1 00:00:01,001 --> 00:00:03,503 Stupňujem to na hrozbu zeta, prípadne epsilon. 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,755 Nie som oboznámený s vašimi úrovňami ohrozenia. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,174 Curtainova organizácia sa rýchlo rozširuje. 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,218 A viac ľudí upadlo do bdelých kóm. 5 00:00:10,301 --> 00:00:13,054 Všetci sa sťažovali na stuhnuté krky. 6 00:00:13,138 --> 00:00:15,348 Je tu malá šanca, že ide o následok programu. 7 00:00:15,432 --> 00:00:18,393 -Prečo sa Constance... usmieva? -To Curtain. 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,228 Správala sa ku mne podozrivo milo. 9 00:00:20,311 --> 00:00:21,771 Chceme len, aby boli sami sebou. 10 00:00:22,355 --> 00:00:23,231 Garrisonovej zápisník? 11 00:00:23,314 --> 00:00:25,734 Ak niekto vie, ako to zvrátiť, je to ona. 12 00:00:25,817 --> 00:00:27,027 Wetherallovej svetonázorový vymývač. 13 00:00:27,110 --> 00:00:29,279 Mohol by zasiahnuť fotoreceptory v oku. 14 00:00:29,362 --> 00:00:31,948 -To môže resetovať mozog. -Otočte gombíkom. 15 00:00:33,033 --> 00:00:34,534 Neotočil gombíkom včas. 16 00:00:35,201 --> 00:00:37,370 Musíme okamžite odstrániť Curtaina. 17 00:00:38,538 --> 00:00:42,250 Je to zdravá dávka súmračníku. Mala by vydržať niekoľko hodín. 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,587 Dobre. Pretože máme pred sebou dlhú jazdu. 19 00:00:55,930 --> 00:00:59,017 -Tam. -Čo? Môžeš byť konkrétnejšia? 20 00:00:59,100 --> 00:01:00,351 Navľavo pri strome s rukou. 21 00:01:00,435 --> 00:01:02,645 -Pri čom? -Strom, ktorý vyzerá ako ruka? 22 00:01:02,729 --> 00:01:04,606 Strom s rukou. Milligan, doľava! 23 00:01:10,570 --> 00:01:13,573 Prepáčte. Mám pocity. 24 00:01:23,708 --> 00:01:27,003 -Och, toto je to útočisko? -Potenciálne. 25 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 Ale, ale, ale. 26 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 Ale, ale, ale. 27 00:01:49,901 --> 00:01:51,528 Ahoj, matka. 28 00:01:51,611 --> 00:01:54,906 Matka? Aha, preboha. 29 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 -Toto je úžasné. -Toto je úžasné. 30 00:01:56,324 --> 00:01:58,827 Ahoj, Číslo. 31 00:01:59,452 --> 00:02:01,996 -Číslo? -Číslo je jej krstné meno. 32 00:02:03,331 --> 00:02:05,667 Som rada, že ťa ešte stále spoznávam. 33 00:02:06,417 --> 00:02:08,878 Mama bola naozaj odvážna ohľadom tvojho opustenia. 34 00:02:09,462 --> 00:02:10,547 Naozaj odvážna. 35 00:02:10,630 --> 00:02:13,133 Zoznámte sa s mojou rodinou. 36 00:02:14,259 --> 00:02:15,760 Moja matka Rowena. 37 00:02:15,844 --> 00:02:18,179 -Moja sestra, Charity... -Ahojte. 38 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 A môj brat... 39 00:02:22,058 --> 00:02:25,812 Moja sestra Charity a madam Sekerková. 40 00:02:27,564 --> 00:02:29,107 Rada vás obe spoznávam. 41 00:02:29,190 --> 00:02:32,652 A môj brat... Jeden. 42 00:02:32,735 --> 00:02:34,696 Jeden? Dva? 43 00:02:34,779 --> 00:02:37,949 Tak prečo si sa priplazila späť? 44 00:02:38,658 --> 00:02:39,826 Čo potrebuješ? 45 00:02:39,909 --> 00:02:41,327 Potrebujeme tvoju... 46 00:02:43,955 --> 00:02:44,873 tvoju pomoc. 47 00:02:49,252 --> 00:02:53,506 Uistite sa, že nás ostatné autá nestratia. Bude to zradné. 48 00:02:53,590 --> 00:02:54,924 -Súhlas. -Áno, urobte to. 49 00:02:55,008 --> 00:02:56,634 To je zbytočné. 50 00:02:56,718 --> 00:02:58,720 Mám právomoc ako dočasný riaditeľ na... 51 00:02:58,803 --> 00:03:00,680 -Samozvaný. -Neoficiálny. 52 00:03:00,763 --> 00:03:02,557 Jazdi ďalej, Erika. 53 00:03:04,267 --> 00:03:05,351 Súhlas. 54 00:03:05,435 --> 00:03:08,479 Utiekli ste pred géniom? 55 00:03:08,563 --> 00:03:10,440 Zlým géniom, áno. 56 00:03:10,523 --> 00:03:12,400 A priviedla si ich k nám domov? 57 00:03:12,483 --> 00:03:14,277 -Môžeme ho vidieť? -Alebo ju. 58 00:03:14,944 --> 00:03:19,490 Vlastne je to môj brat a myslím, že zlý je trochu prehnané. 59 00:03:19,574 --> 00:03:23,536 Ale dovoľte mi povedať, že si myslím, že by ste mali byť na Číslo dva hrdí. 60 00:03:24,120 --> 00:03:26,414 Je to jedna z najlepších ľudských bytostí, aké poznám. 61 00:03:26,497 --> 00:03:27,957 -Je úžasná. -Skutočne. 62 00:03:28,041 --> 00:03:31,502 Je to úľava počuť, že si moja sestra konečne udržala nejaké priateľstvá. 63 00:03:31,586 --> 00:03:33,671 -Jeden! -Bol som úprimný. 64 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 Bol k tebe milý. Nekrič naňho. 65 00:03:36,090 --> 00:03:38,927 -Samozrejme, že si na jeho strane. -Znova sme pri tom. 66 00:03:39,010 --> 00:03:40,720 -Pomenovala ťa „Jeden.“ -Áno. 67 00:03:40,803 --> 00:03:44,974 -Si najmladší! -Znelo to dobre. Znelo to dobre. 68 00:03:47,852 --> 00:03:51,940 Potrebujeme miesto, kde by sme mohli zostať. Útočisko. Idú po nás. 69 00:03:53,024 --> 00:03:54,108 Výhodné. 70 00:03:55,902 --> 00:03:58,947 -Takže toto je rodinný život? -Vyzerá to tak. 71 00:03:59,572 --> 00:04:01,491 Musíme znova zostaviť Svetonázorový vymývač. 72 00:04:01,574 --> 00:04:05,745 Ktovie, ako dlho majú majú Constance a pán Benedikt, kým sa vypnú. 73 00:04:06,663 --> 00:04:08,998 Potrebujeme súčiastky, náradie. 74 00:04:09,791 --> 00:04:11,417 -Náradie máme. -Och, môj bože. 75 00:04:11,501 --> 00:04:12,919 Aj súčiastky. 76 00:04:13,836 --> 00:04:15,838 Pozornosť, prosím. 77 00:04:16,506 --> 00:04:20,510 Rozhodla som sa, že môžete zostať. 78 00:04:21,427 --> 00:04:24,555 Ale na večeru si budete musieť zarobiť. 79 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 S prídavkami sme veľmi pozadu. 80 00:04:28,810 --> 00:04:32,021 Tento dom už má sedemnásť spální, matka. 81 00:04:32,105 --> 00:04:34,607 Ťažíme si vlastnú horninu. 82 00:04:34,691 --> 00:04:37,819 Je to časovo náročné, ale napĺňa nás to. 83 00:04:37,902 --> 00:04:41,781 Zrazu začínam všetkému rozumieť. 84 00:04:43,032 --> 00:04:45,034 Musíme dostať Curtaina z dodávky. 85 00:04:58,548 --> 00:05:02,010 Je to taká zábava vidieť vás všetkých. Takí zaneprázdnení. 86 00:05:02,093 --> 00:05:04,512 Hodila by sa nám pomoc. Toto je pre teba. 87 00:05:04,595 --> 00:05:06,764 Och, nerob to kvôli mne. 88 00:05:06,848 --> 00:05:09,684 Môžeš byť len niekoľko hodín od kómy. 89 00:05:09,767 --> 00:05:11,019 Cítim sa úžasne. 90 00:05:12,770 --> 00:05:14,397 Potrebujem lepší objektív. 91 00:05:15,064 --> 00:05:19,569 Veci, ktoré odrážajú, lámu a prenášajú, sú v tamtej skrinke. 92 00:05:19,652 --> 00:05:24,073 Tu sú veci, ktoré sa spájajú, mätú a obkresľujú. 93 00:05:24,157 --> 00:05:25,366 Tam sú... 94 00:05:27,493 --> 00:05:28,453 klince. 95 00:05:31,581 --> 00:05:33,708 Čo sa stane, keď sa Curtain prebudí? 96 00:05:33,791 --> 00:05:36,377 Pán Benedikt je presvedčený, že sa k nemu dostane. 97 00:05:36,461 --> 00:05:39,172 Samozrejme, že to vraví. Je šťastný. 98 00:05:39,922 --> 00:05:41,257 Naposledy to nefungovalo. 99 00:05:41,341 --> 00:05:44,886 Nechápem, ako môže Dr. Curtaina zastaviť rozhovor. 100 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 A my ho musíme zastaviť. 101 00:05:46,637 --> 00:05:48,097 On je ten zlý. 102 00:05:48,181 --> 00:05:51,059 -Ale pán Benedikt ho chce... -Zachrániť. 103 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 Áno. 104 00:05:53,394 --> 00:05:57,607 Možno musíme zachrániť toho zlého, ak sa dá. 105 00:05:58,608 --> 00:06:00,860 Možno je to jediný spôsob, ako naozaj vyhrať. 106 00:06:15,041 --> 00:06:17,335 TONI GIANNIOVÁ MAJSTROVSTVÁ SVETA 107 00:06:17,418 --> 00:06:19,587 NINA THOMPSONOVÁ MAJSTERKA SVETA V DREVÁRSKOM TURNAJI 108 00:06:19,670 --> 00:06:21,047 Ako sa cítiš? 109 00:06:24,133 --> 00:06:25,510 Ach, bože. 110 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 Inšpirovaný. 111 00:06:30,390 --> 00:06:31,599 A zradený. 112 00:06:32,100 --> 00:06:33,267 Čo? 113 00:06:35,103 --> 00:06:37,271 Ty si ma nadrogoval? Omráčil si ma? 114 00:06:37,355 --> 00:06:38,564 Šípka. 115 00:06:38,648 --> 00:06:42,235 Ach, aké surové. To je pod tvoju úroveň. 116 00:06:42,318 --> 00:06:45,321 Cítil som, že ťa odtiaľ musím dostať. 117 00:06:45,405 --> 00:06:48,533 Ďaleko od akolytov a prisluhovačov. 118 00:06:48,616 --> 00:06:49,951 Nathaniel, to, čo robíš... 119 00:06:50,034 --> 00:06:52,370 Pomáham ľuďom. Pomohlo to tebe. 120 00:06:52,453 --> 00:06:54,455 Nie, je to umelé. 121 00:06:54,539 --> 00:06:59,377 A áno, je to dobrý pocit, ale nikomu to nepomáha. 122 00:06:59,460 --> 00:07:01,170 V skutočnosti je to dosť škodlivé. 123 00:07:01,254 --> 00:07:04,298 Ľudia strácajú pojem o sebe, upadajú do katatónie. 124 00:07:04,382 --> 00:07:06,843 Neexistujú žiadne konkrétne dôkazy, že môj systém spôsobuje... 125 00:07:06,926 --> 00:07:10,888 Videl som to. A viem, že si to videl aj ty. Popieraš to. 126 00:07:11,597 --> 00:07:13,808 Na nikoho nemyslíš. 127 00:07:13,891 --> 00:07:15,977 Stále ti ide o kontrolu. 128 00:07:16,060 --> 00:07:18,521 Ale prosím ťa. Ty ma nepoznáš tak dobre, ako si myslíš. 129 00:07:18,604 --> 00:07:20,731 Aha, no, myslel som si, že áno, ale možno som sa mýlil. 130 00:07:21,274 --> 00:07:23,109 Tak či onak, nedovolím ti v tom pokračovať. 131 00:07:23,192 --> 00:07:25,403 Och, nemáš na výber. 132 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 Moji ľudia sú už na ceste. 133 00:07:27,905 --> 00:07:30,616 No, nikdy nás nenájdu. Sme ďaleko mimo všetkého. 134 00:07:31,451 --> 00:07:34,787 Sme 16 kilometrov od francúzskej hranice v juhozápadnom Luxembursku. 135 00:07:36,205 --> 00:07:37,832 Myslíš si, že som sa nepripravil? 136 00:07:37,915 --> 00:07:40,877 Že som nepredvídal každý krok, ktorý by si mohol urobiť? 137 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 Je to takmer 20 kilometrov. 138 00:07:44,255 --> 00:07:46,090 Takže prídu o päť minút neskôr. 139 00:07:49,802 --> 00:07:52,054 -Čo je to? -Čo? 140 00:07:52,680 --> 00:07:54,515 -Tvoj krk, čo sa stalo? -Och, nič. 141 00:07:54,599 --> 00:07:55,892 Tvoji ľudia ma napadli, takže... 142 00:07:55,975 --> 00:07:59,020 -Ako dlho to už tak je? -Niekoľko dní. Čo na tom záleží? 143 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 -Nesnaž sa zmeniť tému. -Toto je tá téma. Len sa ťa pýtam. 144 00:08:02,607 --> 00:08:04,275 Ako dlho to už tak je? 145 00:08:06,319 --> 00:08:07,195 Nicholas. 146 00:08:12,825 --> 00:08:13,826 Nicholas? 147 00:09:02,166 --> 00:09:05,711 BENEDIKTOVA TAJOMNÁ SPOLOČNOSŤ 148 00:09:11,008 --> 00:09:11,926 NA MOTÍVY KNIHY „BENEDIKTOVA TAJOMNÁ SPOLOČNOSŤ“ 149 00:09:12,009 --> 00:09:13,052 OD TRENTONA LEE STEWARTA 150 00:09:24,814 --> 00:09:26,941 Zdá sa, že si si našla príjemnú skupinku. 151 00:09:28,901 --> 00:09:31,195 Adopotovala si si niektoré z týchto detí? 152 00:09:32,029 --> 00:09:33,030 Nie. 153 00:09:33,114 --> 00:09:34,323 Zdajú sa byť milé. 154 00:09:35,074 --> 00:09:35,908 Siroty? 155 00:09:36,993 --> 00:09:42,915 Cítim, že siroty si vážia, čo znamená mať milujúci domov. 156 00:09:46,168 --> 00:09:52,258 Často som premýšľala, ako sa ti darí v tej chaotickej nočnej more tam vonku. 157 00:09:52,341 --> 00:09:54,051 Nie je to až také chaotické. 158 00:09:54,135 --> 00:09:57,888 Za bežných okolností. Práve teraz je to dosť chaotické. 159 00:09:57,972 --> 00:10:00,099 Bolo by pekné od teba počuť. 160 00:10:00,182 --> 00:10:02,518 Ty nikdy nedvíhaš telefón, nikdy. 161 00:10:02,602 --> 00:10:04,353 Je mi to nepríjemné. 162 00:10:04,437 --> 00:10:09,358 Každopádne, nie je čas doháňať, naozaj. Mám prácu. 163 00:10:12,528 --> 00:10:13,946 To je pekné. 164 00:10:14,030 --> 00:10:15,781 Šetrila som si to pre teba. 165 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 Ďakujem. 166 00:10:18,868 --> 00:10:20,077 Strácam rovnováhu. 167 00:10:20,161 --> 00:10:24,123 Myslela som, že by sa viac hodilo k tvojmu čudnému pohybu. 168 00:10:24,790 --> 00:10:25,791 Ďakujem. 169 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 A mimochodom, posielala som ti listy. 170 00:10:28,836 --> 00:10:30,254 Mohla si odpísať. 171 00:10:30,338 --> 00:10:33,841 Nebudem pátrať po adrese vlastnej dcéry. 172 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 Je priamo na obálke. 173 00:10:36,052 --> 00:10:39,263 Niektorí z nás sú šťastní práve tam, kde sú. 174 00:10:40,723 --> 00:10:42,808 Ale nie všetci. 175 00:10:49,690 --> 00:10:52,360 Nikdy si nechcela odísť? Nikdy? 176 00:10:52,443 --> 00:10:55,071 Je tu príliš veľa práce. 177 00:10:55,154 --> 00:11:00,284 A hoci viem, že tomu veríš, iný neznamená lepší. 178 00:11:00,368 --> 00:11:03,079 Je úplne normálne chcieť vidieť svet. 179 00:11:03,162 --> 00:11:04,455 Spoznávať nových ľudí. 180 00:11:05,039 --> 00:11:08,584 Nových ľudí. Strašné priority. 181 00:11:09,585 --> 00:11:11,879 Predpokladám, že správnou prioritou by bolo vybudovať si 182 00:11:11,962 --> 00:11:14,840 väzenie z voľných spální. 183 00:11:18,636 --> 00:11:22,515 Môžem len jednu poznámku? 184 00:11:22,598 --> 00:11:24,684 Myslíš triky mysle? 185 00:11:25,559 --> 00:11:28,396 Za desať rokov by som to možno vyriešila. 186 00:11:28,479 --> 00:11:31,691 Ale musím vykonať obranné opatrenia. 187 00:11:31,774 --> 00:11:34,151 Máte mapu pozemku? 188 00:11:34,235 --> 00:11:36,320 Samozrejme, mám podrobnú mapu pozemku. 189 00:11:36,404 --> 00:11:39,699 Je v predsieni, zarámovaná. Kľudne ju daj dole. 190 00:11:39,782 --> 00:11:41,158 Jeden ti ju ukáže. 191 00:11:41,242 --> 00:11:42,410 Žiadny problém. 192 00:11:43,035 --> 00:11:44,286 Jeden, 193 00:11:44,370 --> 00:11:47,832 nezdá sa ti tento životný štýl ubíjajúci? 194 00:11:47,915 --> 00:11:48,958 Nie! 195 00:11:50,251 --> 00:11:52,002 Práve som počúval šunkové rádio. 196 00:11:52,086 --> 00:11:55,715 Skvelý spôsob, ako zostať v kontakte a zároveň zostať priamo tu. 197 00:11:55,798 --> 00:11:57,717 Svet na dosah ruky. 198 00:11:57,800 --> 00:12:01,095 Tak či onak, starý Vandenpuig povedal strašne zábavnú vec. 199 00:12:01,178 --> 00:12:03,597 V meste sú ľudia, ktorí sa na nás pýtajú. 200 00:12:04,181 --> 00:12:05,558 Ďalší noví ľudia. 201 00:12:05,641 --> 00:12:06,475 Šedí ľudia. 202 00:12:07,309 --> 00:12:08,769 Našli nás. 203 00:12:09,812 --> 00:12:11,272 Milligan! 204 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 Nicholas? 205 00:12:20,406 --> 00:12:25,119 Potrebujem, aby si sa zobudil. Zobuď sa! 206 00:12:29,248 --> 00:12:31,459 Viem, že to teraz vyzerá chaoticky, ale snažíme sa... 207 00:12:31,542 --> 00:12:34,712 -Nemáme čas. Šedí prichádzajú. -Dobre. Pozemok sa dá ochrániť. 208 00:12:34,795 --> 00:12:37,590 Mám veľa nápadov, ale budeme potrebovať všetkých. 209 00:12:37,673 --> 00:12:38,966 -Chápem. -Dobre. 210 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 Prečo sa musíme hádať? 211 00:12:41,177 --> 00:12:43,387 Dobre. Možno s výnimkou Constance. 212 00:12:43,471 --> 00:12:45,681 Práve teraz by sme naozaj mohli využiť jej silu mysle. 213 00:12:45,765 --> 00:12:47,308 -Chystajú sa na nás zaútočiť. -Kate. 214 00:12:47,391 --> 00:12:49,602 Nie je to niečo, čo môžem urobiť len tak. 215 00:12:49,685 --> 00:12:52,354 Proste sa to stane a mne to vôbec nevadí. 216 00:12:52,438 --> 00:12:55,024 Lepkavý, Reynie, Kate, Dipika. Máme prácu. 217 00:12:55,107 --> 00:12:58,360 Constance, vráť sa do hlavného domu pre svoju vlastnú bezpečnosť. 218 00:12:58,444 --> 00:13:00,112 Možno by som sa radšej mala prejsť. 219 00:13:00,196 --> 00:13:04,033 Vnútri sú krásne dvojtisícové puzzle. 220 00:13:04,909 --> 00:13:06,243 Zaujímavé. 221 00:13:36,857 --> 00:13:38,234 Prosím. 222 00:13:40,194 --> 00:13:42,196 Prosím, neviem, čo mám robiť. 223 00:13:43,697 --> 00:13:45,574 Musíš sa vrátiť. 224 00:13:48,702 --> 00:13:51,789 Mal si pravdu. Ide o kontrolu, vždy to tak bolo. 225 00:13:52,957 --> 00:13:54,792 A áno, vedel som, že je to zlé. 226 00:13:55,876 --> 00:13:58,170 Ale myslel som, že ak ťa presvedčím, že je to dobré, 227 00:13:58,254 --> 00:13:59,713 budeš si myslieť, že aj ja som dobrý. 228 00:14:01,549 --> 00:14:05,469 Musíš sa vrátiť. Musíš to napraviť, napraviť nás. 229 00:14:05,553 --> 00:14:07,263 Musíš dať veci do poriadku. 230 00:14:08,639 --> 00:14:11,016 Milujem ťa, Nicholas. 231 00:14:12,977 --> 00:14:15,020 Ach, kiežby sme sa do tohto bodu dostali skôr. 232 00:14:26,240 --> 00:14:27,449 Predstieral si to? 233 00:15:01,734 --> 00:15:03,152 Myslím, že to už skoro mám. 234 00:15:07,156 --> 00:15:07,990 Čo je to? 235 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 Tri autá, smerujú sem. 236 00:15:19,793 --> 00:15:20,961 Dúfam, že sú pripravení. 237 00:15:50,240 --> 00:15:52,618 Pozor! 238 00:16:00,000 --> 00:16:01,043 Jedno sa dostalo dnu. 239 00:16:06,799 --> 00:16:07,716 Prečo? 240 00:16:07,800 --> 00:16:10,219 Vedel som, že ťa dostanem, len ak uveríš, že si ma stratil. 241 00:16:12,638 --> 00:16:13,639 Ako? 242 00:16:14,348 --> 00:16:18,519 Deti vytvorili zariadenie na zvrátenie šťastia. 243 00:16:18,602 --> 00:16:21,146 A predtým, ako sa pokazilo, skutočne na mňa zafungovalo. 244 00:16:21,230 --> 00:16:22,940 Je to fakt, ktorý som sa rozhodol zatajiť. 245 00:16:23,023 --> 00:16:26,026 Prefíkaný plán. To musím rešpektovať. 246 00:16:27,194 --> 00:16:28,654 Ale nič to nemení. 247 00:16:29,488 --> 00:16:31,699 -Neverím ti. -Neveríš? 248 00:16:31,782 --> 00:16:36,578 Aj keď si to nepriznávaš, to, čo si pred chvíľou cítil, bolo skutočné. 249 00:16:37,287 --> 00:16:40,124 Skutočnejšie ako čokoľvek, čo by si mohol vytvoriť. 250 00:16:40,833 --> 00:16:44,878 A či to bolo šťastie alebo smútok alebo niečo medzi tým, 251 00:16:44,962 --> 00:16:46,964 bola to skutočná emócia. 252 00:16:47,047 --> 00:16:48,549 A to je podstatné. 253 00:16:48,632 --> 00:16:51,260 Je to to, čo konečne cítim, keď stojím pred tebou. 254 00:16:51,343 --> 00:16:53,429 Vír emócií, dobrých alebo zlých, 255 00:16:53,512 --> 00:16:57,266 a je pre mňa cennejší ako zlato. 256 00:16:59,810 --> 00:17:00,978 A mrzí ma to. 257 00:17:02,146 --> 00:17:03,022 Čo ťa mrzí? 258 00:17:03,105 --> 00:17:06,275 Tá šípka. Viem, že to bolelo. 259 00:17:21,040 --> 00:17:22,166 Sú tu. 260 00:17:46,398 --> 00:17:48,484 Toto je moja dcéra! 261 00:17:48,567 --> 00:17:52,071 -A hoci nie je dokonalá... -To nie je podstatné. 262 00:17:52,154 --> 00:17:53,572 ...ani ja nie som! 263 00:17:53,655 --> 00:17:55,908 Funguje to oboma smermi! 264 00:17:55,991 --> 00:17:58,368 Perfektne povedané, môj krásny syn. 265 00:18:00,287 --> 00:18:01,663 Ustúpte. 266 00:18:02,289 --> 00:18:03,707 Toto je môj domov. 267 00:18:14,218 --> 00:18:15,052 Prestaňte. 268 00:18:15,552 --> 00:18:17,012 Pohov. 269 00:18:20,974 --> 00:18:22,434 Pohov, všetci. 270 00:18:24,144 --> 00:18:25,854 -Čo? -Nerozumiem. 271 00:18:25,938 --> 00:18:27,940 Prišli sme vás zachrániť, pane. 272 00:18:28,023 --> 00:18:30,067 Nie, nemôžete ma zachrániť. Už som bol zachránený. 273 00:18:32,402 --> 00:18:33,278 Mojím bratom. 274 00:18:36,615 --> 00:18:39,743 -Pane? -Áno, ukázal mi, že... 275 00:18:39,827 --> 00:18:41,703 som možno pristupoval k veciam nesprávne. 276 00:18:41,787 --> 00:18:43,664 Keby ste mi povedali, že to nikdy nepoviem, 277 00:18:43,747 --> 00:18:45,415 nikdy by som to nepovedal, ale je to tu. 278 00:18:46,792 --> 00:18:50,754 Teraz môžete ísť nájsť si svoju vlastnú cestu. 279 00:18:50,838 --> 00:18:52,005 To nedáva zmysel. 280 00:18:52,089 --> 00:18:54,258 Musí to byť nejaký kód. 281 00:18:54,341 --> 00:18:57,136 -Žmurká nejaký kód? -Myslím, že vidím, ako žmurká kód. 282 00:18:57,219 --> 00:18:59,388 Ste uvoľnení zo služby. 283 00:18:59,471 --> 00:19:01,932 -Vravíte, aby sme vám neverili? -Nie. 284 00:19:02,599 --> 00:19:04,476 Nie, ja... Stoj. 285 00:19:06,311 --> 00:19:07,354 Jackson. 286 00:19:11,066 --> 00:19:12,317 Dvere sú otvorené. 287 00:19:12,401 --> 00:19:15,654 Prosím, zisti, kto si. 288 00:19:16,321 --> 00:19:19,074 Vyzývam ťa, aby si našiel svoje vlastné šťastie. 289 00:19:19,158 --> 00:19:20,826 To si všetci zaslúžime. 290 00:19:22,161 --> 00:19:22,995 Ja... 291 00:19:23,245 --> 00:19:24,079 Ja... 292 00:19:24,163 --> 00:19:25,998 -Ja... -Ja... 293 00:19:27,166 --> 00:19:32,754 -Ja... -Ja... 294 00:19:35,340 --> 00:19:38,552 -Vaša filozofia bude žiť ďalej! -Aj bez vás! 295 00:19:38,635 --> 00:19:39,845 To nechcem. 296 00:19:45,517 --> 00:19:46,518 Ja... 297 00:19:50,814 --> 00:19:53,066 So slovami mi to proste nejde. 298 00:19:58,864 --> 00:20:00,908 Pôjdem skontrolovať Constance. 299 00:20:03,785 --> 00:20:06,455 No, čo môžem urobiť? 300 00:20:06,538 --> 00:20:08,040 Si zručný? 301 00:20:08,123 --> 00:20:09,541 Nerozumiem otázke. 302 00:20:09,625 --> 00:20:10,834 Vezmi kladivo. 303 00:20:11,835 --> 00:20:12,920 Je to hotové. 304 00:20:14,421 --> 00:20:16,757 Pán Benedikt! Číslo dva! 305 00:20:26,099 --> 00:20:27,684 Takto som ju našla. 306 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 Som za to zodpovedný. 307 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 Takže to napravím. 308 00:20:33,232 --> 00:20:34,066 Nie. 309 00:20:35,484 --> 00:20:36,735 Spravíme to obaja. 310 00:20:45,744 --> 00:20:48,747 No tak, prosím. Musí existovať riešenie. 311 00:20:49,790 --> 00:20:51,583 Sme si istí tou svetelnou skrinkou? 312 00:20:51,667 --> 00:20:54,044 Áno, môj lekár skúšal niečo podobné. 313 00:20:54,127 --> 00:20:57,172 Funguje to len predtým, ako sa stanú takýmito. 314 00:20:57,798 --> 00:21:00,467 Ale čo keby sme vložili elektródu 315 00:21:00,550 --> 00:21:02,594 do pravej hemisféry čelného laloku... 316 00:21:02,678 --> 00:21:05,097 Stratila by fungovanie ľavej strany. 317 00:21:06,098 --> 00:21:07,224 No, sú aj horšie veci. 318 00:21:08,767 --> 00:21:10,143 Ja viem. 319 00:21:11,061 --> 00:21:13,105 Ale toto bol v konečnom dôsledku mechanický proces, 320 00:21:13,188 --> 00:21:14,356 musí existovať podobná oprava. 321 00:21:16,316 --> 00:21:18,318 -A čo ak nie? -No, to je užitočné. 322 00:21:18,402 --> 00:21:22,155 Mám na mysli to, že čo ak je oprava emocionálna? 323 00:21:22,239 --> 00:21:23,407 Ach, skeptický. 324 00:21:23,490 --> 00:21:26,618 Tvoj proces spúšťa umelé šťastie, áno? 325 00:21:27,869 --> 00:21:29,288 Čo sa stane so skutočným šťastím? 326 00:21:29,371 --> 00:21:30,998 -Skutočnou radosťou? -Nič. 327 00:21:31,081 --> 00:21:34,042 Presne tak. Je pochovaná, utlmená. 328 00:21:34,126 --> 00:21:36,420 Nespracovaná až do bodu, kedy sa jej usmaží cesta 329 00:21:36,503 --> 00:21:39,631 a zanechá ťa neschopným čokoľvek cítiť. 330 00:21:39,715 --> 00:21:44,553 Navrhujem, aby sme sa pokúsili obnoviť túto cestu. 331 00:21:45,387 --> 00:21:48,515 Tú cestu späť k šťastiu. 332 00:21:49,099 --> 00:21:50,058 Ako? 333 00:21:52,602 --> 00:21:53,520 Takže... 334 00:21:54,438 --> 00:21:55,480 čo urobíme? 335 00:21:55,564 --> 00:22:00,110 Snažíme sa obnoviť u Constance schopnosť cítiť šťastie. 336 00:22:00,736 --> 00:22:01,987 Alebo čokoľvek. 337 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 A ako ľudia, na ktorých jej na tomto svete najviac záleží, 338 00:22:05,449 --> 00:22:08,702 myslím, že vy traja ste tí najvhodnejší, aby ste pomohli. 339 00:22:08,785 --> 00:22:12,706 Vrátim sa k svojej pôvodnej otázke. Čo urobíme? 340 00:22:12,789 --> 00:22:15,000 Buďte sami sebou. Porozprávajte sa s ňou. 341 00:22:15,834 --> 00:22:18,587 Vy ste tí, ktorí ju robia šťastnou. 342 00:22:18,670 --> 00:22:20,505 -Naozaj? -Áno. 343 00:22:22,549 --> 00:22:25,344 Hej, Constance. Predpokladám, že nás počuješ, však? 344 00:22:25,427 --> 00:22:28,347 Teda, pozri, nie si vždy ten najpríjemnejší človek... 345 00:22:28,430 --> 00:22:29,681 -Kate. -Čo to robíš? 346 00:22:29,765 --> 00:22:31,224 Dostávam sa k podstate veci. 347 00:22:31,892 --> 00:22:35,520 Ktorá spočíva v tom, že napriek neúnavnej mrzutosti 348 00:22:35,604 --> 00:22:37,939 vlastne všetci veľmi radi trávime čas s tebou čas. 349 00:22:41,234 --> 00:22:42,194 Ďalší. 350 00:22:44,863 --> 00:22:49,117 Pamätáš si, ako si pokazila Našepkávač svojím mozgom? 351 00:22:49,701 --> 00:22:52,996 To bola zábava, však? Dobré časy. 352 00:22:53,705 --> 00:22:54,956 Takže... 353 00:22:56,458 --> 00:22:59,586 vytvorme si ďalšie spomienky. 354 00:22:59,669 --> 00:23:02,714 Priateľstvo? Smiech? Zábava? 355 00:23:03,298 --> 00:23:05,217 Len vymenúvaš príjemné slová. 356 00:23:05,300 --> 00:23:11,473 Constance, naozaj ťa chceme späť. Prosím. Milujeme ťa. 357 00:23:15,352 --> 00:23:16,937 Nerobíme ju šťastnou. 358 00:23:17,020 --> 00:23:18,730 Otravujeme ju. 359 00:23:19,898 --> 00:23:20,982 Možno o to ide. 360 00:23:22,275 --> 00:23:24,361 Čo robí Constance radšej ako čokoľvek iné? 361 00:23:25,070 --> 00:23:26,947 -Urážať nás? -Presne tak. 362 00:23:27,489 --> 00:23:29,032 To ju robí šťastnou. 363 00:23:29,116 --> 00:23:30,700 Takto prejavuje lásku. 364 00:23:30,784 --> 00:23:33,578 Netradičné, ale pravdivé. 365 00:23:33,662 --> 00:23:35,580 Tak ju nechajme, aby nás urážala. 366 00:23:36,706 --> 00:23:39,084 -Ona nevie rozprávať. -Nie teraz. 367 00:23:39,167 --> 00:23:41,086 Ale čo ak to urobíme neodolateľným? 368 00:23:41,670 --> 00:23:44,423 Keby som povedal, ako veľmi mám rád objatia... 369 00:23:45,173 --> 00:23:47,008 ako dlho si myslíte, že by dokázala odolávať? 370 00:23:47,092 --> 00:23:49,052 Nie je to pre ňu prirodzené. 371 00:23:49,761 --> 00:23:50,804 Constance. 372 00:23:50,887 --> 00:23:53,849 Milujem objímanie. Milujem to. 373 00:23:59,479 --> 00:24:02,649 Videli ste vizuál nových nemeckých maglev vlakov? 374 00:24:02,732 --> 00:24:05,068 Modré zvislé pruhy. Ja sa zbláznim! 375 00:24:10,031 --> 00:24:12,242 Vieš, čo je skvelé na mojom vedierku? 376 00:24:12,325 --> 00:24:16,496 Ide o to, že nie je naviazané na žiadnu emocionálnu potrebu. 377 00:24:16,580 --> 00:24:19,666 Je to len úplne logický spôsob, ako sa pripraviť. 378 00:24:23,003 --> 00:24:24,296 -Choď. -Ahoj, Kate. 379 00:24:24,379 --> 00:24:26,590 Kto je tvoj obľúbený básnik? 380 00:24:26,673 --> 00:24:28,967 Musím si vybrať len jedného? 381 00:24:29,050 --> 00:24:30,385 Všetci sú skvelí. 382 00:24:32,512 --> 00:24:34,473 Les je krásny, tmavý, hlboký 383 00:24:34,556 --> 00:24:38,393 Sľuby, ktoré dal som, dodržím Hoci spánok na míle je ďaleký 384 00:24:38,477 --> 00:24:41,855 Úspech zdá sa najsladší Tým, čo ho nikdy nenašli 385 00:24:41,938 --> 00:24:46,067 Nektár každý pochopí Keď ho bolesť potopí 386 00:24:46,151 --> 00:24:49,029 Nechoď jemne do tej noci 387 00:24:49,112 --> 00:24:51,865 Búr, búr sa, lebo svetlo končí 388 00:24:51,948 --> 00:24:56,203 „Keď v apríli dáždik pôdu prerazí, 389 00:24:56,786 --> 00:25:01,875 sucho z marca až po koreň porazí.“ 390 00:25:02,501 --> 00:25:04,961 Vieš, čo na tomto svete milujem viac ako čokoľvek iné? 391 00:25:05,045 --> 00:25:06,588 Viac ako objatie? 392 00:25:07,172 --> 00:25:12,010 Milujem veľké, svetlé, honosné 393 00:25:12,677 --> 00:25:14,221 svetrové vesty. 394 00:25:17,641 --> 00:25:20,477 Radšej by som bola v kóme ako počúvala toto. 395 00:25:21,520 --> 00:25:23,063 Je späť. 396 00:25:23,146 --> 00:25:24,397 Constance! 397 00:25:25,106 --> 00:25:27,067 -Bože. -Nie. 398 00:25:27,150 --> 00:25:29,110 Žiadne objímanie. 399 00:25:29,194 --> 00:25:30,111 Nie... 400 00:25:45,293 --> 00:25:47,504 Ďakujem, že nám pomáhate. 401 00:25:47,587 --> 00:25:51,633 Ďakujem, že ste sa rozlúčili, než nás opäť opustíte. 402 00:25:52,509 --> 00:25:55,262 Je to opustenie, keď sa rozlúčite? 403 00:25:55,345 --> 00:25:56,429 A čo toto? 404 00:25:56,513 --> 00:25:58,598 Všetci ma príďte navštíviť do Stonetownu. 405 00:25:58,682 --> 00:26:00,475 Rada vám ukážem svoj druhý domov. 406 00:26:00,559 --> 00:26:03,353 -Možno tu nechajte madam Sekerkovú. -Nie. 407 00:26:03,436 --> 00:26:05,063 Možno ochranný obal? 408 00:26:06,606 --> 00:26:07,774 Uvidíme. 409 00:26:09,317 --> 00:26:10,902 Ahoj. 410 00:26:12,070 --> 00:26:12,904 Ahoj. 411 00:26:14,447 --> 00:26:15,282 No... 412 00:26:16,616 --> 00:26:18,285 Späť do komplexu? 413 00:26:18,368 --> 00:26:19,452 Áno, áno. 414 00:26:20,078 --> 00:26:23,498 Medzi týmto a tým, na čo ste prišli s Constance, sme... 415 00:26:23,999 --> 00:26:26,418 máme šablónu na to, aby sme to rozmotali, takže... 416 00:26:27,502 --> 00:26:28,753 Musím sa pustiť do práce. 417 00:26:29,337 --> 00:26:30,714 Je dobré mať ťa späť. 418 00:26:31,464 --> 00:26:32,382 Áno. 419 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Áno. 420 00:27:00,619 --> 00:27:05,373 No, myslím, že v tomto prípade som trochu stratil perspektívu. 421 00:27:05,457 --> 00:27:07,125 To sa stáva aj tým najlepším z nás. 422 00:27:07,208 --> 00:27:11,546 Napriek tomu táto organizácia potrebuje viac ako len jednu perspektívu. 423 00:27:11,630 --> 00:27:13,214 Takže ak ste ochotné, 424 00:27:13,298 --> 00:27:15,592 bol by som rád, keby ste sa vy dve ujali vedúcej úlohy. 425 00:27:17,969 --> 00:27:19,220 Veľmi rady. 426 00:27:19,679 --> 00:27:23,099 -Asi za päť týždňov. -Čo? 427 00:27:24,768 --> 00:27:25,685 Päť. 428 00:27:25,769 --> 00:27:27,937 Ide o niečo, na čo nie som pozvaný, alebo... 429 00:27:28,021 --> 00:27:29,189 -Nie. -Nie? 430 00:27:32,192 --> 00:27:33,026 Kate. 431 00:27:34,277 --> 00:27:37,364 Budeš mať radosť, keď zistíš, že sa nechystám opýtať, 432 00:27:37,447 --> 00:27:39,115 či potrebuješ bundu. 433 00:27:39,199 --> 00:27:40,742 Oceňujem to, 434 00:27:40,825 --> 00:27:44,204 ale naozaj mi nevadí, ak sa to niekedy opýtaš. 435 00:27:46,331 --> 00:27:47,832 Poďme pozrieť Madge. 436 00:27:50,960 --> 00:27:53,588 Dobre. Bol som trochu otravný. 437 00:27:54,297 --> 00:27:55,632 Nič z tohto nie je ľahké. 438 00:27:56,966 --> 00:27:59,636 Skutočne sa teším, že si si našiel svoje miesto na Boatwrighte. 439 00:28:01,054 --> 00:28:02,555 Mám dve miesta. 440 00:28:10,438 --> 00:28:12,982 Poď, poď. To je ono. 441 00:28:15,485 --> 00:28:19,489 ČISTIAREŇ FRESCO 442 00:28:30,041 --> 00:28:32,669 ASI O 5 TÝŽDŇOV NESKÔR 443 00:28:38,591 --> 00:28:42,595 ANTVERPSKÝ DREVÁRSKY SVETOVÝ POHÁR 444 00:28:44,347 --> 00:28:46,391 -Áno! -Áno! 445 00:28:46,474 --> 00:28:47,976 KAZEMBEOVÁ A DVA VYHRALI SVETOVÝ POHÁR 446 00:29:05,493 --> 00:29:07,454 Ahoj, Reynie. Ako sa darí? 447 00:29:08,037 --> 00:29:10,206 Tento semester sa začal skvele. 448 00:29:10,540 --> 00:29:13,918 Nemôžem sa dočkať tvojej návštevy. Všetci sa na teba tešia. 449 00:29:21,092 --> 00:29:22,677 Ahoj, Reynie. Tu Kate. 450 00:29:22,761 --> 00:29:24,345 Len som ti chcela poslať odkaz, 451 00:29:24,429 --> 00:29:27,056 aby som ti dala vedieť, že sme späť doma a vrátili sme sa do práce. 452 00:29:29,017 --> 00:29:30,477 Myslím, že sme si našli pohodu. 453 00:29:45,867 --> 00:29:49,537 Vyžiadal si si list. Týmto spĺňam tvoju požiadavku. 454 00:29:50,163 --> 00:29:52,332 Nemáš za čo. Constance. 455 00:29:58,004 --> 00:29:59,714 NA ĎALŠÍ SVETER 456 00:30:12,185 --> 00:30:15,230 Skladajú starí ľudia puzzle, aby si udržali sviežu myseľ? 457 00:30:15,313 --> 00:30:17,482 Ahoj. 458 00:30:17,565 --> 00:30:19,317 Niektorí určite áno. 459 00:30:19,901 --> 00:30:22,028 Veda jasne hovorí o výhodách. 460 00:30:23,112 --> 00:30:24,906 Potom možno... 461 00:30:26,491 --> 00:30:29,828 mohli by ste zistiť, odkiaľ pochádzam? 462 00:30:33,164 --> 00:30:34,499 Rád to skúsim. 463 00:30:36,709 --> 00:30:38,545 A mimochodom, mám len 51 rokov. 464 00:30:38,628 --> 00:30:41,047 Ja viem. Je to nechutné. 465 00:30:42,131 --> 00:30:43,883 No, vyzerám na 46. 466 00:30:46,135 --> 00:30:48,304 -To je veľa batožiny. -Áno. 467 00:30:50,139 --> 00:30:51,474 Vstupujem do spoločnosti. 468 00:30:52,433 --> 00:30:55,103 -Áno? -Ver mi, je to potrebné. 469 00:30:55,186 --> 00:30:57,063 Ukázalo sa, že máme sestru. 470 00:31:02,694 --> 00:31:05,154 A tá nie je taká milá ako ja. 471 00:32:48,216 --> 00:32:50,218 Preklad titulkov: Róbert Kandrik