. 205 01:02:06,409 --> 01:02:07,910 Pas aussi malin que toi. 206 01:02:11,789 --> 01:02:13,625 Les Écritures se trouvent dans la nature. 207 01:02:14,333 --> 01:02:17,044 "En effet, les perfections invisibles de Dieu, se voient comme à l'oeil, 208 01:02:17,086 --> 01:02:19,756 depuis la création du monde, quand on les considère dans ses ouvrages." 209 01:02:19,797 --> 01:02:21,382 Je pense qu'on n'en est plus là. 210 01:02:23,801 --> 01:02:24,844 Ah bon? 211 01:02:26,929 --> 01:02:29,932 Tu n'en crois pas, tandis que tu crois en le système nerveux central 212 01:02:29,974 --> 01:02:33,102 qui te promet d'être le seul intelligence sur la Terre? 213 01:02:34,353 --> 01:02:37,398 Il y a trois cents ans que nous avons déclenché la Révolution Industrielle. 214 01:02:37,899 --> 01:02:40,151 Rien moins qu'une déclaration de guerre. 215 01:02:40,902 --> 01:02:42,529 Et elle est en train de perdre. 216 01:02:43,613 --> 01:02:45,322 Tu veux dire que c'est volontaire? 217 01:02:46,574 --> 01:02:48,743 C'est ça la différence entre la science et... 218 01:02:48,785 --> 01:02:50,202 La folie? 219 01:02:52,914 --> 01:02:53,956 La foi. 220 01:02:55,583 --> 01:02:56,709 Voir c'est croire. 221 01:02:59,837 --> 01:03:02,882 "Si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, 222 01:03:02,924 --> 01:03:05,009 vous diriez à ce sycomore, 223 01:03:05,843 --> 01:03:10,139 Déracine-toi, et plante-toi dans la mer." 224 01:03:12,433 --> 01:03:13,935 Personne n'y croira... 225 01:03:13,976 --> 01:03:16,479 Je n'ai pas besoin de les convaincre! 226 01:03:29,576 --> 01:03:30,660 Je souhaite comprendre. 227 01:03:39,460 --> 01:03:40,503 "Comprendre"? 228 01:03:44,799 --> 01:03:46,342 Regarde votre monde... 229 01:03:48,427 --> 01:03:51,514 Des bêtes qui rampent dans leurs cages de merde, 230 01:03:51,556 --> 01:03:55,727 accrochées à leur monde de rêves sur des écrans en silicium 231 01:03:56,894 --> 01:04:02,859 Comme un essaim d'asticots vous tournez autour de vos tours éclairés au néon 232 01:04:02,900 --> 01:04:05,695 en multipliant de manière exponentielle 233 01:04:05,737 --> 01:04:08,740 sous la lumière de putes et de déesses fausses 234 01:04:09,365 --> 01:04:11,784 qui dansent sur les murs des tours éclairés au néon 235 01:04:11,826 --> 01:04:15,037 dans le feu des explosions infinis! 236 01:04:15,079 --> 01:04:17,248 Vous ne connaissez que l'excès 237 01:04:17,289 --> 01:04:21,043 et d'engloutir de plus en plus et encore de plus! 238 01:04:21,085 --> 01:04:25,089 Plus vite et encore plus vite au-dessus de l'abîme et sur le chemin que mène 239 01:04:25,131 --> 01:04:28,175 aux feux de l'enfer où vous vomirez de la fumé et du soufre. 240 01:04:30,887 --> 01:04:31,929 Regardez... 241 01:04:34,807 --> 01:04:38,895 Regardez comme vous vous félicitez de vos réussites, 242 01:04:39,520 --> 01:04:42,231 vos victoires formidables... 243 01:04:42,273 --> 01:04:44,692 Le moteur à combustion interne, la bombe nucléaire... 244 01:04:47,111 --> 01:04:48,154 La démocratie. 245 01:04:49,864 --> 01:04:54,744 L'abandon volontaire du pouvoir de décision le plus élevé à chaque zygote 246 01:04:54,786 --> 01:04:56,913 qui a gagné la grande victoire de la fécondation. 247 01:04:56,954 --> 01:05:00,041 Et regardez... Voyez où cela vous a menée. 248 01:05:00,082 --> 01:05:03,961 Regardez l'humanité qui engendre sa propre disparition maintes et maintes fois! 249 01:05:04,003 --> 01:05:08,800 Vive le libre-arbitre! Hourra! 250 01:05:08,841 --> 01:05:11,719 Une bande de singes qui monte la montagne embrasée 251 01:05:11,761 --> 01:05:14,847 de s'échapper des eaux de crue qui menace d'engloutir! 252 01:05:14,889 --> 01:05:17,141 Un nuage de sauterelles qui grouillent autour de la Terre, 253 01:05:17,183 --> 01:05:21,187 de plus en plus vite jusqu'au moment où l'atmosphère part dans un cercle de feu! 254 01:05:21,228 --> 01:05:24,106 Et tu crois que tu peux les sauver? 255 01:05:26,609 --> 01:05:27,694 Non... 256 01:05:28,736 --> 01:05:29,987 Non, non, non. 257 01:05:32,198 --> 01:05:37,870 "En ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas, 258 01:05:39,163 --> 01:05:44,210 ils désireront mourir, et la mort fuira loin d'eux." 259 01:05:48,047 --> 01:05:51,926 Si tu les aimes autant... 260 01:05:54,136 --> 01:05:59,726 il est préférable d'espérer de la pitié, un terme rapide mis à l'Anthropocène. 261 01:06:07,608 --> 01:06:08,651 Montre-moi. 262 01:11:26,510 --> 01:11:27,553 Où étais-je? 263 01:11:28,220 --> 01:11:29,721 Dans le Temps du rêve. 264 01:11:34,351 --> 01:11:35,727 Depuis combien de temps? 265 01:11:36,645 --> 01:11:37,688 Un quart d'heure, peut-être. 266 01:11:47,531 --> 01:11:49,075 Il me semblait comme des jours. 267 01:12:02,921 --> 01:12:04,131 Qu'est ce qu'Elle t'a raconté? 268 01:12:27,613 --> 01:12:28,822 Tu l'as entendu. 269 01:12:34,745 --> 01:12:36,330 Tu sais ce qu'elle veut. 270 01:12:39,916 --> 01:12:40,959 Non. 271 01:12:55,516 --> 01:12:56,725 Mais il est innocent. 272 01:13:03,565 --> 01:13:04,608 J'ai supplié... 273 01:13:05,442 --> 01:13:06,610 J'ai imploré... 274 01:13:33,845 --> 01:13:35,264 Il faut qu'on s'en aille. 275 01:14:26,315 --> 01:14:28,442 Hé, viens. Il faut y aller. 276 01:14:41,330 --> 01:14:42,373 Mon fils? 277 01:14:45,584 --> 01:14:47,002 Qu'est ce que tu fais? 278 01:14:49,963 --> 01:14:51,590 Je t'ai toujours protégé, non? 279 01:14:54,551 --> 01:14:56,052 Qu'est ce que tu attends, hm? 280 01:14:57,429 --> 01:14:59,055 Tout se termine de la même façon. 281 01:15:03,269 --> 01:15:05,061 Sais-tu où elle t'emmènera? 282 01:15:05,103 --> 01:15:08,064 -Elle va te vendre comme esclave. -Il ment. 283 01:15:08,106 --> 01:15:12,278 Ils vont te faire travailler jusqu'à l'os et après, ils te mangeront. 284 01:15:12,319 --> 01:15:13,404 C'est ce qu'ils font. 285 01:15:13,445 --> 01:15:14,738 Allons-y, Stefan. 286 01:15:15,071 --> 01:15:17,073 Combien de temps penses-tu qu'il va survivre là-dehors? 287 01:15:17,115 --> 01:15:19,075 Assez longtemps pour goûter à la joie. 288 01:15:19,117 --> 01:15:21,745 Mm... Il ne s'agit que du sexe pour votre espèce. 289 01:15:21,787 --> 01:15:22,954 Des enfants nuisibles 290 01:15:22,996 --> 01:15:25,457 qui survivent grâce aux restes d'un monde en décomposition. 291 01:15:25,957 --> 01:15:27,751 C'est ce que tu lui avais dit? 292 01:15:28,627 --> 01:15:30,421 Ce que tu as écrit dans ton manifeste? 293 01:15:30,962 --> 01:15:33,757 -Je t'en prie, c'est ma vie. -Je vais t'exposer au monde entier! 294 01:15:33,799 --> 01:15:35,467 Elle ne va jamais te laisser partir. 295 01:15:41,890 --> 01:15:43,309 Stefan? 296 01:15:45,477 --> 01:15:47,896 Il n y a rien à trouver là-dehors, mon fils. 297 01:15:49,105 --> 01:15:50,316 Stefan... 298 01:15:51,275 --> 01:15:52,318 S'il te plaît. 299 01:15:58,240 --> 01:16:00,534 Si tu m'abandonnes maintenant, ta mère sera morte pour rien. 300 01:16:01,076 --> 01:16:04,162 -C'est toi qui l'as tué. -Elle est venue ici pour mourir! 301 01:16:08,124 --> 01:16:09,918 Souviens-toi de notre grand voyage, Stefan. 302 01:16:11,253 --> 01:16:12,629 Notre pèlerinage. 303 01:16:14,298 --> 01:16:15,799 C'est l'heure. 304 01:16:15,841 --> 01:16:19,219 Pour nous tous ensemble, bientôt, d'aller dans le monde. 305 01:17:51,687 --> 01:17:55,148 -On va où, Papa? -Faire un sacrifice. 306 01:18:24,761 --> 01:18:26,430 Mais Papa, on n'a rien apporté. 307 01:18:40,986 --> 01:18:42,028 Dieu y pourvoira. 308 01:19:37,292 --> 01:19:39,503 Elle t'a choisi, mon fils. 309 01:19:48,512 --> 01:19:51,807 Ton corps... notre message. 310 01:20:01,232 --> 01:20:03,151 C'est l'heure de ton pèlerinage. 311 01:20:12,160 --> 01:20:13,829 Car j’ai tant aimé le monde. 312 01:20:16,665 --> 01:20:17,708 Papa? 313 01:20:48,113 --> 01:20:49,615 Il faut... 314 01:20:49,656 --> 01:20:51,575 Il faut lui obéir. 315 01:21:17,601 --> 01:21:18,935 S'il te plaît, Papa... 316 01:21:20,353 --> 01:21:21,688 Stefan! 317 01:21:38,664 --> 01:21:42,167 Je savais que vous ne m’abandonneriez pas. 318 01:22:09,485 --> 01:22:10,528 Tu as été envoyé. 319 01:22:24,125 --> 01:22:25,168 Non, Papa! 320 01:22:58,910 --> 01:23:03,623 "Et ta postérité possédera la porte de ses ennemis." 321 01:23:03,665 --> 01:23:05,500 Il faut lui obéir! 322 01:23:39,325 --> 01:23:43,496 C'était juste un test, mon fils. 323 01:23:46,082 --> 01:23:47,751 Je ne le ferais jamais... 324 01:23:49,252 --> 01:23:50,962 Nous devons croire. 325 01:23:51,004 --> 01:23:52,422 Fais-le! 326 01:24:04,851 --> 01:24:06,144 Viens. 327 01:26:33,499 --> 01:26:36,544 La race humain se trouve sur le premier de nombreux points de basculement... 328 01:26:37,795 --> 01:26:41,967 peu disposée à changer, et prête à se détruire. 329 01:26:44,385 --> 01:26:46,930 Il n'en manque qu'un dernier coup de puce. 330 01:27:01,194 --> 01:27:04,239 S'il vous plaît... 331 01:27:14,916 --> 01:27:20,463 On est sur le point d'assister au plus grand jugement de notre temps. 332 01:28:19,855 --> 01:28:21,024 Laisse-moi ici. 333 01:28:24,319 --> 01:28:25,361 Sors... 334 01:28:27,572 --> 01:28:29,282 dans le monde. 335 01:29:21,334 --> 01:29:24,795 Aie pitié de moi... 336 01:29:30,843 --> 01:29:34,055 S'il te plaît. 337 01:29:35,014 --> 01:29:39,018 Je t'en prie. 338 01:31:06,772 --> 01:31:07,815 Aime... 339 01:31:09,192 --> 01:31:10,235 Aimée.