1
00:00:01,001 --> 00:00:03,503
Stupňujem to na hrozbu
zeta, prípadne epsilon.
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,755
Nie som oboznámený
s vašimi úrovňami ohrozenia.
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,174
Curtainova organizácia
sa rýchlo rozširuje.
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,218
A viac ľudí upadlo do bdelých kóm.
5
00:00:10,301 --> 00:00:13,054
Všetci sa sťažovali na stuhnuté krky.
6
00:00:13,138 --> 00:00:15,348
Je tu malá šanca,
že ide o následok programu.
7
00:00:15,432 --> 00:00:18,393
-Prečo sa Constance... usmieva?
-To Curtain.
8
00:00:18,476 --> 00:00:20,228
Správala sa ku mne podozrivo milo.
9
00:00:20,311 --> 00:00:21,771
Chceme len, aby boli sami sebou.
10
00:00:22,355 --> 00:00:23,231
Garrisonovej zápisník?
11
00:00:23,314 --> 00:00:25,734
Ak niekto vie, ako to zvrátiť, je to ona.
12
00:00:25,817 --> 00:00:27,027
Wetherallovej svetonázorový vymývač.
13
00:00:27,110 --> 00:00:29,279
Mohol by zasiahnuť fotoreceptory v oku.
14
00:00:29,362 --> 00:00:31,948
-To môže resetovať mozog.
-Otočte gombíkom.
15
00:00:33,033 --> 00:00:34,534
Neotočil gombíkom včas.
16
00:00:35,201 --> 00:00:37,370
Musíme okamžite odstrániť Curtaina.
17
00:00:38,538 --> 00:00:42,250
Je to zdravá dávka súmračníku.
Mala by vydržať niekoľko hodín.
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,587
Dobre. Pretože máme pred sebou dlhú jazdu.
19
00:00:55,930 --> 00:00:59,017
-Tam.
-Čo? Môžeš byť konkrétnejšia?
20
00:00:59,100 --> 00:01:00,351
Navľavo pri strome s rukou.
21
00:01:00,435 --> 00:01:02,645
-Pri čom?
-Strom, ktorý vyzerá ako ruka?
22
00:01:02,729 --> 00:01:04,606
Strom s rukou. Milligan, doľava!
23
00:01:10,570 --> 00:01:13,573
Prepáčte. Mám pocity.
24
00:01:23,708 --> 00:01:27,003
-Och, toto je to útočisko?
-Potenciálne.
25
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
Ale, ale, ale.
26
00:01:47,232 --> 00:01:49,818
Ale, ale, ale.
27
00:01:49,901 --> 00:01:51,528
Ahoj, matka.
28
00:01:51,611 --> 00:01:54,906
Matka? Aha, preboha.
29
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
-Toto je úžasné.
-Toto je úžasné.
30
00:01:56,324 --> 00:01:58,827
Ahoj, Číslo.
31
00:01:59,452 --> 00:02:01,996
-Číslo?
-Číslo je jej krstné meno.
32
00:02:03,331 --> 00:02:05,667
Som rada, že ťa ešte stále spoznávam.
33
00:02:06,417 --> 00:02:08,878
Mama bola naozaj odvážna
ohľadom tvojho opustenia.
34
00:02:09,462 --> 00:02:10,547
Naozaj odvážna.
35
00:02:10,630 --> 00:02:13,133
Zoznámte sa s mojou rodinou.
36
00:02:14,259 --> 00:02:15,760
Moja matka Rowena.
37
00:02:15,844 --> 00:02:18,179
-Moja sestra, Charity...
-Ahojte.
38
00:02:18,263 --> 00:02:19,681
A môj brat...
39
00:02:22,058 --> 00:02:25,812
Moja sestra Charity a madam Sekerková.
40
00:02:27,564 --> 00:02:29,107
Rada vás obe spoznávam.
41
00:02:29,190 --> 00:02:32,652
A môj brat... Jeden.
42
00:02:32,735 --> 00:02:34,696
Jeden? Dva?
43
00:02:34,779 --> 00:02:37,949
Tak prečo si sa priplazila späť?
44
00:02:38,658 --> 00:02:39,826
Čo potrebuješ?
45
00:02:39,909 --> 00:02:41,327
Potrebujeme tvoju...
46
00:02:43,955 --> 00:02:44,873
tvoju pomoc.
47
00:02:49,252 --> 00:02:53,506
Uistite sa, že nás ostatné autá nestratia.
Bude to zradné.
48
00:02:53,590 --> 00:02:54,924
-Súhlas.
-Áno, urobte to.
49
00:02:55,008 --> 00:02:56,634
To je zbytočné.
50
00:02:56,718 --> 00:02:58,720
Mám právomoc ako dočasný riaditeľ na...
51
00:02:58,803 --> 00:03:00,680
-Samozvaný.
-Neoficiálny.
52
00:03:00,763 --> 00:03:02,557
Jazdi ďalej, Erika.
53
00:03:04,267 --> 00:03:05,351
Súhlas.
54
00:03:05,435 --> 00:03:08,479
Utiekli ste pred géniom?
55
00:03:08,563 --> 00:03:10,440
Zlým géniom, áno.
56
00:03:10,523 --> 00:03:12,400
A priviedla si ich k nám domov?
57
00:03:12,483 --> 00:03:14,277
-Môžeme ho vidieť?
-Alebo ju.
58
00:03:14,944 --> 00:03:19,490
Vlastne je to môj brat a myslím,
že zlý je trochu prehnané.
59
00:03:19,574 --> 00:03:23,536
Ale dovoľte mi povedať, že si myslím,
že by ste mali byť na Číslo dva hrdí.
60
00:03:24,120 --> 00:03:26,414
Je to jedna
z najlepších ľudských bytostí, aké poznám.
61
00:03:26,497 --> 00:03:27,957
-Je úžasná.
-Skutočne.
62
00:03:28,041 --> 00:03:31,502
Je to úľava počuť, že si moja sestra
konečne udržala nejaké priateľstvá.
63
00:03:31,586 --> 00:03:33,671
-Jeden!
-Bol som úprimný.
64
00:03:33,755 --> 00:03:36,007
Bol k tebe milý. Nekrič naňho.
65
00:03:36,090 --> 00:03:38,927
-Samozrejme, že si na jeho strane.
-Znova sme pri tom.
66
00:03:39,010 --> 00:03:40,720
-Pomenovala ťa „Jeden.“
-Áno.
67
00:03:40,803 --> 00:03:44,974
-Si najmladší!
-Znelo to dobre. Znelo to dobre.
68
00:03:47,852 --> 00:03:51,940
Potrebujeme miesto, kde by sme
mohli zostať. Útočisko. Idú po nás.
69
00:03:53,024 --> 00:03:54,108
Výhodné.
70
00:03:55,902 --> 00:03:58,947
-Takže toto je rodinný život?
-Vyzerá to tak.
71
00:03:59,572 --> 00:04:01,491
Musíme znova zostaviť
Svetonázorový vymývač.
72
00:04:01,574 --> 00:04:05,745
Ktovie, ako dlho majú majú Constance
a pán Benedikt, kým sa vypnú.
73
00:04:06,663 --> 00:04:08,998
Potrebujeme súčiastky, náradie.
74
00:04:09,791 --> 00:04:11,417
-Náradie máme.
-Och, môj bože.
75
00:04:11,501 --> 00:04:12,919
Aj súčiastky.
76
00:04:13,836 --> 00:04:15,838
Pozornosť, prosím.
77
00:04:16,506 --> 00:04:20,510
Rozhodla som sa, že môžete zostať.
78
00:04:21,427 --> 00:04:24,555
Ale na večeru si budete musieť zarobiť.
79
00:04:24,639 --> 00:04:28,226
S prídavkami sme veľmi pozadu.
80
00:04:28,810 --> 00:04:32,021
Tento dom už má sedemnásť spální, matka.
81
00:04:32,105 --> 00:04:34,607
Ťažíme si vlastnú horninu.
82
00:04:34,691 --> 00:04:37,819
Je to časovo náročné, ale napĺňa nás to.
83
00:04:37,902 --> 00:04:41,781
Zrazu začínam všetkému rozumieť.
84
00:04:43,032 --> 00:04:45,034
Musíme dostať Curtaina z dodávky.
85
00:04:58,548 --> 00:05:02,010
Je to taká zábava vidieť vás
všetkých. Takí zaneprázdnení.
86
00:05:02,093 --> 00:05:04,512
Hodila by sa nám pomoc. Toto je pre teba.
87
00:05:04,595 --> 00:05:06,764
Och, nerob to kvôli mne.
88
00:05:06,848 --> 00:05:09,684
Môžeš byť len niekoľko hodín od kómy.
89
00:05:09,767 --> 00:05:11,019
Cítim sa úžasne.
90
00:05:12,770 --> 00:05:14,397
Potrebujem lepší objektív.
91
00:05:15,064 --> 00:05:19,569
Veci, ktoré odrážajú, lámu a
prenášajú, sú v tamtej skrinke.
92
00:05:19,652 --> 00:05:24,073
Tu sú veci, ktoré sa spájajú,
mätú a obkresľujú.
93
00:05:24,157 --> 00:05:25,366
Tam sú...
94
00:05:27,493 --> 00:05:28,453
klince.
95
00:05:31,581 --> 00:05:33,708
Čo sa stane, keď sa Curtain prebudí?
96
00:05:33,791 --> 00:05:36,377
Pán Benedikt je presvedčený,
že sa k nemu dostane.
97
00:05:36,461 --> 00:05:39,172
Samozrejme, že to vraví. Je šťastný.
98
00:05:39,922 --> 00:05:41,257
Naposledy to nefungovalo.
99
00:05:41,341 --> 00:05:44,886
Nechápem, ako môže Dr. Curtaina
zastaviť rozhovor.
100
00:05:44,969 --> 00:05:46,554
A my ho musíme zastaviť.
101
00:05:46,637 --> 00:05:48,097
On je ten zlý.
102
00:05:48,181 --> 00:05:51,059
-Ale pán Benedikt ho chce...
-Zachrániť.
103
00:05:51,142 --> 00:05:52,143
Áno.
104
00:05:53,394 --> 00:05:57,607
Možno musíme zachrániť toho zlého,
ak sa dá.
105
00:05:58,608 --> 00:06:00,860
Možno je to jediný spôsob,
ako naozaj vyhrať.
106
00:06:15,041 --> 00:06:17,335
TONI GIANNIOVÁ
MAJSTROVSTVÁ SVETA
107
00:06:17,418 --> 00:06:19,587
NINA THOMPSONOVÁ
MAJSTERKA SVETA V DREVÁRSKOM TURNAJI
108
00:06:19,670 --> 00:06:21,047
Ako sa cítiš?
109
00:06:24,133 --> 00:06:25,510
Ach, bože.
110
00:06:28,554 --> 00:06:29,555
Inšpirovaný.
111
00:06:30,390 --> 00:06:31,599
A zradený.
112
00:06:32,100 --> 00:06:33,267
Čo?
113
00:06:35,103 --> 00:06:37,271
Ty si ma nadrogoval? Omráčil si ma?
114
00:06:37,355 --> 00:06:38,564
Šípka.
115
00:06:38,648 --> 00:06:42,235
Ach, aké surové. To je pod tvoju úroveň.
116
00:06:42,318 --> 00:06:45,321
Cítil som, že ťa odtiaľ musím dostať.
117
00:06:45,405 --> 00:06:48,533
Ďaleko od akolytov a prisluhovačov.
118
00:06:48,616 --> 00:06:49,951
Nathaniel, to, čo robíš...
119
00:06:50,034 --> 00:06:52,370
Pomáham ľuďom. Pomohlo to tebe.
120
00:06:52,453 --> 00:06:54,455
Nie, je to umelé.
121
00:06:54,539 --> 00:06:59,377
A áno, je to dobrý pocit,
ale nikomu to nepomáha.
122
00:06:59,460 --> 00:07:01,170
V skutočnosti je to dosť škodlivé.
123
00:07:01,254 --> 00:07:04,298
Ľudia strácajú pojem o sebe,
upadajú do katatónie.
124
00:07:04,382 --> 00:07:06,843
Neexistujú žiadne konkrétne dôkazy,
že môj systém spôsobuje...
125
00:07:06,926 --> 00:07:10,888
Videl som to. A viem,
že si to videl aj ty. Popieraš to.
126
00:07:11,597 --> 00:07:13,808
Na nikoho nemyslíš.
127
00:07:13,891 --> 00:07:15,977
Stále ti ide o kontrolu.
128
00:07:16,060 --> 00:07:18,521
Ale prosím ťa. Ty ma nepoznáš
tak dobre, ako si myslíš.
129
00:07:18,604 --> 00:07:20,731
Aha, no, myslel som si, že áno,
ale možno som sa mýlil.
130
00:07:21,274 --> 00:07:23,109
Tak či onak,
nedovolím ti v tom pokračovať.
131
00:07:23,192 --> 00:07:25,403
Och, nemáš na výber.
132
00:07:26,320 --> 00:07:27,822
Moji ľudia sú už na ceste.
133
00:07:27,905 --> 00:07:30,616
No, nikdy nás nenájdu.
Sme ďaleko mimo všetkého.
134
00:07:31,451 --> 00:07:34,787
Sme 16 kilometrov od francúzskej hranice
v juhozápadnom Luxembursku.
135
00:07:36,205 --> 00:07:37,832
Myslíš si, že som sa nepripravil?
136
00:07:37,915 --> 00:07:40,877
Že som nepredvídal každý krok,
ktorý by si mohol urobiť?
137
00:07:42,003 --> 00:07:43,629
Je to takmer 20 kilometrov.
138
00:07:44,255 --> 00:07:46,090
Takže prídu o päť minút neskôr.
139
00:07:49,802 --> 00:07:52,054
-Čo je to?
-Čo?
140
00:07:52,680 --> 00:07:54,515
-Tvoj krk, čo sa stalo?
-Och, nič.
141
00:07:54,599 --> 00:07:55,892
Tvoji ľudia ma napadli, takže...
142
00:07:55,975 --> 00:07:59,020
-Ako dlho to už tak je?
-Niekoľko dní. Čo na tom záleží?
143
00:07:59,103 --> 00:08:02,523
-Nesnaž sa zmeniť tému.
-Toto je tá téma. Len sa ťa pýtam.
144
00:08:02,607 --> 00:08:04,275
Ako dlho to už tak je?
145
00:08:06,319 --> 00:08:07,195
Nicholas.
146
00:08:12,825 --> 00:08:13,826
Nicholas?
147
00:09:02,166 --> 00:09:05,711
BENEDIKTOVA TAJOMNÁ SPOLOČNOSŤ
148
00:09:11,008 --> 00:09:11,926
NA MOTÍVY KNIHY
„BENEDIKTOVA TAJOMNÁ SPOLOČNOSŤ“
149
00:09:12,009 --> 00:09:13,052
OD TRENTONA LEE STEWARTA
150
00:09:24,814 --> 00:09:26,941
Zdá sa, že si si našla príjemnú skupinku.
151
00:09:28,901 --> 00:09:31,195
Adopotovala si si niektoré z týchto detí?
152
00:09:32,029 --> 00:09:33,030
Nie.
153
00:09:33,114 --> 00:09:34,323
Zdajú sa byť milé.
154
00:09:35,074 --> 00:09:35,908
Siroty?
155
00:09:36,993 --> 00:09:42,915
Cítim, že siroty si vážia,
čo znamená mať milujúci domov.
156
00:09:46,168 --> 00:09:52,258
Často som premýšľala, ako sa ti darí
v tej chaotickej nočnej more tam vonku.
157
00:09:52,341 --> 00:09:54,051
Nie je to až také chaotické.
158
00:09:54,135 --> 00:09:57,888
Za bežných okolností.
Práve teraz je to dosť chaotické.
159
00:09:57,972 --> 00:10:00,099
Bolo by pekné od teba počuť.
160
00:10:00,182 --> 00:10:02,518
Ty nikdy nedvíhaš telefón, nikdy.
161
00:10:02,602 --> 00:10:04,353
Je mi to nepríjemné.
162
00:10:04,437 --> 00:10:09,358
Každopádne, nie je čas doháňať, naozaj.
Mám prácu.
163
00:10:12,528 --> 00:10:13,946
To je pekné.
164
00:10:14,030 --> 00:10:15,781
Šetrila som si to pre teba.
165
00:10:17,408 --> 00:10:18,784
Ďakujem.
166
00:10:18,868 --> 00:10:20,077
Strácam rovnováhu.
167
00:10:20,161 --> 00:10:24,123
Myslela som, že by sa viac hodilo
k tvojmu čudnému pohybu.
168
00:10:24,790 --> 00:10:25,791
Ďakujem.
169
00:10:26,917 --> 00:10:28,753
A mimochodom, posielala som ti listy.
170
00:10:28,836 --> 00:10:30,254
Mohla si odpísať.
171
00:10:30,338 --> 00:10:33,841
Nebudem pátrať po adrese vlastnej dcéry.
172
00:10:33,924 --> 00:10:35,968
Je priamo na obálke.
173
00:10:36,052 --> 00:10:39,263
Niektorí z nás sú šťastní
práve tam, kde sú.
174
00:10:40,723 --> 00:10:42,808
Ale nie všetci.
175
00:10:49,690 --> 00:10:52,360
Nikdy si nechcela odísť? Nikdy?
176
00:10:52,443 --> 00:10:55,071
Je tu príliš veľa práce.
177
00:10:55,154 --> 00:11:00,284
A hoci viem, že tomu veríš,
iný neznamená lepší.
178
00:11:00,368 --> 00:11:03,079
Je úplne normálne chcieť vidieť svet.
179
00:11:03,162 --> 00:11:04,455
Spoznávať nových ľudí.
180
00:11:05,039 --> 00:11:08,584
Nových ľudí. Strašné priority.
181
00:11:09,585 --> 00:11:11,879
Predpokladám, že správnou prioritou
by bolo vybudovať si
182
00:11:11,962 --> 00:11:14,840
väzenie z voľných spální.
183
00:11:18,636 --> 00:11:22,515
Môžem len jednu poznámku?
184
00:11:22,598 --> 00:11:24,684
Myslíš triky mysle?
185
00:11:25,559 --> 00:11:28,396
Za desať rokov by som to možno vyriešila.
186
00:11:28,479 --> 00:11:31,691
Ale musím vykonať obranné opatrenia.
187
00:11:31,774 --> 00:11:34,151
Máte mapu pozemku?
188
00:11:34,235 --> 00:11:36,320
Samozrejme, mám podrobnú mapu pozemku.
189
00:11:36,404 --> 00:11:39,699
Je v predsieni, zarámovaná.
Kľudne ju daj dole.
190
00:11:39,782 --> 00:11:41,158
Jeden ti ju ukáže.
191
00:11:41,242 --> 00:11:42,410
Žiadny problém.
192
00:11:43,035 --> 00:11:44,286
Jeden,
193
00:11:44,370 --> 00:11:47,832
nezdá sa ti tento životný štýl ubíjajúci?
194
00:11:47,915 --> 00:11:48,958
Nie!
195
00:11:50,251 --> 00:11:52,002
Práve som počúval šunkové rádio.
196
00:11:52,086 --> 00:11:55,715
Skvelý spôsob, ako zostať v kontakte
a zároveň zostať priamo tu.
197
00:11:55,798 --> 00:11:57,717
Svet na dosah ruky.
198
00:11:57,800 --> 00:12:01,095
Tak či onak, starý Vandenpuig
povedal strašne zábavnú vec.
199
00:12:01,178 --> 00:12:03,597
V meste sú ľudia, ktorí sa na nás pýtajú.
200
00:12:04,181 --> 00:12:05,558
Ďalší noví ľudia.
201
00:12:05,641 --> 00:12:06,475
Šedí ľudia.
202
00:12:07,309 --> 00:12:08,769
Našli nás.
203
00:12:09,812 --> 00:12:11,272
Milligan!
204
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
Nicholas?
205
00:12:20,406 --> 00:12:25,119
Potrebujem, aby si sa zobudil. Zobuď sa!
206
00:12:29,248 --> 00:12:31,459
Viem, že to teraz vyzerá chaoticky,
ale snažíme sa...
207
00:12:31,542 --> 00:12:34,712
-Nemáme čas. Šedí prichádzajú.
-Dobre. Pozemok sa dá ochrániť.
208
00:12:34,795 --> 00:12:37,590
Mám veľa nápadov,
ale budeme potrebovať všetkých.
209
00:12:37,673 --> 00:12:38,966
-Chápem.
-Dobre.
210
00:12:39,049 --> 00:12:41,093
Prečo sa musíme hádať?
211
00:12:41,177 --> 00:12:43,387
Dobre. Možno s výnimkou Constance.
212
00:12:43,471 --> 00:12:45,681
Práve teraz by sme
naozaj mohli využiť jej silu mysle.
213
00:12:45,765 --> 00:12:47,308
-Chystajú sa na nás zaútočiť.
-Kate.
214
00:12:47,391 --> 00:12:49,602
Nie je to niečo, čo môžem urobiť len tak.
215
00:12:49,685 --> 00:12:52,354
Proste sa to stane a mne to vôbec nevadí.
216
00:12:52,438 --> 00:12:55,024
Lepkavý, Reynie, Kate, Dipika. Máme prácu.
217
00:12:55,107 --> 00:12:58,360
Constance, vráť sa do hlavného domu
pre svoju vlastnú bezpečnosť.
218
00:12:58,444 --> 00:13:00,112
Možno by som sa radšej mala prejsť.
219
00:13:00,196 --> 00:13:04,033
Vnútri sú krásne dvojtisícové puzzle.
220
00:13:04,909 --> 00:13:06,243
Zaujímavé.
221
00:13:36,857 --> 00:13:38,234
Prosím.
222
00:13:40,194 --> 00:13:42,196
Prosím, neviem, čo mám robiť.
223
00:13:43,697 --> 00:13:45,574
Musíš sa vrátiť.
224
00:13:48,702 --> 00:13:51,789
Mal si pravdu.
Ide o kontrolu, vždy to tak bolo.
225
00:13:52,957 --> 00:13:54,792
A áno, vedel som, že je to zlé.
226
00:13:55,876 --> 00:13:58,170
Ale myslel som,
že ak ťa presvedčím, že je to dobré,
227
00:13:58,254 --> 00:13:59,713
budeš si myslieť, že aj ja som dobrý.
228
00:14:01,549 --> 00:14:05,469
Musíš sa vrátiť.
Musíš to napraviť, napraviť nás.
229
00:14:05,553 --> 00:14:07,263
Musíš dať veci do poriadku.
230
00:14:08,639 --> 00:14:11,016
Milujem ťa, Nicholas.
231
00:14:12,977 --> 00:14:15,020
Ach, kiežby sme sa
do tohto bodu dostali skôr.
232
00:14:26,240 --> 00:14:27,449
Predstieral si to?
233
00:15:01,734 --> 00:15:03,152
Myslím, že to už skoro mám.
234
00:15:07,156 --> 00:15:07,990
Čo je to?
235
00:15:09,491 --> 00:15:11,744
Tri autá, smerujú sem.
236
00:15:19,793 --> 00:15:20,961
Dúfam, že sú pripravení.
237
00:15:50,240 --> 00:15:52,618
Pozor!
238
00:16:00,000 --> 00:16:01,043
Jedno sa dostalo dnu.
239
00:16:06,799 --> 00:16:07,716
Prečo?
240
00:16:07,800 --> 00:16:10,219
Vedel som, že ťa dostanem,
len ak uveríš, že si ma stratil.
241
00:16:12,638 --> 00:16:13,639
Ako?
242
00:16:14,348 --> 00:16:18,519
Deti vytvorili zariadenie
na zvrátenie šťastia.
243
00:16:18,602 --> 00:16:21,146
A predtým, ako sa pokazilo,
skutočne na mňa zafungovalo.
244
00:16:21,230 --> 00:16:22,940
Je to fakt, ktorý som sa rozhodol zatajiť.
245
00:16:23,023 --> 00:16:26,026
Prefíkaný plán. To musím rešpektovať.
246
00:16:27,194 --> 00:16:28,654
Ale nič to nemení.
247
00:16:29,488 --> 00:16:31,699
-Neverím ti.
-Neveríš?
248
00:16:31,782 --> 00:16:36,578
Aj keď si to nepriznávaš, to,
čo si pred chvíľou cítil, bolo skutočné.
249
00:16:37,287 --> 00:16:40,124
Skutočnejšie ako čokoľvek,
čo by si mohol vytvoriť.
250
00:16:40,833 --> 00:16:44,878
A či to bolo šťastie alebo smútok
alebo niečo medzi tým,
251
00:16:44,962 --> 00:16:46,964
bola to skutočná emócia.
252
00:16:47,047 --> 00:16:48,549
A to je podstatné.
253
00:16:48,632 --> 00:16:51,260
Je to to, čo konečne cítim,
keď stojím pred tebou.
254
00:16:51,343 --> 00:16:53,429
Vír emócií, dobrých alebo zlých,
255
00:16:53,512 --> 00:16:57,266
a je pre mňa cennejší ako zlato.
256
00:16:59,810 --> 00:17:00,978
A mrzí ma to.
257
00:17:02,146 --> 00:17:03,022
Čo ťa mrzí?
258
00:17:03,105 --> 00:17:06,275
Tá šípka. Viem, že to bolelo.
259
00:17:21,040 --> 00:17:22,166
Sú tu.
260
00:17:46,398 --> 00:17:48,484
Toto je moja dcéra!
261
00:17:48,567 --> 00:17:52,071
-A hoci nie je dokonalá...
-To nie je podstatné.
262
00:17:52,154 --> 00:17:53,572
...ani ja nie som!
263
00:17:53,655 --> 00:17:55,908
Funguje to oboma smermi!
264
00:17:55,991 --> 00:17:58,368
Perfektne povedané, môj krásny syn.
265
00:18:00,287 --> 00:18:01,663
Ustúpte.
266
00:18:02,289 --> 00:18:03,707
Toto je môj domov.
267
00:18:14,218 --> 00:18:15,052
Prestaňte.
268
00:18:15,552 --> 00:18:17,012
Pohov.
269
00:18:20,974 --> 00:18:22,434
Pohov, všetci.
270
00:18:24,144 --> 00:18:25,854
-Čo?
-Nerozumiem.
271
00:18:25,938 --> 00:18:27,940
Prišli sme vás zachrániť, pane.
272
00:18:28,023 --> 00:18:30,067
Nie, nemôžete ma zachrániť.
Už som bol zachránený.
273
00:18:32,402 --> 00:18:33,278
Mojím bratom.
274
00:18:36,615 --> 00:18:39,743
-Pane?
-Áno, ukázal mi, že...
275
00:18:39,827 --> 00:18:41,703
som možno pristupoval k veciam nesprávne.
276
00:18:41,787 --> 00:18:43,664
Keby ste mi povedali,
že to nikdy nepoviem,
277
00:18:43,747 --> 00:18:45,415
nikdy by som to nepovedal, ale je to tu.
278
00:18:46,792 --> 00:18:50,754
Teraz môžete ísť
nájsť si svoju vlastnú cestu.
279
00:18:50,838 --> 00:18:52,005
To nedáva zmysel.
280
00:18:52,089 --> 00:18:54,258
Musí to byť nejaký kód.
281
00:18:54,341 --> 00:18:57,136
-Žmurká nejaký kód?
-Myslím, že vidím, ako žmurká kód.
282
00:18:57,219 --> 00:18:59,388
Ste uvoľnení zo služby.
283
00:18:59,471 --> 00:19:01,932
-Vravíte, aby sme vám neverili?
-Nie.
284
00:19:02,599 --> 00:19:04,476
Nie, ja... Stoj.
285
00:19:06,311 --> 00:19:07,354
Jackson.
286
00:19:11,066 --> 00:19:12,317
Dvere sú otvorené.
287
00:19:12,401 --> 00:19:15,654
Prosím, zisti, kto si.
288
00:19:16,321 --> 00:19:19,074
Vyzývam ťa, aby si našiel
svoje vlastné šťastie.
289
00:19:19,158 --> 00:19:20,826
To si všetci zaslúžime.
290
00:19:22,161 --> 00:19:22,995
Ja...
291
00:19:23,245 --> 00:19:24,079
Ja...
292
00:19:24,163 --> 00:19:25,998
-Ja...
-Ja...
293
00:19:27,166 --> 00:19:32,754
-Ja...
-Ja...
294
00:19:35,340 --> 00:19:38,552
-Vaša filozofia bude žiť ďalej!
-Aj bez vás!
295
00:19:38,635 --> 00:19:39,845
To nechcem.
296
00:19:45,517 --> 00:19:46,518
Ja...
297
00:19:50,814 --> 00:19:53,066
So slovami mi to proste nejde.
298
00:19:58,864 --> 00:20:00,908
Pôjdem skontrolovať Constance.
299
00:20:03,785 --> 00:20:06,455
No, čo môžem urobiť?
300
00:20:06,538 --> 00:20:08,040
Si zručný?
301
00:20:08,123 --> 00:20:09,541
Nerozumiem otázke.
302
00:20:09,625 --> 00:20:10,834
Vezmi kladivo.
303
00:20:11,835 --> 00:20:12,920
Je to hotové.
304
00:20:14,421 --> 00:20:16,757
Pán Benedikt! Číslo dva!
305
00:20:26,099 --> 00:20:27,684
Takto som ju našla.
306
00:20:29,353 --> 00:20:31,104
Som za to zodpovedný.
307
00:20:31,188 --> 00:20:32,648
Takže to napravím.
308
00:20:33,232 --> 00:20:34,066
Nie.
309
00:20:35,484 --> 00:20:36,735
Spravíme to obaja.
310
00:20:45,744 --> 00:20:48,747
No tak, prosím. Musí existovať riešenie.
311
00:20:49,790 --> 00:20:51,583
Sme si istí tou svetelnou skrinkou?
312
00:20:51,667 --> 00:20:54,044
Áno, môj lekár skúšal niečo podobné.
313
00:20:54,127 --> 00:20:57,172
Funguje to len predtým,
ako sa stanú takýmito.
314
00:20:57,798 --> 00:21:00,467
Ale čo keby sme vložili elektródu
315
00:21:00,550 --> 00:21:02,594
do pravej hemisféry čelného laloku...
316
00:21:02,678 --> 00:21:05,097
Stratila by fungovanie ľavej strany.
317
00:21:06,098 --> 00:21:07,224
No, sú aj horšie veci.
318
00:21:08,767 --> 00:21:10,143
Ja viem.
319
00:21:11,061 --> 00:21:13,105
Ale toto bol v konečnom dôsledku
mechanický proces,
320
00:21:13,188 --> 00:21:14,356
musí existovať podobná oprava.
321
00:21:16,316 --> 00:21:18,318
-A čo ak nie?
-No, to je užitočné.
322
00:21:18,402 --> 00:21:22,155
Mám na mysli to,
že čo ak je oprava emocionálna?
323
00:21:22,239 --> 00:21:23,407
Ach, skeptický.
324
00:21:23,490 --> 00:21:26,618
Tvoj proces spúšťa umelé šťastie, áno?
325
00:21:27,869 --> 00:21:29,288
Čo sa stane so skutočným šťastím?
326
00:21:29,371 --> 00:21:30,998
-Skutočnou radosťou?
-Nič.
327
00:21:31,081 --> 00:21:34,042
Presne tak. Je pochovaná, utlmená.
328
00:21:34,126 --> 00:21:36,420
Nespracovaná až do bodu,
kedy sa jej usmaží cesta
329
00:21:36,503 --> 00:21:39,631
a zanechá ťa neschopným čokoľvek cítiť.
330
00:21:39,715 --> 00:21:44,553
Navrhujem, aby sme sa pokúsili
obnoviť túto cestu.
331
00:21:45,387 --> 00:21:48,515
Tú cestu späť k šťastiu.
332
00:21:49,099 --> 00:21:50,058
Ako?
333
00:21:52,602 --> 00:21:53,520
Takže...
334
00:21:54,438 --> 00:21:55,480
čo urobíme?
335
00:21:55,564 --> 00:22:00,110
Snažíme sa obnoviť u Constance
schopnosť cítiť šťastie.
336
00:22:00,736 --> 00:22:01,987
Alebo čokoľvek.
337
00:22:02,070 --> 00:22:04,740
A ako ľudia, na ktorých
jej na tomto svete najviac záleží,
338
00:22:05,449 --> 00:22:08,702
myslím, že vy traja
ste tí najvhodnejší, aby ste pomohli.
339
00:22:08,785 --> 00:22:12,706
Vrátim sa k svojej pôvodnej otázke.
Čo urobíme?
340
00:22:12,789 --> 00:22:15,000
Buďte sami sebou. Porozprávajte sa s ňou.
341
00:22:15,834 --> 00:22:18,587
Vy ste tí, ktorí ju robia šťastnou.
342
00:22:18,670 --> 00:22:20,505
-Naozaj?
-Áno.
343
00:22:22,549 --> 00:22:25,344
Hej, Constance.
Predpokladám, že nás počuješ, však?
344
00:22:25,427 --> 00:22:28,347
Teda, pozri,
nie si vždy ten najpríjemnejší človek...
345
00:22:28,430 --> 00:22:29,681
-Kate.
-Čo to robíš?
346
00:22:29,765 --> 00:22:31,224
Dostávam sa k podstate veci.
347
00:22:31,892 --> 00:22:35,520
Ktorá spočíva v tom,
že napriek neúnavnej mrzutosti
348
00:22:35,604 --> 00:22:37,939
vlastne všetci veľmi radi
trávime čas s tebou čas.
349
00:22:41,234 --> 00:22:42,194
Ďalší.
350
00:22:44,863 --> 00:22:49,117
Pamätáš si, ako si pokazila
Našepkávač svojím mozgom?
351
00:22:49,701 --> 00:22:52,996
To bola zábava, však? Dobré časy.
352
00:22:53,705 --> 00:22:54,956
Takže...
353
00:22:56,458 --> 00:22:59,586
vytvorme si ďalšie spomienky.
354
00:22:59,669 --> 00:23:02,714
Priateľstvo? Smiech? Zábava?
355
00:23:03,298 --> 00:23:05,217
Len vymenúvaš príjemné slová.
356
00:23:05,300 --> 00:23:11,473
Constance, naozaj ťa chceme späť.
Prosím. Milujeme ťa.
357
00:23:15,352 --> 00:23:16,937
Nerobíme ju šťastnou.
358
00:23:17,020 --> 00:23:18,730
Otravujeme ju.
359
00:23:19,898 --> 00:23:20,982
Možno o to ide.
360
00:23:22,275 --> 00:23:24,361
Čo robí Constance radšej ako čokoľvek iné?
361
00:23:25,070 --> 00:23:26,947
-Urážať nás?
-Presne tak.
362
00:23:27,489 --> 00:23:29,032
To ju robí šťastnou.
363
00:23:29,116 --> 00:23:30,700
Takto prejavuje lásku.
364
00:23:30,784 --> 00:23:33,578
Netradičné, ale pravdivé.
365
00:23:33,662 --> 00:23:35,580
Tak ju nechajme, aby nás urážala.
366
00:23:36,706 --> 00:23:39,084
-Ona nevie rozprávať.
-Nie teraz.
367
00:23:39,167 --> 00:23:41,086
Ale čo ak to urobíme neodolateľným?
368
00:23:41,670 --> 00:23:44,423
Keby som povedal,
ako veľmi mám rád objatia...
369
00:23:45,173 --> 00:23:47,008
ako dlho si myslíte,
že by dokázala odolávať?
370
00:23:47,092 --> 00:23:49,052
Nie je to pre ňu prirodzené.
371
00:23:49,761 --> 00:23:50,804
Constance.
372
00:23:50,887 --> 00:23:53,849
Milujem objímanie. Milujem to.
373
00:23:59,479 --> 00:24:02,649
Videli ste vizuál
nových nemeckých maglev vlakov?
374
00:24:02,732 --> 00:24:05,068
Modré zvislé pruhy. Ja sa zbláznim!
375
00:24:10,031 --> 00:24:12,242
Vieš, čo je skvelé na mojom vedierku?
376
00:24:12,325 --> 00:24:16,496
Ide o to, že nie je naviazané
na žiadnu emocionálnu potrebu.
377
00:24:16,580 --> 00:24:19,666
Je to len úplne logický spôsob,
ako sa pripraviť.
378
00:24:23,003 --> 00:24:24,296
-Choď.
-Ahoj, Kate.
379
00:24:24,379 --> 00:24:26,590
Kto je tvoj obľúbený básnik?
380
00:24:26,673 --> 00:24:28,967
Musím si vybrať len jedného?
381
00:24:29,050 --> 00:24:30,385
Všetci sú skvelí.
382
00:24:32,512 --> 00:24:34,473
Les je krásny, tmavý, hlboký
383
00:24:34,556 --> 00:24:38,393
Sľuby, ktoré dal som, dodržím
Hoci spánok na míle je ďaleký
384
00:24:38,477 --> 00:24:41,855
Úspech zdá sa najsladší
Tým, čo ho nikdy nenašli
385
00:24:41,938 --> 00:24:46,067
Nektár každý pochopí
Keď ho bolesť potopí
386
00:24:46,151 --> 00:24:49,029
Nechoď jemne do tej noci
387
00:24:49,112 --> 00:24:51,865
Búr, búr sa, lebo svetlo končí
388
00:24:51,948 --> 00:24:56,203
„Keď v apríli dáždik pôdu prerazí,
389
00:24:56,786 --> 00:25:01,875
sucho z marca až po koreň porazí.“
390
00:25:02,501 --> 00:25:04,961
Vieš, čo na tomto svete milujem
viac ako čokoľvek iné?
391
00:25:05,045 --> 00:25:06,588
Viac ako objatie?
392
00:25:07,172 --> 00:25:12,010
Milujem veľké, svetlé, honosné
393
00:25:12,677 --> 00:25:14,221
svetrové vesty.
394
00:25:17,641 --> 00:25:20,477
Radšej by som bola v kóme
ako počúvala toto.
395
00:25:21,520 --> 00:25:23,063
Je späť.
396
00:25:23,146 --> 00:25:24,397
Constance!
397
00:25:25,106 --> 00:25:27,067
-Bože.
-Nie.
398
00:25:27,150 --> 00:25:29,110
Žiadne objímanie.
399
00:25:29,194 --> 00:25:30,111
Nie...
400
00:25:45,293 --> 00:25:47,504
Ďakujem, že nám pomáhate.
401
00:25:47,587 --> 00:25:51,633
Ďakujem, že ste sa rozlúčili,
než nás opäť opustíte.
402
00:25:52,509 --> 00:25:55,262
Je to opustenie, keď sa rozlúčite?
403
00:25:55,345 --> 00:25:56,429
A čo toto?
404
00:25:56,513 --> 00:25:58,598
Všetci ma príďte navštíviť do Stonetownu.
405
00:25:58,682 --> 00:26:00,475
Rada vám ukážem svoj druhý domov.
406
00:26:00,559 --> 00:26:03,353
-Možno tu nechajte madam Sekerkovú.
-Nie.
407
00:26:03,436 --> 00:26:05,063
Možno ochranný obal?
408
00:26:06,606 --> 00:26:07,774
Uvidíme.
409
00:26:09,317 --> 00:26:10,902
Ahoj.
410
00:26:12,070 --> 00:26:12,904
Ahoj.
411
00:26:14,447 --> 00:26:15,282
No...
412
00:26:16,616 --> 00:26:18,285
Späť do komplexu?
413
00:26:18,368 --> 00:26:19,452
Áno, áno.
414
00:26:20,078 --> 00:26:23,498
Medzi týmto a tým,
na čo ste prišli s Constance, sme...
415
00:26:23,999 --> 00:26:26,418
máme šablónu na to,
aby sme to rozmotali, takže...
416
00:26:27,502 --> 00:26:28,753
Musím sa pustiť do práce.
417
00:26:29,337 --> 00:26:30,714
Je dobré mať ťa späť.
418
00:26:31,464 --> 00:26:32,382
Áno.
419
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Áno.
420
00:27:00,619 --> 00:27:05,373
No, myslím, že v tomto prípade
som trochu stratil perspektívu.
421
00:27:05,457 --> 00:27:07,125
To sa stáva aj tým najlepším z nás.
422
00:27:07,208 --> 00:27:11,546
Napriek tomu táto organizácia potrebuje
viac ako len jednu perspektívu.
423
00:27:11,630 --> 00:27:13,214
Takže ak ste ochotné,
424
00:27:13,298 --> 00:27:15,592
bol by som rád,
keby ste sa vy dve ujali vedúcej úlohy.
425
00:27:17,969 --> 00:27:19,220
Veľmi rady.
426
00:27:19,679 --> 00:27:23,099
-Asi za päť týždňov.
-Čo?
427
00:27:24,768 --> 00:27:25,685
Päť.
428
00:27:25,769 --> 00:27:27,937
Ide o niečo,
na čo nie som pozvaný, alebo...
429
00:27:28,021 --> 00:27:29,189
-Nie.
-Nie?
430
00:27:32,192 --> 00:27:33,026
Kate.
431
00:27:34,277 --> 00:27:37,364
Budeš mať radosť, keď zistíš,
že sa nechystám opýtať,
432
00:27:37,447 --> 00:27:39,115
či potrebuješ bundu.
433
00:27:39,199 --> 00:27:40,742
Oceňujem to,
434
00:27:40,825 --> 00:27:44,204
ale naozaj mi nevadí,
ak sa to niekedy opýtaš.
435
00:27:46,331 --> 00:27:47,832
Poďme pozrieť Madge.
436
00:27:50,960 --> 00:27:53,588
Dobre. Bol som trochu otravný.
437
00:27:54,297 --> 00:27:55,632
Nič z tohto nie je ľahké.
438
00:27:56,966 --> 00:27:59,636
Skutočne sa teším, že si si našiel
svoje miesto na Boatwrighte.
439
00:28:01,054 --> 00:28:02,555
Mám dve miesta.
440
00:28:10,438 --> 00:28:12,982
Poď, poď. To je ono.
441
00:28:15,485 --> 00:28:19,489
ČISTIAREŇ FRESCO
442
00:28:30,041 --> 00:28:32,669
ASI O 5 TÝŽDŇOV NESKÔR
443
00:28:38,591 --> 00:28:42,595
ANTVERPSKÝ DREVÁRSKY SVETOVÝ POHÁR
444
00:28:44,347 --> 00:28:46,391
-Áno!
-Áno!
445
00:28:46,474 --> 00:28:47,976
KAZEMBEOVÁ A DVA VYHRALI SVETOVÝ POHÁR
446
00:29:05,493 --> 00:29:07,454
Ahoj, Reynie. Ako sa darí?
447
00:29:08,037 --> 00:29:10,206
Tento semester sa začal skvele.
448
00:29:10,540 --> 00:29:13,918
Nemôžem sa dočkať tvojej návštevy.
Všetci sa na teba tešia.
449
00:29:21,092 --> 00:29:22,677
Ahoj, Reynie. Tu Kate.
450
00:29:22,761 --> 00:29:24,345
Len som ti chcela poslať odkaz,
451
00:29:24,429 --> 00:29:27,056
aby som ti dala vedieť, že sme
späť doma a vrátili sme sa do práce.
452
00:29:29,017 --> 00:29:30,477
Myslím, že sme si našli pohodu.
453
00:29:45,867 --> 00:29:49,537
Vyžiadal si si list.
Týmto spĺňam tvoju požiadavku.
454
00:29:50,163 --> 00:29:52,332
Nemáš za čo. Constance.
455
00:29:58,004 --> 00:29:59,714
NA ĎALŠÍ SVETER
456
00:30:12,185 --> 00:30:15,230
Skladajú starí ľudia puzzle,
aby si udržali sviežu myseľ?
457
00:30:15,313 --> 00:30:17,482
Ahoj.
458
00:30:17,565 --> 00:30:19,317
Niektorí určite áno.
459
00:30:19,901 --> 00:30:22,028
Veda jasne hovorí o výhodách.
460
00:30:23,112 --> 00:30:24,906
Potom možno...
461
00:30:26,491 --> 00:30:29,828
mohli by ste zistiť, odkiaľ pochádzam?
462
00:30:33,164 --> 00:30:34,499
Rád to skúsim.
463
00:30:36,709 --> 00:30:38,545
A mimochodom, mám len 51 rokov.
464
00:30:38,628 --> 00:30:41,047
Ja viem. Je to nechutné.
465
00:30:42,131 --> 00:30:43,883
No, vyzerám na 46.
466
00:30:46,135 --> 00:30:48,304
-To je veľa batožiny.
-Áno.
467
00:30:50,139 --> 00:30:51,474
Vstupujem do spoločnosti.
468
00:30:52,433 --> 00:30:55,103
-Áno?
-Ver mi, je to potrebné.
469
00:30:55,186 --> 00:30:57,063
Ukázalo sa, že máme sestru.
470
00:31:02,694 --> 00:31:05,154
A tá nie je taká milá ako ja.
471
00:32:48,216 --> 00:32:50,218
Preklad titulkov: Róbert Kandrik