1
00:00:01,001 --> 00:00:03,503
Jag trappar upp till hotnivå zeta,
kanske epsilon.
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,755
Jag känner inte till era hotnivåer.
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,174
Curtains organisation växer snabbt.
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,218
Och fler har fallit i vaken koma.
5
00:00:10,301 --> 00:00:13,054
Tydligen hade alla klagat på stel nacke.
6
00:00:13,138 --> 00:00:15,348
Det kan vara en följd av programmet.
7
00:00:15,432 --> 00:00:18,393
-Varför ler Constance?
-Curtain gjorde det.
8
00:00:18,476 --> 00:00:20,228
Hon var misstänksamt snäll mot mig.
9
00:00:20,311 --> 00:00:22,397
Vi vill att de ska vara sig själva.
10
00:00:22,480 --> 00:00:24,024
Garrisons bok?
11
00:00:24,107 --> 00:00:26,484
Om nån vet hur man upphäver det,
så är det hon.
12
00:00:26,568 --> 00:00:28,778
Det är Wetheralls världsåskådningstvätt.
13
00:00:28,862 --> 00:00:30,530
Fotoreceptorerna i ögat chockas.
14
00:00:30,613 --> 00:00:33,283
-Det kan få hjärnan att återställas.
-Vrid spaken.
15
00:00:33,366 --> 00:00:34,534
Han vred inte om i tid.
16
00:00:35,201 --> 00:00:37,370
Vi måste ta bort Curtain omedelbart.
17
00:00:38,538 --> 00:00:42,250
Det är en rejäl dos duskört.
Det borde vara i timmar.
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,587
Bra. Vi har en lång resa framför oss.
19
00:00:55,930 --> 00:00:59,017
-Där.
-Va? Kan du vara mer specifik?
20
00:00:59,100 --> 00:01:00,351
Vänster vid handträdet.
21
00:01:00,435 --> 00:01:02,645
-Vad?
-Trädet som ser ut som en hand?
22
00:01:02,729 --> 00:01:04,606
Handträdet! Milligan, vänster!
23
00:01:10,570 --> 00:01:13,573
Förlåt. Jag har känslor.
24
00:01:23,708 --> 00:01:27,003
-Är det här gömstället?
-Eventuellt.
25
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
Ser man på.
26
00:01:47,232 --> 00:01:49,818
Ser man på, ser man på.
27
00:01:49,901 --> 00:01:51,528
Hej, mamma.
28
00:01:51,611 --> 00:01:54,906
Mamma? Jösses.
29
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
Det här är förtjusande.
30
00:01:56,324 --> 00:01:58,827
Hej, Nummer.
31
00:01:59,452 --> 00:02:01,996
-Nummer?
-Nummer är hennes förnamn.
32
00:02:03,331 --> 00:02:05,667
Jag är glad att jag känner igen dig.
33
00:02:06,417 --> 00:02:08,878
Mamma har tagit det bra
trots att du övergav oss.
34
00:02:09,462 --> 00:02:10,547
Väldigt bra.
35
00:02:10,630 --> 00:02:13,133
Det här är min familj, allihopa.
36
00:02:14,259 --> 00:02:15,760
Min mamma Rowena.
37
00:02:15,844 --> 00:02:18,179
-Min syster Charity.
-Hej.
38
00:02:18,263 --> 00:02:19,681
Och min bror...
39
00:02:22,058 --> 00:02:25,812
Min syster Charity och madam Chops.
40
00:02:27,564 --> 00:02:29,107
Trevligt att träffas.
41
00:02:29,190 --> 00:02:32,652
Och min bror... Ett.
42
00:02:32,735 --> 00:02:34,696
Ett? Två?
43
00:02:34,779 --> 00:02:37,949
Så varför kommer du krypande tillbaka?
44
00:02:38,658 --> 00:02:39,826
Vad behöver du?
45
00:02:39,909 --> 00:02:41,327
Vi behöver din...
46
00:02:43,955 --> 00:02:44,873
Din hjälp.
47
00:02:49,252 --> 00:02:53,506
Se till att de andra inte tappar bort oss.
Det blir förrädiskt.
48
00:02:53,590 --> 00:02:54,924
-Godkänt.
-Ja, gör det.
49
00:02:55,008 --> 00:02:56,634
Det behövs inte.
50
00:02:56,718 --> 00:02:58,720
Som tillförordnad direktör får jag...
51
00:02:58,803 --> 00:03:00,680
-Självutnämnd.
-Inte officiellt.
52
00:03:00,763 --> 00:03:02,557
Fortsätt köra, Erika.
53
00:03:04,267 --> 00:03:05,351
Godkänt.
54
00:03:05,435 --> 00:03:08,479
Har du rymt med ett geni?
55
00:03:08,563 --> 00:03:10,440
Ett ont geni, ja.
56
00:03:10,523 --> 00:03:12,400
Och du tog dem till vårt hus?
57
00:03:12,483 --> 00:03:14,277
-Får vi träffa honom?
-Eller henne.
58
00:03:14,944 --> 00:03:19,490
Han är faktiskt min bror och jag tycker
att ondska är lite överexploaterat.
59
00:03:19,574 --> 00:03:23,536
Men jag tycker att ni
ska vara stolta över Nummer två.
60
00:03:24,120 --> 00:03:26,414
Hon är en fin människa.
61
00:03:26,497 --> 00:03:27,957
-Hon är underbar.
-Verkligen.
62
00:03:28,041 --> 00:03:31,502
Det är en lättnad att höra
att min syster äntligen har fått vänner.
63
00:03:31,586 --> 00:03:33,671
-Ett!
-Jag var uppriktig!
64
00:03:33,755 --> 00:03:36,007
Han var snäll mot dig.
Hoppa inte på honom.
65
00:03:36,090 --> 00:03:38,927
-Självklart tar du hans parti.
-Då var det dags igen.
66
00:03:39,010 --> 00:03:40,720
-Hon döpte dig till "Ett".
-Ja.
67
00:03:40,803 --> 00:03:44,974
-Du är yngst!
-Det lät bra.
68
00:03:47,852 --> 00:03:51,940
Vi behöver nånstans att bo.
Ett gömställe. Vi är jagade.
69
00:03:53,024 --> 00:03:54,108
Praktiskt.
70
00:03:55,902 --> 00:03:58,947
-Så det här är familjelivet?
-Det verkar så.
71
00:03:59,572 --> 00:04:01,491
Världsåskådningstvätten måste fixas.
72
00:04:01,574 --> 00:04:05,745
Vem vet när Constance
och Benedict slocknar.
73
00:04:06,663 --> 00:04:08,998
Vi behöver delar, elverktyg.
74
00:04:09,791 --> 00:04:11,417
-Vi har verktyg.
-Herregud.
75
00:04:11,501 --> 00:04:12,919
Delar också.
76
00:04:13,836 --> 00:04:15,838
Er uppmärksamhet, tack.
77
00:04:16,506 --> 00:04:20,510
Jag har bestämt att ni får stanna.
78
00:04:21,427 --> 00:04:24,555
Men ni måste jobba för maten.
79
00:04:24,639 --> 00:04:28,226
Vi ligger långt efter med utbyggnaden.
80
00:04:28,810 --> 00:04:32,021
Huset har redan 17 sovrum, mamma.
81
00:04:32,105 --> 00:04:34,607
Vi bryter vår egen sten.
82
00:04:34,691 --> 00:04:37,819
Det är tidskrävande,
men tillfredsställande.
83
00:04:37,902 --> 00:04:41,781
Jag får så mycket förståelse.
84
00:04:43,032 --> 00:04:45,034
Vi måste få ut Curtain ur bilen.
85
00:04:58,548 --> 00:05:02,010
Det är så kul att se er springa runt.
Så upptagna.
86
00:05:02,093 --> 00:05:04,512
Vi behöver hjälp.
Det här är för din skull.
87
00:05:04,595 --> 00:05:06,764
Gör det inte för min skull.
88
00:05:06,848 --> 00:05:09,684
Du kan vara timmar från att hamna i koma.
89
00:05:09,767 --> 00:05:11,019
Jag mår fantastiskt.
90
00:05:12,770 --> 00:05:14,397
Jag behöver en bättre lins.
91
00:05:15,064 --> 00:05:19,569
Saker som reflekterar,
bryter och reläar finns i skåpet.
92
00:05:19,652 --> 00:05:24,073
Här, saker som hänger ihop,
blandar ihop och konturerar.
93
00:05:24,157 --> 00:05:25,366
Där borta finns...
94
00:05:27,493 --> 00:05:28,453
...spik.
95
00:05:31,581 --> 00:05:33,708
Vad händer när Curtain vaknar?
96
00:05:33,791 --> 00:05:36,377
Herr Benedict tror att han kan nå honom.
97
00:05:36,461 --> 00:05:39,172
Självklart säger han det. Han är glad.
98
00:05:39,922 --> 00:05:41,257
Det funkade inte sist.
99
00:05:41,341 --> 00:05:44,886
Det hjälper inte att prata med dr Curtain.
100
00:05:44,969 --> 00:05:46,554
Vi måste stoppa honom.
101
00:05:46,637 --> 00:05:48,097
Han är skurken.
102
00:05:48,181 --> 00:05:51,059
-Men herr Benedict vill...
-Rädda honom.
103
00:05:51,142 --> 00:05:52,143
Ja.
104
00:05:53,394 --> 00:05:57,607
Vi kanske måste rädda skurken om vi kan.
105
00:05:58,608 --> 00:06:00,860
Det kanske är enda sättet att vinna.
106
00:06:15,041 --> 00:06:17,335
VÄRLDSMÄSTERSKAP
107
00:06:17,418 --> 00:06:19,587
VÄRLDSMÄSTARE I TIMMERTURNERING
108
00:06:19,670 --> 00:06:21,047
Hur mår du?
109
00:06:24,133 --> 00:06:25,510
Jösses.
110
00:06:28,554 --> 00:06:29,555
Inspirerad.
111
00:06:30,390 --> 00:06:31,599
Och förrådd.
112
00:06:32,100 --> 00:06:33,267
Vad?
113
00:06:35,103 --> 00:06:37,271
Drogade du mig? Knockade mig?
114
00:06:37,355 --> 00:06:38,564
En pil.
115
00:06:38,648 --> 00:06:42,235
Så ohyfsat. Det är under din värdighet.
116
00:06:42,318 --> 00:06:45,321
Jag var tvungen att få ut dig.
117
00:06:45,405 --> 00:06:48,533
Bort från noviserna och ja-sägarna.
118
00:06:48,616 --> 00:06:49,951
Nathaniel, det du gör...
119
00:06:50,034 --> 00:06:52,370
Hjälper folk. Det hjälpte dig.
120
00:06:52,453 --> 00:06:54,455
Nej, det är konstgjort.
121
00:06:54,539 --> 00:06:59,377
Och ja, det känns så bra,
men det hjälper ingen.
122
00:06:59,460 --> 00:07:01,170
Det är faktiskt ganska skadligt.
123
00:07:01,254 --> 00:07:04,298
Folk blir helt tomma, de blir katatoniska.
124
00:07:04,382 --> 00:07:07,468
Det finns inga bevis
för att mitt system orsakar...
125
00:07:07,552 --> 00:07:10,888
Jag såg det. Jag vet att du också såg det.
Du lever i förnekelse.
126
00:07:11,597 --> 00:07:13,808
Du tänker inte på nån.
127
00:07:13,891 --> 00:07:15,977
Det handlar fortfarande om kontroll.
128
00:07:16,060 --> 00:07:18,521
Snälla. Du känner mig inte
så väl som du tror.
129
00:07:18,604 --> 00:07:20,731
Jag trodde det, men jag kanske hade fel.
130
00:07:21,274 --> 00:07:23,109
Jag kan inte låta dig göra det här.
131
00:07:23,192 --> 00:07:25,403
Du har inget val.
132
00:07:26,320 --> 00:07:27,822
Mitt folk är redan på väg.
133
00:07:27,905 --> 00:07:30,616
De hittar oss aldrig.
Vi är långt från civilisationen.
134
00:07:31,451 --> 00:07:34,787
Vi är 16 km från franska gränsen
i sydvästra Luxemburg.
135
00:07:36,205 --> 00:07:38,082
Tror du inte att jag har läst på?
136
00:07:38,166 --> 00:07:40,877
Att jag inte förutsåg allt du kunde göra?
137
00:07:42,003 --> 00:07:43,629
Det är snarare två mil.
138
00:07:44,255 --> 00:07:46,090
De kommer fem minuter senare.
139
00:07:49,802 --> 00:07:52,054
-Vad är det?
-Vad?
140
00:07:52,680 --> 00:07:54,515
-Vad är det med din nacke?
-Inget.
141
00:07:54,599 --> 00:07:55,892
Ditt folk tacklade mig.
142
00:07:55,975 --> 00:07:59,020
-Hur länge har det varit så?
-Några dagar. Vadå då?
143
00:07:59,103 --> 00:08:02,523
-Sluta försöka byta ämne.
-Det här är ämnet. Jag frågar bara.
144
00:08:02,607 --> 00:08:04,275
Hur länge har det varit så?
145
00:08:06,319 --> 00:08:07,195
Nicholas.
146
00:08:12,825 --> 00:08:13,826
Nicholas.
147
00:09:02,166 --> 00:09:05,711
DEN MYSTISKA BENEDICT-KLUBBEN
148
00:09:11,008 --> 00:09:11,926
BASERAD PÅ ROMANEN
"DEN MYSTISKA BENEDICT-KLUBBEN"
149
00:09:12,009 --> 00:09:12,927
AV TRENTON LEE STEWART
150
00:09:24,814 --> 00:09:26,941
Du verkar ha hittat en trevlig grupp.
151
00:09:28,901 --> 00:09:31,195
Har du adopterat nåt av barnen?
152
00:09:32,029 --> 00:09:33,030
Nej.
153
00:09:33,114 --> 00:09:34,323
De verkar trevliga.
154
00:09:35,074 --> 00:09:35,908
Föräldralösa?
155
00:09:36,993 --> 00:09:42,915
Ett föräldralöst barn uppskattar vad
det innebär att ha ett kärleksfullt hem.
156
00:09:46,168 --> 00:09:52,258
Jag har ofta undrat hur du klarar dig
i den kaotiska mardrömmen där ute.
157
00:09:52,341 --> 00:09:54,051
Det är inte så kaotiskt.
158
00:09:54,135 --> 00:09:57,888
I normala fall.
Just nu är det ganska kaotiskt.
159
00:09:57,972 --> 00:10:00,099
Det hade varit trevligt att höra av dig.
160
00:10:00,182 --> 00:10:02,518
Du svarar aldrig i telefon.
161
00:10:02,602 --> 00:10:04,353
Det är irriterande.
162
00:10:04,437 --> 00:10:09,358
Vi har inte tid att prata.
Vi har jobb att göra.
163
00:10:12,528 --> 00:10:13,946
Den här är fin.
164
00:10:14,030 --> 00:10:15,781
Jag har sparat den åt dig.
165
00:10:17,408 --> 00:10:18,784
Tack.
166
00:10:18,868 --> 00:10:20,077
Den passar inte mig.
167
00:10:20,161 --> 00:10:24,123
Tänkte att den skulle funka bättre
med ditt konstiga svingmönster.
168
00:10:24,790 --> 00:10:25,791
Tack.
169
00:10:26,917 --> 00:10:28,753
Jag skickade brev, förresten.
170
00:10:28,836 --> 00:10:30,254
Du kunde ha svarat.
171
00:10:30,338 --> 00:10:33,841
Jag tänker inte snoka reda på
min egen dotters adress.
172
00:10:33,924 --> 00:10:35,968
Det står på kuvertet.
173
00:10:36,052 --> 00:10:39,263
Vissa av oss är lyckliga där vi är.
174
00:10:40,723 --> 00:10:42,808
Men inte alla.
175
00:10:49,690 --> 00:10:52,360
Har du aldrig velat åka härifrån? Nånsin?
176
00:10:52,443 --> 00:10:55,071
Det finns för mycket att göra här.
177
00:10:55,154 --> 00:11:00,284
Jag vet att du tror det,
men annorlunda är inte lika med bättre!
178
00:11:00,368 --> 00:11:03,079
Det är normalt att vilja se världen.
179
00:11:03,162 --> 00:11:04,455
Träffa nya människor.
180
00:11:05,039 --> 00:11:08,584
Nya människor. Hemska prioriteringar.
181
00:11:09,585 --> 00:11:11,879
Den rätta prioriteten är väl att bygga
182
00:11:11,962 --> 00:11:14,840
ett fängelse av gästrum.
183
00:11:18,636 --> 00:11:22,515
Får jag komma med en observation?
184
00:11:22,598 --> 00:11:24,684
Hjärntrick, menar du?
185
00:11:25,559 --> 00:11:28,396
På tio år kan jag nog lösa det här,
186
00:11:28,479 --> 00:11:31,691
men jag måste förbereda mitt försvar.
187
00:11:31,774 --> 00:11:34,151
Har du en karta över egendomen?
188
00:11:34,235 --> 00:11:36,320
Jag har en detaljerad karta.
189
00:11:36,404 --> 00:11:39,699
Den är inramad i foajén.
Du kan ta ner den.
190
00:11:39,782 --> 00:11:41,158
Ett kan visa dig.
191
00:11:41,242 --> 00:11:42,410
Inga problem.
192
00:11:43,035 --> 00:11:44,286
Ett,
193
00:11:44,370 --> 00:11:47,832
är den här livsstilen kvävande?
194
00:11:47,915 --> 00:11:48,958
Nej!
195
00:11:50,251 --> 00:11:52,002
Jag var precis på amatörradion.
196
00:11:52,086 --> 00:11:55,715
Det är ett bra sätt att hålla kontakten,
men ändå stanna kvar.
197
00:11:55,798 --> 00:11:57,717
Världen i dina händer.
198
00:11:57,800 --> 00:12:01,095
Gamle Vandenpuig sa nåt lustigt.
199
00:12:01,178 --> 00:12:03,597
Folk i stan frågar efter oss.
200
00:12:04,181 --> 00:12:05,558
Fler nya människor.
201
00:12:05,641 --> 00:12:06,475
Gråa människor.
202
00:12:07,309 --> 00:12:08,769
De har hittat oss.
203
00:12:09,812 --> 00:12:11,272
Milligan!
204
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
Nicholas?
205
00:12:20,406 --> 00:12:25,119
Du måste vakna. Vakna!
206
00:12:29,248 --> 00:12:31,459
Det ser rörigt ut, men vi försöker...
207
00:12:31,542 --> 00:12:34,712
-Vi har inte tid. De grå kommer.
-Egendomen är försvarbar.
208
00:12:34,795 --> 00:12:37,590
Jag har många idéer, men vi behöver alla.
209
00:12:37,673 --> 00:12:38,966
-Uppfattat.
-Okej.
210
00:12:39,049 --> 00:12:41,093
Varför måste vi ha konflikt?
211
00:12:41,177 --> 00:12:43,387
Okej. Alla utom kanske Constance.
212
00:12:43,471 --> 00:12:45,681
Vi skulle behöva hennes tankekraft nu.
213
00:12:45,765 --> 00:12:47,308
-Vi blir attackerade.
-Kate.
214
00:12:47,391 --> 00:12:49,602
Jag kan inte välja att göra det.
215
00:12:49,685 --> 00:12:52,354
Det bara händer och det är helt okej.
216
00:12:52,438 --> 00:12:55,024
Sticky, Reynie, Kate, Dipika.
Vi har jobb att göra.
217
00:12:55,107 --> 00:12:58,360
Constance, gå in i huset
för din egen säkerhet.
218
00:12:58,444 --> 00:13:00,112
Jag kanske tar en promenad.
219
00:13:00,196 --> 00:13:04,033
Det finns ett fint 2 000-bitarspussel
där inne.
220
00:13:04,909 --> 00:13:06,243
Spännande.
221
00:13:36,857 --> 00:13:38,234
Snälla.
222
00:13:40,194 --> 00:13:42,196
Snälla, jag vet inte vad jag ska göra.
223
00:13:43,697 --> 00:13:45,574
Du måste komma tillbaka.
224
00:13:48,702 --> 00:13:51,789
Du hade rätt.
Det har alltid handlat om kontroll.
225
00:13:52,957 --> 00:13:54,792
Och ja, jag visste att det var fel.
226
00:13:55,876 --> 00:13:58,170
Om jag övertygade dig att det var bra
227
00:13:58,254 --> 00:14:00,589
trodde jag att du skulle tycka
att jag var bra.
228
00:14:01,549 --> 00:14:05,469
Du måste komma tillbaka.
Du måste fixa det här, fixa oss.
229
00:14:05,553 --> 00:14:07,263
Du måste ställa allt till rätta.
230
00:14:08,639 --> 00:14:11,016
Jag älskar dig, Nicholas.
231
00:14:12,977 --> 00:14:15,020
Jag önskar att vi hade kommit tidigare.
232
00:14:26,240 --> 00:14:27,449
Låtsades du?
233
00:15:01,734 --> 00:15:03,152
Jag har det snart.
234
00:15:07,156 --> 00:15:07,990
Vad är det?
235
00:15:09,491 --> 00:15:11,744
Tre bilar, på väg hitåt.
236
00:15:19,793 --> 00:15:20,961
Hoppas att de är redo.
237
00:15:50,240 --> 00:15:52,618
Vild stjärna! Vild stjärna!
238
00:16:00,000 --> 00:16:01,043
En kom igenom.
239
00:16:06,799 --> 00:16:07,716
Varför?
240
00:16:07,800 --> 00:16:11,720
Enda sättet att nå fram till dig var
att få dig att tro att du förlorat mig.
241
00:16:12,638 --> 00:16:13,639
Hur?
242
00:16:14,348 --> 00:16:18,519
Barnen skapade en anordning
för att vända lyckan.
243
00:16:18,602 --> 00:16:21,146
Innan den gick sönder
fungerade den på mig.
244
00:16:21,230 --> 00:16:22,940
Jag valde att dölja det.
245
00:16:23,023 --> 00:16:26,026
En lömsk plan. Jag måste respektera det.
246
00:16:27,194 --> 00:16:28,654
Men det förändrar inget.
247
00:16:29,488 --> 00:16:31,699
-Jag tror dig inte.
-Inte?
248
00:16:31,782 --> 00:16:36,578
Även om du inte erkänner det, så var
det du kände för en stund sen verkligt.
249
00:16:37,287 --> 00:16:40,124
Verkligare än nåt du kan skapa.
250
00:16:40,833 --> 00:16:44,878
Vare sig det var lycka
eller sorg eller nåt däremellan,
251
00:16:44,962 --> 00:16:46,964
så var det äkta känslor.
252
00:16:47,047 --> 00:16:48,549
Och det är nödvändigt!
253
00:16:48,632 --> 00:16:51,260
Det är vad jag äntligen kan känna
här framför dig.
254
00:16:51,343 --> 00:16:53,429
En virvel av känslor, bra eller dåliga.
255
00:16:53,512 --> 00:16:57,266
Det är mer värdefullt för mig än guld.
256
00:16:59,810 --> 00:17:00,978
Och jag är ledsen.
257
00:17:02,146 --> 00:17:03,022
För vad?
258
00:17:03,105 --> 00:17:06,275
Pilen. Jag vet att det gjorde ont.
259
00:17:21,040 --> 00:17:22,166
De är här.
260
00:17:46,398 --> 00:17:48,484
Det här är min dotter!
261
00:17:48,567 --> 00:17:52,071
-Hon är inte perfekt...
-Inte relevant.
262
00:17:52,154 --> 00:17:53,572
Inte jag heller!
263
00:17:53,655 --> 00:17:55,908
Det är ömsesidigt!
264
00:17:55,991 --> 00:17:58,368
Perfekt sagt, min vackra son.
265
00:18:00,287 --> 00:18:01,663
Backa!
266
00:18:02,289 --> 00:18:03,707
Det här är mitt hem.
267
00:18:14,218 --> 00:18:15,052
Stanna.
268
00:18:15,552 --> 00:18:17,012
Dra er tillbaka.
269
00:18:20,974 --> 00:18:22,434
Backa, allihop.
270
00:18:24,144 --> 00:18:25,854
-Va?
-Jag förstår inte.
271
00:18:25,938 --> 00:18:27,940
Vi ska rädda dig, herrn.
272
00:18:28,023 --> 00:18:30,067
Ni kan inte rädda mig. Jag är räddad.
273
00:18:32,402 --> 00:18:33,278
Av min bror.
274
00:18:36,615 --> 00:18:39,743
-Herrn?
-Ja, han hjälpte mig att inse...
275
00:18:39,827 --> 00:18:41,703
att jag kan ha gjort fel.
276
00:18:41,787 --> 00:18:43,914
Om ni sa att jag aldrig skulle säga så,
277
00:18:43,997 --> 00:18:46,041
vilket jag aldrig skulle, men här är vi.
278
00:18:46,792 --> 00:18:50,754
Nu kan ni gå och hitta er egen väg.
279
00:18:50,838 --> 00:18:52,005
Det går inte ihop.
280
00:18:52,089 --> 00:18:54,258
Det måste vara en kod.
281
00:18:54,341 --> 00:18:57,136
-Blinkar han i kod?
-Jag tror att jag ser det.
282
00:18:57,219 --> 00:18:59,388
Ni är entledigade.
283
00:18:59,471 --> 00:19:01,932
-Säger du att vi inte ska tro dig?
-Nej.
284
00:19:02,599 --> 00:19:04,476
Nej, jag... Stopp!
285
00:19:06,311 --> 00:19:07,354
Jackson.
286
00:19:11,066 --> 00:19:12,317
Dörren är öppen.
287
00:19:12,401 --> 00:19:15,654
Snälla, ta reda på vem du är.
288
00:19:16,321 --> 00:19:19,074
Jag uppmanar dig att finna din egen lycka.
289
00:19:19,158 --> 00:19:20,826
Det är vad vi alla förtjänar.
290
00:19:22,161 --> 00:19:22,995
Jag...
291
00:19:23,245 --> 00:19:24,079
Jag...
292
00:19:24,163 --> 00:19:25,998
-Jag...
-Jag...
293
00:19:27,166 --> 00:19:32,754
-Jag...
-Jag...
294
00:19:35,340 --> 00:19:38,552
-Din filosofi lever vidare!
-Även utan dig!
295
00:19:38,635 --> 00:19:39,845
Det vill jag inte.
296
00:19:45,517 --> 00:19:46,518
Jag...
297
00:19:50,814 --> 00:19:53,066
Jag är inte så bra med ord.
298
00:19:58,864 --> 00:20:00,908
Jag tittar till Constance.
299
00:20:03,785 --> 00:20:06,455
Då så... Vad kan jag göra?
300
00:20:06,538 --> 00:20:08,040
Är du händig?
301
00:20:08,123 --> 00:20:09,541
Jag förstår inte frågan.
302
00:20:09,625 --> 00:20:10,834
Ta en hammare.
303
00:20:11,835 --> 00:20:12,920
Den är klar!
304
00:20:14,421 --> 00:20:16,757
Herr Benedict! Nummer två!
305
00:20:26,099 --> 00:20:27,684
Jag hittade henne så här.
306
00:20:29,353 --> 00:20:31,104
Det här är mitt fel.
307
00:20:31,188 --> 00:20:32,648
Så jag fixar det.
308
00:20:33,232 --> 00:20:34,066
Nej.
309
00:20:35,484 --> 00:20:36,735
Det gör vi båda två.
310
00:20:45,744 --> 00:20:48,747
Kom igen. Det måste finnas en lösning.
311
00:20:49,790 --> 00:20:51,583
Är vi säkra på ljuslådan?
312
00:20:51,667 --> 00:20:54,044
Ja, min läkare försökte med nåt liknande.
313
00:20:54,127 --> 00:20:57,172
Det fungerar bara innan de blir så här.
314
00:20:57,798 --> 00:21:00,467
Men om vi för in en elektrod
315
00:21:00,550 --> 00:21:02,594
i högra hjärnhalvan av frontalloben...
316
00:21:02,678 --> 00:21:05,097
Hon skulle förlora all funktion
i vänster sida.
317
00:21:06,098 --> 00:21:07,224
Det finns värre saker.
318
00:21:08,767 --> 00:21:10,143
Jag vet.
319
00:21:11,061 --> 00:21:13,105
Men det var en mekanisk process.
320
00:21:13,188 --> 00:21:15,107
Det måste finnas en liknande lösning.
321
00:21:16,316 --> 00:21:18,318
-Kanske inte.
-Det var hjälpsamt.
322
00:21:18,402 --> 00:21:22,155
Tänk om lösningen är emotionell?
323
00:21:22,239 --> 00:21:23,407
Jag är skeptisk.
324
00:21:23,490 --> 00:21:26,618
Din process utlöser en artificiell lycka,
eller hur?
325
00:21:27,869 --> 00:21:29,288
Vad händer med den riktiga?
326
00:21:29,371 --> 00:21:30,998
-Den riktiga glädjen?
-Inget.
327
00:21:31,081 --> 00:21:34,042
Precis. Den är begravd, nedtryckt.
328
00:21:34,126 --> 00:21:36,420
Obearbetad till den grad
att den bränner banan
329
00:21:36,503 --> 00:21:39,631
och gör att man inte kan känna nåt.
330
00:21:39,715 --> 00:21:44,553
Jag föreslår att vi försöker
återuppbygga den banan.
331
00:21:45,387 --> 00:21:48,515
Vägen tillbaka till lyckan.
332
00:21:49,099 --> 00:21:50,058
Hur då?
333
00:21:52,602 --> 00:21:53,520
Så...
334
00:21:54,438 --> 00:21:55,480
Vad ska vi göra?
335
00:21:55,564 --> 00:22:00,110
Vi försöker återställa Constances
förmåga att känna lycka.
336
00:22:00,736 --> 00:22:01,987
Eller nåt annat.
337
00:22:02,070 --> 00:22:04,740
Som de hon bryr sig mest
om i den här världen,
338
00:22:05,449 --> 00:22:08,702
tror jag att ni tre
är i bäst position att hjälpa till.
339
00:22:08,785 --> 00:22:12,706
Åter till min första fråga.
Vad ska vi göra?
340
00:22:12,789 --> 00:22:15,000
Var bara er själva. Prata med henne.
341
00:22:15,834 --> 00:22:18,587
Det är ni som gör henne lycklig.
342
00:22:18,670 --> 00:22:20,505
-Gör vi?
-Ja.
343
00:22:22,549 --> 00:22:25,344
Hej, Constance.
Jag antar att du kan höra oss?
344
00:22:25,427 --> 00:22:28,347
Du är inte alltid den snällaste...
345
00:22:28,430 --> 00:22:29,681
-Kate!
-Vad gör du?
346
00:22:29,765 --> 00:22:31,224
Jag kommer till saken.
347
00:22:31,892 --> 00:22:35,520
Vilket är att trots den
obevekliga vresigheten
348
00:22:35,604 --> 00:22:37,939
älskar vi att umgås med dig.
349
00:22:41,234 --> 00:22:42,194
Nästa.
350
00:22:44,863 --> 00:22:49,117
Minns du när du hade sönder Viskaren
med din hjärna?
351
00:22:49,701 --> 00:22:52,996
Visst var det kul? Härliga tider.
352
00:22:53,705 --> 00:22:54,956
Så...
353
00:22:56,458 --> 00:22:59,586
Låt oss skapa fler minnen.
354
00:22:59,669 --> 00:23:02,714
Vänskap? Skratt? Kul?
355
00:23:03,298 --> 00:23:05,217
Du rabblar bara trevliga ord.
356
00:23:05,300 --> 00:23:11,473
Constance, vi vill ha dig tillbaka.
Snälla. Vi älskar dig.
357
00:23:15,352 --> 00:23:16,937
Vi gör henne inte lycklig.
358
00:23:17,020 --> 00:23:18,730
Vi irriterar henne.
359
00:23:19,898 --> 00:23:20,982
Det kanske är det.
360
00:23:22,275 --> 00:23:24,361
Vad gillar Constance mest av allt?
361
00:23:25,070 --> 00:23:26,947
-Att förolämpa oss?
-Precis.
362
00:23:27,489 --> 00:23:29,032
Det gör henne lycklig.
363
00:23:29,116 --> 00:23:30,700
Det är så hon visar kärlek.
364
00:23:30,784 --> 00:23:33,578
Okonventionellt, men sant.
365
00:23:33,662 --> 00:23:35,580
Låt oss få henne att förolämpa oss.
366
00:23:36,706 --> 00:23:39,084
-Hon kan inte prata.
-Inte just nu.
367
00:23:39,167 --> 00:23:41,086
Men tänk om vi gör det oemotståndligt?
368
00:23:41,670 --> 00:23:44,423
Om jag skulle säga
hur mycket jag gillar kramar...
369
00:23:45,173 --> 00:23:47,008
Hur länge kan hon motstå?
370
00:23:47,092 --> 00:23:49,052
Det går emot hennes biologi.
371
00:23:49,761 --> 00:23:50,804
Constance.
372
00:23:50,887 --> 00:23:53,849
Jag älskar att kramas. Jag älskar det.
373
00:23:59,479 --> 00:24:02,649
Har du sett de nya tyska maglevtågen?
374
00:24:02,732 --> 00:24:05,068
Blå vertikala ränder. Jag flippar ut.
375
00:24:10,031 --> 00:24:12,242
Vet du vad det bästa med min hink är?
376
00:24:12,325 --> 00:24:16,496
Den är inte knuten
till känslomässiga behov.
377
00:24:16,580 --> 00:24:19,666
Det är ett logiskt sätt att förbereda sig.
378
00:24:23,003 --> 00:24:24,296
-Kom igen.
-Du, Kate.
379
00:24:24,379 --> 00:24:26,590
Vem är den bästa rimmande poeten?
380
00:24:26,673 --> 00:24:28,967
Måste jag välja en?
381
00:24:29,050 --> 00:24:30,385
Alla är bra.
382
00:24:32,512 --> 00:24:34,473
Skogen är ljuvlig, mörk och djup
383
00:24:34,556 --> 00:24:38,393
Men jag har löften att bevara
Och mil att gå innan sovtimmar är tänkbara
384
00:24:38,477 --> 00:24:41,855
Framgången är som ljuvast
För de som aldrig lyckas
385
00:24:41,938 --> 00:24:46,067
För att förstå värdet
Måste ett behov uttryckas
386
00:24:46,151 --> 00:24:49,029
Gå inte stilla när det är natt
387
00:24:49,112 --> 00:24:51,865
Rasa mot det slocknande ljuset
Som kommer ifatt
388
00:24:51,948 --> 00:24:56,203
I april faller regnet
389
00:24:56,786 --> 00:25:01,875
Efter torkan i mars
Och pressar sig ner till rötterna
390
00:25:02,501 --> 00:25:04,961
Vet du vad jag älskar mer än nåt annat?
391
00:25:05,045 --> 00:25:06,588
Mer än kramar?
392
00:25:07,172 --> 00:25:12,010
Jag älskar en stor, ljus, överdådig
393
00:25:12,677 --> 00:25:14,221
pullover.
394
00:25:17,641 --> 00:25:20,477
Jag är hellre i koma
än lyssnar på det här.
395
00:25:21,520 --> 00:25:23,063
Hon är tillbaka.
396
00:25:23,146 --> 00:25:24,397
Constance!
397
00:25:25,106 --> 00:25:27,067
-Herregud.
-Nej, nej.
398
00:25:27,150 --> 00:25:29,110
Inga kramar. Inga kramar.
399
00:25:29,194 --> 00:25:30,111
Nej.
400
00:25:45,293 --> 00:25:47,504
Tack för hjälpen.
401
00:25:47,587 --> 00:25:51,633
Tack för att du säger adjö
innan du överger oss igen.
402
00:25:52,509 --> 00:25:55,262
Är det att överge om man säger adjö?
403
00:25:55,345 --> 00:25:56,429
Vad sägs om det här?
404
00:25:56,513 --> 00:25:58,598
Hälsa på mig i Stonetown.
405
00:25:58,682 --> 00:26:00,475
Jag visar er gärna mitt andra hem.
406
00:26:00,559 --> 00:26:03,353
-Lämna madam Chops här.
-Nej.
407
00:26:03,436 --> 00:26:05,063
Kanske ett skyddande fodral?
408
00:26:06,606 --> 00:26:07,774
Vi får se.
409
00:26:09,317 --> 00:26:10,902
Hej.
410
00:26:12,070 --> 00:26:12,904
Hej.
411
00:26:14,447 --> 00:26:15,282
Då så...
412
00:26:16,616 --> 00:26:18,285
Tillbaka till lägret?
413
00:26:18,368 --> 00:26:19,452
Ja.
414
00:26:20,078 --> 00:26:23,498
I och med den här och Constance
415
00:26:23,999 --> 00:26:26,418
har vi nu mallen
för att göra nåt åt det här.
416
00:26:27,502 --> 00:26:28,753
Jag måste sätta igång.
417
00:26:29,337 --> 00:26:30,714
Skönt att du är tillbaka.
418
00:26:31,464 --> 00:26:32,382
Ja.
419
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Ja.
420
00:27:00,619 --> 00:27:05,373
Jag tappade perspektivet lite här.
421
00:27:05,457 --> 00:27:07,125
Det kan hända den bäste.
422
00:27:07,208 --> 00:27:11,546
Men den här organisationen behöver mer
än ett perspektiv.
423
00:27:11,630 --> 00:27:13,214
Så om ni är villiga
424
00:27:13,298 --> 00:27:15,592
vill jag att ni två tar på er ledarrollen.
425
00:27:17,969 --> 00:27:19,220
Gärna.
426
00:27:19,679 --> 00:27:23,099
-Om fem veckor.
-Va?
427
00:27:24,768 --> 00:27:25,685
Fem.
428
00:27:25,769 --> 00:27:27,937
Är jag inte bjuden?
429
00:27:28,021 --> 00:27:29,189
-Nej.
-Inte?
430
00:27:32,192 --> 00:27:33,026
Kate.
431
00:27:34,277 --> 00:27:37,364
Du blir nog glad att höra
att jag inte tänker fråga
432
00:27:37,447 --> 00:27:39,115
om du behöver en jacka.
433
00:27:39,199 --> 00:27:40,742
Jag uppskattar det,
434
00:27:40,825 --> 00:27:44,204
men det gör inget om du gör det ibland.
435
00:27:46,331 --> 00:27:47,832
Nu vill jag träffa Madge.
436
00:27:50,960 --> 00:27:53,588
Okej. Jag var lite klängig.
437
00:27:54,297 --> 00:27:55,632
Det här är inte lätt.
438
00:27:56,966 --> 00:27:59,636
Jag är glad
att du har hittat din plats på Boatwright.
439
00:28:01,054 --> 00:28:02,555
Jag har två platser.
440
00:28:10,438 --> 00:28:12,982
Kom. Så ja.
441
00:28:15,485 --> 00:28:19,489
FRESCOS LAKANTJÄNST
442
00:28:30,041 --> 00:28:32,669
CIRKA 5 VECKOR SENARE
443
00:28:38,591 --> 00:28:42,595
VÄRLDSCUPEN I ANTWERPEN
444
00:28:44,347 --> 00:28:46,391
-Ja!
-Ja!
445
00:28:46,474 --> 00:28:47,851
KAZEMBE OCH TVÅ VINNER
446
00:29:05,493 --> 00:29:07,454
Hej, Reynie. Hur är läget?
447
00:29:08,037 --> 00:29:10,206
Terminen börjar bra.
448
00:29:10,540 --> 00:29:13,918
Jag ser fram emot ditt besök.
Alla ser fram emot att träffa dig.
449
00:29:21,092 --> 00:29:22,677
Hej, Reynie. Kate här.
450
00:29:22,761 --> 00:29:24,345
Jag ville bara skriva
451
00:29:24,429 --> 00:29:27,056
att vi är hemma och jobbar igen.
452
00:29:29,017 --> 00:29:30,477
Jag tror att vi har flyt.
453
00:29:45,867 --> 00:29:49,537
Du bad om ett brev.
Det här uppfyller det kravet.
454
00:29:50,163 --> 00:29:52,332
Varsågod. Constance.
455
00:29:58,004 --> 00:29:59,714
TILL EN ANNAN TRÖJA
456
00:30:12,185 --> 00:30:15,230
Lägger gamlingar pussel
för att hålla igång hjärnan?
457
00:30:15,313 --> 00:30:17,482
Jaha, hej.
458
00:30:17,565 --> 00:30:19,317
Vissa gör säkert det.
459
00:30:19,901 --> 00:30:22,028
Vetenskapen är tydlig med fördelarna.
460
00:30:23,112 --> 00:30:24,906
Då kanske...
461
00:30:26,491 --> 00:30:29,828
Du kanske kan ta reda på
var jag kommer ifrån?
462
00:30:33,164 --> 00:30:34,499
Jag försöker gärna.
463
00:30:36,709 --> 00:30:38,545
Och förresten är jag bara 51 år.
464
00:30:38,628 --> 00:30:41,047
Jag vet. Det är vidrigt.
465
00:30:42,131 --> 00:30:43,883
Jag ser ut som 46.
466
00:30:46,135 --> 00:30:48,304
-Det är mycket bagage.
-Ja.
467
00:30:50,139 --> 00:30:51,474
Jag går med i klubben.
468
00:30:52,433 --> 00:30:55,103
-Jaså?
-Tro mig, det är nödvändigt.
469
00:30:55,186 --> 00:30:57,063
Vi har tydligen en syster.
470
00:31:02,694 --> 00:31:05,154
Och hon är inte lika snäll som jag.
471
00:32:48,216 --> 00:32:50,218
Undertexter: Louise Bengtsson