1 00:00:01,001 --> 00:00:03,503 E un nivel de pericol zeta, posibil epsilon. 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,755 Nu cunosc nivelurile tale de pericol. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,174 Organizația lui Curtain se extinde rapid. 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,218 Și tot mai mulți oameni au intrat în comă. 5 00:00:10,301 --> 00:00:13,054 Se pare că toți s-au plâns de gâtul înțepenit. 6 00:00:13,138 --> 00:00:15,348 E posibil să fie o repercusiune a programului. 7 00:00:15,432 --> 00:00:18,393 - De ce zâmbește Constance? - De vină e Curtain. 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,228 S-a purtat suspect de frumos cu mine. 9 00:00:20,311 --> 00:00:21,771 Vrem să fie ei înșiși. 10 00:00:22,355 --> 00:00:23,231 Carnețelul lui Garrison? 11 00:00:23,314 --> 00:00:25,734 Dacă știe cineva cum să inverseze asta, ea e aceea. 12 00:00:25,817 --> 00:00:27,027 Am numit-o Limpezirea Mondială. 13 00:00:27,110 --> 00:00:29,279 Poate curenta fotoreceptorii în ochi. 14 00:00:29,362 --> 00:00:31,948 - Poate face creierul să se reseteze. - Răsucește mânerul. 15 00:00:33,033 --> 00:00:34,534 N-a învârtit mânerul la timp. 16 00:00:35,201 --> 00:00:37,370 Trebuie să-l scoatem imediat pe Curtain. 17 00:00:38,538 --> 00:00:42,250 E o doză sănătoasă de must de amurg. Ar trebui să țină câteva ore. 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,587 Bine. Pentru că ne așteaptă un drum lung. 19 00:00:55,930 --> 00:00:59,017 - Acolo. - Ce? Poți fi mai exact? 20 00:00:59,100 --> 00:01:00,351 Stânga la copacul cu mâna. 21 00:01:00,435 --> 00:01:02,645 - La ce? - Copacul care arată ca o mână? 22 00:01:02,729 --> 00:01:04,606 Copacul cu mâna. Milligan, la stânga! 23 00:01:10,570 --> 00:01:13,573 Scuze. Am sentimente. 24 00:01:23,708 --> 00:01:27,003 - Asta e casa unde să ne ascundem? - Posibil. 25 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 Măi să fie! 26 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 Măi să fie! 27 00:01:49,901 --> 00:01:51,528 Bună, mamă. 28 00:01:51,611 --> 00:01:54,906 Mamă? Vai de mine! 29 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 - E încântător. - E încântător. 30 00:01:56,324 --> 00:01:58,827 Bună, Număr. 31 00:01:59,452 --> 00:02:01,996 - Număr? - Numărul e prenumele ei. 32 00:02:03,331 --> 00:02:05,667 Mă bucur că încă te recunosc. 33 00:02:06,417 --> 00:02:08,878 Mama a fost foarte curajoasă în privința abandonului tău. 34 00:02:09,462 --> 00:02:10,547 Foarte curajoasă. 35 00:02:10,630 --> 00:02:13,133 Faceți cunoștință cu familia mea. 36 00:02:14,259 --> 00:02:15,760 Mama mea, Rowena. 37 00:02:15,844 --> 00:02:18,179 - Sora mea, Charity. - Bună. 38 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 Și fratele meu. 39 00:02:22,058 --> 00:02:25,812 Sora mea, Charity, și Madame Chops. 40 00:02:27,564 --> 00:02:29,107 Încântat de cunoștință. 41 00:02:29,190 --> 00:02:32,652 Și fratele meu. Unu. 42 00:02:32,735 --> 00:02:34,696 Unu? Doi? 43 00:02:34,779 --> 00:02:37,949 De ce te-ai întors în genunchi? 44 00:02:38,658 --> 00:02:39,826 De ce ai nevoie? 45 00:02:39,909 --> 00:02:41,327 Avem nevoie de… 46 00:02:43,955 --> 00:02:44,873 ajutorul tău. 47 00:02:49,252 --> 00:02:53,506 Ai grijă să nu ne piardă celelalte mașini. Va fi periculos. 48 00:02:53,590 --> 00:02:54,924 - Aprobat. - Da, așa să faci. 49 00:02:55,008 --> 00:02:56,634 Nu e nevoie. 50 00:02:56,718 --> 00:02:58,720 Ca director interimar al… 51 00:02:58,803 --> 00:03:00,680 - Autoproclamat. - Nu oficial. 52 00:03:00,763 --> 00:03:02,557 Condu, Erika! 53 00:03:04,267 --> 00:03:05,351 Aprobat. 54 00:03:05,435 --> 00:03:08,479 Ai fugit cu un geniu malefic? 55 00:03:08,563 --> 00:03:10,440 Da, un geniu malefic. 56 00:03:10,523 --> 00:03:12,400 Și l-ai adus la noi acasă? 57 00:03:12,483 --> 00:03:14,277 - Îl putem vedea? - Sau pe ea. 58 00:03:14,944 --> 00:03:19,490 De fapt, e fratele meu și cred că răul e un pic exagerat. 59 00:03:19,574 --> 00:03:23,536 Dar dă-mi voie să-ți spun că ar trebui să fiți mândri de Numărul Doi. 60 00:03:24,120 --> 00:03:26,414 E una din cele mai bune ființe umane pe care le-am cunoscut. 61 00:03:26,497 --> 00:03:27,957 - E minunată. - Într-adevăr. 62 00:03:28,041 --> 00:03:31,502 Sunt ușurat să aud că sora mea a reușit să păstreze prieteni. 63 00:03:31,586 --> 00:03:33,671 - Unu! - Eram sincer. 64 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 El era drăguț cu tine. Nu sări la gâtul lui. 65 00:03:36,090 --> 00:03:38,927 - Normal că-i ții partea. - Iar începem. 66 00:03:39,010 --> 00:03:40,720 - Te-a numit „Unu”. - Da. 67 00:03:40,803 --> 00:03:44,974 - Ești cel mai tânăr! - Suna bine. Suna bine. 68 00:03:47,852 --> 00:03:51,940 Avem nevoie de un loc unde să stăm. Într-o casă sigură. Suntem vânați. 69 00:03:53,024 --> 00:03:54,108 Convenabil. 70 00:03:55,902 --> 00:03:58,947 - Asta e viața de familie? - Așa se pare. 71 00:03:59,572 --> 00:04:01,491 Trebuie să reconstruim Limpezirea Mondială. 72 00:04:01,574 --> 00:04:05,745 Cine știe cât mai au Constance și domnul Benedict înainte să o pățească? 73 00:04:06,663 --> 00:04:08,998 Avem nevoie de componente, unelte electrice. 74 00:04:09,791 --> 00:04:11,417 - Avem unelte. - Dumnezeule! 75 00:04:11,501 --> 00:04:12,919 Și componente. 76 00:04:13,836 --> 00:04:15,838 Atenție, vă rog. 77 00:04:16,506 --> 00:04:20,510 Am decis că puteți rămâne. 78 00:04:21,427 --> 00:04:24,555 Dar va trebui să munciți pentru cină. 79 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 Suntem în urmă cu anexele. 80 00:04:28,810 --> 00:04:32,021 Casa asta are deja 17 dormitoare, mamă. 81 00:04:32,105 --> 00:04:34,607 Ne săpăm propria piatră. 82 00:04:34,691 --> 00:04:37,819 Ne ia mult timp, dar ne împlinește. 83 00:04:37,902 --> 00:04:41,781 Încep să înțeleg. 84 00:04:43,032 --> 00:04:45,034 Trebuie să-l scoatem pe Curtain din mașină. 85 00:04:58,548 --> 00:05:02,010 Mă bucur să vă văd alergând. Atât de ocupați. 86 00:05:02,093 --> 00:05:04,512 Avem nevoie de ajutor. Asta e pentru tine. 87 00:05:04,595 --> 00:05:06,764 N-o face din cauza mea. 88 00:05:06,848 --> 00:05:09,684 S-ar putea să fii la câteva ore de comă. 89 00:05:09,767 --> 00:05:11,019 Mă simt minunat. 90 00:05:12,770 --> 00:05:14,397 Îmi trebuie lentile mai bune. 91 00:05:15,064 --> 00:05:19,569 Lucrurile care reflectă, refractează și retransmit sunt în acel dulap. 92 00:05:19,652 --> 00:05:24,073 Aici, lucrurile care se unesc, confundă și conturează. 93 00:05:24,157 --> 00:05:25,366 Acolo sunt… 94 00:05:27,493 --> 00:05:28,453 cuiele. 95 00:05:31,581 --> 00:05:33,708 Ce se întâmplă când Curtain se trezește? 96 00:05:33,791 --> 00:05:36,377 Domnul Benedict e convins că poate să-l facă să înțeleagă. 97 00:05:36,461 --> 00:05:39,172 Sigur că va spune asta. E fericit. 98 00:05:39,922 --> 00:05:41,257 Data trecută n-a mers. 99 00:05:41,341 --> 00:05:44,886 Nu văd cum îl va opri discuția cu doctor Curtain. 100 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 Și noi trebuie să-l oprim. 101 00:05:46,637 --> 00:05:48,097 El e personajul negativ. 102 00:05:48,181 --> 00:05:51,059 - Dar domnul Benedict vrea… - Ca să-l salvăm. 103 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 Da. 104 00:05:53,394 --> 00:05:57,607 Poate ar trebui să-l salvăm pe tipul cel rău, dacă putem. 105 00:05:58,608 --> 00:06:00,860 Poate doar așa putem câștiga. 106 00:06:15,041 --> 00:06:17,335 VI-L PREZENTĂM PE TONI GIANNI CAMPIONATUL MONDIAL 107 00:06:17,418 --> 00:06:19,587 CAMPIOANĂ MONDIALĂ 108 00:06:19,670 --> 00:06:21,047 Cum te simți? 109 00:06:24,133 --> 00:06:25,510 Vai de mine! 110 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 Inspirat. 111 00:06:30,390 --> 00:06:31,599 Și trădat. 112 00:06:32,100 --> 00:06:33,267 Ce? 113 00:06:35,103 --> 00:06:37,271 M-ai drogat? M-ai lăsat inconștient? 114 00:06:37,355 --> 00:06:38,564 O săgeată. 115 00:06:38,648 --> 00:06:42,235 Ce urât! E sub demnitatea ta. 116 00:06:42,318 --> 00:06:45,321 Am simțit că trebuie să te scot de acolo. 117 00:06:45,405 --> 00:06:48,533 Departe de acoliți și de lingăi. 118 00:06:48,616 --> 00:06:49,951 Nathaniel, ce faci… 119 00:06:50,034 --> 00:06:52,370 Ajut oamenii. Te-a ajutat pe tine. 120 00:06:52,453 --> 00:06:54,455 Nu, e artificial. 121 00:06:54,539 --> 00:06:59,377 Și da, mă simt bine, dar nu ajut pe nimeni. 122 00:06:59,460 --> 00:07:01,170 De fapt, e chiar dăunător. 123 00:07:01,254 --> 00:07:04,298 Oamenii devin catatonici. 124 00:07:04,382 --> 00:07:06,843 Nu există dovezi concrete că sistemul meu provoacă… 125 00:07:06,926 --> 00:07:10,888 Am văzut-o. Știu că și tu ai văzut. Ești în negare. 126 00:07:11,597 --> 00:07:13,808 Nu te gândești la nimeni. 127 00:07:13,891 --> 00:07:15,977 Tot la tine e vorba de control. 128 00:07:16,060 --> 00:07:18,521 Te rog. Nu mă cunoști atât de bine pe cât crezi. 129 00:07:18,604 --> 00:07:20,731 Credeam că te cunosc, dar poate m-am înșelat. 130 00:07:21,274 --> 00:07:23,109 Oricum, nu te mai pot lăsa să faci asta. 131 00:07:23,192 --> 00:07:25,403 Nu ai de ales. 132 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 Oamenii mei sunt deja pe drum. 133 00:07:27,905 --> 00:07:30,616 Nu ne vor găsi niciodată. Suntem departe de civilizație. 134 00:07:31,451 --> 00:07:34,787 Suntem la 16 km de granița franceză, în sud-vestul Luxemburgului. 135 00:07:36,205 --> 00:07:37,832 Crezi că nu mi-am făcut temele, 136 00:07:37,915 --> 00:07:40,877 că nu ți-am anticipat fiecare mișcare? 137 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 Sunt mai mult de 20 km. 138 00:07:44,255 --> 00:07:46,090 Vor veni după cinci minute. 139 00:07:49,802 --> 00:07:52,054 - Ce-i aia? - Ce? 140 00:07:52,680 --> 00:07:54,515 - Gâtul tău, ce-ai pățit? - Nimic. 141 00:07:54,599 --> 00:07:55,892 Oamenii tăi m-au atacat. 142 00:07:55,975 --> 00:07:59,020 - De când e așa? - De câteva zile. Ce contează? 143 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 - Nu mai încerca să schimbi subiectul. - Ăsta e subiectul. Doar te întreb. 144 00:08:02,607 --> 00:08:04,275 De când e așa? 145 00:08:06,319 --> 00:08:07,195 Nicholas! 146 00:08:12,825 --> 00:08:13,826 Nicholas? 147 00:09:02,166 --> 00:09:05,711 MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT 148 00:09:11,008 --> 00:09:11,926 BAZAT PE ROMANUL „MISTERIOASA SOCIETATE BENEDICT” 149 00:09:12,009 --> 00:09:12,927 DE TRENTON LEE STEWART 150 00:09:24,814 --> 00:09:26,941 Ai găsit un grup agreabil. 151 00:09:28,901 --> 00:09:31,195 Ai adoptat vreunul? 152 00:09:32,029 --> 00:09:33,030 Nu. 153 00:09:33,114 --> 00:09:34,323 Par drăguți. 154 00:09:35,074 --> 00:09:35,908 Orfani? 155 00:09:36,993 --> 00:09:42,915 Simt că un orfan apreciază ce înseamnă să ai un cămin iubitor. 156 00:09:46,168 --> 00:09:52,258 M-am întrebat adesea cum te descurci în coșmarul haotic de acolo. 157 00:09:52,341 --> 00:09:54,051 Nu e chiar așa de haotic. 158 00:09:54,135 --> 00:09:57,888 Mă rog, în vremuri normale. Acum e destul de haotic. 159 00:09:57,972 --> 00:10:00,099 Mi-ar fi plăcut să te aud. 160 00:10:00,182 --> 00:10:02,518 Nu răspunzi niciodată la telefon. 161 00:10:02,602 --> 00:10:04,353 Mi se pare o bătaie de cap. 162 00:10:04,437 --> 00:10:09,358 Oricum, n-am timp de stat la povești. Am treabă. 163 00:10:12,528 --> 00:10:13,946 E drăguț. 164 00:10:14,030 --> 00:10:15,781 L-am păstrat pentru tine. 165 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 Mulțumesc. 166 00:10:18,868 --> 00:10:20,077 Nu mai am echilibru. 167 00:10:20,161 --> 00:10:24,123 M-am gândit că o să meargă mai bine cu balansarea ta ciudată. 168 00:10:24,790 --> 00:10:25,791 Mulțumesc. 169 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 Apropo, ți-am trimis scrisori. 170 00:10:28,836 --> 00:10:30,254 Puteai să-mi răspunzi. 171 00:10:30,338 --> 00:10:33,841 N-am de gând să caut adresa fiicei mele. 172 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 Scrie pe plic. 173 00:10:36,052 --> 00:10:39,263 Unii dintre noi sunt fericiți acolo unde sunt. 174 00:10:40,723 --> 00:10:42,808 Dar nu toți. 175 00:10:49,690 --> 00:10:52,360 N-ai vrut niciodată să pleci? Niciodată? 176 00:10:52,443 --> 00:10:55,071 Sunt prea multe de făcut aici. 177 00:10:55,154 --> 00:11:00,284 Și, deși știu că tu crezi asta, ce e diferit nu e mai bun. 178 00:11:00,368 --> 00:11:03,079 E normal să vrei să vezi lumea. 179 00:11:03,162 --> 00:11:04,455 Să cunoști oameni noi. 180 00:11:05,039 --> 00:11:08,584 Oameni noi. Priorități groaznice. 181 00:11:09,585 --> 00:11:11,879 Cred că prioritatea ar fi să vă construiți o închisoare 182 00:11:11,962 --> 00:11:14,840 cu dormitoare în plus. 183 00:11:18,636 --> 00:11:22,515 Pot să fac o observație? 184 00:11:22,598 --> 00:11:24,684 Te referi la trucuri mentale? 185 00:11:25,559 --> 00:11:28,396 Dacă aș avea un deceniu, cred că aș putea rezolva asta. 186 00:11:28,479 --> 00:11:31,691 Dar trebuie să fac pregătiri pentru apărare. 187 00:11:31,774 --> 00:11:34,151 Ai o hartă a proprietății? 188 00:11:34,235 --> 00:11:36,320 Desigur, am o hartă detaliată a proprietății. 189 00:11:36,404 --> 00:11:39,699 E în hol, înrămată. Poți s-o dai jos. 190 00:11:39,782 --> 00:11:41,158 Îți arată Unu. 191 00:11:41,242 --> 00:11:42,410 Nicio problemă. 192 00:11:43,035 --> 00:11:44,286 Unu, 193 00:11:44,370 --> 00:11:47,832 ți se pare sufocant stilul ăsta de viață? 194 00:11:47,915 --> 00:11:48,958 Nu! 195 00:11:50,251 --> 00:11:52,002 Am fost la radio. 196 00:11:52,086 --> 00:11:55,715 Grozav mod de a ține legătura, stând chiar aici. 197 00:11:55,798 --> 00:11:57,717 Ai lumea la degetul mic. 198 00:11:57,800 --> 00:12:01,095 Bătrânul Vandenpuig a spus cel mai amuzant lucru. 199 00:12:01,178 --> 00:12:03,597 Oamenii din oraș întreabă de noi. 200 00:12:04,181 --> 00:12:05,558 Alți oameni noi. 201 00:12:05,641 --> 00:12:06,475 Oameni Gri. 202 00:12:07,309 --> 00:12:08,769 Am fost găsiți. 203 00:12:09,812 --> 00:12:11,272 Milligan! 204 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 Nicholas? 205 00:12:20,406 --> 00:12:25,119 Trebuie să te trezești. Trezește-te! 206 00:12:29,248 --> 00:12:31,459 Știu că pare dezordine acum, dar încercăm să… 207 00:12:31,542 --> 00:12:34,712 - Nu e timp. Vin cei Gri. - Bine. Proprietatea poate fi apărată. 208 00:12:34,795 --> 00:12:37,590 Am multe idei, dar e nevoie de toți. 209 00:12:37,673 --> 00:12:38,966 - Am înțeles. - Bine. 210 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 De ce trebuie să ne certăm? 211 00:12:41,177 --> 00:12:43,387 Bine. Toată lumea, mai puțin Constance. 212 00:12:43,471 --> 00:12:45,681 Ne-ar prinde bine puterea minții ei acum. 213 00:12:45,765 --> 00:12:47,308 - Vom fi atacați. - Kate! 214 00:12:47,391 --> 00:12:49,602 Nu pot alege să fac asta. 215 00:12:49,685 --> 00:12:52,354 Se întâmplă și n-am nicio problemă cu asta. 216 00:12:52,438 --> 00:12:55,024 Sticky, Reynie, Kate, Dipika! Avem treabă. 217 00:12:55,107 --> 00:12:58,360 Constance, întoarce-te în casa mare pentru siguranța ta! 218 00:12:58,444 --> 00:13:00,112 Poate prefer o plimbare. 219 00:13:00,196 --> 00:13:04,033 Înăuntru e un puzzle de 2.000 de piese. 220 00:13:04,909 --> 00:13:06,243 Interesant. 221 00:13:36,857 --> 00:13:38,234 Te rog. 222 00:13:40,194 --> 00:13:42,196 Te rog, nu știu ce să fac. 223 00:13:43,697 --> 00:13:45,574 Trebuie să te întorci. 224 00:13:48,702 --> 00:13:51,789 Ai avut dreptate. E vorba de control, așa a fost mereu. 225 00:13:52,957 --> 00:13:54,792 Și da, știam că e greșit. 226 00:13:55,876 --> 00:13:58,170 Dar am crezut că, dacă te conving că e bine, 227 00:13:58,254 --> 00:13:59,713 o să crezi că sunt bun. 228 00:14:01,549 --> 00:14:05,469 Trebuie să te întorci. Trebuie să repari asta, să repari relația noastră. 229 00:14:05,553 --> 00:14:07,263 Trebuie să îndrepți lucrurile. 230 00:14:08,639 --> 00:14:11,016 Te iubesc, Nicholas. 231 00:14:12,977 --> 00:14:15,020 Aș vrea să fi ajuns aici mai devreme. 232 00:14:26,240 --> 00:14:27,449 Te-ai prefăcut? 233 00:15:01,734 --> 00:15:03,152 Cred că aproape am reușit. 234 00:15:07,156 --> 00:15:07,990 Ce-i aia? 235 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 Trei mașini vin încoace. 236 00:15:19,793 --> 00:15:20,961 Sper că sunt gata. 237 00:15:50,240 --> 00:15:52,618 Wild Star! 238 00:16:00,000 --> 00:16:01,043 Una a trecut. 239 00:16:06,799 --> 00:16:07,716 De ce? 240 00:16:07,800 --> 00:16:10,219 Știam că singurul mod să înțelegi e să crezi că m-ai pierdut. 241 00:16:12,638 --> 00:16:13,639 Cum? 242 00:16:14,348 --> 00:16:18,519 Copiii au creat un dispozitiv care să inverseze fericirea. 243 00:16:18,602 --> 00:16:21,146 Înainte să se strice, dispozitivul a funcționat asupra mea. 244 00:16:21,230 --> 00:16:22,940 E un fapt pe care am ales să-l ascund. 245 00:16:23,023 --> 00:16:26,026 Un plan diabolic. Trebuie să-l respect. 246 00:16:27,194 --> 00:16:28,654 Dar nu schimbă nimic. 247 00:16:29,488 --> 00:16:31,699 - Nu te cred. - Nu? 248 00:16:31,782 --> 00:16:36,578 Chiar dacă nu recunoști, ce ai simțit adineauri a fost real. 249 00:16:37,287 --> 00:16:40,124 Mai real decât orice ai fi putut crea. 250 00:16:40,833 --> 00:16:44,878 Fie că era fericire, tristețe sau altceva între, 251 00:16:44,962 --> 00:16:46,964 era emoție adevărată. 252 00:16:47,047 --> 00:16:48,549 Și e esențială. 253 00:16:48,632 --> 00:16:51,260 Asta simt, în sfârșit, stând în fața ta. 254 00:16:51,343 --> 00:16:53,429 Un vârtej de emoții, bune sau rele, 255 00:16:53,512 --> 00:16:57,266 care e mai valoros pentru mine decât aurul. 256 00:16:59,810 --> 00:17:00,978 Și îmi pare rău. 257 00:17:02,146 --> 00:17:03,022 Pentru ce? 258 00:17:03,105 --> 00:17:06,275 Pentru săgeată. Știu că te-a durut. 259 00:17:21,040 --> 00:17:22,166 Sunt aici. 260 00:17:46,398 --> 00:17:48,484 E fiica mea! 261 00:17:48,567 --> 00:17:52,071 - Deși nu e perfectă… - Irelevant. 262 00:17:52,154 --> 00:17:53,572 …nici eu nu sunt! 263 00:17:53,655 --> 00:17:55,908 E o stradă cu două sensuri! 264 00:17:55,991 --> 00:17:58,368 Ai spus-o perfect, fiul meu frumos. 265 00:18:00,287 --> 00:18:01,663 Înapoi! 266 00:18:02,289 --> 00:18:03,707 Asta e casa mea. 267 00:18:14,218 --> 00:18:15,052 Opriți-vă! 268 00:18:15,552 --> 00:18:17,012 Pe loc repaus! 269 00:18:20,974 --> 00:18:22,434 Opriți-vă cu toții! 270 00:18:24,144 --> 00:18:25,854 - Ce? - Nu înțeleg. 271 00:18:25,938 --> 00:18:27,940 Am venit să vă salvăm, domnule. 272 00:18:28,023 --> 00:18:30,067 Nu mă puteți salva. Am fost deja salvat. 273 00:18:32,402 --> 00:18:33,278 De fratele meu. 274 00:18:36,615 --> 00:18:39,743 - Domnule? - Da, m-a ajutat să înțeleg 275 00:18:39,827 --> 00:18:41,703 că e posibil să fi abordat lucrurile greșit. 276 00:18:41,787 --> 00:18:43,664 Dacă mi-ai spune că n-aș spune așa ceva, 277 00:18:43,747 --> 00:18:45,415 ei bine, n-aș spune așa ceva, dar am spus-o. 278 00:18:46,792 --> 00:18:50,754 Acum sunteți liberi să vă căutați propria cale. 279 00:18:50,838 --> 00:18:52,005 N-are niciun sens. 280 00:18:52,089 --> 00:18:54,258 Trebuie să fie un fel de cod. 281 00:18:54,341 --> 00:18:57,136 - Clipește codat? - Cred că-l văd clipind codat. 282 00:18:57,219 --> 00:18:59,388 Sunteți eliberați din funcție. 283 00:18:59,471 --> 00:19:01,932 - Adică să nu te cred? - Nu. 284 00:19:02,599 --> 00:19:04,476 Nu. Oprește-te! 285 00:19:06,311 --> 00:19:07,354 Jackson! 286 00:19:11,066 --> 00:19:12,317 Ușa e deschisă. 287 00:19:12,401 --> 00:19:15,654 Te rog, descoperă cine ești. 288 00:19:16,321 --> 00:19:19,074 Te îndemn să-ți găsești fericirea. 289 00:19:19,158 --> 00:19:20,826 Asta merităm cu toții. 290 00:19:22,161 --> 00:19:22,995 Eu. 291 00:19:23,245 --> 00:19:24,079 Eu. 292 00:19:24,163 --> 00:19:25,998 - Eu. - Eu. 293 00:19:27,166 --> 00:19:32,754 - Eu. - Eu. 294 00:19:35,340 --> 00:19:38,552 - Filosofia ta va dăinui! - Chiar și fără tine! 295 00:19:38,635 --> 00:19:39,845 Nici nu vreau. 296 00:19:45,517 --> 00:19:46,518 Eu. 297 00:19:50,814 --> 00:19:53,066 Nu mă pricep la cuvinte. 298 00:19:58,864 --> 00:20:00,908 Mă duc să văd ce face Constance. 299 00:20:03,785 --> 00:20:06,455 Ce pot să fac? 300 00:20:06,538 --> 00:20:08,040 Ești îndemânatic? 301 00:20:08,123 --> 00:20:09,541 Nu înțeleg întrebarea. 302 00:20:09,625 --> 00:20:10,834 Ia un ciocan. 303 00:20:11,835 --> 00:20:12,920 E gata. 304 00:20:14,421 --> 00:20:16,757 Domnule Benedict! Numărul Doi! 305 00:20:26,099 --> 00:20:27,684 Așa am găsit-o. 306 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 E vina mea. 307 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 O s-o rezolv. 308 00:20:33,232 --> 00:20:34,066 Nu. 309 00:20:35,484 --> 00:20:36,735 O rezolvăm amândoi. 310 00:20:45,744 --> 00:20:48,747 Haide, te rog. Trebuie să existe o soluție. 311 00:20:49,790 --> 00:20:51,583 Suntem siguri în privința cutiei luminoase? 312 00:20:51,667 --> 00:20:54,044 Da, doctorul meu a încercat ceva similar. 313 00:20:54,127 --> 00:20:57,172 Funcționează doar înainte să ajungă așa. 314 00:20:57,798 --> 00:21:00,467 Dar dacă inserăm un electrod 315 00:21:00,550 --> 00:21:02,594 în emisfera dreaptă a lobului frontal… 316 00:21:02,678 --> 00:21:05,097 Și-ar pierde funcțiile pe partea stângă. 317 00:21:06,098 --> 00:21:07,224 Există și lucruri mai rele. 318 00:21:08,767 --> 00:21:10,143 Știu. 319 00:21:11,061 --> 00:21:13,105 Dar până la urmă a fost un proces mecanic și 320 00:21:13,188 --> 00:21:14,356 trebuie să existe o soluție. 321 00:21:16,316 --> 00:21:18,318 - Și dacă nu există? - Asta ne ajută. 322 00:21:18,402 --> 00:21:22,155 Vreau să spun, dacă soluția e una emoțională? 323 00:21:22,239 --> 00:21:23,407 Sunt sceptic. 324 00:21:23,490 --> 00:21:26,618 Procesul tău declanșează o fericire artificială, nu? 325 00:21:27,869 --> 00:21:29,288 Ce e cu fericirea adevărată? 326 00:21:29,371 --> 00:21:30,998 - Adevărata bucurie? - Nimic. 327 00:21:31,081 --> 00:21:34,042 Exact. E îngropată, tapetată. 328 00:21:34,126 --> 00:21:36,420 Neprocesat până în punctul în care arde calea 329 00:21:36,503 --> 00:21:39,631 și te face să nu mai simți nimic. 330 00:21:39,715 --> 00:21:44,553 Propun să încercăm să reconstruim calea. 331 00:21:45,387 --> 00:21:48,515 Drumul înapoi spre fericire. 332 00:21:49,099 --> 00:21:50,058 Cum? 333 00:21:52,602 --> 00:21:53,520 Ce 334 00:21:54,438 --> 00:21:55,480 facem? 335 00:21:55,564 --> 00:22:00,110 Încercăm s-o facem pe Constance să simtă fericirea. 336 00:22:00,736 --> 00:22:01,987 Sau orice altceva. 337 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 Ca oameni la care ține cel mai mult pe lumea asta, 338 00:22:05,449 --> 00:22:08,702 cred că voi trei sunteți cele mai potriviți s-o ajutați. 339 00:22:08,785 --> 00:22:12,706 Revenind la întrebarea inițială. Ce facem? 340 00:22:12,789 --> 00:22:15,000 Fiți voi înșivă. Vorbiți cu ea. 341 00:22:15,834 --> 00:22:18,587 Voi o faceți fericită. 342 00:22:18,670 --> 00:22:20,505 - Noi? - Da. 343 00:22:22,549 --> 00:22:25,344 Constance! Presupun că ne auzi, nu? 344 00:22:25,427 --> 00:22:28,347 Nu ești mereu cea mai drăguță persoană… 345 00:22:28,430 --> 00:22:29,681 - Kate! - Ce faci? 346 00:22:29,765 --> 00:22:31,224 Ajung la subiect. 347 00:22:31,892 --> 00:22:35,520 În ciuda irascibilității tale, 348 00:22:35,604 --> 00:22:37,939 tuturor ne place să stăm cu tine. 349 00:22:41,234 --> 00:22:42,194 Următorul! 350 00:22:44,863 --> 00:22:49,117 Mai știi când ai stricat Șoptitorul cu creierul? 351 00:22:49,701 --> 00:22:52,996 A fost distractiv, nu? Vremuri bune. 352 00:22:53,705 --> 00:22:54,956 Să 353 00:22:56,458 --> 00:22:59,586 creăm mai multe amintiri. 354 00:22:59,669 --> 00:23:02,714 Prietenie? Râs? Distracție? 355 00:23:03,298 --> 00:23:05,217 Enumeri cuvinte frumoase. 356 00:23:05,300 --> 00:23:11,473 Constance, te vrem înapoi. Te rog. Te iubim. 357 00:23:15,352 --> 00:23:16,937 Nu o facem fericită. 358 00:23:17,020 --> 00:23:18,730 O enervăm. 359 00:23:19,898 --> 00:23:20,982 Poate asta e. 360 00:23:22,275 --> 00:23:24,361 Ce-i place cel mai mult să facă Constance? 361 00:23:25,070 --> 00:23:26,947 - Să ne insulte? - Exact. 362 00:23:27,489 --> 00:23:29,032 Asta o face fericită. 363 00:23:29,116 --> 00:23:30,700 Așa își arată dragostea. 364 00:23:30,784 --> 00:23:33,578 Neobișnuit, dar adevărat. 365 00:23:33,662 --> 00:23:35,580 S-o facem să ne insulte. 366 00:23:36,706 --> 00:23:39,084 - Nu poate vorbi. - Nu acum. 367 00:23:39,167 --> 00:23:41,086 Dar dacă devine irezistibil? 368 00:23:41,670 --> 00:23:44,423 Dacă ar fi să spun cât de mult îmi plac îmbrățișările, 369 00:23:45,173 --> 00:23:47,008 cât crezi că ar rezista? 370 00:23:47,092 --> 00:23:49,052 E împotriva naturii ei. 371 00:23:49,761 --> 00:23:50,804 Constance! 372 00:23:50,887 --> 00:23:53,849 Ador îmbrățișările. Le ador. 373 00:23:59,479 --> 00:24:02,649 Ai văzut carourile noilor trenuri maglev? 374 00:24:02,732 --> 00:24:05,068 Dungi verticale albastre. O iau razna. 375 00:24:10,031 --> 00:24:12,242 Știi ce e grozav la găleata mea? 376 00:24:12,325 --> 00:24:16,496 Că nu e legată de nicio nevoie emoțională. 377 00:24:16,580 --> 00:24:19,666 E un mod perfect logic de a te pregăti. 378 00:24:23,003 --> 00:24:24,296 - Du-te! - Hei, Kate, 379 00:24:24,379 --> 00:24:26,590 care e poetul tău preferat de rime? 380 00:24:26,673 --> 00:24:28,967 Trebuie să aleg doar unul? 381 00:24:29,050 --> 00:24:30,385 Toți sunt grozavi. 382 00:24:32,512 --> 00:24:34,473 Pădurile sunt frumoase, întunecoase și dese 383 00:24:34,556 --> 00:24:38,393 Dar am promisiuni de ținut Și mult de mers înainte de culcare 384 00:24:38,477 --> 00:24:41,855 Succesul e socotit cel mai dulce De cei ce nu reușesc 385 00:24:41,938 --> 00:24:46,067 Ca să înțelegi un nectar E nevoie de cea mai mare nevoie 386 00:24:46,151 --> 00:24:49,029 Să nu aluneci liniștit în noapte 387 00:24:49,112 --> 00:24:51,865 Când flacăra-ți se stinge, te împotrivește 388 00:24:51,948 --> 00:24:56,203 „Când Aprilie a venit cu ploile sale 389 00:24:56,786 --> 00:25:01,875 Seceta lui Martie s-a terminat.” 390 00:25:02,501 --> 00:25:04,961 Știi ce-mi place cel mai mult pe lume? 391 00:25:05,045 --> 00:25:06,588 Mai mult decât orice? 392 00:25:07,172 --> 00:25:12,010 Îmi plac puloverele mari, strălucitoare, 393 00:25:12,677 --> 00:25:14,221 somptuoase. 394 00:25:17,641 --> 00:25:20,477 Prefer să fiu în comă decât să ascult așa ceva. 395 00:25:21,520 --> 00:25:23,063 S-a întors. 396 00:25:23,146 --> 00:25:24,397 Constance! 397 00:25:25,106 --> 00:25:27,067 - Doamne! - Nu! 398 00:25:27,150 --> 00:25:29,110 Fără îmbrățișări! 399 00:25:29,194 --> 00:25:30,111 Nu! 400 00:25:45,293 --> 00:25:47,504 Mulțumim pentru ajutor. 401 00:25:47,587 --> 00:25:51,633 Mulțumim că ți-ai luat rămas-bun înainte să ne abandonezi din nou. 402 00:25:52,509 --> 00:25:55,262 E abandon dacă-ți iei rămas-bun? 403 00:25:55,345 --> 00:25:56,429 Ce ziceți de asta? 404 00:25:56,513 --> 00:25:58,598 Veniți să mă vizitați în Stonetown. 405 00:25:58,682 --> 00:26:00,475 Mi-ar plăcea să-ți arăt cealaltă casă a mea. 406 00:26:00,559 --> 00:26:03,353 - Las-o pe Madame Chops aici. - Nu. 407 00:26:03,436 --> 00:26:05,063 Poate un recipient de protecție? 408 00:26:06,606 --> 00:26:07,774 Vom vedea. 409 00:26:09,317 --> 00:26:10,902 Bună! 410 00:26:12,070 --> 00:26:12,904 Bună! 411 00:26:14,447 --> 00:26:15,282 Ei bine, 412 00:26:16,616 --> 00:26:18,285 te întorci în tabără? 413 00:26:18,368 --> 00:26:19,452 Da. 414 00:26:20,078 --> 00:26:23,498 Cu asta și cu ce am determinat cu Constance, 415 00:26:23,999 --> 00:26:26,418 avem ce ne trebuie să reparăm problema. 416 00:26:27,502 --> 00:26:28,753 Trebuie să mă apuc de treabă. 417 00:26:29,337 --> 00:26:30,714 Mă bucur că te-ai întors. 418 00:26:31,464 --> 00:26:32,382 Da. 419 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Da. 420 00:27:00,619 --> 00:27:05,373 Cred că mi-am pierdut puțin perspectiva. 421 00:27:05,457 --> 00:27:07,125 Li se întâmplă și celor mai buni. 422 00:27:07,208 --> 00:27:11,546 Totuși, organizația asta are nevoie de mai mult decât de o singură perspectivă. 423 00:27:11,630 --> 00:27:13,214 Dacă sunteți dispuși, 424 00:27:13,298 --> 00:27:15,592 aș vrea ca voi două să preluați un rol de conducere. 425 00:27:17,969 --> 00:27:19,220 Ne-ar plăcea. 426 00:27:19,679 --> 00:27:23,099 - Cam în cinci săptămâni. - Poftim? 427 00:27:24,768 --> 00:27:25,685 Cinci. 428 00:27:25,769 --> 00:27:27,937 E ceva la care nu sunt invitat? 429 00:27:28,021 --> 00:27:29,189 - Nu. - Nu? 430 00:27:32,192 --> 00:27:33,026 Kate. 431 00:27:34,277 --> 00:27:37,364 Te vei bucura să afli că nu te voi întreba 432 00:27:37,447 --> 00:27:39,115 dacă ai nevoie de haină. 433 00:27:39,199 --> 00:27:40,742 Apreciez asta, 434 00:27:40,825 --> 00:27:44,204 dar nu mă deranjează dacă o faci uneori. 435 00:27:46,331 --> 00:27:47,832 Hai s-o vedem pe Madge. 436 00:27:50,960 --> 00:27:53,588 Bine. Aveam nevoie de atenție. 437 00:27:54,297 --> 00:27:55,632 Nimic nu e ușor. 438 00:27:56,966 --> 00:27:59,636 Vreau să știi că mă bucur că ți-ai găsit casa la Boatwright. 439 00:28:01,054 --> 00:28:02,555 Am două case. 440 00:28:10,438 --> 00:28:12,982 Haide, haide. Așa. 441 00:28:15,485 --> 00:28:19,489 LENJERIE FRESCO 442 00:28:30,041 --> 00:28:32,669 CINCI SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 443 00:28:38,591 --> 00:28:42,595 ANVERS, CAPETELE DE LEMN CUPA MONDIALĂ 444 00:28:44,347 --> 00:28:46,391 - Da! - Da! 445 00:28:46,474 --> 00:28:47,851 KAZEMBE ȘI DOI CÂȘTIGĂ CUPA MONDIALĂ 446 00:29:05,493 --> 00:29:07,454 Salut, Reynie! Ce mai faci? 447 00:29:08,037 --> 00:29:10,206 Semestrul a început bine. 448 00:29:10,540 --> 00:29:13,918 Abia aștept vizita ta. Toată lumea vrea să te cunoască. 449 00:29:21,092 --> 00:29:22,677 Salut, Reynie! Sunt Kate. 450 00:29:22,761 --> 00:29:24,345 Voiam să-ți las un bilet 451 00:29:24,429 --> 00:29:27,056 în care să-ți spun că ne-am întors acasă și la muncă. 452 00:29:29,017 --> 00:29:30,477 Cred că ne-am găsit ritmul. 453 00:29:45,867 --> 00:29:49,537 Ai cerut o scrisoare. Cu asta ți-am îndeplinit dorința. 454 00:29:50,163 --> 00:29:52,332 Cu plăcere. Constance! 455 00:29:58,004 --> 00:29:59,714 PENTRU ÎNCĂ UN PULOVER 456 00:30:12,185 --> 00:30:15,230 Bătrânii fac puzzle-uri ca să-și păstreze mintea proaspătă? 457 00:30:15,313 --> 00:30:17,482 Bună! 458 00:30:17,565 --> 00:30:19,317 Unii sigur fac asta. 459 00:30:19,901 --> 00:30:22,028 Știința e clară în privința beneficiilor. 460 00:30:23,112 --> 00:30:24,906 Atunci 461 00:30:26,491 --> 00:30:29,828 poate afli de unde vin eu. 462 00:30:33,164 --> 00:30:34,499 Aș încerca cu plăcere. 463 00:30:36,709 --> 00:30:38,545 Apropo, am doar 51 de ani. 464 00:30:38,628 --> 00:30:41,047 Știu. E dezgustător. 465 00:30:42,131 --> 00:30:43,883 Eu arăt de 46 de ani. 466 00:30:46,135 --> 00:30:48,304 - Ai o grămadă de bagaje. - Da. 467 00:30:50,139 --> 00:30:51,474 Mă înscriu în societate. 468 00:30:52,433 --> 00:30:55,103 - Da? - Crede-mă, e necesar. 469 00:30:55,186 --> 00:30:57,063 Se pare că avem o soră. 470 00:31:02,694 --> 00:31:05,154 Și nu e la fel de drăguță ca mine. 471 00:32:48,216 --> 00:32:50,218 Subtitrarea: Dumitrescu Laurentiu