1
00:00:01,001 --> 00:00:03,503
Vou passar para nível Zeta,
possivelmente Épsilon.
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,755
Não conheço os vossos níveis de ameaça.
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,174
A organização está a expandir-se.
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,218
E mais pessoas entraram em comas.
5
00:00:10,301 --> 00:00:13,054
Ao que parece,
todos se queixaram de torcicolos.
6
00:00:13,138 --> 00:00:15,348
Há uma pequena hipótese
de ser uma consequência do programa.
7
00:00:15,432 --> 00:00:18,393
-Porque está a Constance a sorrir?
-Foi o Curtain.
8
00:00:18,476 --> 00:00:20,228
Começou a tratar-me estranhamente bem.
9
00:00:20,311 --> 00:00:21,771
Só queremos que sejam eles próprios.
10
00:00:22,355 --> 00:00:23,231
O caderno da Garrison?
11
00:00:23,314 --> 00:00:25,734
Se alguém sabe como reverter isto, é ela.
12
00:00:25,817 --> 00:00:27,027
A Lavagem de Perspetiva Wetherall.
13
00:00:27,110 --> 00:00:29,279
Pode chocar os fotorrecetores do olho.
14
00:00:29,362 --> 00:00:31,948
-Pode reiniciar o cérebro.
-Rode o manípulo.
15
00:00:33,033 --> 00:00:34,534
Ele não rodou o manípulo a tempo.
16
00:00:35,201 --> 00:00:37,370
Temos de retirar o Curtain imediatamente.
17
00:00:38,538 --> 00:00:42,250
Foi uma dose boa de erva-penumbra.
Deve durar algumas horas.
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,587
Ainda bem, porque a viagem vai ser longa.
19
00:00:55,930 --> 00:00:59,017
-Ali.
-O quê? Podes ser mais específica?
20
00:00:59,100 --> 00:01:00,351
À esquerda na árvore-mão.
21
00:01:00,435 --> 00:01:02,645
-O quê?
-A árvore que parece uma mão?
22
00:01:02,729 --> 00:01:04,606
A árvore-mão. Milligan, esquerda!
23
00:01:10,570 --> 00:01:13,573
Desculpa. Estou a ter sentimentos.
24
00:01:23,708 --> 00:01:27,003
-Este é o abrigo?
-Potencialmente.
25
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
Ora bem, ora então.
26
00:01:47,232 --> 00:01:49,818
Ora bem, ora então.
27
00:01:49,901 --> 00:01:51,528
Olá, mãe.
28
00:01:51,611 --> 00:01:54,906
Mãe? Céus!
29
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
-Isto é maravilhoso.
-Isto é maravilhoso.
30
00:01:56,324 --> 00:01:58,827
Olá, Número.
31
00:01:59,452 --> 00:02:01,996
-Número?
-Número é o primeiro nome dela.
32
00:02:03,331 --> 00:02:05,667
Ainda bem que ainda te reconheço.
33
00:02:06,417 --> 00:02:08,878
A mãe foi muito corajosa
quanto ao teu abandono.
34
00:02:09,462 --> 00:02:10,547
Muito corajosa.
35
00:02:10,630 --> 00:02:13,133
Pessoal, apresento-vos a minha família.
36
00:02:14,259 --> 00:02:15,760
A minha mãe, Rowena.
37
00:02:15,844 --> 00:02:18,179
-A minha irmã, Charity...
-Olá.
38
00:02:18,263 --> 00:02:19,681
E o meu irmão...
39
00:02:22,058 --> 00:02:25,812
A minha irmã Charity e a Madame Chadada.
40
00:02:27,564 --> 00:02:29,107
É um prazer conhecer-vos.
41
00:02:29,190 --> 00:02:32,652
E o meu irmão... Um.
42
00:02:32,735 --> 00:02:34,696
Um... Dois?
43
00:02:34,779 --> 00:02:37,949
Então,
porque rastejaste de volta para aqui?
44
00:02:38,658 --> 00:02:39,826
Do que precisas?
45
00:02:39,909 --> 00:02:41,327
Precisamos da tua...
46
00:02:43,955 --> 00:02:44,873
... ajuda.
47
00:02:49,252 --> 00:02:53,506
Assegura que os outros não nos perdem
de vista. Vai ser traiçoeiro.
48
00:02:53,590 --> 00:02:54,924
-Aprovado.
-Sim, faz isso.
49
00:02:55,008 --> 00:02:56,634
Isso é desnecessário.
50
00:02:56,718 --> 00:02:58,720
Tenho autoridade
como diretor provisório...
51
00:02:58,803 --> 00:03:00,680
-Autonomeado.
-Não é oficial.
52
00:03:00,763 --> 00:03:02,557
Continua a conduzir, Erika.
53
00:03:04,267 --> 00:03:05,351
Aprovado.
54
00:03:05,435 --> 00:03:08,479
Fugiste com um génio?
55
00:03:08,563 --> 00:03:10,440
Um génio do mal, sim.
56
00:03:10,523 --> 00:03:12,400
E trouxeste-o para nossa casa?
57
00:03:12,483 --> 00:03:14,277
-Podemos vê-lo?
-Ou a ela.
58
00:03:14,944 --> 00:03:19,490
Na verdade, ele é meu irmão
e acho que "mal" é um pouco excessivo.
59
00:03:19,574 --> 00:03:23,536
Mas permitam-me que diga que devem estar
muito orgulhosos da Número Dois.
60
00:03:24,120 --> 00:03:26,414
É uma das melhores pessoas que já conheci.
61
00:03:26,497 --> 00:03:27,957
-É maravilhosa.
-Sem dúvida.
62
00:03:28,041 --> 00:03:31,502
Folgo em saber que a minha irmã manteve,
finalmente, algumas amizades.
63
00:03:31,586 --> 00:03:33,671
-Um!
-Estava a ser sincero.
64
00:03:33,755 --> 00:03:36,007
Ele estava a ser simpático! Não o ataques.
65
00:03:36,090 --> 00:03:38,927
-Claro que tomas o partido dele.
-Lá vamos nós outra vez.
66
00:03:39,010 --> 00:03:40,720
-Ela chamou-te "Um".
-Sim.
67
00:03:40,803 --> 00:03:44,974
-És o mais novo!
-Soava bem. Só isso.
68
00:03:47,852 --> 00:03:51,940
Precisamos de um sítio para ficar.
Um abrigo. Estamos a ser caçados.
69
00:03:53,024 --> 00:03:54,108
Que conveniente.
70
00:03:55,902 --> 00:03:58,947
-Então, é esta a vida familiar?
-Parece que sim.
71
00:03:59,572 --> 00:04:01,491
Temos de reconstruir
a Lavagem de Perspetiva.
72
00:04:01,574 --> 00:04:05,745
Quem sabe quanto tempo terão a Constance
e o Sr. Benedict até se apagarem?
73
00:04:06,663 --> 00:04:09,123
Precisamos de componentes,
ferramentas elétricas.
74
00:04:09,791 --> 00:04:11,417
-Temos ferramentas.
-Meu Deus!
75
00:04:11,501 --> 00:04:12,919
E componentes também.
76
00:04:13,836 --> 00:04:15,838
A vossa atenção, por favor!
77
00:04:16,506 --> 00:04:20,510
Decidi que podem ficar.
78
00:04:21,427 --> 00:04:24,555
Mas terão de trabalhar pelo vosso jantar.
79
00:04:24,639 --> 00:04:28,226
Estamos muito atrasados nas adições.
80
00:04:28,810 --> 00:04:32,021
Esta casa já tem 17 quartos, mãe.
81
00:04:32,105 --> 00:04:34,607
Cada um extrai a sua pedra.
82
00:04:34,691 --> 00:04:37,819
É demorado, mas gratificante.
83
00:04:37,902 --> 00:04:41,781
Estou a adquirir imensa compreensão.
84
00:04:43,032 --> 00:04:45,034
Temos de tirar o Curtain da carrinha.
85
00:04:58,548 --> 00:05:02,010
É tão divertido ver-vos às voltas.
Tão atarefados.
86
00:05:02,093 --> 00:05:04,512
Podias ajudar-nos. Isto é para ti.
87
00:05:04,595 --> 00:05:06,764
Não o façam por mim.
88
00:05:06,848 --> 00:05:09,684
Podes estar a poucas horas
de entrar em coma.
89
00:05:09,767 --> 00:05:11,019
Sinto-me fantástica.
90
00:05:12,770 --> 00:05:14,397
Preciso de uma lente melhor.
91
00:05:15,064 --> 00:05:19,569
As coisas que refletem, refratam
e retransmitem estão naquele armário.
92
00:05:19,652 --> 00:05:24,073
Aqui, coisas que se ligam,
confundem e contornam.
93
00:05:24,157 --> 00:05:25,366
Ali estão...
94
00:05:27,493 --> 00:05:28,453
... os pregos.
95
00:05:31,581 --> 00:05:33,708
O que acontece quando o Curtain acordar?
96
00:05:33,791 --> 00:05:36,377
O Sr. Benedict acredita
que consegue convencê-lo.
97
00:05:36,461 --> 00:05:39,172
Claro que ele vai dizer isso.
Ele está feliz.
98
00:05:39,797 --> 00:05:41,257
Não resultou da última vez.
99
00:05:41,341 --> 00:05:44,886
Não vejo como falar com o Dr. Curtain
vai impedi-lo.
100
00:05:44,969 --> 00:05:46,554
E nós temos de o impedir.
101
00:05:46,637 --> 00:05:48,097
Ele é o mau da fita.
102
00:05:48,181 --> 00:05:51,059
-Mas o Sr. Benedict quer...
-Salvá-lo.
103
00:05:51,142 --> 00:05:52,143
Sim.
104
00:05:53,394 --> 00:05:57,607
Talvez tenhamos de salvar o mau da fita,
se possível.
105
00:05:58,608 --> 00:06:00,860
Talvez seja a única forma
de realmente ganhar.
106
00:06:15,041 --> 00:06:17,335
TONI GIANNI
CAMPEÃ MUNDIAL
107
00:06:17,418 --> 00:06:19,587
NINA THOMPSON
CAMPEÃ MUNDIAL DE MADEIRA
108
00:06:19,670 --> 00:06:21,047
Como te sentes?
109
00:06:24,133 --> 00:06:25,510
Bolas...
110
00:06:28,554 --> 00:06:29,555
Inspirado.
111
00:06:30,390 --> 00:06:31,599
E traído.
112
00:06:32,100 --> 00:06:33,267
O quê?
113
00:06:35,103 --> 00:06:37,271
Drogaste-me? Puseste-me inconsciente?
114
00:06:37,355 --> 00:06:38,564
Dardo.
115
00:06:38,648 --> 00:06:42,235
Que rudimentar. Isso é indigno de ti.
116
00:06:42,318 --> 00:06:45,321
Senti que tinha de te tirar de lá.
117
00:06:45,405 --> 00:06:48,408
Para longe dos acólitos e dos bajuladores.
118
00:06:48,491 --> 00:06:49,951
Nathaniel, isto que fazes...
119
00:06:50,034 --> 00:06:52,370
É ajudar as pessoas. Ajudou-te a ti.
120
00:06:52,453 --> 00:06:54,455
Não! É artificial.
121
00:06:54,539 --> 00:06:59,377
E, sim, sabe mesmo bem,
mas não está a ajudar ninguém.
122
00:06:59,460 --> 00:07:01,170
Até é bastante prejudicial.
123
00:07:01,254 --> 00:07:04,298
Há pessoas inconscientes, catatónicas.
124
00:07:04,382 --> 00:07:06,843
Não há provas concretas
de que o meu sistema causou...
125
00:07:06,926 --> 00:07:10,888
Eu vi. E sei que também o viste.
Estás em negação.
126
00:07:11,597 --> 00:07:13,808
Não pensas em ninguém.
127
00:07:13,891 --> 00:07:15,977
Para ti, ainda se trata de controlo.
128
00:07:16,060 --> 00:07:18,521
Poupa-me.
Não me conheces tão bem como pensas.
129
00:07:18,604 --> 00:07:20,731
Pensei que conhecia, mas talvez não.
130
00:07:21,274 --> 00:07:23,109
Seja como for,
não posso deixar-te continuar.
131
00:07:23,192 --> 00:07:25,403
Não tens escolha.
132
00:07:26,320 --> 00:07:27,822
O meu pessoal vem a caminho.
133
00:07:27,905 --> 00:07:30,616
Nunca nos encontrarão.
Estamos muito fora da rede.
134
00:07:31,451 --> 00:07:34,787
Estamos a 16 km da fronteira francesa,
no sudoeste do Luxemburgo.
135
00:07:36,205 --> 00:07:37,832
Achas que não fiz o trabalho de casa,
136
00:07:37,915 --> 00:07:40,877
que não antecipei
todos os teus movimentos?
137
00:07:42,003 --> 00:07:43,629
São mais 19 quilómetros.
138
00:07:44,255 --> 00:07:46,090
Então, demorarão mais cinco minutos.
139
00:07:49,802 --> 00:07:52,054
-O que é isso?
-O quê?
140
00:07:52,680 --> 00:07:54,515
-O teu pescoço. O que foi?
-Nada.
141
00:07:54,599 --> 00:07:55,892
A tua gente derrubou-me.
142
00:07:55,975 --> 00:07:59,020
-Há quanto tempo está assim?
-Há uns dias. O que importa?
143
00:07:59,103 --> 00:08:02,648
-Para de tentar mudar de assunto.
-Este é o assunto. Estou a perguntar.
144
00:08:02,732 --> 00:08:04,275
Há quanto tempo está assim?
145
00:08:06,319 --> 00:08:07,195
Nicholas.
146
00:08:12,825 --> 00:08:13,826
Nicholas?
147
00:09:02,166 --> 00:09:05,711
A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT
148
00:09:11,008 --> 00:09:11,926
BASEADA NO LIVRO
A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT
149
00:09:12,009 --> 00:09:12,927
DE TRENTON LEE STEWART
150
00:09:24,814 --> 00:09:26,941
Pareces ter encontrado um grupo agradável.
151
00:09:28,901 --> 00:09:31,195
Adotaste alguma daquelas crianças?
152
00:09:32,029 --> 00:09:33,030
Não.
153
00:09:33,114 --> 00:09:34,323
Parecem simpáticas.
154
00:09:35,074 --> 00:09:35,908
Órfãos?
155
00:09:36,993 --> 00:09:42,915
Sinto o apreço de um órfão
pelo que significa ter um lar carinhoso.
156
00:09:46,168 --> 00:09:52,258
Perguntei-me muitas vezes como estarias
no pesadelo caótico do exterior.
157
00:09:52,341 --> 00:09:54,051
Não é assim tão caótico.
158
00:09:54,135 --> 00:09:57,888
Bem, em tempos normais.
Neste momento, está bastante caótico.
159
00:09:57,972 --> 00:10:00,099
Teria sido bom ter notícias tuas.
160
00:10:00,182 --> 00:10:02,518
Nunca atendes o telefone. Nunca.
161
00:10:02,602 --> 00:10:04,353
É uma maçada.
162
00:10:04,437 --> 00:10:09,358
Seja como for, não há tempo para pôr
a conversa em dia. Tenho de trabalhar.
163
00:10:12,528 --> 00:10:13,946
É bonito.
164
00:10:14,030 --> 00:10:15,781
Estava a guardá-lo para ti.
165
00:10:17,408 --> 00:10:18,784
Obrigada.
166
00:10:18,868 --> 00:10:20,077
Sinto-o desequilibrado.
167
00:10:20,161 --> 00:10:24,123
Achei que se adequaria mais
ao teu padrão de movimentos estranho.
168
00:10:24,790 --> 00:10:25,791
Obrigada.
169
00:10:26,917 --> 00:10:28,753
E, já agora, enviei cartas.
170
00:10:28,836 --> 00:10:30,254
Podias ter respondido.
171
00:10:30,338 --> 00:10:33,841
Não vou investigar
a morada da minha filha.
172
00:10:33,924 --> 00:10:35,968
Está discriminada no envelope.
173
00:10:36,052 --> 00:10:39,263
Alguns de nós estão felizes onde estão.
174
00:10:40,723 --> 00:10:42,808
Mas nem todos.
175
00:10:49,690 --> 00:10:52,360
Nunca quiseste ir-te embora? Nunca?
176
00:10:52,443 --> 00:10:55,071
Há demasiado a fazer aqui.
177
00:10:55,154 --> 00:11:00,284
E apesar de saber que acreditas nisso,
ser diferente não equivale a ser melhor.
178
00:11:00,368 --> 00:11:03,079
É perfeitamente normal,
querer ver o mundo.
179
00:11:03,162 --> 00:11:04,455
Conhecer pessoas novas.
180
00:11:05,039 --> 00:11:08,584
Pessoas novas. Prioridades terríveis.
181
00:11:09,585 --> 00:11:11,879
Suponho que a prioridade certa
seria construir
182
00:11:11,962 --> 00:11:14,840
uma prisão feita de quartos de hóspedes.
183
00:11:18,636 --> 00:11:22,515
Posso fazer uma observação?
184
00:11:22,598 --> 00:11:24,684
Truques mentais?
185
00:11:25,559 --> 00:11:28,396
Se me derem uma década,
acho que consigo resolver isto,
186
00:11:28,479 --> 00:11:31,691
mas tenho de fazer
preparativos defensivos.
187
00:11:31,774 --> 00:11:34,151
Tem um mapa da propriedade?
188
00:11:34,235 --> 00:11:36,320
Claro que tenho um mapa detalhado.
189
00:11:36,404 --> 00:11:39,699
Está na entrada.
Emoldurado. Podem tirá-lo.
190
00:11:39,782 --> 00:11:41,158
O Um pode mostrar-vos.
191
00:11:41,242 --> 00:11:42,410
Não há problema.
192
00:11:43,035 --> 00:11:44,286
Um,
193
00:11:44,370 --> 00:11:47,832
achas este estilo de vida sufocante?
194
00:11:47,915 --> 00:11:48,958
Não!
195
00:11:50,251 --> 00:11:52,002
Estava a ouvir o rádio amador.
196
00:11:52,086 --> 00:11:55,715
É uma ótima forma de estar
a par das coisas e permanecer aqui.
197
00:11:55,798 --> 00:11:57,717
O mundo nas pontas dos dedos.
198
00:11:57,800 --> 00:12:01,095
Adiante, o Vandenpuig
disse uma coisa mesmo curiosa.
199
00:12:01,178 --> 00:12:03,597
Há pessoas na cidade a perguntar por nós.
200
00:12:04,181 --> 00:12:05,558
Mais pessoas novas.
201
00:12:05,641 --> 00:12:06,475
Pessoas cinzentas.
202
00:12:07,309 --> 00:12:08,769
Encontraram-nos.
203
00:12:09,812 --> 00:12:11,272
Milligan!
204
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
Nicholas?
205
00:12:20,406 --> 00:12:25,119
Preciso que acordes. Acorda!
206
00:12:29,248 --> 00:12:31,459
Sei que parece desarrumado,
mas estamos a tentar...
207
00:12:31,542 --> 00:12:34,712
-Não há tempo. Os cinzentos vêm aí.
-A propriedade é defensável.
208
00:12:34,795 --> 00:12:37,590
Tenho muitas ideias,
mas vamos precisar de todos.
209
00:12:37,673 --> 00:12:38,966
-Entendido.
-Está bem.
210
00:12:39,049 --> 00:12:41,093
Porque temos de ter um conflito?
211
00:12:41,177 --> 00:12:43,387
Pronto. Todos, exceto talvez a Constance.
212
00:12:43,471 --> 00:12:45,681
O poder mental dela dava-nos jeito.
213
00:12:45,765 --> 00:12:47,308
-Vamos ser atacados.
-Kate.
214
00:12:47,391 --> 00:12:49,602
Não é algo que eu escolho fazer.
215
00:12:49,685 --> 00:12:52,354
Simplesmente acontece
e não me importo nada com isso.
216
00:12:52,438 --> 00:12:55,024
Sticky, Reynie, Kate e Dipika,
temos trabalho a fazer.
217
00:12:55,107 --> 00:12:58,360
Constance, volta para a casa principal,
para tua segurança.
218
00:12:58,444 --> 00:13:00,112
Acho que prefiro dar um passeio.
219
00:13:00,196 --> 00:13:04,033
Há um belo puzzle de 2000 peças lá dentro.
220
00:13:04,909 --> 00:13:06,243
Intrigante.
221
00:13:36,857 --> 00:13:38,234
Por favor.
222
00:13:40,194 --> 00:13:42,196
Por favor, não sei o que fazer.
223
00:13:43,697 --> 00:13:45,574
Tens de voltar.
224
00:13:48,702 --> 00:13:51,789
Tinhas razão.
É uma questão de controlo, sempre foi.
225
00:13:52,957 --> 00:13:54,792
E sim, eu sabia que é errado.
226
00:13:55,876 --> 00:13:58,170
Mas pensei que se te convencesse
de que é bom,
227
00:13:58,254 --> 00:13:59,713
acharias que eu sou bom.
228
00:14:01,549 --> 00:14:05,469
Tens de voltar.
Tens de remediar isto. Remediar-nos.
229
00:14:05,553 --> 00:14:07,263
Tens de corrigir as coisas.
230
00:14:08,639 --> 00:14:11,016
Adoro-te, Nicholas.
231
00:14:12,977 --> 00:14:15,020
Quem me dera que isto acontecesse antes.
232
00:14:26,240 --> 00:14:27,449
Estavas a fingir?
233
00:15:01,734 --> 00:15:03,152
Acho que está quase.
234
00:15:07,156 --> 00:15:07,990
O que é áquilo?
235
00:15:09,491 --> 00:15:11,744
Três carros vêm nesta direção.
236
00:15:19,793 --> 00:15:20,961
Espero que estejam prontos.
237
00:15:50,240 --> 00:15:52,618
Estrela selvagem!
238
00:16:00,000 --> 00:16:01,043
Passou um.
239
00:16:06,799 --> 00:16:07,716
Porquê?
240
00:16:07,800 --> 00:16:10,219
Só conseguiria alcançar-te
se pensasses que me tinhas perdido.
241
00:16:12,638 --> 00:16:13,639
Como?
242
00:16:14,348 --> 00:16:18,519
As crianças fizeram um aparelho
para reverter a felicidade.
243
00:16:18,602 --> 00:16:21,146
E, antes de se partir,
o aparelho funcionou.
244
00:16:21,230 --> 00:16:22,940
É um facto que escolhi esconder.
245
00:16:23,023 --> 00:16:26,026
Um plano desleal. Tenho de o respeitar.
246
00:16:27,194 --> 00:16:28,654
Mas não muda nada.
247
00:16:29,488 --> 00:16:31,699
-Não acredito em ti.
-Não?
248
00:16:31,782 --> 00:16:36,578
Mesmo que não o admitas,
o que sentiste há pouco foi real.
249
00:16:37,287 --> 00:16:40,124
Mais real do que qualquer coisa
que possas criar.
250
00:16:40,833 --> 00:16:44,878
E quer fosse felicidade
ou tristeza ou algo pelo meio,
251
00:16:44,962 --> 00:16:46,964
era emoção verdadeira.
252
00:16:47,047 --> 00:16:48,549
E isso é essencial.
253
00:16:48,632 --> 00:16:51,260
É o que sinto finalmente,
estando à tua frente.
254
00:16:51,343 --> 00:16:53,429
Um turbilhão de emoções, boas ou más.
255
00:16:53,512 --> 00:16:57,266
E é mais valioso para mim do que ouro.
256
00:16:59,810 --> 00:17:00,978
E peço desculpa.
257
00:17:02,146 --> 00:17:03,022
Pelo quê?
258
00:17:03,105 --> 00:17:06,275
Pelo dardo. Eu sei que doeu.
259
00:17:21,040 --> 00:17:22,166
Eles chegaram.
260
00:17:46,398 --> 00:17:48,484
Esta é a minha filha!
261
00:17:48,567 --> 00:17:52,071
-E apesar de não ser perfeita...
-Não é relevante.
262
00:17:52,154 --> 00:17:53,572
... eu também não sou!
263
00:17:53,655 --> 00:17:55,908
Isto é recíproco!
264
00:17:55,991 --> 00:17:58,368
Dito na perfeição, meu lindo filho.
265
00:18:00,287 --> 00:18:01,663
Afastem-se!
266
00:18:02,289 --> 00:18:03,707
Esta é a minha casa.
267
00:18:14,218 --> 00:18:15,052
Parem!
268
00:18:15,552 --> 00:18:17,012
Retirem-se.
269
00:18:20,974 --> 00:18:22,434
Retirem-se todos.
270
00:18:24,144 --> 00:18:25,854
-O quê?
-Não compreendo.
271
00:18:25,938 --> 00:18:27,940
Viemos salvá-lo, senhor.
272
00:18:28,023 --> 00:18:30,067
Não podem salvar-me. Já fui salvo.
273
00:18:32,402 --> 00:18:33,278
Pelo meu irmão.
274
00:18:36,615 --> 00:18:39,743
-Senhor?
-Sim, ele ajudou-me a ver que talvez eu...
275
00:18:39,827 --> 00:18:41,703
... estivesse a ter uma abordagem errada.
276
00:18:41,787 --> 00:18:43,664
E se disserem
que eu nunca diria algo assim,
277
00:18:43,747 --> 00:18:45,415
pois não diria, mas é o que é.
278
00:18:46,792 --> 00:18:50,754
Agora, são livres para ir
e encontrar o vosso próprio caminho.
279
00:18:50,838 --> 00:18:52,005
Isso não faz sentido.
280
00:18:52,089 --> 00:18:54,258
Deve ser algum tipo de código.
281
00:18:54,341 --> 00:18:57,136
-Está a pestanejar em código?
-Acho que o vejo a pestanejar em código.
282
00:18:57,219 --> 00:18:59,388
Estão dispensados do serviço.
283
00:18:59,471 --> 00:19:01,932
-Está a dizer para não acreditar em si?
-Não.
284
00:19:02,599 --> 00:19:04,476
Não, eu... Para!
285
00:19:06,311 --> 00:19:07,354
Jackson.
286
00:19:11,066 --> 00:19:12,317
A porta está aberta.
287
00:19:12,401 --> 00:19:15,654
Por favor, descobre quem és.
288
00:19:16,321 --> 00:19:19,074
Peço-te que encontres
a tua própria felicidade.
289
00:19:19,158 --> 00:19:20,826
É o que todos merecemos.
290
00:19:22,161 --> 00:19:22,995
Eu...
291
00:19:23,245 --> 00:19:24,079
Eu...
292
00:19:24,163 --> 00:19:25,998
-Eu...
-Eu...
293
00:19:27,166 --> 00:19:32,754
-Eu...
-Eu...
294
00:19:35,340 --> 00:19:38,552
-A sua filosofia perdurará!
-Mesmo sem si!
295
00:19:38,635 --> 00:19:39,845
Não quero isso.
296
00:19:45,517 --> 00:19:46,518
Eu...
297
00:19:50,814 --> 00:19:53,066
Não sou bom a usar palavras.
298
00:19:58,864 --> 00:20:00,908
Vou ver como está a Constance.
299
00:20:03,785 --> 00:20:06,455
O que posso fazer?
300
00:20:06,538 --> 00:20:08,040
És habilidoso?
301
00:20:08,123 --> 00:20:09,541
Não percebo a pergunta.
302
00:20:09,625 --> 00:20:10,834
Pega num martelo.
303
00:20:11,835 --> 00:20:12,920
Está pronto.
304
00:20:14,421 --> 00:20:16,757
Sr. Benedict! Número Dois!
305
00:20:26,099 --> 00:20:27,684
Encontrei-a assim.
306
00:20:29,353 --> 00:20:31,104
Sou responsável por isto.
307
00:20:31,188 --> 00:20:32,648
Eu resolvo-o.
308
00:20:33,232 --> 00:20:34,066
Não.
309
00:20:35,484 --> 00:20:36,735
Resolvemos os dois.
310
00:20:45,744 --> 00:20:48,747
Vá lá, por favor.
Tem de haver uma solução.
311
00:20:49,665 --> 00:20:51,583
Estamos certos quanto à caixa de luz?
312
00:20:51,667 --> 00:20:54,044
Sim, o meu médico tentou algo parecido.
313
00:20:54,127 --> 00:20:57,172
Só funciona antes de ficarem assim.
314
00:20:57,798 --> 00:21:00,467
No entanto, e se inseríssemos um elétrodo
315
00:21:00,550 --> 00:21:02,594
no hemisfério direito do lóbulo frontal...
316
00:21:02,678 --> 00:21:05,097
Perderia toda a funcionalidade
do lado esquerdo.
317
00:21:06,098 --> 00:21:07,224
Há coisas piores.
318
00:21:08,767 --> 00:21:10,143
Eu sei.
319
00:21:11,061 --> 00:21:13,105
Mas isto foi um processo mecânico,
320
00:21:13,188 --> 00:21:14,356
tem de haver uma solução semelhante.
321
00:21:16,316 --> 00:21:18,318
-E se não houver?
-Isso ajuda muito.
322
00:21:18,402 --> 00:21:22,155
O que quero dizer é:
e se a solução for emocional?
323
00:21:22,239 --> 00:21:23,407
Cético.
324
00:21:23,490 --> 00:21:26,618
O teu processo despoleta
uma felicidade artificial, certo?
325
00:21:27,869 --> 00:21:29,288
O que acontece à felicidade real?
326
00:21:29,371 --> 00:21:30,998
-À alegria real?
-Nada.
327
00:21:31,081 --> 00:21:34,042
Exatamente. Está enterrada, tapada.
328
00:21:34,126 --> 00:21:36,420
Não processada,
ao ponto de fritar o caminho
329
00:21:36,503 --> 00:21:39,631
e nos deixar incapazes de sentir nada.
330
00:21:39,715 --> 00:21:44,553
Proponho que tentemos
reconstruir esse caminho.
331
00:21:45,387 --> 00:21:48,515
O caminho de volta à felicidade.
332
00:21:49,099 --> 00:21:50,058
Como?
333
00:21:52,602 --> 00:21:53,520
Então...
334
00:21:54,438 --> 00:21:55,480
... o que fazemos?
335
00:21:55,564 --> 00:22:00,110
Estamos a tentar devolver à Constance
a capacidade de sentir felicidade.
336
00:22:00,736 --> 00:22:01,987
Ou seja o que for.
337
00:22:02,070 --> 00:22:04,740
E como as pessoas
de quem ela mais gosta no mundo,
338
00:22:05,449 --> 00:22:08,702
acho que vocês os três
estão na melhor posição para ajudar.
339
00:22:08,785 --> 00:22:12,706
Voltando à minha pergunta inicial:
o que fazemos?
340
00:22:12,789 --> 00:22:15,000
Sejam vocês mesmos. Falem com ela.
341
00:22:15,834 --> 00:22:18,587
São vocês que a fazem feliz.
342
00:22:18,670 --> 00:22:20,505
-Fazemos?
-Sim.
343
00:22:22,549 --> 00:22:25,344
Olá, Constance.
Presumo que nos ouves, certo?
344
00:22:25,427 --> 00:22:28,347
Ouve,
nem sempre és a pessoa mais simpática...
345
00:22:28,430 --> 00:22:29,681
-Kate!
-O que estás a fazer?
346
00:22:29,765 --> 00:22:31,224
Estou a chegar lá.
347
00:22:31,892 --> 00:22:35,520
Apesar da resmunguice implacável,
348
00:22:35,604 --> 00:22:37,939
todos adoramos passar tempo contigo.
349
00:22:41,234 --> 00:22:42,194
Próximo.
350
00:22:44,863 --> 00:22:49,117
Lembras-te de quando partiste
o Sussurrador com o cérebro?
351
00:22:49,701 --> 00:22:52,996
Foi divertido, não foi? Bons tempos.
352
00:22:53,705 --> 00:22:54,956
Então...
353
00:22:56,458 --> 00:22:59,586
... vamos criar mais memórias.
354
00:22:59,669 --> 00:23:02,714
Amizade? Riso? Diversão?
355
00:23:03,298 --> 00:23:05,217
Estás a enumerar palavras agradáveis.
356
00:23:05,300 --> 00:23:11,473
Constance, queremos-te de volta.
Por favor. Adoramos-te.
357
00:23:15,352 --> 00:23:16,937
Não estamos a fazê-la feliz.
358
00:23:17,020 --> 00:23:18,730
Estamos a aborrecê-la.
359
00:23:19,898 --> 00:23:20,982
Talvez seja isso.
360
00:23:22,275 --> 00:23:24,361
Do que é que a Constance mais gosta?
361
00:23:25,070 --> 00:23:26,947
-De nos insultar?
-Exatamente.
362
00:23:27,489 --> 00:23:29,032
É o que a faz feliz.
363
00:23:29,116 --> 00:23:30,700
É assim que mostra amor.
364
00:23:30,784 --> 00:23:33,578
Não convencional, mas verdade.
365
00:23:33,662 --> 00:23:35,580
Vamos fazer com que nos insulte.
366
00:23:36,706 --> 00:23:39,084
-Ela não consegue falar.
-Não agora.
367
00:23:39,167 --> 00:23:41,086
E se o tornarmos irresistível?
368
00:23:41,670 --> 00:23:44,423
Se eu dissesse que gosto muito de abraços,
369
00:23:45,173 --> 00:23:47,008
quanto tempo acham que ela resistiria?
370
00:23:47,092 --> 00:23:49,052
Vai contra a biologia dela.
371
00:23:49,761 --> 00:23:50,804
Constance?
372
00:23:50,887 --> 00:23:53,849
Adoro dar abraços. Adoro!
373
00:23:59,479 --> 00:24:02,649
Já viste as cores
dos novos comboios maglev alemães?
374
00:24:02,732 --> 00:24:05,068
Riscas verticais azuis. Estou a passar-me.
375
00:24:10,031 --> 00:24:12,242
Sabes o que o meu balde tem de bom?
376
00:24:12,325 --> 00:24:16,496
Não está ligado
a nenhuma necessidade emocional.
377
00:24:16,580 --> 00:24:19,666
É apenas uma forma lógica
de estar preparada.
378
00:24:23,003 --> 00:24:24,296
-Continuem!
-Kate,
379
00:24:24,379 --> 00:24:26,590
qual é o teu poeta de rimas preferido?
380
00:24:26,673 --> 00:24:28,967
Tenho de escolher só um?
381
00:24:29,050 --> 00:24:30,385
São todos ótimos.
382
00:24:32,512 --> 00:24:34,473
Os bosques são lindos
Escuridão sem fim
383
00:24:34,556 --> 00:24:38,393
Mas tenho promessas a cumprir
E quilómetros a percorrer antes de dormir
384
00:24:38,477 --> 00:24:41,855
O sucesso é contado com ternura
Por aqueles de capacidade morosa
385
00:24:41,938 --> 00:24:46,067
Perceber um néctar
Requer a necessidade mais dolorosa
386
00:24:46,151 --> 00:24:49,029
Não te entregues tão docilmente
À noite e escuridão
387
00:24:49,112 --> 00:24:51,865
Insurge-te
Insurge-te contra a morte do clarão
388
00:24:51,948 --> 00:24:56,203
"Que abril lave com a sua enchente
389
00:24:56,786 --> 00:25:01,875
a seca de março contundente!"
390
00:25:02,501 --> 00:25:04,961
Sabes do que mais adoro neste mundo?
391
00:25:05,045 --> 00:25:06,588
Mais do que abraçar?
392
00:25:07,172 --> 00:25:12,010
Adoro um grande, brilhante, faustoso
393
00:25:12,677 --> 00:25:14,221
colete de lã!
394
00:25:17,641 --> 00:25:20,477
Preferia estar em coma a ouvir isto.
395
00:25:21,520 --> 00:25:23,063
Ela voltou.
396
00:25:23,146 --> 00:25:24,397
Constance!
397
00:25:25,106 --> 00:25:27,067
-Meu Deus.
-Não...
398
00:25:27,150 --> 00:25:29,110
Nada de abraços.
399
00:25:29,194 --> 00:25:30,111
Não...
400
00:25:45,293 --> 00:25:47,504
Obrigada por nos ajudarem.
401
00:25:47,587 --> 00:25:51,633
Obrigada por te despedires
antes de nos abandonares novamente.
402
00:25:52,509 --> 00:25:55,262
É abandono se te despedires?
403
00:25:55,345 --> 00:25:56,429
Tenho uma ideia.
404
00:25:56,513 --> 00:25:58,598
Venham visitar-me a Stonetown.
405
00:25:58,682 --> 00:26:00,475
Adoraria mostrar-vos a minha outra casa.
406
00:26:00,559 --> 00:26:03,353
-Talvez deixa aqui a Madame Chadada.
-Não.
407
00:26:03,436 --> 00:26:05,063
Uma capa protetora?
408
00:26:06,606 --> 00:26:07,774
Veremos.
409
00:26:09,317 --> 00:26:10,902
Olá.
410
00:26:12,070 --> 00:26:12,904
Olá.
411
00:26:14,447 --> 00:26:15,282
Bem...
412
00:26:16,616 --> 00:26:18,285
De volta ao complexo?
413
00:26:18,368 --> 00:26:19,452
Sim.
414
00:26:20,078 --> 00:26:23,498
Entre isto e o que descobriste
com a Constance, nós...
415
00:26:23,999 --> 00:26:26,418
... temos o modelo para reverter isto.
Logo...
416
00:26:27,502 --> 00:26:28,753
Tenho de ir trabalhar.
417
00:26:29,337 --> 00:26:30,714
É bom ter-te de volta.
418
00:26:31,464 --> 00:26:32,382
Sim.
419
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Sim.
420
00:27:00,619 --> 00:27:05,373
Acho que perdi um pouco de perspetiva,
neste caso.
421
00:27:05,457 --> 00:27:07,125
Acontece aos melhores.
422
00:27:07,208 --> 00:27:11,546
Ainda assim, esta organização
precisa de mais do que uma perspetiva.
423
00:27:11,630 --> 00:27:13,214
Assim, se estiverem dispostas,
424
00:27:13,298 --> 00:27:15,592
gostaria que ambas assumissem
um papel de liderança.
425
00:27:17,969 --> 00:27:19,220
Adoraríamos.
426
00:27:19,679 --> 00:27:23,099
-Daqui a cinco semanas.
-O quê?
427
00:27:24,768 --> 00:27:25,685
Cinco.
428
00:27:25,769 --> 00:27:27,937
É algo para o qual não fui convidado ou...
429
00:27:28,021 --> 00:27:29,189
-Não.
-Não?
430
00:27:32,192 --> 00:27:33,026
Kate.
431
00:27:34,277 --> 00:27:37,364
Vais gostar de saber que não vou perguntar
432
00:27:37,447 --> 00:27:39,115
se precisas de um casaco.
433
00:27:39,199 --> 00:27:40,742
Agradeço,
434
00:27:40,825 --> 00:27:44,204
mas não me importo
que perguntes, às vezes.
435
00:27:46,331 --> 00:27:47,832
Vamos ver a Madge.
436
00:27:50,960 --> 00:27:53,588
Está bem. Fui um pouco carente.
437
00:27:54,297 --> 00:27:55,632
Nada disto é fácil.
438
00:27:56,966 --> 00:27:59,636
Mas estou muito contente por teres
encontrado o teu lugar em Boatwright.
439
00:28:01,054 --> 00:28:02,555
Tenho dois lugares.
440
00:28:10,438 --> 00:28:12,982
Vem. Isso mesmo.
441
00:28:15,485 --> 00:28:19,489
LENÇÓIS FRESCO
442
00:28:30,041 --> 00:28:32,669
CERCA DE CINCO SEMANAS DEPOIS
443
00:28:38,591 --> 00:28:42,595
HASTES DE FERRO DE ANTUÉRPIA
CAMPEONATO MUNDIAL
444
00:28:44,347 --> 00:28:46,391
-Sim!
-Sim!
445
00:28:46,474 --> 00:28:47,851
KAZEMBE E DOIS
GANHAM CAMPEONATO MUNDIAL
446
00:29:05,493 --> 00:29:07,454
Olá, Reynie. Como vai isso?
447
00:29:08,037 --> 00:29:10,206
Este semestre está a começar bem.
448
00:29:10,540 --> 00:29:13,918
Mal posso esperar pela tua visita.
Estão todos ansiosos por te conhecer.
449
00:29:21,092 --> 00:29:22,677
Olá, Reynie. Fala a Kate.
450
00:29:22,761 --> 00:29:24,345
Queria deixar-te um recado
451
00:29:24,429 --> 00:29:27,056
a dizer que voltámos para casa
e ao trabalho.
452
00:29:29,017 --> 00:29:30,477
Estamos a encontrar uma boa onda.
453
00:29:45,867 --> 00:29:49,537
Pediste uma carta.
Isto satisfaz esse pedido.
454
00:29:50,163 --> 00:29:52,332
Não tens de quê. Constance.
455
00:29:58,004 --> 00:29:59,714
PARA OUTRO COLETE
456
00:30:12,185 --> 00:30:15,230
Os velhos fazem puzzles
para manter a mente fresca?
457
00:30:15,313 --> 00:30:17,482
Olá.
458
00:30:17,565 --> 00:30:19,317
Alguns fazem, decerto.
459
00:30:19,901 --> 00:30:22,028
A ciência é clara quanto aos benefícios.
460
00:30:23,112 --> 00:30:24,906
Então, talvez...
461
00:30:26,491 --> 00:30:29,828
Talvez possas descobrir de onde venho?
462
00:30:33,164 --> 00:30:34,499
Teria o gosto de tentar.
463
00:30:36,709 --> 00:30:38,545
Já agora, só tenho 51 anos.
464
00:30:38,628 --> 00:30:41,047
Eu sei. É nojento.
465
00:30:42,131 --> 00:30:43,883
Bem, eu pareço ter 46.
466
00:30:46,135 --> 00:30:48,304
-Tanta bagagem.
-Sim.
467
00:30:50,139 --> 00:30:51,474
Vou juntar-me à sociedade.
468
00:30:52,433 --> 00:30:55,103
-Vais?
-Confia em mim, é necessário.
469
00:30:55,186 --> 00:30:57,063
Acontece que temos uma irmã.
470
00:31:02,694 --> 00:31:05,154
E não é tão simpática como eu.
471
00:32:48,216 --> 00:32:50,218
Legendas: José Fernandes