1 00:00:01,001 --> 00:00:03,503 Vou passar para nível Zeta, possivelmente Épsilon. 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,755 Não conheço os vossos níveis de ameaça. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,174 A organização está a expandir-se. 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,218 E mais pessoas entraram em comas. 5 00:00:10,301 --> 00:00:13,054 Ao que parece, todos se queixaram de torcicolos. 6 00:00:13,138 --> 00:00:15,348 Há uma pequena hipótese de ser uma consequência do programa. 7 00:00:15,432 --> 00:00:18,393 -Porque está a Constance a sorrir? -Foi o Curtain. 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,228 Começou a tratar-me estranhamente bem. 9 00:00:20,311 --> 00:00:21,771 Só queremos que sejam eles próprios. 10 00:00:22,355 --> 00:00:23,231 O caderno da Garrison? 11 00:00:23,314 --> 00:00:25,734 Se alguém sabe como reverter isto, é ela. 12 00:00:25,817 --> 00:00:27,027 A Lavagem de Perspetiva Wetherall. 13 00:00:27,110 --> 00:00:29,279 Pode chocar os fotorrecetores do olho. 14 00:00:29,362 --> 00:00:31,948 -Pode reiniciar o cérebro. -Rode o manípulo. 15 00:00:33,033 --> 00:00:34,534 Ele não rodou o manípulo a tempo. 16 00:00:35,201 --> 00:00:37,370 Temos de retirar o Curtain imediatamente. 17 00:00:38,538 --> 00:00:42,250 Foi uma dose boa de erva-penumbra. Deve durar algumas horas. 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,587 Ainda bem, porque a viagem vai ser longa. 19 00:00:55,930 --> 00:00:59,017 -Ali. -O quê? Podes ser mais específica? 20 00:00:59,100 --> 00:01:00,351 À esquerda na árvore-mão. 21 00:01:00,435 --> 00:01:02,645 -O quê? -A árvore que parece uma mão? 22 00:01:02,729 --> 00:01:04,606 A árvore-mão. Milligan, esquerda! 23 00:01:10,570 --> 00:01:13,573 Desculpa. Estou a ter sentimentos. 24 00:01:23,708 --> 00:01:27,003 -Este é o abrigo? -Potencialmente. 25 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 Ora bem, ora então. 26 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 Ora bem, ora então. 27 00:01:49,901 --> 00:01:51,528 Olá, mãe. 28 00:01:51,611 --> 00:01:54,906 Mãe? Céus! 29 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 -Isto é maravilhoso. -Isto é maravilhoso. 30 00:01:56,324 --> 00:01:58,827 Olá, Número. 31 00:01:59,452 --> 00:02:01,996 -Número? -Número é o primeiro nome dela. 32 00:02:03,331 --> 00:02:05,667 Ainda bem que ainda te reconheço. 33 00:02:06,417 --> 00:02:08,878 A mãe foi muito corajosa quanto ao teu abandono. 34 00:02:09,462 --> 00:02:10,547 Muito corajosa. 35 00:02:10,630 --> 00:02:13,133 Pessoal, apresento-vos a minha família. 36 00:02:14,259 --> 00:02:15,760 A minha mãe, Rowena. 37 00:02:15,844 --> 00:02:18,179 -A minha irmã, Charity... -Olá. 38 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 E o meu irmão... 39 00:02:22,058 --> 00:02:25,812 A minha irmã Charity e a Madame Chadada. 40 00:02:27,564 --> 00:02:29,107 É um prazer conhecer-vos. 41 00:02:29,190 --> 00:02:32,652 E o meu irmão... Um. 42 00:02:32,735 --> 00:02:34,696 Um... Dois? 43 00:02:34,779 --> 00:02:37,949 Então, porque rastejaste de volta para aqui? 44 00:02:38,658 --> 00:02:39,826 Do que precisas? 45 00:02:39,909 --> 00:02:41,327 Precisamos da tua... 46 00:02:43,955 --> 00:02:44,873 ... ajuda. 47 00:02:49,252 --> 00:02:53,506 Assegura que os outros não nos perdem de vista. Vai ser traiçoeiro. 48 00:02:53,590 --> 00:02:54,924 -Aprovado. -Sim, faz isso. 49 00:02:55,008 --> 00:02:56,634 Isso é desnecessário. 50 00:02:56,718 --> 00:02:58,720 Tenho autoridade como diretor provisório... 51 00:02:58,803 --> 00:03:00,680 -Autonomeado. -Não é oficial. 52 00:03:00,763 --> 00:03:02,557 Continua a conduzir, Erika. 53 00:03:04,267 --> 00:03:05,351 Aprovado. 54 00:03:05,435 --> 00:03:08,479 Fugiste com um génio? 55 00:03:08,563 --> 00:03:10,440 Um génio do mal, sim. 56 00:03:10,523 --> 00:03:12,400 E trouxeste-o para nossa casa? 57 00:03:12,483 --> 00:03:14,277 -Podemos vê-lo? -Ou a ela. 58 00:03:14,944 --> 00:03:19,490 Na verdade, ele é meu irmão e acho que "mal" é um pouco excessivo. 59 00:03:19,574 --> 00:03:23,536 Mas permitam-me que diga que devem estar muito orgulhosos da Número Dois. 60 00:03:24,120 --> 00:03:26,414 É uma das melhores pessoas que já conheci. 61 00:03:26,497 --> 00:03:27,957 -É maravilhosa. -Sem dúvida. 62 00:03:28,041 --> 00:03:31,502 Folgo em saber que a minha irmã manteve, finalmente, algumas amizades. 63 00:03:31,586 --> 00:03:33,671 -Um! -Estava a ser sincero. 64 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 Ele estava a ser simpático! Não o ataques. 65 00:03:36,090 --> 00:03:38,927 -Claro que tomas o partido dele. -Lá vamos nós outra vez. 66 00:03:39,010 --> 00:03:40,720 -Ela chamou-te "Um". -Sim. 67 00:03:40,803 --> 00:03:44,974 -És o mais novo! -Soava bem. Só isso. 68 00:03:47,852 --> 00:03:51,940 Precisamos de um sítio para ficar. Um abrigo. Estamos a ser caçados. 69 00:03:53,024 --> 00:03:54,108 Que conveniente. 70 00:03:55,902 --> 00:03:58,947 -Então, é esta a vida familiar? -Parece que sim. 71 00:03:59,572 --> 00:04:01,491 Temos de reconstruir a Lavagem de Perspetiva. 72 00:04:01,574 --> 00:04:05,745 Quem sabe quanto tempo terão a Constance e o Sr. Benedict até se apagarem? 73 00:04:06,663 --> 00:04:09,123 Precisamos de componentes, ferramentas elétricas. 74 00:04:09,791 --> 00:04:11,417 -Temos ferramentas. -Meu Deus! 75 00:04:11,501 --> 00:04:12,919 E componentes também. 76 00:04:13,836 --> 00:04:15,838 A vossa atenção, por favor! 77 00:04:16,506 --> 00:04:20,510 Decidi que podem ficar. 78 00:04:21,427 --> 00:04:24,555 Mas terão de trabalhar pelo vosso jantar. 79 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 Estamos muito atrasados nas adições. 80 00:04:28,810 --> 00:04:32,021 Esta casa já tem 17 quartos, mãe. 81 00:04:32,105 --> 00:04:34,607 Cada um extrai a sua pedra. 82 00:04:34,691 --> 00:04:37,819 É demorado, mas gratificante. 83 00:04:37,902 --> 00:04:41,781 Estou a adquirir imensa compreensão. 84 00:04:43,032 --> 00:04:45,034 Temos de tirar o Curtain da carrinha. 85 00:04:58,548 --> 00:05:02,010 É tão divertido ver-vos às voltas. Tão atarefados. 86 00:05:02,093 --> 00:05:04,512 Podias ajudar-nos. Isto é para ti. 87 00:05:04,595 --> 00:05:06,764 Não o façam por mim. 88 00:05:06,848 --> 00:05:09,684 Podes estar a poucas horas de entrar em coma. 89 00:05:09,767 --> 00:05:11,019 Sinto-me fantástica. 90 00:05:12,770 --> 00:05:14,397 Preciso de uma lente melhor. 91 00:05:15,064 --> 00:05:19,569 As coisas que refletem, refratam e retransmitem estão naquele armário. 92 00:05:19,652 --> 00:05:24,073 Aqui, coisas que se ligam, confundem e contornam. 93 00:05:24,157 --> 00:05:25,366 Ali estão... 94 00:05:27,493 --> 00:05:28,453 ... os pregos. 95 00:05:31,581 --> 00:05:33,708 O que acontece quando o Curtain acordar? 96 00:05:33,791 --> 00:05:36,377 O Sr. Benedict acredita que consegue convencê-lo. 97 00:05:36,461 --> 00:05:39,172 Claro que ele vai dizer isso. Ele está feliz. 98 00:05:39,797 --> 00:05:41,257 Não resultou da última vez. 99 00:05:41,341 --> 00:05:44,886 Não vejo como falar com o Dr. Curtain vai impedi-lo. 100 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 E nós temos de o impedir. 101 00:05:46,637 --> 00:05:48,097 Ele é o mau da fita. 102 00:05:48,181 --> 00:05:51,059 -Mas o Sr. Benedict quer... -Salvá-lo. 103 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 Sim. 104 00:05:53,394 --> 00:05:57,607 Talvez tenhamos de salvar o mau da fita, se possível. 105 00:05:58,608 --> 00:06:00,860 Talvez seja a única forma de realmente ganhar. 106 00:06:15,041 --> 00:06:17,335 TONI GIANNI CAMPEÃ MUNDIAL 107 00:06:17,418 --> 00:06:19,587 NINA THOMPSON CAMPEÃ MUNDIAL DE MADEIRA 108 00:06:19,670 --> 00:06:21,047 Como te sentes? 109 00:06:24,133 --> 00:06:25,510 Bolas... 110 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 Inspirado. 111 00:06:30,390 --> 00:06:31,599 E traído. 112 00:06:32,100 --> 00:06:33,267 O quê? 113 00:06:35,103 --> 00:06:37,271 Drogaste-me? Puseste-me inconsciente? 114 00:06:37,355 --> 00:06:38,564 Dardo. 115 00:06:38,648 --> 00:06:42,235 Que rudimentar. Isso é indigno de ti. 116 00:06:42,318 --> 00:06:45,321 Senti que tinha de te tirar de lá. 117 00:06:45,405 --> 00:06:48,408 Para longe dos acólitos e dos bajuladores. 118 00:06:48,491 --> 00:06:49,951 Nathaniel, isto que fazes... 119 00:06:50,034 --> 00:06:52,370 É ajudar as pessoas. Ajudou-te a ti. 120 00:06:52,453 --> 00:06:54,455 Não! É artificial. 121 00:06:54,539 --> 00:06:59,377 E, sim, sabe mesmo bem, mas não está a ajudar ninguém. 122 00:06:59,460 --> 00:07:01,170 Até é bastante prejudicial. 123 00:07:01,254 --> 00:07:04,298 Há pessoas inconscientes, catatónicas. 124 00:07:04,382 --> 00:07:06,843 Não há provas concretas de que o meu sistema causou... 125 00:07:06,926 --> 00:07:10,888 Eu vi. E sei que também o viste. Estás em negação. 126 00:07:11,597 --> 00:07:13,808 Não pensas em ninguém. 127 00:07:13,891 --> 00:07:15,977 Para ti, ainda se trata de controlo. 128 00:07:16,060 --> 00:07:18,521 Poupa-me. Não me conheces tão bem como pensas. 129 00:07:18,604 --> 00:07:20,731 Pensei que conhecia, mas talvez não. 130 00:07:21,274 --> 00:07:23,109 Seja como for, não posso deixar-te continuar. 131 00:07:23,192 --> 00:07:25,403 Não tens escolha. 132 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 O meu pessoal vem a caminho. 133 00:07:27,905 --> 00:07:30,616 Nunca nos encontrarão. Estamos muito fora da rede. 134 00:07:31,451 --> 00:07:34,787 Estamos a 16 km da fronteira francesa, no sudoeste do Luxemburgo. 135 00:07:36,205 --> 00:07:37,832 Achas que não fiz o trabalho de casa, 136 00:07:37,915 --> 00:07:40,877 que não antecipei todos os teus movimentos? 137 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 São mais 19 quilómetros. 138 00:07:44,255 --> 00:07:46,090 Então, demorarão mais cinco minutos. 139 00:07:49,802 --> 00:07:52,054 -O que é isso? -O quê? 140 00:07:52,680 --> 00:07:54,515 -O teu pescoço. O que foi? -Nada. 141 00:07:54,599 --> 00:07:55,892 A tua gente derrubou-me. 142 00:07:55,975 --> 00:07:59,020 -Há quanto tempo está assim? -Há uns dias. O que importa? 143 00:07:59,103 --> 00:08:02,648 -Para de tentar mudar de assunto. -Este é o assunto. Estou a perguntar. 144 00:08:02,732 --> 00:08:04,275 Há quanto tempo está assim? 145 00:08:06,319 --> 00:08:07,195 Nicholas. 146 00:08:12,825 --> 00:08:13,826 Nicholas? 147 00:09:02,166 --> 00:09:05,711 A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT 148 00:09:11,008 --> 00:09:11,926 BASEADA NO LIVRO A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT 149 00:09:12,009 --> 00:09:12,927 DE TRENTON LEE STEWART 150 00:09:24,814 --> 00:09:26,941 Pareces ter encontrado um grupo agradável. 151 00:09:28,901 --> 00:09:31,195 Adotaste alguma daquelas crianças? 152 00:09:32,029 --> 00:09:33,030 Não. 153 00:09:33,114 --> 00:09:34,323 Parecem simpáticas. 154 00:09:35,074 --> 00:09:35,908 Órfãos? 155 00:09:36,993 --> 00:09:42,915 Sinto o apreço de um órfão pelo que significa ter um lar carinhoso. 156 00:09:46,168 --> 00:09:52,258 Perguntei-me muitas vezes como estarias no pesadelo caótico do exterior. 157 00:09:52,341 --> 00:09:54,051 Não é assim tão caótico. 158 00:09:54,135 --> 00:09:57,888 Bem, em tempos normais. Neste momento, está bastante caótico. 159 00:09:57,972 --> 00:10:00,099 Teria sido bom ter notícias tuas. 160 00:10:00,182 --> 00:10:02,518 Nunca atendes o telefone. Nunca. 161 00:10:02,602 --> 00:10:04,353 É uma maçada. 162 00:10:04,437 --> 00:10:09,358 Seja como for, não há tempo para pôr a conversa em dia. Tenho de trabalhar. 163 00:10:12,528 --> 00:10:13,946 É bonito. 164 00:10:14,030 --> 00:10:15,781 Estava a guardá-lo para ti. 165 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 Obrigada. 166 00:10:18,868 --> 00:10:20,077 Sinto-o desequilibrado. 167 00:10:20,161 --> 00:10:24,123 Achei que se adequaria mais ao teu padrão de movimentos estranho. 168 00:10:24,790 --> 00:10:25,791 Obrigada. 169 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 E, já agora, enviei cartas. 170 00:10:28,836 --> 00:10:30,254 Podias ter respondido. 171 00:10:30,338 --> 00:10:33,841 Não vou investigar a morada da minha filha. 172 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 Está discriminada no envelope. 173 00:10:36,052 --> 00:10:39,263 Alguns de nós estão felizes onde estão. 174 00:10:40,723 --> 00:10:42,808 Mas nem todos. 175 00:10:49,690 --> 00:10:52,360 Nunca quiseste ir-te embora? Nunca? 176 00:10:52,443 --> 00:10:55,071 Há demasiado a fazer aqui. 177 00:10:55,154 --> 00:11:00,284 E apesar de saber que acreditas nisso, ser diferente não equivale a ser melhor. 178 00:11:00,368 --> 00:11:03,079 É perfeitamente normal, querer ver o mundo. 179 00:11:03,162 --> 00:11:04,455 Conhecer pessoas novas. 180 00:11:05,039 --> 00:11:08,584 Pessoas novas. Prioridades terríveis. 181 00:11:09,585 --> 00:11:11,879 Suponho que a prioridade certa seria construir 182 00:11:11,962 --> 00:11:14,840 uma prisão feita de quartos de hóspedes. 183 00:11:18,636 --> 00:11:22,515 Posso fazer uma observação? 184 00:11:22,598 --> 00:11:24,684 Truques mentais? 185 00:11:25,559 --> 00:11:28,396 Se me derem uma década, acho que consigo resolver isto, 186 00:11:28,479 --> 00:11:31,691 mas tenho de fazer preparativos defensivos. 187 00:11:31,774 --> 00:11:34,151 Tem um mapa da propriedade? 188 00:11:34,235 --> 00:11:36,320 Claro que tenho um mapa detalhado. 189 00:11:36,404 --> 00:11:39,699 Está na entrada. Emoldurado. Podem tirá-lo. 190 00:11:39,782 --> 00:11:41,158 O Um pode mostrar-vos. 191 00:11:41,242 --> 00:11:42,410 Não há problema. 192 00:11:43,035 --> 00:11:44,286 Um, 193 00:11:44,370 --> 00:11:47,832 achas este estilo de vida sufocante? 194 00:11:47,915 --> 00:11:48,958 Não! 195 00:11:50,251 --> 00:11:52,002 Estava a ouvir o rádio amador. 196 00:11:52,086 --> 00:11:55,715 É uma ótima forma de estar a par das coisas e permanecer aqui. 197 00:11:55,798 --> 00:11:57,717 O mundo nas pontas dos dedos. 198 00:11:57,800 --> 00:12:01,095 Adiante, o Vandenpuig disse uma coisa mesmo curiosa. 199 00:12:01,178 --> 00:12:03,597 Há pessoas na cidade a perguntar por nós. 200 00:12:04,181 --> 00:12:05,558 Mais pessoas novas. 201 00:12:05,641 --> 00:12:06,475 Pessoas cinzentas. 202 00:12:07,309 --> 00:12:08,769 Encontraram-nos. 203 00:12:09,812 --> 00:12:11,272 Milligan! 204 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 Nicholas? 205 00:12:20,406 --> 00:12:25,119 Preciso que acordes. Acorda! 206 00:12:29,248 --> 00:12:31,459 Sei que parece desarrumado, mas estamos a tentar... 207 00:12:31,542 --> 00:12:34,712 -Não há tempo. Os cinzentos vêm aí. -A propriedade é defensável. 208 00:12:34,795 --> 00:12:37,590 Tenho muitas ideias, mas vamos precisar de todos. 209 00:12:37,673 --> 00:12:38,966 -Entendido. -Está bem. 210 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 Porque temos de ter um conflito? 211 00:12:41,177 --> 00:12:43,387 Pronto. Todos, exceto talvez a Constance. 212 00:12:43,471 --> 00:12:45,681 O poder mental dela dava-nos jeito. 213 00:12:45,765 --> 00:12:47,308 -Vamos ser atacados. -Kate. 214 00:12:47,391 --> 00:12:49,602 Não é algo que eu escolho fazer. 215 00:12:49,685 --> 00:12:52,354 Simplesmente acontece e não me importo nada com isso. 216 00:12:52,438 --> 00:12:55,024 Sticky, Reynie, Kate e Dipika, temos trabalho a fazer. 217 00:12:55,107 --> 00:12:58,360 Constance, volta para a casa principal, para tua segurança. 218 00:12:58,444 --> 00:13:00,112 Acho que prefiro dar um passeio. 219 00:13:00,196 --> 00:13:04,033 Há um belo puzzle de 2000 peças lá dentro. 220 00:13:04,909 --> 00:13:06,243 Intrigante. 221 00:13:36,857 --> 00:13:38,234 Por favor. 222 00:13:40,194 --> 00:13:42,196 Por favor, não sei o que fazer. 223 00:13:43,697 --> 00:13:45,574 Tens de voltar. 224 00:13:48,702 --> 00:13:51,789 Tinhas razão. É uma questão de controlo, sempre foi. 225 00:13:52,957 --> 00:13:54,792 E sim, eu sabia que é errado. 226 00:13:55,876 --> 00:13:58,170 Mas pensei que se te convencesse de que é bom, 227 00:13:58,254 --> 00:13:59,713 acharias que eu sou bom. 228 00:14:01,549 --> 00:14:05,469 Tens de voltar. Tens de remediar isto. Remediar-nos. 229 00:14:05,553 --> 00:14:07,263 Tens de corrigir as coisas. 230 00:14:08,639 --> 00:14:11,016 Adoro-te, Nicholas. 231 00:14:12,977 --> 00:14:15,020 Quem me dera que isto acontecesse antes. 232 00:14:26,240 --> 00:14:27,449 Estavas a fingir? 233 00:15:01,734 --> 00:15:03,152 Acho que está quase. 234 00:15:07,156 --> 00:15:07,990 O que é áquilo? 235 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 Três carros vêm nesta direção. 236 00:15:19,793 --> 00:15:20,961 Espero que estejam prontos. 237 00:15:50,240 --> 00:15:52,618 Estrela selvagem! 238 00:16:00,000 --> 00:16:01,043 Passou um. 239 00:16:06,799 --> 00:16:07,716 Porquê? 240 00:16:07,800 --> 00:16:10,219 Só conseguiria alcançar-te se pensasses que me tinhas perdido. 241 00:16:12,638 --> 00:16:13,639 Como? 242 00:16:14,348 --> 00:16:18,519 As crianças fizeram um aparelho para reverter a felicidade. 243 00:16:18,602 --> 00:16:21,146 E, antes de se partir, o aparelho funcionou. 244 00:16:21,230 --> 00:16:22,940 É um facto que escolhi esconder. 245 00:16:23,023 --> 00:16:26,026 Um plano desleal. Tenho de o respeitar. 246 00:16:27,194 --> 00:16:28,654 Mas não muda nada. 247 00:16:29,488 --> 00:16:31,699 -Não acredito em ti. -Não? 248 00:16:31,782 --> 00:16:36,578 Mesmo que não o admitas, o que sentiste há pouco foi real. 249 00:16:37,287 --> 00:16:40,124 Mais real do que qualquer coisa que possas criar. 250 00:16:40,833 --> 00:16:44,878 E quer fosse felicidade ou tristeza ou algo pelo meio, 251 00:16:44,962 --> 00:16:46,964 era emoção verdadeira. 252 00:16:47,047 --> 00:16:48,549 E isso é essencial. 253 00:16:48,632 --> 00:16:51,260 É o que sinto finalmente, estando à tua frente. 254 00:16:51,343 --> 00:16:53,429 Um turbilhão de emoções, boas ou más. 255 00:16:53,512 --> 00:16:57,266 E é mais valioso para mim do que ouro. 256 00:16:59,810 --> 00:17:00,978 E peço desculpa. 257 00:17:02,146 --> 00:17:03,022 Pelo quê? 258 00:17:03,105 --> 00:17:06,275 Pelo dardo. Eu sei que doeu. 259 00:17:21,040 --> 00:17:22,166 Eles chegaram. 260 00:17:46,398 --> 00:17:48,484 Esta é a minha filha! 261 00:17:48,567 --> 00:17:52,071 -E apesar de não ser perfeita... -Não é relevante. 262 00:17:52,154 --> 00:17:53,572 ... eu também não sou! 263 00:17:53,655 --> 00:17:55,908 Isto é recíproco! 264 00:17:55,991 --> 00:17:58,368 Dito na perfeição, meu lindo filho. 265 00:18:00,287 --> 00:18:01,663 Afastem-se! 266 00:18:02,289 --> 00:18:03,707 Esta é a minha casa. 267 00:18:14,218 --> 00:18:15,052 Parem! 268 00:18:15,552 --> 00:18:17,012 Retirem-se. 269 00:18:20,974 --> 00:18:22,434 Retirem-se todos. 270 00:18:24,144 --> 00:18:25,854 -O quê? -Não compreendo. 271 00:18:25,938 --> 00:18:27,940 Viemos salvá-lo, senhor. 272 00:18:28,023 --> 00:18:30,067 Não podem salvar-me. Já fui salvo. 273 00:18:32,402 --> 00:18:33,278 Pelo meu irmão. 274 00:18:36,615 --> 00:18:39,743 -Senhor? -Sim, ele ajudou-me a ver que talvez eu... 275 00:18:39,827 --> 00:18:41,703 ... estivesse a ter uma abordagem errada. 276 00:18:41,787 --> 00:18:43,664 E se disserem que eu nunca diria algo assim, 277 00:18:43,747 --> 00:18:45,415 pois não diria, mas é o que é. 278 00:18:46,792 --> 00:18:50,754 Agora, são livres para ir e encontrar o vosso próprio caminho. 279 00:18:50,838 --> 00:18:52,005 Isso não faz sentido. 280 00:18:52,089 --> 00:18:54,258 Deve ser algum tipo de código. 281 00:18:54,341 --> 00:18:57,136 -Está a pestanejar em código? -Acho que o vejo a pestanejar em código. 282 00:18:57,219 --> 00:18:59,388 Estão dispensados do serviço. 283 00:18:59,471 --> 00:19:01,932 -Está a dizer para não acreditar em si? -Não. 284 00:19:02,599 --> 00:19:04,476 Não, eu... Para! 285 00:19:06,311 --> 00:19:07,354 Jackson. 286 00:19:11,066 --> 00:19:12,317 A porta está aberta. 287 00:19:12,401 --> 00:19:15,654 Por favor, descobre quem és. 288 00:19:16,321 --> 00:19:19,074 Peço-te que encontres a tua própria felicidade. 289 00:19:19,158 --> 00:19:20,826 É o que todos merecemos. 290 00:19:22,161 --> 00:19:22,995 Eu... 291 00:19:23,245 --> 00:19:24,079 Eu... 292 00:19:24,163 --> 00:19:25,998 -Eu... -Eu... 293 00:19:27,166 --> 00:19:32,754 -Eu... -Eu... 294 00:19:35,340 --> 00:19:38,552 -A sua filosofia perdurará! -Mesmo sem si! 295 00:19:38,635 --> 00:19:39,845 Não quero isso. 296 00:19:45,517 --> 00:19:46,518 Eu... 297 00:19:50,814 --> 00:19:53,066 Não sou bom a usar palavras. 298 00:19:58,864 --> 00:20:00,908 Vou ver como está a Constance. 299 00:20:03,785 --> 00:20:06,455 O que posso fazer? 300 00:20:06,538 --> 00:20:08,040 És habilidoso? 301 00:20:08,123 --> 00:20:09,541 Não percebo a pergunta. 302 00:20:09,625 --> 00:20:10,834 Pega num martelo. 303 00:20:11,835 --> 00:20:12,920 Está pronto. 304 00:20:14,421 --> 00:20:16,757 Sr. Benedict! Número Dois! 305 00:20:26,099 --> 00:20:27,684 Encontrei-a assim. 306 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 Sou responsável por isto. 307 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 Eu resolvo-o. 308 00:20:33,232 --> 00:20:34,066 Não. 309 00:20:35,484 --> 00:20:36,735 Resolvemos os dois. 310 00:20:45,744 --> 00:20:48,747 Vá lá, por favor. Tem de haver uma solução. 311 00:20:49,665 --> 00:20:51,583 Estamos certos quanto à caixa de luz? 312 00:20:51,667 --> 00:20:54,044 Sim, o meu médico tentou algo parecido. 313 00:20:54,127 --> 00:20:57,172 Só funciona antes de ficarem assim. 314 00:20:57,798 --> 00:21:00,467 No entanto, e se inseríssemos um elétrodo 315 00:21:00,550 --> 00:21:02,594 no hemisfério direito do lóbulo frontal... 316 00:21:02,678 --> 00:21:05,097 Perderia toda a funcionalidade do lado esquerdo. 317 00:21:06,098 --> 00:21:07,224 Há coisas piores. 318 00:21:08,767 --> 00:21:10,143 Eu sei. 319 00:21:11,061 --> 00:21:13,105 Mas isto foi um processo mecânico, 320 00:21:13,188 --> 00:21:14,356 tem de haver uma solução semelhante. 321 00:21:16,316 --> 00:21:18,318 -E se não houver? -Isso ajuda muito. 322 00:21:18,402 --> 00:21:22,155 O que quero dizer é: e se a solução for emocional? 323 00:21:22,239 --> 00:21:23,407 Cético. 324 00:21:23,490 --> 00:21:26,618 O teu processo despoleta uma felicidade artificial, certo? 325 00:21:27,869 --> 00:21:29,288 O que acontece à felicidade real? 326 00:21:29,371 --> 00:21:30,998 -À alegria real? -Nada. 327 00:21:31,081 --> 00:21:34,042 Exatamente. Está enterrada, tapada. 328 00:21:34,126 --> 00:21:36,420 Não processada, ao ponto de fritar o caminho 329 00:21:36,503 --> 00:21:39,631 e nos deixar incapazes de sentir nada. 330 00:21:39,715 --> 00:21:44,553 Proponho que tentemos reconstruir esse caminho. 331 00:21:45,387 --> 00:21:48,515 O caminho de volta à felicidade. 332 00:21:49,099 --> 00:21:50,058 Como? 333 00:21:52,602 --> 00:21:53,520 Então... 334 00:21:54,438 --> 00:21:55,480 ... o que fazemos? 335 00:21:55,564 --> 00:22:00,110 Estamos a tentar devolver à Constance a capacidade de sentir felicidade. 336 00:22:00,736 --> 00:22:01,987 Ou seja o que for. 337 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 E como as pessoas de quem ela mais gosta no mundo, 338 00:22:05,449 --> 00:22:08,702 acho que vocês os três estão na melhor posição para ajudar. 339 00:22:08,785 --> 00:22:12,706 Voltando à minha pergunta inicial: o que fazemos? 340 00:22:12,789 --> 00:22:15,000 Sejam vocês mesmos. Falem com ela. 341 00:22:15,834 --> 00:22:18,587 São vocês que a fazem feliz. 342 00:22:18,670 --> 00:22:20,505 -Fazemos? -Sim. 343 00:22:22,549 --> 00:22:25,344 Olá, Constance. Presumo que nos ouves, certo? 344 00:22:25,427 --> 00:22:28,347 Ouve, nem sempre és a pessoa mais simpática... 345 00:22:28,430 --> 00:22:29,681 -Kate! -O que estás a fazer? 346 00:22:29,765 --> 00:22:31,224 Estou a chegar lá. 347 00:22:31,892 --> 00:22:35,520 Apesar da resmunguice implacável, 348 00:22:35,604 --> 00:22:37,939 todos adoramos passar tempo contigo. 349 00:22:41,234 --> 00:22:42,194 Próximo. 350 00:22:44,863 --> 00:22:49,117 Lembras-te de quando partiste o Sussurrador com o cérebro? 351 00:22:49,701 --> 00:22:52,996 Foi divertido, não foi? Bons tempos. 352 00:22:53,705 --> 00:22:54,956 Então... 353 00:22:56,458 --> 00:22:59,586 ... vamos criar mais memórias. 354 00:22:59,669 --> 00:23:02,714 Amizade? Riso? Diversão? 355 00:23:03,298 --> 00:23:05,217 Estás a enumerar palavras agradáveis. 356 00:23:05,300 --> 00:23:11,473 Constance, queremos-te de volta. Por favor. Adoramos-te. 357 00:23:15,352 --> 00:23:16,937 Não estamos a fazê-la feliz. 358 00:23:17,020 --> 00:23:18,730 Estamos a aborrecê-la. 359 00:23:19,898 --> 00:23:20,982 Talvez seja isso. 360 00:23:22,275 --> 00:23:24,361 Do que é que a Constance mais gosta? 361 00:23:25,070 --> 00:23:26,947 -De nos insultar? -Exatamente. 362 00:23:27,489 --> 00:23:29,032 É o que a faz feliz. 363 00:23:29,116 --> 00:23:30,700 É assim que mostra amor. 364 00:23:30,784 --> 00:23:33,578 Não convencional, mas verdade. 365 00:23:33,662 --> 00:23:35,580 Vamos fazer com que nos insulte. 366 00:23:36,706 --> 00:23:39,084 -Ela não consegue falar. -Não agora. 367 00:23:39,167 --> 00:23:41,086 E se o tornarmos irresistível? 368 00:23:41,670 --> 00:23:44,423 Se eu dissesse que gosto muito de abraços, 369 00:23:45,173 --> 00:23:47,008 quanto tempo acham que ela resistiria? 370 00:23:47,092 --> 00:23:49,052 Vai contra a biologia dela. 371 00:23:49,761 --> 00:23:50,804 Constance? 372 00:23:50,887 --> 00:23:53,849 Adoro dar abraços. Adoro! 373 00:23:59,479 --> 00:24:02,649 Já viste as cores dos novos comboios maglev alemães? 374 00:24:02,732 --> 00:24:05,068 Riscas verticais azuis. Estou a passar-me. 375 00:24:10,031 --> 00:24:12,242 Sabes o que o meu balde tem de bom? 376 00:24:12,325 --> 00:24:16,496 Não está ligado a nenhuma necessidade emocional. 377 00:24:16,580 --> 00:24:19,666 É apenas uma forma lógica de estar preparada. 378 00:24:23,003 --> 00:24:24,296 -Continuem! -Kate, 379 00:24:24,379 --> 00:24:26,590 qual é o teu poeta de rimas preferido? 380 00:24:26,673 --> 00:24:28,967 Tenho de escolher só um? 381 00:24:29,050 --> 00:24:30,385 São todos ótimos. 382 00:24:32,512 --> 00:24:34,473 Os bosques são lindos Escuridão sem fim 383 00:24:34,556 --> 00:24:38,393 Mas tenho promessas a cumprir E quilómetros a percorrer antes de dormir 384 00:24:38,477 --> 00:24:41,855 O sucesso é contado com ternura Por aqueles de capacidade morosa 385 00:24:41,938 --> 00:24:46,067 Perceber um néctar Requer a necessidade mais dolorosa 386 00:24:46,151 --> 00:24:49,029 Não te entregues tão docilmente À noite e escuridão 387 00:24:49,112 --> 00:24:51,865 Insurge-te Insurge-te contra a morte do clarão 388 00:24:51,948 --> 00:24:56,203 "Que abril lave com a sua enchente 389 00:24:56,786 --> 00:25:01,875 a seca de março contundente!" 390 00:25:02,501 --> 00:25:04,961 Sabes do que mais adoro neste mundo? 391 00:25:05,045 --> 00:25:06,588 Mais do que abraçar? 392 00:25:07,172 --> 00:25:12,010 Adoro um grande, brilhante, faustoso 393 00:25:12,677 --> 00:25:14,221 colete de lã! 394 00:25:17,641 --> 00:25:20,477 Preferia estar em coma a ouvir isto. 395 00:25:21,520 --> 00:25:23,063 Ela voltou. 396 00:25:23,146 --> 00:25:24,397 Constance! 397 00:25:25,106 --> 00:25:27,067 -Meu Deus. -Não... 398 00:25:27,150 --> 00:25:29,110 Nada de abraços. 399 00:25:29,194 --> 00:25:30,111 Não... 400 00:25:45,293 --> 00:25:47,504 Obrigada por nos ajudarem. 401 00:25:47,587 --> 00:25:51,633 Obrigada por te despedires antes de nos abandonares novamente. 402 00:25:52,509 --> 00:25:55,262 É abandono se te despedires? 403 00:25:55,345 --> 00:25:56,429 Tenho uma ideia. 404 00:25:56,513 --> 00:25:58,598 Venham visitar-me a Stonetown. 405 00:25:58,682 --> 00:26:00,475 Adoraria mostrar-vos a minha outra casa. 406 00:26:00,559 --> 00:26:03,353 -Talvez deixa aqui a Madame Chadada. -Não. 407 00:26:03,436 --> 00:26:05,063 Uma capa protetora? 408 00:26:06,606 --> 00:26:07,774 Veremos. 409 00:26:09,317 --> 00:26:10,902 Olá. 410 00:26:12,070 --> 00:26:12,904 Olá. 411 00:26:14,447 --> 00:26:15,282 Bem... 412 00:26:16,616 --> 00:26:18,285 De volta ao complexo? 413 00:26:18,368 --> 00:26:19,452 Sim. 414 00:26:20,078 --> 00:26:23,498 Entre isto e o que descobriste com a Constance, nós... 415 00:26:23,999 --> 00:26:26,418 ... temos o modelo para reverter isto. Logo... 416 00:26:27,502 --> 00:26:28,753 Tenho de ir trabalhar. 417 00:26:29,337 --> 00:26:30,714 É bom ter-te de volta. 418 00:26:31,464 --> 00:26:32,382 Sim. 419 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Sim. 420 00:27:00,619 --> 00:27:05,373 Acho que perdi um pouco de perspetiva, neste caso. 421 00:27:05,457 --> 00:27:07,125 Acontece aos melhores. 422 00:27:07,208 --> 00:27:11,546 Ainda assim, esta organização precisa de mais do que uma perspetiva. 423 00:27:11,630 --> 00:27:13,214 Assim, se estiverem dispostas, 424 00:27:13,298 --> 00:27:15,592 gostaria que ambas assumissem um papel de liderança. 425 00:27:17,969 --> 00:27:19,220 Adoraríamos. 426 00:27:19,679 --> 00:27:23,099 -Daqui a cinco semanas. -O quê? 427 00:27:24,768 --> 00:27:25,685 Cinco. 428 00:27:25,769 --> 00:27:27,937 É algo para o qual não fui convidado ou... 429 00:27:28,021 --> 00:27:29,189 -Não. -Não? 430 00:27:32,192 --> 00:27:33,026 Kate. 431 00:27:34,277 --> 00:27:37,364 Vais gostar de saber que não vou perguntar 432 00:27:37,447 --> 00:27:39,115 se precisas de um casaco. 433 00:27:39,199 --> 00:27:40,742 Agradeço, 434 00:27:40,825 --> 00:27:44,204 mas não me importo que perguntes, às vezes. 435 00:27:46,331 --> 00:27:47,832 Vamos ver a Madge. 436 00:27:50,960 --> 00:27:53,588 Está bem. Fui um pouco carente. 437 00:27:54,297 --> 00:27:55,632 Nada disto é fácil. 438 00:27:56,966 --> 00:27:59,636 Mas estou muito contente por teres encontrado o teu lugar em Boatwright. 439 00:28:01,054 --> 00:28:02,555 Tenho dois lugares. 440 00:28:10,438 --> 00:28:12,982 Vem. Isso mesmo. 441 00:28:15,485 --> 00:28:19,489 LENÇÓIS FRESCO 442 00:28:30,041 --> 00:28:32,669 CERCA DE CINCO SEMANAS DEPOIS 443 00:28:38,591 --> 00:28:42,595 HASTES DE FERRO DE ANTUÉRPIA CAMPEONATO MUNDIAL 444 00:28:44,347 --> 00:28:46,391 -Sim! -Sim! 445 00:28:46,474 --> 00:28:47,851 KAZEMBE E DOIS GANHAM CAMPEONATO MUNDIAL 446 00:29:05,493 --> 00:29:07,454 Olá, Reynie. Como vai isso? 447 00:29:08,037 --> 00:29:10,206 Este semestre está a começar bem. 448 00:29:10,540 --> 00:29:13,918 Mal posso esperar pela tua visita. Estão todos ansiosos por te conhecer. 449 00:29:21,092 --> 00:29:22,677 Olá, Reynie. Fala a Kate. 450 00:29:22,761 --> 00:29:24,345 Queria deixar-te um recado 451 00:29:24,429 --> 00:29:27,056 a dizer que voltámos para casa e ao trabalho. 452 00:29:29,017 --> 00:29:30,477 Estamos a encontrar uma boa onda. 453 00:29:45,867 --> 00:29:49,537 Pediste uma carta. Isto satisfaz esse pedido. 454 00:29:50,163 --> 00:29:52,332 Não tens de quê. Constance. 455 00:29:58,004 --> 00:29:59,714 PARA OUTRO COLETE 456 00:30:12,185 --> 00:30:15,230 Os velhos fazem puzzles para manter a mente fresca? 457 00:30:15,313 --> 00:30:17,482 Olá. 458 00:30:17,565 --> 00:30:19,317 Alguns fazem, decerto. 459 00:30:19,901 --> 00:30:22,028 A ciência é clara quanto aos benefícios. 460 00:30:23,112 --> 00:30:24,906 Então, talvez... 461 00:30:26,491 --> 00:30:29,828 Talvez possas descobrir de onde venho? 462 00:30:33,164 --> 00:30:34,499 Teria o gosto de tentar. 463 00:30:36,709 --> 00:30:38,545 Já agora, só tenho 51 anos. 464 00:30:38,628 --> 00:30:41,047 Eu sei. É nojento. 465 00:30:42,131 --> 00:30:43,883 Bem, eu pareço ter 46. 466 00:30:46,135 --> 00:30:48,304 -Tanta bagagem. -Sim. 467 00:30:50,139 --> 00:30:51,474 Vou juntar-me à sociedade. 468 00:30:52,433 --> 00:30:55,103 -Vais? -Confia em mim, é necessário. 469 00:30:55,186 --> 00:30:57,063 Acontece que temos uma irmã. 470 00:31:02,694 --> 00:31:05,154 E não é tão simpática como eu. 471 00:32:48,216 --> 00:32:50,218 Legendas: José Fernandes