1
00:00:01,001 --> 00:00:03,503
E un nivel de pericol zeta,
posibil epsilon.
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,755
Nu cunosc nivelurile tale de pericol.
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,174
Organizația lui Curtain se extinde rapid.
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,218
Și tot mai mulți oameni au intrat în comă.
5
00:00:10,301 --> 00:00:13,054
Se pare că toți s-au plâns
de gâtul înțepenit.
6
00:00:13,138 --> 00:00:15,348
E posibil să fie o
repercusiune a programului.
7
00:00:15,432 --> 00:00:18,393
- De ce zâmbește Constance?
- De vină e Curtain.
8
00:00:18,476 --> 00:00:20,228
S-a purtat suspect de frumos cu mine.
9
00:00:20,311 --> 00:00:21,771
Vrem să fie ei înșiși.
10
00:00:22,355 --> 00:00:23,231
Carnețelul lui Garrison?
11
00:00:23,314 --> 00:00:25,734
Dacă știe cineva cum să inverseze asta,
ea e aceea.
12
00:00:25,817 --> 00:00:27,027
Am numit-o Limpezirea Mondială.
13
00:00:27,110 --> 00:00:29,279
Poate curenta fotoreceptorii în ochi.
14
00:00:29,362 --> 00:00:31,948
- Poate face creierul să se reseteze.
- Răsucește mânerul.
15
00:00:33,033 --> 00:00:34,534
N-a învârtit mânerul la timp.
16
00:00:35,201 --> 00:00:37,370
Trebuie să-l scoatem imediat pe Curtain.
17
00:00:38,538 --> 00:00:42,250
E o doză sănătoasă de must de amurg.
Ar trebui să țină câteva ore.
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,587
Bine. Pentru că ne așteaptă un drum lung.
19
00:00:55,930 --> 00:00:59,017
- Acolo.
- Ce? Poți fi mai exact?
20
00:00:59,100 --> 00:01:00,351
Stânga la copacul cu mâna.
21
00:01:00,435 --> 00:01:02,645
- La ce?
- Copacul care arată ca o mână?
22
00:01:02,729 --> 00:01:04,606
Copacul cu mâna. Milligan, la stânga!
23
00:01:10,570 --> 00:01:13,573
Scuze. Am sentimente.
24
00:01:23,708 --> 00:01:27,003
- Asta e casa unde să ne ascundem?
- Posibil.
25
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
Măi să fie!
26
00:01:47,232 --> 00:01:49,818
Măi să fie!
27
00:01:49,901 --> 00:01:51,528
Bună, mamă.
28
00:01:51,611 --> 00:01:54,906
Mamă? Vai de mine!
29
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
- E încântător.
- E încântător.
30
00:01:56,324 --> 00:01:58,827
Bună, Număr.
31
00:01:59,452 --> 00:02:01,996
- Număr?
- Numărul e prenumele ei.
32
00:02:03,331 --> 00:02:05,667
Mă bucur că încă te recunosc.
33
00:02:06,417 --> 00:02:08,878
Mama a fost foarte curajoasă
în privința abandonului tău.
34
00:02:09,462 --> 00:02:10,547
Foarte curajoasă.
35
00:02:10,630 --> 00:02:13,133
Faceți cunoștință cu familia mea.
36
00:02:14,259 --> 00:02:15,760
Mama mea, Rowena.
37
00:02:15,844 --> 00:02:18,179
- Sora mea, Charity.
- Bună.
38
00:02:18,263 --> 00:02:19,681
Și fratele meu.
39
00:02:22,058 --> 00:02:25,812
Sora mea, Charity, și Madame Chops.
40
00:02:27,564 --> 00:02:29,107
Încântat de cunoștință.
41
00:02:29,190 --> 00:02:32,652
Și fratele meu. Unu.
42
00:02:32,735 --> 00:02:34,696
Unu? Doi?
43
00:02:34,779 --> 00:02:37,949
De ce te-ai întors în genunchi?
44
00:02:38,658 --> 00:02:39,826
De ce ai nevoie?
45
00:02:39,909 --> 00:02:41,327
Avem nevoie de…
46
00:02:43,955 --> 00:02:44,873
ajutorul tău.
47
00:02:49,252 --> 00:02:53,506
Ai grijă să nu ne piardă celelalte mașini.
Va fi periculos.
48
00:02:53,590 --> 00:02:54,924
- Aprobat.
- Da, așa să faci.
49
00:02:55,008 --> 00:02:56,634
Nu e nevoie.
50
00:02:56,718 --> 00:02:58,720
Ca director interimar al…
51
00:02:58,803 --> 00:03:00,680
- Autoproclamat.
- Nu oficial.
52
00:03:00,763 --> 00:03:02,557
Condu, Erika!
53
00:03:04,267 --> 00:03:05,351
Aprobat.
54
00:03:05,435 --> 00:03:08,479
Ai fugit cu un geniu malefic?
55
00:03:08,563 --> 00:03:10,440
Da, un geniu malefic.
56
00:03:10,523 --> 00:03:12,400
Și l-ai adus la noi acasă?
57
00:03:12,483 --> 00:03:14,277
- Îl putem vedea?
- Sau pe ea.
58
00:03:14,944 --> 00:03:19,490
De fapt, e fratele meu și
cred că răul e un pic exagerat.
59
00:03:19,574 --> 00:03:23,536
Dar dă-mi voie să-ți spun că ar trebui
să fiți mândri de Numărul Doi.
60
00:03:24,120 --> 00:03:26,414
E una din cele mai bune
ființe umane pe care le-am cunoscut.
61
00:03:26,497 --> 00:03:27,957
- E minunată.
- Într-adevăr.
62
00:03:28,041 --> 00:03:31,502
Sunt ușurat să aud că sora mea
a reușit să păstreze prieteni.
63
00:03:31,586 --> 00:03:33,671
- Unu!
- Eram sincer.
64
00:03:33,755 --> 00:03:36,007
El era drăguț cu tine.
Nu sări la gâtul lui.
65
00:03:36,090 --> 00:03:38,927
- Normal că-i ții partea.
- Iar începem.
66
00:03:39,010 --> 00:03:40,720
- Te-a numit „Unu”.
- Da.
67
00:03:40,803 --> 00:03:44,974
- Ești cel mai tânăr!
- Suna bine. Suna bine.
68
00:03:47,852 --> 00:03:51,940
Avem nevoie de un loc unde să stăm.
Într-o casă sigură. Suntem vânați.
69
00:03:53,024 --> 00:03:54,108
Convenabil.
70
00:03:55,902 --> 00:03:58,947
- Asta e viața de familie?
- Așa se pare.
71
00:03:59,572 --> 00:04:01,491
Trebuie să reconstruim
Limpezirea Mondială.
72
00:04:01,574 --> 00:04:05,745
Cine știe cât mai au Constance și
domnul Benedict înainte să o pățească?
73
00:04:06,663 --> 00:04:08,998
Avem nevoie de componente,
unelte electrice.
74
00:04:09,791 --> 00:04:11,417
- Avem unelte.
- Dumnezeule!
75
00:04:11,501 --> 00:04:12,919
Și componente.
76
00:04:13,836 --> 00:04:15,838
Atenție, vă rog.
77
00:04:16,506 --> 00:04:20,510
Am decis că puteți rămâne.
78
00:04:21,427 --> 00:04:24,555
Dar va trebui să munciți pentru cină.
79
00:04:24,639 --> 00:04:28,226
Suntem în urmă cu anexele.
80
00:04:28,810 --> 00:04:32,021
Casa asta are deja 17 dormitoare, mamă.
81
00:04:32,105 --> 00:04:34,607
Ne săpăm propria piatră.
82
00:04:34,691 --> 00:04:37,819
Ne ia mult timp, dar ne împlinește.
83
00:04:37,902 --> 00:04:41,781
Încep să înțeleg.
84
00:04:43,032 --> 00:04:45,034
Trebuie să-l scoatem pe Curtain
din mașină.
85
00:04:58,548 --> 00:05:02,010
Mă bucur să vă văd alergând.
Atât de ocupați.
86
00:05:02,093 --> 00:05:04,512
Avem nevoie de ajutor. Asta e pentru tine.
87
00:05:04,595 --> 00:05:06,764
N-o face din cauza mea.
88
00:05:06,848 --> 00:05:09,684
S-ar putea să fii la câteva ore de comă.
89
00:05:09,767 --> 00:05:11,019
Mă simt minunat.
90
00:05:12,770 --> 00:05:14,397
Îmi trebuie lentile mai bune.
91
00:05:15,064 --> 00:05:19,569
Lucrurile care reflectă, refractează
și retransmit sunt în acel dulap.
92
00:05:19,652 --> 00:05:24,073
Aici, lucrurile care se unesc,
confundă și conturează.
93
00:05:24,157 --> 00:05:25,366
Acolo sunt…
94
00:05:27,493 --> 00:05:28,453
cuiele.
95
00:05:31,581 --> 00:05:33,708
Ce se întâmplă când Curtain se trezește?
96
00:05:33,791 --> 00:05:36,377
Domnul Benedict e convins
că poate să-l facă să înțeleagă.
97
00:05:36,461 --> 00:05:39,172
Sigur că va spune asta. E fericit.
98
00:05:39,922 --> 00:05:41,257
Data trecută n-a mers.
99
00:05:41,341 --> 00:05:44,886
Nu văd cum îl va opri discuția
cu doctor Curtain.
100
00:05:44,969 --> 00:05:46,554
Și noi trebuie să-l oprim.
101
00:05:46,637 --> 00:05:48,097
El e personajul negativ.
102
00:05:48,181 --> 00:05:51,059
- Dar domnul Benedict vrea…
- Ca să-l salvăm.
103
00:05:51,142 --> 00:05:52,143
Da.
104
00:05:53,394 --> 00:05:57,607
Poate ar trebui să-l salvăm
pe tipul cel rău, dacă putem.
105
00:05:58,608 --> 00:06:00,860
Poate doar așa putem câștiga.
106
00:06:15,041 --> 00:06:17,335
VI-L PREZENTĂM PE TONI GIANNI
CAMPIONATUL MONDIAL
107
00:06:17,418 --> 00:06:19,587
CAMPIOANĂ MONDIALĂ
108
00:06:19,670 --> 00:06:21,047
Cum te simți?
109
00:06:24,133 --> 00:06:25,510
Vai de mine!
110
00:06:28,554 --> 00:06:29,555
Inspirat.
111
00:06:30,390 --> 00:06:31,599
Și trădat.
112
00:06:32,100 --> 00:06:33,267
Ce?
113
00:06:35,103 --> 00:06:37,271
M-ai drogat? M-ai lăsat inconștient?
114
00:06:37,355 --> 00:06:38,564
O săgeată.
115
00:06:38,648 --> 00:06:42,235
Ce urât! E sub demnitatea ta.
116
00:06:42,318 --> 00:06:45,321
Am simțit că trebuie să te scot de acolo.
117
00:06:45,405 --> 00:06:48,533
Departe de acoliți și de lingăi.
118
00:06:48,616 --> 00:06:49,951
Nathaniel, ce faci…
119
00:06:50,034 --> 00:06:52,370
Ajut oamenii. Te-a ajutat pe tine.
120
00:06:52,453 --> 00:06:54,455
Nu, e artificial.
121
00:06:54,539 --> 00:06:59,377
Și da, mă simt bine,
dar nu ajut pe nimeni.
122
00:06:59,460 --> 00:07:01,170
De fapt, e chiar dăunător.
123
00:07:01,254 --> 00:07:04,298
Oamenii devin catatonici.
124
00:07:04,382 --> 00:07:06,843
Nu există dovezi concrete
că sistemul meu provoacă…
125
00:07:06,926 --> 00:07:10,888
Am văzut-o. Știu că și tu ai văzut.
Ești în negare.
126
00:07:11,597 --> 00:07:13,808
Nu te gândești la nimeni.
127
00:07:13,891 --> 00:07:15,977
Tot la tine e vorba de control.
128
00:07:16,060 --> 00:07:18,521
Te rog. Nu mă cunoști
atât de bine pe cât crezi.
129
00:07:18,604 --> 00:07:20,731
Credeam că te cunosc,
dar poate m-am înșelat.
130
00:07:21,274 --> 00:07:23,109
Oricum, nu te mai pot lăsa să faci asta.
131
00:07:23,192 --> 00:07:25,403
Nu ai de ales.
132
00:07:26,320 --> 00:07:27,822
Oamenii mei sunt deja pe drum.
133
00:07:27,905 --> 00:07:30,616
Nu ne vor găsi niciodată.
Suntem departe de civilizație.
134
00:07:31,451 --> 00:07:34,787
Suntem la 16 km de granița franceză,
în sud-vestul Luxemburgului.
135
00:07:36,205 --> 00:07:37,832
Crezi că nu mi-am făcut temele,
136
00:07:37,915 --> 00:07:40,877
că nu ți-am anticipat fiecare mișcare?
137
00:07:42,003 --> 00:07:43,629
Sunt mai mult de 20 km.
138
00:07:44,255 --> 00:07:46,090
Vor veni după cinci minute.
139
00:07:49,802 --> 00:07:52,054
- Ce-i aia?
- Ce?
140
00:07:52,680 --> 00:07:54,515
- Gâtul tău, ce-ai pățit?
- Nimic.
141
00:07:54,599 --> 00:07:55,892
Oamenii tăi m-au atacat.
142
00:07:55,975 --> 00:07:59,020
- De când e așa?
- De câteva zile. Ce contează?
143
00:07:59,103 --> 00:08:02,523
- Nu mai încerca să schimbi subiectul.
- Ăsta e subiectul. Doar te întreb.
144
00:08:02,607 --> 00:08:04,275
De când e așa?
145
00:08:06,319 --> 00:08:07,195
Nicholas!
146
00:08:12,825 --> 00:08:13,826
Nicholas?
147
00:09:02,166 --> 00:09:05,711
MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT
148
00:09:11,008 --> 00:09:11,926
BAZAT PE ROMANUL
„MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT”
149
00:09:12,009 --> 00:09:12,927
DE TRENTON LEE STEWART
150
00:09:24,814 --> 00:09:26,941
Ai găsit un grup agreabil.
151
00:09:28,901 --> 00:09:31,195
Ai adoptat vreunul?
152
00:09:32,029 --> 00:09:33,030
Nu.
153
00:09:33,114 --> 00:09:34,323
Par drăguți.
154
00:09:35,074 --> 00:09:35,908
Orfani?
155
00:09:36,993 --> 00:09:42,915
Simt că un orfan apreciază
ce înseamnă să ai un cămin iubitor.
156
00:09:46,168 --> 00:09:52,258
M-am întrebat adesea cum te descurci
în coșmarul haotic de acolo.
157
00:09:52,341 --> 00:09:54,051
Nu e chiar așa de haotic.
158
00:09:54,135 --> 00:09:57,888
Mă rog, în vremuri normale.
Acum e destul de haotic.
159
00:09:57,972 --> 00:10:00,099
Mi-ar fi plăcut să te aud.
160
00:10:00,182 --> 00:10:02,518
Nu răspunzi niciodată la telefon.
161
00:10:02,602 --> 00:10:04,353
Mi se pare o bătaie de cap.
162
00:10:04,437 --> 00:10:09,358
Oricum, n-am timp de stat la povești.
Am treabă.
163
00:10:12,528 --> 00:10:13,946
E drăguț.
164
00:10:14,030 --> 00:10:15,781
L-am păstrat pentru tine.
165
00:10:17,408 --> 00:10:18,784
Mulțumesc.
166
00:10:18,868 --> 00:10:20,077
Nu mai am echilibru.
167
00:10:20,161 --> 00:10:24,123
M-am gândit că o să meargă mai bine
cu balansarea ta ciudată.
168
00:10:24,790 --> 00:10:25,791
Mulțumesc.
169
00:10:26,917 --> 00:10:28,753
Apropo, ți-am trimis scrisori.
170
00:10:28,836 --> 00:10:30,254
Puteai să-mi răspunzi.
171
00:10:30,338 --> 00:10:33,841
N-am de gând să caut adresa fiicei mele.
172
00:10:33,924 --> 00:10:35,968
Scrie pe plic.
173
00:10:36,052 --> 00:10:39,263
Unii dintre noi sunt fericiți
acolo unde sunt.
174
00:10:40,723 --> 00:10:42,808
Dar nu toți.
175
00:10:49,690 --> 00:10:52,360
N-ai vrut niciodată să pleci? Niciodată?
176
00:10:52,443 --> 00:10:55,071
Sunt prea multe de făcut aici.
177
00:10:55,154 --> 00:11:00,284
Și, deși știu că tu crezi asta,
ce e diferit nu e mai bun.
178
00:11:00,368 --> 00:11:03,079
E normal să vrei să vezi lumea.
179
00:11:03,162 --> 00:11:04,455
Să cunoști oameni noi.
180
00:11:05,039 --> 00:11:08,584
Oameni noi. Priorități groaznice.
181
00:11:09,585 --> 00:11:11,879
Cred că prioritatea ar fi să vă construiți
o închisoare
182
00:11:11,962 --> 00:11:14,840
cu dormitoare în plus.
183
00:11:18,636 --> 00:11:22,515
Pot să fac o observație?
184
00:11:22,598 --> 00:11:24,684
Te referi la trucuri mentale?
185
00:11:25,559 --> 00:11:28,396
Dacă aș avea un deceniu,
cred că aș putea rezolva asta.
186
00:11:28,479 --> 00:11:31,691
Dar trebuie să fac
pregătiri pentru apărare.
187
00:11:31,774 --> 00:11:34,151
Ai o hartă a proprietății?
188
00:11:34,235 --> 00:11:36,320
Desigur,
am o hartă detaliată a proprietății.
189
00:11:36,404 --> 00:11:39,699
E în hol, înrămată. Poți s-o dai jos.
190
00:11:39,782 --> 00:11:41,158
Îți arată Unu.
191
00:11:41,242 --> 00:11:42,410
Nicio problemă.
192
00:11:43,035 --> 00:11:44,286
Unu,
193
00:11:44,370 --> 00:11:47,832
ți se pare sufocant stilul ăsta de viață?
194
00:11:47,915 --> 00:11:48,958
Nu!
195
00:11:50,251 --> 00:11:52,002
Am fost la radio.
196
00:11:52,086 --> 00:11:55,715
Grozav mod de a ține legătura,
stând chiar aici.
197
00:11:55,798 --> 00:11:57,717
Ai lumea la degetul mic.
198
00:11:57,800 --> 00:12:01,095
Bătrânul Vandenpuig a
spus cel mai amuzant lucru.
199
00:12:01,178 --> 00:12:03,597
Oamenii din oraș întreabă de noi.
200
00:12:04,181 --> 00:12:05,558
Alți oameni noi.
201
00:12:05,641 --> 00:12:06,475
Oameni Gri.
202
00:12:07,309 --> 00:12:08,769
Am fost găsiți.
203
00:12:09,812 --> 00:12:11,272
Milligan!
204
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
Nicholas?
205
00:12:20,406 --> 00:12:25,119
Trebuie să te trezești. Trezește-te!
206
00:12:29,248 --> 00:12:31,459
Știu că pare dezordine acum,
dar încercăm să…
207
00:12:31,542 --> 00:12:34,712
- Nu e timp. Vin cei Gri.
- Bine. Proprietatea poate fi apărată.
208
00:12:34,795 --> 00:12:37,590
Am multe idei, dar e nevoie de toți.
209
00:12:37,673 --> 00:12:38,966
- Am înțeles.
- Bine.
210
00:12:39,049 --> 00:12:41,093
De ce trebuie să ne certăm?
211
00:12:41,177 --> 00:12:43,387
Bine. Toată lumea, mai puțin Constance.
212
00:12:43,471 --> 00:12:45,681
Ne-ar prinde bine puterea minții ei acum.
213
00:12:45,765 --> 00:12:47,308
- Vom fi atacați.
- Kate!
214
00:12:47,391 --> 00:12:49,602
Nu pot alege să fac asta.
215
00:12:49,685 --> 00:12:52,354
Se întâmplă și n-am
nicio problemă cu asta.
216
00:12:52,438 --> 00:12:55,024
Sticky, Reynie, Kate, Dipika! Avem treabă.
217
00:12:55,107 --> 00:12:58,360
Constance, întoarce-te în casa mare
pentru siguranța ta!
218
00:12:58,444 --> 00:13:00,112
Poate prefer o plimbare.
219
00:13:00,196 --> 00:13:04,033
Înăuntru e un puzzle de 2.000 de piese.
220
00:13:04,909 --> 00:13:06,243
Interesant.
221
00:13:36,857 --> 00:13:38,234
Te rog.
222
00:13:40,194 --> 00:13:42,196
Te rog, nu știu ce să fac.
223
00:13:43,697 --> 00:13:45,574
Trebuie să te întorci.
224
00:13:48,702 --> 00:13:51,789
Ai avut dreptate.
E vorba de control, așa a fost mereu.
225
00:13:52,957 --> 00:13:54,792
Și da, știam că e greșit.
226
00:13:55,876 --> 00:13:58,170
Dar am crezut că,
dacă te conving că e bine,
227
00:13:58,254 --> 00:13:59,713
o să crezi că sunt bun.
228
00:14:01,549 --> 00:14:05,469
Trebuie să te întorci. Trebuie să
repari asta, să repari relația noastră.
229
00:14:05,553 --> 00:14:07,263
Trebuie să îndrepți lucrurile.
230
00:14:08,639 --> 00:14:11,016
Te iubesc, Nicholas.
231
00:14:12,977 --> 00:14:15,020
Aș vrea să fi ajuns aici mai devreme.
232
00:14:26,240 --> 00:14:27,449
Te-ai prefăcut?
233
00:15:01,734 --> 00:15:03,152
Cred că aproape am reușit.
234
00:15:07,156 --> 00:15:07,990
Ce-i aia?
235
00:15:09,491 --> 00:15:11,744
Trei mașini vin încoace.
236
00:15:19,793 --> 00:15:20,961
Sper că sunt gata.
237
00:15:50,240 --> 00:15:52,618
Wild Star!
238
00:16:00,000 --> 00:16:01,043
Una a trecut.
239
00:16:06,799 --> 00:16:07,716
De ce?
240
00:16:07,800 --> 00:16:10,219
Știam că singurul mod să înțelegi
e să crezi că m-ai pierdut.
241
00:16:12,638 --> 00:16:13,639
Cum?
242
00:16:14,348 --> 00:16:18,519
Copiii au creat un dispozitiv
care să inverseze fericirea.
243
00:16:18,602 --> 00:16:21,146
Înainte să se strice,
dispozitivul a funcționat asupra mea.
244
00:16:21,230 --> 00:16:22,940
E un fapt pe care am ales să-l ascund.
245
00:16:23,023 --> 00:16:26,026
Un plan diabolic. Trebuie să-l respect.
246
00:16:27,194 --> 00:16:28,654
Dar nu schimbă nimic.
247
00:16:29,488 --> 00:16:31,699
- Nu te cred.
- Nu?
248
00:16:31,782 --> 00:16:36,578
Chiar dacă nu recunoști,
ce ai simțit adineauri a fost real.
249
00:16:37,287 --> 00:16:40,124
Mai real decât orice ai fi putut crea.
250
00:16:40,833 --> 00:16:44,878
Fie că era fericire,
tristețe sau altceva între,
251
00:16:44,962 --> 00:16:46,964
era emoție adevărată.
252
00:16:47,047 --> 00:16:48,549
Și e esențială.
253
00:16:48,632 --> 00:16:51,260
Asta simt, în sfârșit, stând în fața ta.
254
00:16:51,343 --> 00:16:53,429
Un vârtej de emoții, bune sau rele,
255
00:16:53,512 --> 00:16:57,266
care e mai valoros pentru mine
decât aurul.
256
00:16:59,810 --> 00:17:00,978
Și îmi pare rău.
257
00:17:02,146 --> 00:17:03,022
Pentru ce?
258
00:17:03,105 --> 00:17:06,275
Pentru săgeată. Știu că te-a durut.
259
00:17:21,040 --> 00:17:22,166
Sunt aici.
260
00:17:46,398 --> 00:17:48,484
E fiica mea!
261
00:17:48,567 --> 00:17:52,071
- Deși nu e perfectă…
- Irelevant.
262
00:17:52,154 --> 00:17:53,572
…nici eu nu sunt!
263
00:17:53,655 --> 00:17:55,908
E o stradă cu două sensuri!
264
00:17:55,991 --> 00:17:58,368
Ai spus-o perfect, fiul meu frumos.
265
00:18:00,287 --> 00:18:01,663
Înapoi!
266
00:18:02,289 --> 00:18:03,707
Asta e casa mea.
267
00:18:14,218 --> 00:18:15,052
Opriți-vă!
268
00:18:15,552 --> 00:18:17,012
Pe loc repaus!
269
00:18:20,974 --> 00:18:22,434
Opriți-vă cu toții!
270
00:18:24,144 --> 00:18:25,854
- Ce?
- Nu înțeleg.
271
00:18:25,938 --> 00:18:27,940
Am venit să vă salvăm, domnule.
272
00:18:28,023 --> 00:18:30,067
Nu mă puteți salva. Am fost deja salvat.
273
00:18:32,402 --> 00:18:33,278
De fratele meu.
274
00:18:36,615 --> 00:18:39,743
- Domnule?
- Da, m-a ajutat să înțeleg
275
00:18:39,827 --> 00:18:41,703
că e posibil
să fi abordat lucrurile greșit.
276
00:18:41,787 --> 00:18:43,664
Dacă mi-ai spune că n-aș spune așa ceva,
277
00:18:43,747 --> 00:18:45,415
ei bine, n-aș spune așa ceva,
dar am spus-o.
278
00:18:46,792 --> 00:18:50,754
Acum sunteți liberi
să vă căutați propria cale.
279
00:18:50,838 --> 00:18:52,005
N-are niciun sens.
280
00:18:52,089 --> 00:18:54,258
Trebuie să fie un fel de cod.
281
00:18:54,341 --> 00:18:57,136
- Clipește codat?
- Cred că-l văd clipind codat.
282
00:18:57,219 --> 00:18:59,388
Sunteți eliberați din funcție.
283
00:18:59,471 --> 00:19:01,932
- Adică să nu te cred?
- Nu.
284
00:19:02,599 --> 00:19:04,476
Nu. Oprește-te!
285
00:19:06,311 --> 00:19:07,354
Jackson!
286
00:19:11,066 --> 00:19:12,317
Ușa e deschisă.
287
00:19:12,401 --> 00:19:15,654
Te rog, descoperă cine ești.
288
00:19:16,321 --> 00:19:19,074
Te îndemn să-ți găsești fericirea.
289
00:19:19,158 --> 00:19:20,826
Asta merităm cu toții.
290
00:19:22,161 --> 00:19:22,995
Eu.
291
00:19:23,245 --> 00:19:24,079
Eu.
292
00:19:24,163 --> 00:19:25,998
- Eu.
- Eu.
293
00:19:27,166 --> 00:19:32,754
- Eu.
- Eu.
294
00:19:35,340 --> 00:19:38,552
- Filosofia ta va dăinui!
- Chiar și fără tine!
295
00:19:38,635 --> 00:19:39,845
Nici nu vreau.
296
00:19:45,517 --> 00:19:46,518
Eu.
297
00:19:50,814 --> 00:19:53,066
Nu mă pricep la cuvinte.
298
00:19:58,864 --> 00:20:00,908
Mă duc să văd ce face Constance.
299
00:20:03,785 --> 00:20:06,455
Ce pot să fac?
300
00:20:06,538 --> 00:20:08,040
Ești îndemânatic?
301
00:20:08,123 --> 00:20:09,541
Nu înțeleg întrebarea.
302
00:20:09,625 --> 00:20:10,834
Ia un ciocan.
303
00:20:11,835 --> 00:20:12,920
E gata.
304
00:20:14,421 --> 00:20:16,757
Domnule Benedict! Numărul Doi!
305
00:20:26,099 --> 00:20:27,684
Așa am găsit-o.
306
00:20:29,353 --> 00:20:31,104
E vina mea.
307
00:20:31,188 --> 00:20:32,648
O s-o rezolv.
308
00:20:33,232 --> 00:20:34,066
Nu.
309
00:20:35,484 --> 00:20:36,735
O rezolvăm amândoi.
310
00:20:45,744 --> 00:20:48,747
Haide, te rog.
Trebuie să existe o soluție.
311
00:20:49,790 --> 00:20:51,583
Suntem siguri în privința
cutiei luminoase?
312
00:20:51,667 --> 00:20:54,044
Da, doctorul meu a încercat ceva similar.
313
00:20:54,127 --> 00:20:57,172
Funcționează doar înainte să ajungă așa.
314
00:20:57,798 --> 00:21:00,467
Dar dacă inserăm un electrod
315
00:21:00,550 --> 00:21:02,594
în emisfera dreaptă a lobului frontal…
316
00:21:02,678 --> 00:21:05,097
Și-ar pierde funcțiile pe partea stângă.
317
00:21:06,098 --> 00:21:07,224
Există și lucruri mai rele.
318
00:21:08,767 --> 00:21:10,143
Știu.
319
00:21:11,061 --> 00:21:13,105
Dar până la urmă a fost
un proces mecanic și
320
00:21:13,188 --> 00:21:14,356
trebuie să existe o soluție.
321
00:21:16,316 --> 00:21:18,318
- Și dacă nu există?
- Asta ne ajută.
322
00:21:18,402 --> 00:21:22,155
Vreau să spun,
dacă soluția e una emoțională?
323
00:21:22,239 --> 00:21:23,407
Sunt sceptic.
324
00:21:23,490 --> 00:21:26,618
Procesul tău declanșează
o fericire artificială, nu?
325
00:21:27,869 --> 00:21:29,288
Ce e cu fericirea adevărată?
326
00:21:29,371 --> 00:21:30,998
- Adevărata bucurie?
- Nimic.
327
00:21:31,081 --> 00:21:34,042
Exact. E îngropată, tapetată.
328
00:21:34,126 --> 00:21:36,420
Neprocesat până în punctul
în care arde calea
329
00:21:36,503 --> 00:21:39,631
și te face să nu mai simți nimic.
330
00:21:39,715 --> 00:21:44,553
Propun să încercăm să reconstruim calea.
331
00:21:45,387 --> 00:21:48,515
Drumul înapoi spre fericire.
332
00:21:49,099 --> 00:21:50,058
Cum?
333
00:21:52,602 --> 00:21:53,520
Ce
334
00:21:54,438 --> 00:21:55,480
facem?
335
00:21:55,564 --> 00:22:00,110
Încercăm s-o facem pe Constance
să simtă fericirea.
336
00:22:00,736 --> 00:22:01,987
Sau orice altceva.
337
00:22:02,070 --> 00:22:04,740
Ca oameni la care ține cel mai mult
pe lumea asta,
338
00:22:05,449 --> 00:22:08,702
cred că voi trei sunteți cele mai
potriviți s-o ajutați.
339
00:22:08,785 --> 00:22:12,706
Revenind la întrebarea inițială. Ce facem?
340
00:22:12,789 --> 00:22:15,000
Fiți voi înșivă. Vorbiți cu ea.
341
00:22:15,834 --> 00:22:18,587
Voi o faceți fericită.
342
00:22:18,670 --> 00:22:20,505
- Noi?
- Da.
343
00:22:22,549 --> 00:22:25,344
Constance! Presupun că ne auzi, nu?
344
00:22:25,427 --> 00:22:28,347
Nu ești mereu cea mai drăguță persoană…
345
00:22:28,430 --> 00:22:29,681
- Kate!
- Ce faci?
346
00:22:29,765 --> 00:22:31,224
Ajung la subiect.
347
00:22:31,892 --> 00:22:35,520
În ciuda irascibilității tale,
348
00:22:35,604 --> 00:22:37,939
tuturor ne place să stăm cu tine.
349
00:22:41,234 --> 00:22:42,194
Următorul!
350
00:22:44,863 --> 00:22:49,117
Mai știi când ai stricat
Șoptitorul cu creierul?
351
00:22:49,701 --> 00:22:52,996
A fost distractiv, nu? Vremuri bune.
352
00:22:53,705 --> 00:22:54,956
Să
353
00:22:56,458 --> 00:22:59,586
creăm mai multe amintiri.
354
00:22:59,669 --> 00:23:02,714
Prietenie? Râs? Distracție?
355
00:23:03,298 --> 00:23:05,217
Enumeri cuvinte frumoase.
356
00:23:05,300 --> 00:23:11,473
Constance, te vrem înapoi.
Te rog. Te iubim.
357
00:23:15,352 --> 00:23:16,937
Nu o facem fericită.
358
00:23:17,020 --> 00:23:18,730
O enervăm.
359
00:23:19,898 --> 00:23:20,982
Poate asta e.
360
00:23:22,275 --> 00:23:24,361
Ce-i place cel mai mult să facă Constance?
361
00:23:25,070 --> 00:23:26,947
- Să ne insulte?
- Exact.
362
00:23:27,489 --> 00:23:29,032
Asta o face fericită.
363
00:23:29,116 --> 00:23:30,700
Așa își arată dragostea.
364
00:23:30,784 --> 00:23:33,578
Neobișnuit, dar adevărat.
365
00:23:33,662 --> 00:23:35,580
S-o facem să ne insulte.
366
00:23:36,706 --> 00:23:39,084
- Nu poate vorbi.
- Nu acum.
367
00:23:39,167 --> 00:23:41,086
Dar dacă devine irezistibil?
368
00:23:41,670 --> 00:23:44,423
Dacă ar fi să spun cât de mult
îmi plac îmbrățișările,
369
00:23:45,173 --> 00:23:47,008
cât crezi că ar rezista?
370
00:23:47,092 --> 00:23:49,052
E împotriva naturii ei.
371
00:23:49,761 --> 00:23:50,804
Constance!
372
00:23:50,887 --> 00:23:53,849
Ador îmbrățișările. Le ador.
373
00:23:59,479 --> 00:24:02,649
Ai văzut carourile noilor trenuri maglev?
374
00:24:02,732 --> 00:24:05,068
Dungi verticale albastre. O iau razna.
375
00:24:10,031 --> 00:24:12,242
Știi ce e grozav la găleata mea?
376
00:24:12,325 --> 00:24:16,496
Că nu e legată de nicio nevoie emoțională.
377
00:24:16,580 --> 00:24:19,666
E un mod perfect logic de a te pregăti.
378
00:24:23,003 --> 00:24:24,296
- Du-te!
- Hei, Kate,
379
00:24:24,379 --> 00:24:26,590
care e poetul tău preferat de rime?
380
00:24:26,673 --> 00:24:28,967
Trebuie să aleg doar unul?
381
00:24:29,050 --> 00:24:30,385
Toți sunt grozavi.
382
00:24:32,512 --> 00:24:34,473
Pădurile sunt frumoase,
întunecoase și dese
383
00:24:34,556 --> 00:24:38,393
Dar am promisiuni de ținut
Și mult de mers înainte de culcare
384
00:24:38,477 --> 00:24:41,855
Succesul e socotit cel mai dulce
De cei ce nu reușesc
385
00:24:41,938 --> 00:24:46,067
Ca să înțelegi un nectar
E nevoie de cea mai mare nevoie
386
00:24:46,151 --> 00:24:49,029
Să nu aluneci liniștit în noapte
387
00:24:49,112 --> 00:24:51,865
Când flacăra-ți se stinge, te împotrivește
388
00:24:51,948 --> 00:24:56,203
„Când Aprilie a venit cu ploile sale
389
00:24:56,786 --> 00:25:01,875
Seceta lui Martie s-a terminat.”
390
00:25:02,501 --> 00:25:04,961
Știi ce-mi place cel mai mult pe lume?
391
00:25:05,045 --> 00:25:06,588
Mai mult decât orice?
392
00:25:07,172 --> 00:25:12,010
Îmi plac puloverele mari, strălucitoare,
393
00:25:12,677 --> 00:25:14,221
somptuoase.
394
00:25:17,641 --> 00:25:20,477
Prefer să fiu în comă
decât să ascult așa ceva.
395
00:25:21,520 --> 00:25:23,063
S-a întors.
396
00:25:23,146 --> 00:25:24,397
Constance!
397
00:25:25,106 --> 00:25:27,067
- Doamne!
- Nu!
398
00:25:27,150 --> 00:25:29,110
Fără îmbrățișări!
399
00:25:29,194 --> 00:25:30,111
Nu!
400
00:25:45,293 --> 00:25:47,504
Mulțumim pentru ajutor.
401
00:25:47,587 --> 00:25:51,633
Mulțumim că ți-ai luat rămas-bun
înainte să ne abandonezi din nou.
402
00:25:52,509 --> 00:25:55,262
E abandon dacă-ți iei rămas-bun?
403
00:25:55,345 --> 00:25:56,429
Ce ziceți de asta?
404
00:25:56,513 --> 00:25:58,598
Veniți să mă vizitați în Stonetown.
405
00:25:58,682 --> 00:26:00,475
Mi-ar plăcea să-ți arăt
cealaltă casă a mea.
406
00:26:00,559 --> 00:26:03,353
- Las-o pe Madame Chops aici.
- Nu.
407
00:26:03,436 --> 00:26:05,063
Poate un recipient de protecție?
408
00:26:06,606 --> 00:26:07,774
Vom vedea.
409
00:26:09,317 --> 00:26:10,902
Bună!
410
00:26:12,070 --> 00:26:12,904
Bună!
411
00:26:14,447 --> 00:26:15,282
Ei bine,
412
00:26:16,616 --> 00:26:18,285
te întorci în tabără?
413
00:26:18,368 --> 00:26:19,452
Da.
414
00:26:20,078 --> 00:26:23,498
Cu asta și cu ce am determinat
cu Constance,
415
00:26:23,999 --> 00:26:26,418
avem ce ne trebuie să reparăm problema.
416
00:26:27,502 --> 00:26:28,753
Trebuie să mă apuc de treabă.
417
00:26:29,337 --> 00:26:30,714
Mă bucur că te-ai întors.
418
00:26:31,464 --> 00:26:32,382
Da.
419
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Da.
420
00:27:00,619 --> 00:27:05,373
Cred că mi-am pierdut puțin perspectiva.
421
00:27:05,457 --> 00:27:07,125
Li se întâmplă și celor mai buni.
422
00:27:07,208 --> 00:27:11,546
Totuși, organizația asta are nevoie de
mai mult decât de o singură perspectivă.
423
00:27:11,630 --> 00:27:13,214
Dacă sunteți dispuși,
424
00:27:13,298 --> 00:27:15,592
aș vrea ca voi două
să preluați un rol de conducere.
425
00:27:17,969 --> 00:27:19,220
Ne-ar plăcea.
426
00:27:19,679 --> 00:27:23,099
- Cam în cinci săptămâni.
- Poftim?
427
00:27:24,768 --> 00:27:25,685
Cinci.
428
00:27:25,769 --> 00:27:27,937
E ceva la care nu sunt invitat?
429
00:27:28,021 --> 00:27:29,189
- Nu.
- Nu?
430
00:27:32,192 --> 00:27:33,026
Kate.
431
00:27:34,277 --> 00:27:37,364
Te vei bucura să afli că nu te voi întreba
432
00:27:37,447 --> 00:27:39,115
dacă ai nevoie de haină.
433
00:27:39,199 --> 00:27:40,742
Apreciez asta,
434
00:27:40,825 --> 00:27:44,204
dar nu mă deranjează dacă o faci uneori.
435
00:27:46,331 --> 00:27:47,832
Hai s-o vedem pe Madge.
436
00:27:50,960 --> 00:27:53,588
Bine. Aveam nevoie de atenție.
437
00:27:54,297 --> 00:27:55,632
Nimic nu e ușor.
438
00:27:56,966 --> 00:27:59,636
Vreau să știi că mă bucur că
ți-ai găsit casa la Boatwright.
439
00:28:01,054 --> 00:28:02,555
Am două case.
440
00:28:10,438 --> 00:28:12,982
Haide, haide. Așa.
441
00:28:15,485 --> 00:28:19,489
LENJERIE FRESCO
442
00:28:30,041 --> 00:28:32,669
CINCI SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
443
00:28:38,591 --> 00:28:42,595
ANVERS, CAPETELE DE LEMN
CUPA MONDIALĂ
444
00:28:44,347 --> 00:28:46,391
- Da!
- Da!
445
00:28:46,474 --> 00:28:47,851
KAZEMBE ȘI DOI CÂȘTIGĂ
CUPA MONDIALĂ
446
00:29:05,493 --> 00:29:07,454
Salut, Reynie! Ce mai faci?
447
00:29:08,037 --> 00:29:10,206
Semestrul a început bine.
448
00:29:10,540 --> 00:29:13,918
Abia aștept vizita ta.
Toată lumea vrea să te cunoască.
449
00:29:21,092 --> 00:29:22,677
Salut, Reynie! Sunt Kate.
450
00:29:22,761 --> 00:29:24,345
Voiam să-ți las un bilet
451
00:29:24,429 --> 00:29:27,056
în care să-ți spun
că ne-am întors acasă și la muncă.
452
00:29:29,017 --> 00:29:30,477
Cred că ne-am găsit ritmul.
453
00:29:45,867 --> 00:29:49,537
Ai cerut o scrisoare.
Cu asta ți-am îndeplinit dorința.
454
00:29:50,163 --> 00:29:52,332
Cu plăcere. Constance!
455
00:29:58,004 --> 00:29:59,714
PENTRU ÎNCĂ UN PULOVER
456
00:30:12,185 --> 00:30:15,230
Bătrânii fac puzzle-uri ca
să-și păstreze mintea proaspătă?
457
00:30:15,313 --> 00:30:17,482
Bună!
458
00:30:17,565 --> 00:30:19,317
Unii sigur fac asta.
459
00:30:19,901 --> 00:30:22,028
Știința e clară în privința beneficiilor.
460
00:30:23,112 --> 00:30:24,906
Atunci
461
00:30:26,491 --> 00:30:29,828
poate afli de unde vin eu.
462
00:30:33,164 --> 00:30:34,499
Aș încerca cu plăcere.
463
00:30:36,709 --> 00:30:38,545
Apropo, am doar 51 de ani.
464
00:30:38,628 --> 00:30:41,047
Știu. E dezgustător.
465
00:30:42,131 --> 00:30:43,883
Eu arăt de 46 de ani.
466
00:30:46,135 --> 00:30:48,304
- Ai o grămadă de bagaje.
- Da.
467
00:30:50,139 --> 00:30:51,474
Mă înscriu în societate.
468
00:30:52,433 --> 00:30:55,103
- Da?
- Crede-mă, e necesar.
469
00:30:55,186 --> 00:30:57,063
Se pare că avem o soră.
470
00:31:02,694 --> 00:31:05,154
Și nu e la fel de drăguță ca mine.
471
00:32:48,216 --> 00:32:50,218
Subtitrarea: Dumitrescu Laurentiu