1 00:00:01,001 --> 00:00:03,503 Jag trappar upp till hotnivå zeta, kanske epsilon. 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,755 Jag känner inte till era hotnivåer. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,174 Curtains organisation växer snabbt. 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,218 Och fler har fallit i vaken koma. 5 00:00:10,301 --> 00:00:13,054 Tydligen hade alla klagat på stel nacke. 6 00:00:13,138 --> 00:00:15,348 Det kan vara en följd av programmet. 7 00:00:15,432 --> 00:00:18,393 -Varför ler Constance? -Curtain gjorde det. 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,228 Hon var misstänksamt snäll mot mig. 9 00:00:20,311 --> 00:00:22,397 Vi vill att de ska vara sig själva. 10 00:00:22,480 --> 00:00:24,024 Garrisons bok? 11 00:00:24,107 --> 00:00:26,484 Om nån vet hur man upphäver det, så är det hon. 12 00:00:26,568 --> 00:00:28,778 Det är Wetheralls världsåskådningstvätt. 13 00:00:28,862 --> 00:00:30,530 Fotoreceptorerna i ögat chockas. 14 00:00:30,613 --> 00:00:33,283 -Det kan få hjärnan att återställas. -Vrid spaken. 15 00:00:33,366 --> 00:00:34,534 Han vred inte om i tid. 16 00:00:35,201 --> 00:00:37,370 Vi måste ta bort Curtain omedelbart. 17 00:00:38,538 --> 00:00:42,250 Det är en rejäl dos duskört. Det borde vara i timmar. 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,587 Bra. Vi har en lång resa framför oss. 19 00:00:55,930 --> 00:00:59,017 -Där. -Va? Kan du vara mer specifik? 20 00:00:59,100 --> 00:01:00,351 Vänster vid handträdet. 21 00:01:00,435 --> 00:01:02,645 -Vad? -Trädet som ser ut som en hand? 22 00:01:02,729 --> 00:01:04,606 Handträdet! Milligan, vänster! 23 00:01:10,570 --> 00:01:13,573 Förlåt. Jag har känslor. 24 00:01:23,708 --> 00:01:27,003 -Är det här gömstället? -Eventuellt. 25 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 Ser man på. 26 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 Ser man på, ser man på. 27 00:01:49,901 --> 00:01:51,528 Hej, mamma. 28 00:01:51,611 --> 00:01:54,906 Mamma? Jösses. 29 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 Det här är förtjusande. 30 00:01:56,324 --> 00:01:58,827 Hej, Nummer. 31 00:01:59,452 --> 00:02:01,996 -Nummer? -Nummer är hennes förnamn. 32 00:02:03,331 --> 00:02:05,667 Jag är glad att jag känner igen dig. 33 00:02:06,417 --> 00:02:08,878 Mamma har tagit det bra trots att du övergav oss. 34 00:02:09,462 --> 00:02:10,547 Väldigt bra. 35 00:02:10,630 --> 00:02:13,133 Det här är min familj, allihopa. 36 00:02:14,259 --> 00:02:15,760 Min mamma Rowena. 37 00:02:15,844 --> 00:02:18,179 -Min syster Charity. -Hej. 38 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 Och min bror... 39 00:02:22,058 --> 00:02:25,812 Min syster Charity och madam Chops. 40 00:02:27,564 --> 00:02:29,107 Trevligt att träffas. 41 00:02:29,190 --> 00:02:32,652 Och min bror... Ett. 42 00:02:32,735 --> 00:02:34,696 Ett? Två? 43 00:02:34,779 --> 00:02:37,949 Så varför kommer du krypande tillbaka? 44 00:02:38,658 --> 00:02:39,826 Vad behöver du? 45 00:02:39,909 --> 00:02:41,327 Vi behöver din... 46 00:02:43,955 --> 00:02:44,873 Din hjälp. 47 00:02:49,252 --> 00:02:53,506 Se till att de andra inte tappar bort oss. Det blir förrädiskt. 48 00:02:53,590 --> 00:02:54,924 -Godkänt. -Ja, gör det. 49 00:02:55,008 --> 00:02:56,634 Det behövs inte. 50 00:02:56,718 --> 00:02:58,720 Som tillförordnad direktör får jag... 51 00:02:58,803 --> 00:03:00,680 -Självutnämnd. -Inte officiellt. 52 00:03:00,763 --> 00:03:02,557 Fortsätt köra, Erika. 53 00:03:04,267 --> 00:03:05,351 Godkänt. 54 00:03:05,435 --> 00:03:08,479 Har du rymt med ett geni? 55 00:03:08,563 --> 00:03:10,440 Ett ont geni, ja. 56 00:03:10,523 --> 00:03:12,400 Och du tog dem till vårt hus? 57 00:03:12,483 --> 00:03:14,277 -Får vi träffa honom? -Eller henne. 58 00:03:14,944 --> 00:03:19,490 Han är faktiskt min bror och jag tycker att ondska är lite överexploaterat. 59 00:03:19,574 --> 00:03:23,536 Men jag tycker att ni ska vara stolta över Nummer två. 60 00:03:24,120 --> 00:03:26,414 Hon är en fin människa. 61 00:03:26,497 --> 00:03:27,957 -Hon är underbar. -Verkligen. 62 00:03:28,041 --> 00:03:31,502 Det är en lättnad att höra att min syster äntligen har fått vänner. 63 00:03:31,586 --> 00:03:33,671 -Ett! -Jag var uppriktig! 64 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 Han var snäll mot dig. Hoppa inte på honom. 65 00:03:36,090 --> 00:03:38,927 -Självklart tar du hans parti. -Då var det dags igen. 66 00:03:39,010 --> 00:03:40,720 -Hon döpte dig till "Ett". -Ja. 67 00:03:40,803 --> 00:03:44,974 -Du är yngst! -Det lät bra. 68 00:03:47,852 --> 00:03:51,940 Vi behöver nånstans att bo. Ett gömställe. Vi är jagade. 69 00:03:53,024 --> 00:03:54,108 Praktiskt. 70 00:03:55,902 --> 00:03:58,947 -Så det här är familjelivet? -Det verkar så. 71 00:03:59,572 --> 00:04:01,491 Världsåskådningstvätten måste fixas. 72 00:04:01,574 --> 00:04:05,745 Vem vet när Constance och Benedict slocknar. 73 00:04:06,663 --> 00:04:08,998 Vi behöver delar, elverktyg. 74 00:04:09,791 --> 00:04:11,417 -Vi har verktyg. -Herregud. 75 00:04:11,501 --> 00:04:12,919 Delar också. 76 00:04:13,836 --> 00:04:15,838 Er uppmärksamhet, tack. 77 00:04:16,506 --> 00:04:20,510 Jag har bestämt att ni får stanna. 78 00:04:21,427 --> 00:04:24,555 Men ni måste jobba för maten. 79 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 Vi ligger långt efter med utbyggnaden. 80 00:04:28,810 --> 00:04:32,021 Huset har redan 17 sovrum, mamma. 81 00:04:32,105 --> 00:04:34,607 Vi bryter vår egen sten. 82 00:04:34,691 --> 00:04:37,819 Det är tidskrävande, men tillfredsställande. 83 00:04:37,902 --> 00:04:41,781 Jag får så mycket förståelse. 84 00:04:43,032 --> 00:04:45,034 Vi måste få ut Curtain ur bilen. 85 00:04:58,548 --> 00:05:02,010 Det är så kul att se er springa runt. Så upptagna. 86 00:05:02,093 --> 00:05:04,512 Vi behöver hjälp. Det här är för din skull. 87 00:05:04,595 --> 00:05:06,764 Gör det inte för min skull. 88 00:05:06,848 --> 00:05:09,684 Du kan vara timmar från att hamna i koma. 89 00:05:09,767 --> 00:05:11,019 Jag mår fantastiskt. 90 00:05:12,770 --> 00:05:14,397 Jag behöver en bättre lins. 91 00:05:15,064 --> 00:05:19,569 Saker som reflekterar, bryter och reläar finns i skåpet. 92 00:05:19,652 --> 00:05:24,073 Här, saker som hänger ihop, blandar ihop och konturerar. 93 00:05:24,157 --> 00:05:25,366 Där borta finns... 94 00:05:27,493 --> 00:05:28,453 ...spik. 95 00:05:31,581 --> 00:05:33,708 Vad händer när Curtain vaknar? 96 00:05:33,791 --> 00:05:36,377 Herr Benedict tror att han kan nå honom. 97 00:05:36,461 --> 00:05:39,172 Självklart säger han det. Han är glad. 98 00:05:39,922 --> 00:05:41,257 Det funkade inte sist. 99 00:05:41,341 --> 00:05:44,886 Det hjälper inte att prata med dr Curtain. 100 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 Vi måste stoppa honom. 101 00:05:46,637 --> 00:05:48,097 Han är skurken. 102 00:05:48,181 --> 00:05:51,059 -Men herr Benedict vill... -Rädda honom. 103 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 Ja. 104 00:05:53,394 --> 00:05:57,607 Vi kanske måste rädda skurken om vi kan. 105 00:05:58,608 --> 00:06:00,860 Det kanske är enda sättet att vinna. 106 00:06:15,041 --> 00:06:17,335 VÄRLDSMÄSTERSKAP 107 00:06:17,418 --> 00:06:19,587 VÄRLDSMÄSTARE I TIMMERTURNERING 108 00:06:19,670 --> 00:06:21,047 Hur mår du? 109 00:06:24,133 --> 00:06:25,510 Jösses. 110 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 Inspirerad. 111 00:06:30,390 --> 00:06:31,599 Och förrådd. 112 00:06:32,100 --> 00:06:33,267 Vad? 113 00:06:35,103 --> 00:06:37,271 Drogade du mig? Knockade mig? 114 00:06:37,355 --> 00:06:38,564 En pil. 115 00:06:38,648 --> 00:06:42,235 Så ohyfsat. Det är under din värdighet. 116 00:06:42,318 --> 00:06:45,321 Jag var tvungen att få ut dig. 117 00:06:45,405 --> 00:06:48,533 Bort från noviserna och ja-sägarna. 118 00:06:48,616 --> 00:06:49,951 Nathaniel, det du gör... 119 00:06:50,034 --> 00:06:52,370 Hjälper folk. Det hjälpte dig. 120 00:06:52,453 --> 00:06:54,455 Nej, det är konstgjort. 121 00:06:54,539 --> 00:06:59,377 Och ja, det känns så bra, men det hjälper ingen. 122 00:06:59,460 --> 00:07:01,170 Det är faktiskt ganska skadligt. 123 00:07:01,254 --> 00:07:04,298 Folk blir helt tomma, de blir katatoniska. 124 00:07:04,382 --> 00:07:07,468 Det finns inga bevis för att mitt system orsakar... 125 00:07:07,552 --> 00:07:10,888 Jag såg det. Jag vet att du också såg det. Du lever i förnekelse. 126 00:07:11,597 --> 00:07:13,808 Du tänker inte på nån. 127 00:07:13,891 --> 00:07:15,977 Det handlar fortfarande om kontroll. 128 00:07:16,060 --> 00:07:18,521 Snälla. Du känner mig inte så väl som du tror. 129 00:07:18,604 --> 00:07:20,731 Jag trodde det, men jag kanske hade fel. 130 00:07:21,274 --> 00:07:23,109 Jag kan inte låta dig göra det här. 131 00:07:23,192 --> 00:07:25,403 Du har inget val. 132 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 Mitt folk är redan på väg. 133 00:07:27,905 --> 00:07:30,616 De hittar oss aldrig. Vi är långt från civilisationen. 134 00:07:31,451 --> 00:07:34,787 Vi är 16 km från franska gränsen i sydvästra Luxemburg. 135 00:07:36,205 --> 00:07:38,082 Tror du inte att jag har läst på? 136 00:07:38,166 --> 00:07:40,877 Att jag inte förutsåg allt du kunde göra? 137 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 Det är snarare två mil. 138 00:07:44,255 --> 00:07:46,090 De kommer fem minuter senare. 139 00:07:49,802 --> 00:07:52,054 -Vad är det? -Vad? 140 00:07:52,680 --> 00:07:54,515 -Vad är det med din nacke? -Inget. 141 00:07:54,599 --> 00:07:55,892 Ditt folk tacklade mig. 142 00:07:55,975 --> 00:07:59,020 -Hur länge har det varit så? -Några dagar. Vadå då? 143 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 -Sluta försöka byta ämne. -Det här är ämnet. Jag frågar bara. 144 00:08:02,607 --> 00:08:04,275 Hur länge har det varit så? 145 00:08:06,319 --> 00:08:07,195 Nicholas. 146 00:08:12,825 --> 00:08:13,826 Nicholas. 147 00:09:02,166 --> 00:09:05,711 DEN MYSTISKA BENEDICT-KLUBBEN 148 00:09:11,008 --> 00:09:11,926 BASERAD PÅ ROMANEN "DEN MYSTISKA BENEDICT-KLUBBEN" 149 00:09:12,009 --> 00:09:12,927 AV TRENTON LEE STEWART 150 00:09:24,814 --> 00:09:26,941 Du verkar ha hittat en trevlig grupp. 151 00:09:28,901 --> 00:09:31,195 Har du adopterat nåt av barnen? 152 00:09:32,029 --> 00:09:33,030 Nej. 153 00:09:33,114 --> 00:09:34,323 De verkar trevliga. 154 00:09:35,074 --> 00:09:35,908 Föräldralösa? 155 00:09:36,993 --> 00:09:42,915 Ett föräldralöst barn uppskattar vad det innebär att ha ett kärleksfullt hem. 156 00:09:46,168 --> 00:09:52,258 Jag har ofta undrat hur du klarar dig i den kaotiska mardrömmen där ute. 157 00:09:52,341 --> 00:09:54,051 Det är inte så kaotiskt. 158 00:09:54,135 --> 00:09:57,888 I normala fall. Just nu är det ganska kaotiskt. 159 00:09:57,972 --> 00:10:00,099 Det hade varit trevligt att höra av dig. 160 00:10:00,182 --> 00:10:02,518 Du svarar aldrig i telefon. 161 00:10:02,602 --> 00:10:04,353 Det är irriterande. 162 00:10:04,437 --> 00:10:09,358 Vi har inte tid att prata. Vi har jobb att göra. 163 00:10:12,528 --> 00:10:13,946 Den här är fin. 164 00:10:14,030 --> 00:10:15,781 Jag har sparat den åt dig. 165 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 Tack. 166 00:10:18,868 --> 00:10:20,077 Den passar inte mig. 167 00:10:20,161 --> 00:10:24,123 Tänkte att den skulle funka bättre med ditt konstiga svingmönster. 168 00:10:24,790 --> 00:10:25,791 Tack. 169 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 Jag skickade brev, förresten. 170 00:10:28,836 --> 00:10:30,254 Du kunde ha svarat. 171 00:10:30,338 --> 00:10:33,841 Jag tänker inte snoka reda på min egen dotters adress. 172 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 Det står på kuvertet. 173 00:10:36,052 --> 00:10:39,263 Vissa av oss är lyckliga där vi är. 174 00:10:40,723 --> 00:10:42,808 Men inte alla. 175 00:10:49,690 --> 00:10:52,360 Har du aldrig velat åka härifrån? Nånsin? 176 00:10:52,443 --> 00:10:55,071 Det finns för mycket att göra här. 177 00:10:55,154 --> 00:11:00,284 Jag vet att du tror det, men annorlunda är inte lika med bättre! 178 00:11:00,368 --> 00:11:03,079 Det är normalt att vilja se världen. 179 00:11:03,162 --> 00:11:04,455 Träffa nya människor. 180 00:11:05,039 --> 00:11:08,584 Nya människor. Hemska prioriteringar. 181 00:11:09,585 --> 00:11:11,879 Den rätta prioriteten är väl att bygga 182 00:11:11,962 --> 00:11:14,840 ett fängelse av gästrum. 183 00:11:18,636 --> 00:11:22,515 Får jag komma med en observation? 184 00:11:22,598 --> 00:11:24,684 Hjärntrick, menar du? 185 00:11:25,559 --> 00:11:28,396 På tio år kan jag nog lösa det här, 186 00:11:28,479 --> 00:11:31,691 men jag måste förbereda mitt försvar. 187 00:11:31,774 --> 00:11:34,151 Har du en karta över egendomen? 188 00:11:34,235 --> 00:11:36,320 Jag har en detaljerad karta. 189 00:11:36,404 --> 00:11:39,699 Den är inramad i foajén. Du kan ta ner den. 190 00:11:39,782 --> 00:11:41,158 Ett kan visa dig. 191 00:11:41,242 --> 00:11:42,410 Inga problem. 192 00:11:43,035 --> 00:11:44,286 Ett, 193 00:11:44,370 --> 00:11:47,832 är den här livsstilen kvävande? 194 00:11:47,915 --> 00:11:48,958 Nej! 195 00:11:50,251 --> 00:11:52,002 Jag var precis på amatörradion. 196 00:11:52,086 --> 00:11:55,715 Det är ett bra sätt att hålla kontakten, men ändå stanna kvar. 197 00:11:55,798 --> 00:11:57,717 Världen i dina händer. 198 00:11:57,800 --> 00:12:01,095 Gamle Vandenpuig sa nåt lustigt. 199 00:12:01,178 --> 00:12:03,597 Folk i stan frågar efter oss. 200 00:12:04,181 --> 00:12:05,558 Fler nya människor. 201 00:12:05,641 --> 00:12:06,475 Gråa människor. 202 00:12:07,309 --> 00:12:08,769 De har hittat oss. 203 00:12:09,812 --> 00:12:11,272 Milligan! 204 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 Nicholas? 205 00:12:20,406 --> 00:12:25,119 Du måste vakna. Vakna! 206 00:12:29,248 --> 00:12:31,459 Det ser rörigt ut, men vi försöker... 207 00:12:31,542 --> 00:12:34,712 -Vi har inte tid. De grå kommer. -Egendomen är försvarbar. 208 00:12:34,795 --> 00:12:37,590 Jag har många idéer, men vi behöver alla. 209 00:12:37,673 --> 00:12:38,966 -Uppfattat. -Okej. 210 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 Varför måste vi ha konflikt? 211 00:12:41,177 --> 00:12:43,387 Okej. Alla utom kanske Constance. 212 00:12:43,471 --> 00:12:45,681 Vi skulle behöva hennes tankekraft nu. 213 00:12:45,765 --> 00:12:47,308 -Vi blir attackerade. -Kate. 214 00:12:47,391 --> 00:12:49,602 Jag kan inte välja att göra det. 215 00:12:49,685 --> 00:12:52,354 Det bara händer och det är helt okej. 216 00:12:52,438 --> 00:12:55,024 Sticky, Reynie, Kate, Dipika. Vi har jobb att göra. 217 00:12:55,107 --> 00:12:58,360 Constance, gå in i huset för din egen säkerhet. 218 00:12:58,444 --> 00:13:00,112 Jag kanske tar en promenad. 219 00:13:00,196 --> 00:13:04,033 Det finns ett fint 2 000-bitarspussel där inne. 220 00:13:04,909 --> 00:13:06,243 Spännande. 221 00:13:36,857 --> 00:13:38,234 Snälla. 222 00:13:40,194 --> 00:13:42,196 Snälla, jag vet inte vad jag ska göra. 223 00:13:43,697 --> 00:13:45,574 Du måste komma tillbaka. 224 00:13:48,702 --> 00:13:51,789 Du hade rätt. Det har alltid handlat om kontroll. 225 00:13:52,957 --> 00:13:54,792 Och ja, jag visste att det var fel. 226 00:13:55,876 --> 00:13:58,170 Om jag övertygade dig att det var bra 227 00:13:58,254 --> 00:14:00,589 trodde jag att du skulle tycka att jag var bra. 228 00:14:01,549 --> 00:14:05,469 Du måste komma tillbaka. Du måste fixa det här, fixa oss. 229 00:14:05,553 --> 00:14:07,263 Du måste ställa allt till rätta. 230 00:14:08,639 --> 00:14:11,016 Jag älskar dig, Nicholas. 231 00:14:12,977 --> 00:14:15,020 Jag önskar att vi hade kommit tidigare. 232 00:14:26,240 --> 00:14:27,449 Låtsades du? 233 00:15:01,734 --> 00:15:03,152 Jag har det snart. 234 00:15:07,156 --> 00:15:07,990 Vad är det? 235 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 Tre bilar, på väg hitåt. 236 00:15:19,793 --> 00:15:20,961 Hoppas att de är redo. 237 00:15:50,240 --> 00:15:52,618 Vild stjärna! Vild stjärna! 238 00:16:00,000 --> 00:16:01,043 En kom igenom. 239 00:16:06,799 --> 00:16:07,716 Varför? 240 00:16:07,800 --> 00:16:11,720 Enda sättet att nå fram till dig var att få dig att tro att du förlorat mig. 241 00:16:12,638 --> 00:16:13,639 Hur? 242 00:16:14,348 --> 00:16:18,519 Barnen skapade en anordning för att vända lyckan. 243 00:16:18,602 --> 00:16:21,146 Innan den gick sönder fungerade den på mig. 244 00:16:21,230 --> 00:16:22,940 Jag valde att dölja det. 245 00:16:23,023 --> 00:16:26,026 En lömsk plan. Jag måste respektera det. 246 00:16:27,194 --> 00:16:28,654 Men det förändrar inget. 247 00:16:29,488 --> 00:16:31,699 -Jag tror dig inte. -Inte? 248 00:16:31,782 --> 00:16:36,578 Även om du inte erkänner det, så var det du kände för en stund sen verkligt. 249 00:16:37,287 --> 00:16:40,124 Verkligare än nåt du kan skapa. 250 00:16:40,833 --> 00:16:44,878 Vare sig det var lycka eller sorg eller nåt däremellan, 251 00:16:44,962 --> 00:16:46,964 så var det äkta känslor. 252 00:16:47,047 --> 00:16:48,549 Och det är nödvändigt! 253 00:16:48,632 --> 00:16:51,260 Det är vad jag äntligen kan känna här framför dig. 254 00:16:51,343 --> 00:16:53,429 En virvel av känslor, bra eller dåliga. 255 00:16:53,512 --> 00:16:57,266 Det är mer värdefullt för mig än guld. 256 00:16:59,810 --> 00:17:00,978 Och jag är ledsen. 257 00:17:02,146 --> 00:17:03,022 För vad? 258 00:17:03,105 --> 00:17:06,275 Pilen. Jag vet att det gjorde ont. 259 00:17:21,040 --> 00:17:22,166 De är här. 260 00:17:46,398 --> 00:17:48,484 Det här är min dotter! 261 00:17:48,567 --> 00:17:52,071 -Hon är inte perfekt... -Inte relevant. 262 00:17:52,154 --> 00:17:53,572 Inte jag heller! 263 00:17:53,655 --> 00:17:55,908 Det är ömsesidigt! 264 00:17:55,991 --> 00:17:58,368 Perfekt sagt, min vackra son. 265 00:18:00,287 --> 00:18:01,663 Backa! 266 00:18:02,289 --> 00:18:03,707 Det här är mitt hem. 267 00:18:14,218 --> 00:18:15,052 Stanna. 268 00:18:15,552 --> 00:18:17,012 Dra er tillbaka. 269 00:18:20,974 --> 00:18:22,434 Backa, allihop. 270 00:18:24,144 --> 00:18:25,854 -Va? -Jag förstår inte. 271 00:18:25,938 --> 00:18:27,940 Vi ska rädda dig, herrn. 272 00:18:28,023 --> 00:18:30,067 Ni kan inte rädda mig. Jag är räddad. 273 00:18:32,402 --> 00:18:33,278 Av min bror. 274 00:18:36,615 --> 00:18:39,743 -Herrn? -Ja, han hjälpte mig att inse... 275 00:18:39,827 --> 00:18:41,703 att jag kan ha gjort fel. 276 00:18:41,787 --> 00:18:43,914 Om ni sa att jag aldrig skulle säga så, 277 00:18:43,997 --> 00:18:46,041 vilket jag aldrig skulle, men här är vi. 278 00:18:46,792 --> 00:18:50,754 Nu kan ni gå och hitta er egen väg. 279 00:18:50,838 --> 00:18:52,005 Det går inte ihop. 280 00:18:52,089 --> 00:18:54,258 Det måste vara en kod. 281 00:18:54,341 --> 00:18:57,136 -Blinkar han i kod? -Jag tror att jag ser det. 282 00:18:57,219 --> 00:18:59,388 Ni är entledigade. 283 00:18:59,471 --> 00:19:01,932 -Säger du att vi inte ska tro dig? -Nej. 284 00:19:02,599 --> 00:19:04,476 Nej, jag... Stopp! 285 00:19:06,311 --> 00:19:07,354 Jackson. 286 00:19:11,066 --> 00:19:12,317 Dörren är öppen. 287 00:19:12,401 --> 00:19:15,654 Snälla, ta reda på vem du är. 288 00:19:16,321 --> 00:19:19,074 Jag uppmanar dig att finna din egen lycka. 289 00:19:19,158 --> 00:19:20,826 Det är vad vi alla förtjänar. 290 00:19:22,161 --> 00:19:22,995 Jag... 291 00:19:23,245 --> 00:19:24,079 Jag... 292 00:19:24,163 --> 00:19:25,998 -Jag... -Jag... 293 00:19:27,166 --> 00:19:32,754 -Jag... -Jag... 294 00:19:35,340 --> 00:19:38,552 -Din filosofi lever vidare! -Även utan dig! 295 00:19:38,635 --> 00:19:39,845 Det vill jag inte. 296 00:19:45,517 --> 00:19:46,518 Jag... 297 00:19:50,814 --> 00:19:53,066 Jag är inte så bra med ord. 298 00:19:58,864 --> 00:20:00,908 Jag tittar till Constance. 299 00:20:03,785 --> 00:20:06,455 Då så... Vad kan jag göra? 300 00:20:06,538 --> 00:20:08,040 Är du händig? 301 00:20:08,123 --> 00:20:09,541 Jag förstår inte frågan. 302 00:20:09,625 --> 00:20:10,834 Ta en hammare. 303 00:20:11,835 --> 00:20:12,920 Den är klar! 304 00:20:14,421 --> 00:20:16,757 Herr Benedict! Nummer två! 305 00:20:26,099 --> 00:20:27,684 Jag hittade henne så här. 306 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 Det här är mitt fel. 307 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 Så jag fixar det. 308 00:20:33,232 --> 00:20:34,066 Nej. 309 00:20:35,484 --> 00:20:36,735 Det gör vi båda två. 310 00:20:45,744 --> 00:20:48,747 Kom igen. Det måste finnas en lösning. 311 00:20:49,790 --> 00:20:51,583 Är vi säkra på ljuslådan? 312 00:20:51,667 --> 00:20:54,044 Ja, min läkare försökte med nåt liknande. 313 00:20:54,127 --> 00:20:57,172 Det fungerar bara innan de blir så här. 314 00:20:57,798 --> 00:21:00,467 Men om vi för in en elektrod 315 00:21:00,550 --> 00:21:02,594 i högra hjärnhalvan av frontalloben... 316 00:21:02,678 --> 00:21:05,097 Hon skulle förlora all funktion i vänster sida. 317 00:21:06,098 --> 00:21:07,224 Det finns värre saker. 318 00:21:08,767 --> 00:21:10,143 Jag vet. 319 00:21:11,061 --> 00:21:13,105 Men det var en mekanisk process. 320 00:21:13,188 --> 00:21:15,107 Det måste finnas en liknande lösning. 321 00:21:16,316 --> 00:21:18,318 -Kanske inte. -Det var hjälpsamt. 322 00:21:18,402 --> 00:21:22,155 Tänk om lösningen är emotionell? 323 00:21:22,239 --> 00:21:23,407 Jag är skeptisk. 324 00:21:23,490 --> 00:21:26,618 Din process utlöser en artificiell lycka, eller hur? 325 00:21:27,869 --> 00:21:29,288 Vad händer med den riktiga? 326 00:21:29,371 --> 00:21:30,998 -Den riktiga glädjen? -Inget. 327 00:21:31,081 --> 00:21:34,042 Precis. Den är begravd, nedtryckt. 328 00:21:34,126 --> 00:21:36,420 Obearbetad till den grad att den bränner banan 329 00:21:36,503 --> 00:21:39,631 och gör att man inte kan känna nåt. 330 00:21:39,715 --> 00:21:44,553 Jag föreslår att vi försöker återuppbygga den banan. 331 00:21:45,387 --> 00:21:48,515 Vägen tillbaka till lyckan. 332 00:21:49,099 --> 00:21:50,058 Hur då? 333 00:21:52,602 --> 00:21:53,520 Så... 334 00:21:54,438 --> 00:21:55,480 Vad ska vi göra? 335 00:21:55,564 --> 00:22:00,110 Vi försöker återställa Constances förmåga att känna lycka. 336 00:22:00,736 --> 00:22:01,987 Eller nåt annat. 337 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 Som de hon bryr sig mest om i den här världen, 338 00:22:05,449 --> 00:22:08,702 tror jag att ni tre är i bäst position att hjälpa till. 339 00:22:08,785 --> 00:22:12,706 Åter till min första fråga. Vad ska vi göra? 340 00:22:12,789 --> 00:22:15,000 Var bara er själva. Prata med henne. 341 00:22:15,834 --> 00:22:18,587 Det är ni som gör henne lycklig. 342 00:22:18,670 --> 00:22:20,505 -Gör vi? -Ja. 343 00:22:22,549 --> 00:22:25,344 Hej, Constance. Jag antar att du kan höra oss? 344 00:22:25,427 --> 00:22:28,347 Du är inte alltid den snällaste... 345 00:22:28,430 --> 00:22:29,681 -Kate! -Vad gör du? 346 00:22:29,765 --> 00:22:31,224 Jag kommer till saken. 347 00:22:31,892 --> 00:22:35,520 Vilket är att trots den obevekliga vresigheten 348 00:22:35,604 --> 00:22:37,939 älskar vi att umgås med dig. 349 00:22:41,234 --> 00:22:42,194 Nästa. 350 00:22:44,863 --> 00:22:49,117 Minns du när du hade sönder Viskaren med din hjärna? 351 00:22:49,701 --> 00:22:52,996 Visst var det kul? Härliga tider. 352 00:22:53,705 --> 00:22:54,956 Så... 353 00:22:56,458 --> 00:22:59,586 Låt oss skapa fler minnen. 354 00:22:59,669 --> 00:23:02,714 Vänskap? Skratt? Kul? 355 00:23:03,298 --> 00:23:05,217 Du rabblar bara trevliga ord. 356 00:23:05,300 --> 00:23:11,473 Constance, vi vill ha dig tillbaka. Snälla. Vi älskar dig. 357 00:23:15,352 --> 00:23:16,937 Vi gör henne inte lycklig. 358 00:23:17,020 --> 00:23:18,730 Vi irriterar henne. 359 00:23:19,898 --> 00:23:20,982 Det kanske är det. 360 00:23:22,275 --> 00:23:24,361 Vad gillar Constance mest av allt? 361 00:23:25,070 --> 00:23:26,947 -Att förolämpa oss? -Precis. 362 00:23:27,489 --> 00:23:29,032 Det gör henne lycklig. 363 00:23:29,116 --> 00:23:30,700 Det är så hon visar kärlek. 364 00:23:30,784 --> 00:23:33,578 Okonventionellt, men sant. 365 00:23:33,662 --> 00:23:35,580 Låt oss få henne att förolämpa oss. 366 00:23:36,706 --> 00:23:39,084 -Hon kan inte prata. -Inte just nu. 367 00:23:39,167 --> 00:23:41,086 Men tänk om vi gör det oemotståndligt? 368 00:23:41,670 --> 00:23:44,423 Om jag skulle säga hur mycket jag gillar kramar... 369 00:23:45,173 --> 00:23:47,008 Hur länge kan hon motstå? 370 00:23:47,092 --> 00:23:49,052 Det går emot hennes biologi. 371 00:23:49,761 --> 00:23:50,804 Constance. 372 00:23:50,887 --> 00:23:53,849 Jag älskar att kramas. Jag älskar det. 373 00:23:59,479 --> 00:24:02,649 Har du sett de nya tyska maglevtågen? 374 00:24:02,732 --> 00:24:05,068 Blå vertikala ränder. Jag flippar ut. 375 00:24:10,031 --> 00:24:12,242 Vet du vad det bästa med min hink är? 376 00:24:12,325 --> 00:24:16,496 Den är inte knuten till känslomässiga behov. 377 00:24:16,580 --> 00:24:19,666 Det är ett logiskt sätt att förbereda sig. 378 00:24:23,003 --> 00:24:24,296 -Kom igen. -Du, Kate. 379 00:24:24,379 --> 00:24:26,590 Vem är den bästa rimmande poeten? 380 00:24:26,673 --> 00:24:28,967 Måste jag välja en? 381 00:24:29,050 --> 00:24:30,385 Alla är bra. 382 00:24:32,512 --> 00:24:34,473 Skogen är ljuvlig, mörk och djup 383 00:24:34,556 --> 00:24:38,393 Men jag har löften att bevara Och mil att gå innan sovtimmar är tänkbara 384 00:24:38,477 --> 00:24:41,855 Framgången är som ljuvast För de som aldrig lyckas 385 00:24:41,938 --> 00:24:46,067 För att förstå värdet Måste ett behov uttryckas 386 00:24:46,151 --> 00:24:49,029 Gå inte stilla när det är natt 387 00:24:49,112 --> 00:24:51,865 Rasa mot det slocknande ljuset Som kommer ifatt 388 00:24:51,948 --> 00:24:56,203 I april faller regnet 389 00:24:56,786 --> 00:25:01,875 Efter torkan i mars Och pressar sig ner till rötterna 390 00:25:02,501 --> 00:25:04,961 Vet du vad jag älskar mer än nåt annat? 391 00:25:05,045 --> 00:25:06,588 Mer än kramar? 392 00:25:07,172 --> 00:25:12,010 Jag älskar en stor, ljus, överdådig 393 00:25:12,677 --> 00:25:14,221 pullover. 394 00:25:17,641 --> 00:25:20,477 Jag är hellre i koma än lyssnar på det här. 395 00:25:21,520 --> 00:25:23,063 Hon är tillbaka. 396 00:25:23,146 --> 00:25:24,397 Constance! 397 00:25:25,106 --> 00:25:27,067 -Herregud. -Nej, nej. 398 00:25:27,150 --> 00:25:29,110 Inga kramar. Inga kramar. 399 00:25:29,194 --> 00:25:30,111 Nej. 400 00:25:45,293 --> 00:25:47,504 Tack för hjälpen. 401 00:25:47,587 --> 00:25:51,633 Tack för att du säger adjö innan du överger oss igen. 402 00:25:52,509 --> 00:25:55,262 Är det att överge om man säger adjö? 403 00:25:55,345 --> 00:25:56,429 Vad sägs om det här? 404 00:25:56,513 --> 00:25:58,598 Hälsa på mig i Stonetown. 405 00:25:58,682 --> 00:26:00,475 Jag visar er gärna mitt andra hem. 406 00:26:00,559 --> 00:26:03,353 -Lämna madam Chops här. -Nej. 407 00:26:03,436 --> 00:26:05,063 Kanske ett skyddande fodral? 408 00:26:06,606 --> 00:26:07,774 Vi får se. 409 00:26:09,317 --> 00:26:10,902 Hej. 410 00:26:12,070 --> 00:26:12,904 Hej. 411 00:26:14,447 --> 00:26:15,282 Då så... 412 00:26:16,616 --> 00:26:18,285 Tillbaka till lägret? 413 00:26:18,368 --> 00:26:19,452 Ja. 414 00:26:20,078 --> 00:26:23,498 I och med den här och Constance 415 00:26:23,999 --> 00:26:26,418 har vi nu mallen för att göra nåt åt det här. 416 00:26:27,502 --> 00:26:28,753 Jag måste sätta igång. 417 00:26:29,337 --> 00:26:30,714 Skönt att du är tillbaka. 418 00:26:31,464 --> 00:26:32,382 Ja. 419 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Ja. 420 00:27:00,619 --> 00:27:05,373 Jag tappade perspektivet lite här. 421 00:27:05,457 --> 00:27:07,125 Det kan hända den bäste. 422 00:27:07,208 --> 00:27:11,546 Men den här organisationen behöver mer än ett perspektiv. 423 00:27:11,630 --> 00:27:13,214 Så om ni är villiga 424 00:27:13,298 --> 00:27:15,592 vill jag att ni två tar på er ledarrollen. 425 00:27:17,969 --> 00:27:19,220 Gärna. 426 00:27:19,679 --> 00:27:23,099 -Om fem veckor. -Va? 427 00:27:24,768 --> 00:27:25,685 Fem. 428 00:27:25,769 --> 00:27:27,937 Är jag inte bjuden? 429 00:27:28,021 --> 00:27:29,189 -Nej. -Inte? 430 00:27:32,192 --> 00:27:33,026 Kate. 431 00:27:34,277 --> 00:27:37,364 Du blir nog glad att höra att jag inte tänker fråga 432 00:27:37,447 --> 00:27:39,115 om du behöver en jacka. 433 00:27:39,199 --> 00:27:40,742 Jag uppskattar det, 434 00:27:40,825 --> 00:27:44,204 men det gör inget om du gör det ibland. 435 00:27:46,331 --> 00:27:47,832 Nu vill jag träffa Madge. 436 00:27:50,960 --> 00:27:53,588 Okej. Jag var lite klängig. 437 00:27:54,297 --> 00:27:55,632 Det här är inte lätt. 438 00:27:56,966 --> 00:27:59,636 Jag är glad att du har hittat din plats på Boatwright. 439 00:28:01,054 --> 00:28:02,555 Jag har två platser. 440 00:28:10,438 --> 00:28:12,982 Kom. Så ja. 441 00:28:15,485 --> 00:28:19,489 FRESCOS LAKANTJÄNST 442 00:28:30,041 --> 00:28:32,669 CIRKA 5 VECKOR SENARE 443 00:28:38,591 --> 00:28:42,595 VÄRLDSCUPEN I ANTWERPEN 444 00:28:44,347 --> 00:28:46,391 -Ja! -Ja! 445 00:28:46,474 --> 00:28:47,851 KAZEMBE OCH TVÅ VINNER 446 00:29:05,493 --> 00:29:07,454 Hej, Reynie. Hur är läget? 447 00:29:08,037 --> 00:29:10,206 Terminen börjar bra. 448 00:29:10,540 --> 00:29:13,918 Jag ser fram emot ditt besök. Alla ser fram emot att träffa dig. 449 00:29:21,092 --> 00:29:22,677 Hej, Reynie. Kate här. 450 00:29:22,761 --> 00:29:24,345 Jag ville bara skriva 451 00:29:24,429 --> 00:29:27,056 att vi är hemma och jobbar igen. 452 00:29:29,017 --> 00:29:30,477 Jag tror att vi har flyt. 453 00:29:45,867 --> 00:29:49,537 Du bad om ett brev. Det här uppfyller det kravet. 454 00:29:50,163 --> 00:29:52,332 Varsågod. Constance. 455 00:29:58,004 --> 00:29:59,714 TILL EN ANNAN TRÖJA 456 00:30:12,185 --> 00:30:15,230 Lägger gamlingar pussel för att hålla igång hjärnan? 457 00:30:15,313 --> 00:30:17,482 Jaha, hej. 458 00:30:17,565 --> 00:30:19,317 Vissa gör säkert det. 459 00:30:19,901 --> 00:30:22,028 Vetenskapen är tydlig med fördelarna. 460 00:30:23,112 --> 00:30:24,906 Då kanske... 461 00:30:26,491 --> 00:30:29,828 Du kanske kan ta reda på var jag kommer ifrån? 462 00:30:33,164 --> 00:30:34,499 Jag försöker gärna. 463 00:30:36,709 --> 00:30:38,545 Och förresten är jag bara 51 år. 464 00:30:38,628 --> 00:30:41,047 Jag vet. Det är vidrigt. 465 00:30:42,131 --> 00:30:43,883 Jag ser ut som 46. 466 00:30:46,135 --> 00:30:48,304 -Det är mycket bagage. -Ja. 467 00:30:50,139 --> 00:30:51,474 Jag går med i klubben. 468 00:30:52,433 --> 00:30:55,103 -Jaså? -Tro mig, det är nödvändigt. 469 00:30:55,186 --> 00:30:57,063 Vi har tydligen en syster. 470 00:31:02,694 --> 00:31:05,154 Och hon är inte lika snäll som jag. 471 00:32:48,216 --> 00:32:50,218 Undertexter: Louise Bengtsson