1 00:00:01,001 --> 00:00:03,503 위험도를 제타나 엡실론으로 격상해야겠어요 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,755 무슨 뜻인지 모르겠는데 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,174 커튼의 조직은 빠르게 커지고 있어요 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,218 의식을 잃는 사람도 점점 늘고 있어요 5 00:00:10,301 --> 00:00:13,054 다들 목이 뻐근하다고 얘기하긴 했어요 6 00:00:13,138 --> 00:00:15,348 프로그램 때문일지도 모릅니다 7 00:00:15,432 --> 00:00:18,393 - 콘스턴스는 왜 웃고 있지? - 커튼한테 당했어 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,228 갑자기 나한테 잘해 주더라 9 00:00:20,311 --> 00:00:21,771 본모습으로 돌아가길 바랄 뿐이야 10 00:00:22,355 --> 00:00:23,231 박사의 일지? 11 00:00:23,314 --> 00:00:25,734 되돌릴 방법이 있을 거야 12 00:00:25,817 --> 00:00:27,027 '웨더롤 만화경'이야 13 00:00:27,110 --> 00:00:29,696 광수용기에 충격을 줄 수 있어 14 00:00:29,779 --> 00:00:31,948 - 그럼 뇌도 원상태로 돌아가겠지 - 손잡이 돌려요 15 00:00:32,532 --> 00:00:34,534 손잡이를 늦게 돌리셨어 16 00:00:35,201 --> 00:00:37,370 당장 커튼을 제거해야 해요 17 00:00:38,538 --> 00:00:42,250 약을 잔뜩 묻혔으니 몇 시간은 거뜬할 겁니다 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,587 잘됐네요 갈 길이 멀거든요 19 00:00:55,930 --> 00:00:59,017 - 저기예요 - 좀 정확히 알려 줘요 20 00:00:59,100 --> 00:01:00,351 '나무손'에서 좌회전요 21 00:01:00,435 --> 00:01:02,645 - 뭐요? - 손처럼 생긴 나무요 22 00:01:02,729 --> 00:01:04,606 여기서 좌회전하라고요! 23 00:01:10,570 --> 00:01:13,573 미안해요 마음이 복잡해서요 24 00:01:23,708 --> 00:01:27,003 - 여기가 안전 가옥이에요? - 네 25 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 이게 누구야? 26 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 참 오래 살고 볼 일이네 27 00:01:49,901 --> 00:01:51,528 안녕하세요, 어머니 28 00:01:51,611 --> 00:01:54,906 어머니? 세상에 29 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 - 반가워요 - 그러게요 30 00:01:56,324 --> 00:01:58,827 안녕, 넘버 31 00:01:59,452 --> 00:02:01,996 - 넘버? - 넘버가 진짜 이름이었어? 32 00:02:03,331 --> 00:02:05,667 그래도 아직은 알아보겠구나 33 00:02:06,417 --> 00:02:08,878 누나가 우리를 버린 뒤로 엄마는 많이 힘드셨지만 34 00:02:09,462 --> 00:02:10,547 의연하게 견디셨지 35 00:02:10,630 --> 00:02:13,133 여러분, 내 가족을 소개하죠 36 00:02:14,259 --> 00:02:15,760 먼저 내 어머니 로웨나 37 00:02:15,844 --> 00:02:18,179 - 채리티 언니 - 안녕하세요 38 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 그리고 내 남동생... 39 00:02:22,058 --> 00:02:25,812 채리티 언니의 도끼 '싹둑 부인'에게도 인사하세요 40 00:02:27,564 --> 00:02:29,107 두 분 다 반가워요 41 00:02:29,190 --> 00:02:32,652 그리고 내 남동생 원이에요 42 00:02:32,735 --> 00:02:34,696 원이랑 투? 43 00:02:34,779 --> 00:02:37,949 그나저나 왜 다시 기어들어왔어? 44 00:02:38,658 --> 00:02:39,826 목적이 뭐야? 45 00:02:39,909 --> 00:02:41,327 저희를 좀... 46 00:02:43,955 --> 00:02:44,873 도와주세요 47 00:02:49,252 --> 00:02:53,506 다른 차들과 속도를 맞춰 힘든 싸움이 될 거야 48 00:02:53,590 --> 00:02:54,924 - 그렇게 해요 - 허락하죠 49 00:02:55,008 --> 00:02:56,634 허락은 필요 없어 50 00:02:56,718 --> 00:02:58,720 난 임시 지휘관으로서... 51 00:02:58,803 --> 00:03:00,680 - 자칭 지휘관이죠 - 공식은 아니잖아요 52 00:03:00,763 --> 00:03:02,557 계속 운전해요, 에리카 53 00:03:04,267 --> 00:03:05,351 허락하지 54 00:03:05,435 --> 00:03:08,479 이 사태의 배후를 납치해서 도망쳤다고? 55 00:03:08,563 --> 00:03:10,440 네, 악당이죠 56 00:03:10,523 --> 00:03:12,400 그런 인간을 우리 집에 데려와? 57 00:03:12,483 --> 00:03:14,277 - 그 자식 어디 있어? - 여자일 수도 있지 58 00:03:14,944 --> 00:03:19,490 사실 제 형제인데 악당까지는 아니에요 59 00:03:19,574 --> 00:03:23,536 아무튼 넘버 투는 대단해요 자랑스러워하셔도 좋아요 60 00:03:24,120 --> 00:03:26,414 제가 만난 사람 중 가장 훌륭하죠 61 00:03:26,497 --> 00:03:27,957 - 맞아요 - 기가 막히죠 62 00:03:28,041 --> 00:03:31,502 누나한테 드디어 친구가 생기다니 다행이네요 63 00:03:31,586 --> 00:03:33,671 - 원! - 진심이야 64 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 기뻐서 한 말인데 애한테 왜 그래? 65 00:03:36,090 --> 00:03:38,927 - 역시 엄마는 쟤 편이네요 - 또 시작이네 66 00:03:39,010 --> 00:03:40,720 - '원'이라고 이름을 지었잖아 - 그래서? 67 00:03:40,803 --> 00:03:44,974 - 넌 막내인데! - 입에 착착 감기잖니 68 00:03:47,852 --> 00:03:51,940 추격당하고 있어서 지낼 곳이 필요해요 69 00:03:53,024 --> 00:03:54,108 뻔뻔하긴 70 00:03:55,902 --> 00:03:58,947 - 가족은 다 이런 거야? - 그런가 봐 71 00:03:59,572 --> 00:04:01,491 웨더롤 만화경을 다시 만들어야 해 72 00:04:01,574 --> 00:04:05,745 콘스턴스랑 선생님도 곧 의식을 잃을지 몰라 73 00:04:06,663 --> 00:04:08,998 그러려면 부품이랑 전동 공구가 필요한데 74 00:04:09,791 --> 00:04:11,417 - 공구는 있어 - 깜짝이야 75 00:04:11,501 --> 00:04:12,919 부품도 충분하지 76 00:04:13,836 --> 00:04:15,838 다들 주목! 77 00:04:16,506 --> 00:04:20,510 내 집에서 지내도록 해 줄게요 78 00:04:21,427 --> 00:04:24,555 하지만 밥값은 해야 할 거예요 79 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 증축 공사가 늦어지고 있거든요 80 00:04:28,810 --> 00:04:32,021 이미 침실이 17개나 되잖아요 81 00:04:32,105 --> 00:04:34,607 돌은 직접 캐서 쓰고 있어요 82 00:04:34,691 --> 00:04:37,819 시간과 노력이 필요하지만 그만큼 보람차죠 83 00:04:37,902 --> 00:04:41,781 그동안 쌓였던 궁금증이 다 해결됐어요 84 00:04:43,032 --> 00:04:45,034 차에서 커튼부터 꺼내죠 85 00:04:58,548 --> 00:05:02,010 다들 바쁘게 돌아다니는 걸 보니 재미있네 86 00:05:02,093 --> 00:05:04,512 누구 도우려고 이러는데 좀 도와주지? 87 00:05:04,595 --> 00:05:06,764 난 부탁한 적 없는데 88 00:05:06,848 --> 00:05:09,684 몇 시간 뒤면 넌 의식을 잃을지도 몰라 89 00:05:09,767 --> 00:05:11,019 난 아무렇지 않은데? 90 00:05:12,770 --> 00:05:14,397 더 좋은 렌즈가 필요해요 91 00:05:15,064 --> 00:05:19,569 반사, 굴절, 전달하는 것들은 저 캐비닛에 있어 92 00:05:19,652 --> 00:05:24,073 연결, 조합, 구분하는 것들은 여기에 있지 93 00:05:24,157 --> 00:05:25,366 저쪽에는 94 00:05:27,493 --> 00:05:28,453 못이 있어 95 00:05:31,581 --> 00:05:33,708 커튼이 깨어나면 어쩌죠? 96 00:05:33,791 --> 00:05:36,377 베네딕트 선생님이 설득할 수 있다던데? 97 00:05:36,461 --> 00:05:39,172 당연히 그러시겠죠 기분 좋은 상태니까요 98 00:05:39,922 --> 00:05:41,257 아마 제 생각에는 99 00:05:41,341 --> 00:05:44,886 지난번처럼 얘기가 안 통할 게 뻔해요 100 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 저희가 나서야 해요 101 00:05:46,637 --> 00:05:48,097 나쁜 사람이잖아요 102 00:05:48,181 --> 00:05:51,059 - 하지만 선생님은... - 구하려고 하시지 103 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 맞아요 104 00:05:53,394 --> 00:05:57,607 가능하다면 나쁜 사람도 포기해선 안 돼 105 00:05:58,608 --> 00:06:00,860 그래야 진정한 승리를 쟁취할 수 있지 106 00:06:15,041 --> 00:06:17,335 "토니 잔니 세계 챔피언" 107 00:06:17,418 --> 00:06:19,587 "니나 톰프슨 세계 나무 베기 챔피언" 108 00:06:19,670 --> 00:06:21,047 좀 어때? 109 00:06:24,133 --> 00:06:25,510 이런 110 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 가슴이 벅차네 111 00:06:30,390 --> 00:06:31,599 배신감도 느끼고 있지 112 00:06:32,100 --> 00:06:33,267 뭐였어? 113 00:06:35,103 --> 00:06:37,271 마취제를 쓴 거야? 114 00:06:37,355 --> 00:06:38,564 바람총이었지 115 00:06:38,648 --> 00:06:42,235 너답지 않게 어설픈 방법을 썼네 116 00:06:42,318 --> 00:06:45,321 널 구해 주고 싶었어 117 00:06:45,405 --> 00:06:48,533 입에 발린 소리만 하는 추종자들로부터 말이야 118 00:06:48,616 --> 00:06:49,951 나다니엘, 너는... 119 00:06:50,034 --> 00:06:52,370 사람들을 도왔지 너도 마찬가지고 120 00:06:52,453 --> 00:06:54,455 그건 가짜 감정이야 121 00:06:54,539 --> 00:06:59,377 물론 기분이 좋긴 하지만 누구에게도 도움이 되지 않아 122 00:06:59,460 --> 00:07:01,170 오히려 해롭지 123 00:07:01,254 --> 00:07:04,298 다들 인사불성이 되고 있잖아 124 00:07:04,382 --> 00:07:06,843 나 때문이라는 증거는 어디에도... 125 00:07:06,926 --> 00:07:10,888 내가 봤어 너도 봤지만 애써 부정하고 있지 126 00:07:11,597 --> 00:07:13,808 사람들을 돕고 싶어서가 아니라 127 00:07:13,891 --> 00:07:15,977 손에 쥐고 흔들려고 이러는 거잖아 128 00:07:16,060 --> 00:07:18,521 날 아는 척 멋대로 떠들지 마 129 00:07:18,604 --> 00:07:20,731 안다고 생각했는데 아니었나 보다 130 00:07:21,274 --> 00:07:23,109 아무튼 널 가만히 둘 수 없어 131 00:07:23,192 --> 00:07:25,403 아니, 너는 날 막을 수 없어 132 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 부하들이 오고 있거든 133 00:07:27,905 --> 00:07:30,616 멀리 벗어나서 절대 못 찾을 거야 134 00:07:31,451 --> 00:07:34,787 룩셈부르크 남서부잖아 프랑스 국경에서 16km 거리지 135 00:07:36,205 --> 00:07:37,832 네가 무슨 짓을 꾸밀지 136 00:07:37,915 --> 00:07:40,877 미리 조사도 안 했으리라 생각해? 137 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 19km 떨어진 곳이야 138 00:07:44,255 --> 00:07:46,090 5분 더 늦어지겠군 139 00:07:49,802 --> 00:07:52,054 - 왜 그래? - 뭐가? 140 00:07:52,680 --> 00:07:54,515 - 목을 만졌잖아 - 아무것도 아니야 141 00:07:54,599 --> 00:07:55,892 네 부하들이 덮쳤거든 142 00:07:55,975 --> 00:07:59,020 - 언제부터 그랬어? - 며칠 됐지, 왜? 143 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 - 말 돌리지 마 - 중요한 문제니까 대답해 144 00:08:02,607 --> 00:08:04,275 언제부터 그랬어? 145 00:08:06,319 --> 00:08:07,195 니콜라스 146 00:08:12,825 --> 00:08:13,826 니콜라스? 147 00:09:02,166 --> 00:09:05,711 베네딕트 비밀클럽 148 00:09:11,008 --> 00:09:12,927 "트렌턴 리 스튜어트 소설 원작" 149 00:09:24,814 --> 00:09:26,941 괜찮은 사람들 같아 보이더구나 150 00:09:28,901 --> 00:09:31,195 혹시 그중에 네가 입양한 애도 있니? 151 00:09:32,029 --> 00:09:33,030 아뇨 152 00:09:33,114 --> 00:09:34,323 착해 보이던데 153 00:09:35,074 --> 00:09:35,908 고아들이지? 154 00:09:36,993 --> 00:09:42,915 난 딱 보면 알거든 가족이 생겨 행복한 표정이었지 155 00:09:46,168 --> 00:09:52,258 혼란스러운 바깥세상에서 어떻게 지낼지 늘 궁금했다 156 00:09:52,341 --> 00:09:54,051 그렇게 나쁘진 않아요 157 00:09:54,135 --> 00:09:57,888 평소에는 그런데 지금은 좀 혼란스러워요 158 00:09:57,972 --> 00:10:00,099 연락 좀 하지 그랬어 159 00:10:00,182 --> 00:10:02,518 전화가 울려도 안 받으시잖아요 160 00:10:02,602 --> 00:10:04,353 귀찮으니까 161 00:10:04,437 --> 00:10:09,358 아무튼 이럴 시간 없어 할 일이 많거든 162 00:10:12,528 --> 00:10:13,946 좋네요 163 00:10:14,030 --> 00:10:15,781 널 주려고 아껴 뒀지 164 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 감사해요 165 00:10:18,868 --> 00:10:20,077 나한테는 안 맞더라 166 00:10:20,161 --> 00:10:24,123 넌 망치질을 이상하게 하니까 쓸 만할 거야 167 00:10:24,790 --> 00:10:25,791 고맙네요 168 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 편지를 보내긴 했어요 169 00:10:28,836 --> 00:10:30,254 답장 좀 하시지 그랬어요 170 00:10:30,338 --> 00:10:33,841 나보고 딸내미가 사는 곳을 수소문하라는 소리냐? 171 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 봉투에 적혀 있잖아요 172 00:10:36,052 --> 00:10:39,263 이런 생활에 만족하는 사람도 있어 173 00:10:40,723 --> 00:10:42,808 다 그렇지는 않아요 174 00:10:49,690 --> 00:10:52,360 떠나고 싶었던 적 한 번도 없어요? 175 00:10:52,443 --> 00:10:55,071 여기 할 일이 얼마나 많은데? 176 00:10:55,154 --> 00:11:00,284 게다가 넌 어떨지 몰라도 변화가 꼭 좋은 것만은 아니야 177 00:11:00,368 --> 00:11:03,079 세상을 구경하고 새로운 사람을 만나고 싶은 게 178 00:11:03,162 --> 00:11:04,455 잘못인가요? 179 00:11:05,039 --> 00:11:08,584 그보다 중요한 일이 얼마나 많은데 180 00:11:09,585 --> 00:11:11,879 그 중요한 일이 뭐죠? 181 00:11:11,962 --> 00:11:14,840 쓰지도 않을 빈방을 계속 늘리는 거요? 182 00:11:18,636 --> 00:11:22,515 실례지만 한 말씀 드려도 될까요? 183 00:11:22,598 --> 00:11:24,684 무슨 수작을 부리려고요? 184 00:11:25,559 --> 00:11:28,396 시간만 충분하면 두 분 관계를 회복할 수 있겠지만 185 00:11:28,479 --> 00:11:31,691 지금은 곧 몰려올 적들에 대비해야 해서요 186 00:11:31,774 --> 00:11:34,151 혹시 주변 지도 있나요? 187 00:11:34,235 --> 00:11:36,320 그럼요, 당연히 있죠 188 00:11:36,404 --> 00:11:39,699 액자에 넣어 현관에 걸어 뒀으니 내려서 봐요 189 00:11:39,782 --> 00:11:41,158 원이 안내해 줄 거예요 190 00:11:41,242 --> 00:11:42,410 그러죠 191 00:11:43,035 --> 00:11:44,286 원 192 00:11:44,370 --> 00:11:47,832 너는 이곳 생활이 답답하니? 193 00:11:47,915 --> 00:11:48,958 전혀요! 194 00:11:50,251 --> 00:11:52,002 방금 무선 통신을 했어요 195 00:11:52,086 --> 00:11:55,715 이곳을 벗어나지 않고도 사람들과 소통할 수 있죠 196 00:11:56,298 --> 00:11:57,717 세계가 내 손안에 있다고요 197 00:11:57,800 --> 00:12:01,095 그나저나 반덴푸이그가 희한한 소리를 하더군요 198 00:12:01,178 --> 00:12:03,597 읍내에서 어떤 사람들이 우리 집에 대해 물어봤대요 199 00:12:04,181 --> 00:12:05,558 또 새로운 인간들이군 200 00:12:05,641 --> 00:12:06,475 회색 옷을 입었대요 201 00:12:07,309 --> 00:12:08,769 발각됐어요 202 00:12:09,812 --> 00:12:11,272 밀리건! 203 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 니콜라스? 204 00:12:20,406 --> 00:12:23,367 정신 차려, 니콜라스 205 00:12:24,034 --> 00:12:25,119 정신 차려! 206 00:12:29,248 --> 00:12:31,459 너저분해 보이지만 지금 저희는... 207 00:12:31,542 --> 00:12:34,712 - 적들이 오고 있어 - 이곳은 방어에 수월해요 208 00:12:34,795 --> 00:12:37,590 방법을 생각해 뒀는데 여러분 도움이 필요해요 209 00:12:37,673 --> 00:12:38,966 - 네 - 도울게요 210 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 왜 서로 다퉈야 하나요? 211 00:12:41,177 --> 00:12:43,387 콘스턴스는 빼야겠네 212 00:12:43,471 --> 00:12:45,681 영매 능력을 쓰면 되잖아요 213 00:12:45,765 --> 00:12:47,308 - 위급한 상황이라고요 - 케이티 214 00:12:47,391 --> 00:12:49,602 원한다고 쓸 수 있는 능력이 아니야 215 00:12:49,685 --> 00:12:52,354 어쩌다가 나타날 뿐이지만 난 전혀 불만 없어 216 00:12:52,438 --> 00:12:55,024 꼬챙이, 레이니, 케이티, 디피카 할 일이 있어요 217 00:12:55,107 --> 00:12:58,360 콘스턴스는 집에 들어가 있어 위험하니까 218 00:12:58,444 --> 00:13:00,112 산책이나 할래요 219 00:13:00,196 --> 00:13:04,033 안에 2천 피스짜리 퍼즐이 있던데 220 00:13:04,909 --> 00:13:06,243 재미있겠네요 221 00:13:36,857 --> 00:13:38,234 안 돼 222 00:13:40,194 --> 00:13:42,196 세상에, 어쩌면 좋지? 223 00:13:43,697 --> 00:13:45,574 정신 좀 차려 봐 224 00:13:48,702 --> 00:13:51,789 네 말이 맞아 사람들을 통제하고 싶어서 그랬어 225 00:13:52,957 --> 00:13:54,792 잘못됐다는 건 알아 226 00:13:55,876 --> 00:13:58,170 하지만 어떻게든 널 설득하면 227 00:13:58,254 --> 00:13:59,713 날 인정해 주리라 생각했어 228 00:14:01,549 --> 00:14:05,469 그러니까 정신 차리고 이 사태를 해결해 줘 229 00:14:05,553 --> 00:14:07,263 네가 바로잡아야 해 230 00:14:08,639 --> 00:14:11,016 사랑해, 니콜라스 231 00:14:12,977 --> 00:14:15,020 진작에 이랬다면 얼마나 좋았을까? 232 00:14:26,240 --> 00:14:27,449 연기였어? 233 00:15:01,734 --> 00:15:03,152 거의 다 됐어 234 00:15:07,156 --> 00:15:07,990 뭐지? 235 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 차 세 대가 이쪽으로 오고 있어 236 00:15:19,793 --> 00:15:20,961 잘 준비했겠지? 237 00:15:50,240 --> 00:15:52,034 위험해요, 피해요! 238 00:16:00,000 --> 00:16:01,043 한 대가 통과했어 239 00:16:06,799 --> 00:16:07,716 왜 그랬어? 240 00:16:07,800 --> 00:16:10,219 이래야 네가 진심을 드러낼 테니까 241 00:16:12,638 --> 00:16:13,639 어떻게 한 거야? 242 00:16:14,348 --> 00:16:18,519 애들이 원래 상태로 되돌리는 기계를 만들었어 243 00:16:18,602 --> 00:16:21,146 망가지기 직전에 나도 치료됐지만 244 00:16:21,230 --> 00:16:22,940 일부러 말 안 했어 245 00:16:23,023 --> 00:16:26,026 교활한 계획이군 제법이야 246 00:16:27,194 --> 00:16:28,654 그래도 달라지는 건 없어 247 00:16:29,488 --> 00:16:31,699 - 아닐걸 - 아니라고? 248 00:16:31,782 --> 00:16:36,578 넌 인정하지 않겠지만 방금 그 말은 진심이었잖아 249 00:16:37,287 --> 00:16:40,124 네가 만든 거짓 감정과는 비교도 할 수 없지 250 00:16:40,833 --> 00:16:44,878 그게 행복이었든 슬픔이었든 그 중간이었든 251 00:16:44,962 --> 00:16:46,964 네 진짜 감정이었어 252 00:16:47,047 --> 00:16:48,549 중요한 건 그거야 253 00:16:48,632 --> 00:16:51,260 지금 내가 널 보면서 느끼는 254 00:16:51,343 --> 00:16:53,429 이 감정의 소용돌이처럼 255 00:16:53,512 --> 00:16:57,266 좋든 나쁘든 이건 내게 금은보화보다 소중해 256 00:16:59,810 --> 00:17:00,978 그리고 미안하다 257 00:17:02,146 --> 00:17:03,022 뭐가? 258 00:17:03,105 --> 00:17:06,275 바람총을 쐈잖아 아팠을 텐데 259 00:17:21,040 --> 00:17:22,166 부하들이 왔군 260 00:17:46,398 --> 00:17:48,484 이 아이는 내 딸이야! 261 00:17:48,567 --> 00:17:52,071 - 물론 완벽하지는 않아 - 굳이 그런 말을... 262 00:17:52,154 --> 00:17:53,572 하지만 나도 마찬가지야! 263 00:17:53,655 --> 00:17:55,908 서로 돕는 관계지! 264 00:17:55,991 --> 00:17:58,368 맞는 말이야 사랑스러운 내 아들 265 00:18:00,287 --> 00:18:01,663 물러서! 266 00:18:02,289 --> 00:18:03,707 여기는 내 집이야 267 00:18:14,218 --> 00:18:15,052 그만! 268 00:18:15,552 --> 00:18:17,012 물러나게 269 00:18:20,974 --> 00:18:22,434 자네들 전부 물러나 270 00:18:24,144 --> 00:18:25,854 - 네? - 무슨 말씀이시죠? 271 00:18:25,938 --> 00:18:27,940 박사님을 구하러 왔습니다 272 00:18:28,023 --> 00:18:30,067 이미 다른 사람이 구해 줬다네 273 00:18:32,402 --> 00:18:33,278 내 형제 말일세 274 00:18:36,615 --> 00:18:39,743 - 네? - 내 방식이 틀렸을지도 모른다는 275 00:18:39,827 --> 00:18:41,703 생각을 하게 됐지 276 00:18:41,787 --> 00:18:43,664 내 입에서 이런 말이 나오다니 277 00:18:43,747 --> 00:18:45,415 자네들도 놀랍겠지만 사실이라네 278 00:18:46,792 --> 00:18:50,754 이제 다들 각자의 인생을 살도록 해 279 00:18:50,838 --> 00:18:52,005 말도 안 돼요 280 00:18:52,089 --> 00:18:54,258 암호가 분명해 281 00:18:54,341 --> 00:18:57,136 - 눈을 깜빡이셨지? - 그래, 신호를 보내시는 거야 282 00:18:57,219 --> 00:18:59,388 더는 내 밑에서 일하지 않아도 돼 283 00:18:59,471 --> 00:19:01,932 - 다 위장 전술이죠? - 아니야 284 00:19:02,599 --> 00:19:04,476 안 돼, 거기 서! 285 00:19:06,311 --> 00:19:07,354 잭슨 286 00:19:11,066 --> 00:19:12,317 문이 열렸으니 287 00:19:12,401 --> 00:19:15,654 나가서 자네 삶을 살도록 해 288 00:19:16,321 --> 00:19:19,074 그리고 자네만의 행복을 찾아 289 00:19:19,158 --> 00:19:20,826 누구든 행복할 권리가 있으니까 290 00:19:22,161 --> 00:19:22,995 저는... 291 00:19:23,245 --> 00:19:24,079 그러니까... 292 00:19:24,163 --> 00:19:25,998 - 무슨... - 아니... 293 00:19:27,166 --> 00:19:29,459 - 이제... - 대체... 294 00:19:29,543 --> 00:19:30,919 - 나는... - 어째서... 295 00:19:31,003 --> 00:19:32,754 - 무슨... - 그냥... 296 00:19:35,340 --> 00:19:38,552 - 박사님의 철학을 계승하겠어요! - 박사님이 떠나셔도요! 297 00:19:38,635 --> 00:19:39,845 그러지 마 298 00:19:45,517 --> 00:19:46,518 저는... 299 00:19:50,814 --> 00:19:53,066 무슨 말을 해야 할지 모르겠군요 300 00:19:59,364 --> 00:20:00,908 콘스턴스 상태를 확인할게요 301 00:20:03,785 --> 00:20:06,455 이제 난 뭘 하면 되지? 302 00:20:06,538 --> 00:20:08,040 손재주 좋아요? 303 00:20:08,123 --> 00:20:09,541 무슨 뜻이죠? 304 00:20:09,625 --> 00:20:10,834 망치 들고 따라와요 305 00:20:11,835 --> 00:20:12,920 완성했어요 306 00:20:14,421 --> 00:20:16,757 베네딕트 선생님! 넘버 투! 307 00:20:26,099 --> 00:20:27,684 들어왔더니 이런 상태였어요 308 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 내 잘못이야 309 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 그러니 내가 해결하지 310 00:20:33,232 --> 00:20:34,066 아니 311 00:20:35,484 --> 00:20:36,735 나랑 같이 해결해 312 00:20:45,744 --> 00:20:48,747 말도 안 돼 분명 방법이 있을 거야 313 00:20:49,790 --> 00:20:51,583 빛으로도 안 되는 게 확실해? 314 00:20:51,667 --> 00:20:54,044 그래, 의사가 비슷한 방법을 썼어 315 00:20:54,127 --> 00:20:57,172 하지만 이렇게 되기 전에만 효과가 있지 316 00:20:57,798 --> 00:21:00,467 우측 전두엽에 전극을 꽂아서 317 00:21:00,550 --> 00:21:02,594 자극을 주는... 318 00:21:02,678 --> 00:21:05,097 그럼 몸 왼쪽의 기능을 전부 상실할 거야 319 00:21:06,098 --> 00:21:07,224 최악의 사태는 막아야지 320 00:21:08,767 --> 00:21:10,143 그래, 알겠어 321 00:21:11,061 --> 00:21:13,105 물리적인 방법으로 이 상태를 유도했으니 322 00:21:13,188 --> 00:21:14,356 물리적인 방법을 써야지 323 00:21:16,316 --> 00:21:18,318 - 방법이 없다면? - 힘 빠지게 왜 그래? 324 00:21:18,402 --> 00:21:22,155 만약에 감정을 통해서 치료해야 한다면? 325 00:21:22,239 --> 00:21:23,407 글쎄 326 00:21:23,490 --> 00:21:26,618 넌 인위적인 행복을 만들어 냈잖아 327 00:21:27,869 --> 00:21:29,288 그럼 진짜 행복은? 328 00:21:29,371 --> 00:21:30,998 - 어떻게 되는데? - 그대로지 329 00:21:31,081 --> 00:21:34,042 그래, 깊이 묻히게 되잖아 330 00:21:34,126 --> 00:21:36,420 그 상태가 심해지면서 331 00:21:36,503 --> 00:21:39,631 모든 감정을 느끼는 통로가 막히고 말지 332 00:21:39,715 --> 00:21:44,553 그렇다면 그 감정의 통로를 다시 뚫으면 되지 않을까? 333 00:21:45,387 --> 00:21:48,515 행복으로 이어지는 길을 다시 잇는 거야 334 00:21:49,099 --> 00:21:50,058 어떻게? 335 00:21:52,602 --> 00:21:53,520 그래서... 336 00:21:54,438 --> 00:21:55,480 어쩌면 되죠? 337 00:21:55,564 --> 00:22:00,110 콘스턴스가 행복을 비롯한 다른 감정을 다시 느끼도록 338 00:22:00,736 --> 00:22:01,987 해 주려고 한다 339 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 콘스턴스는 세상에서 너희를 가장 좋아하니까 340 00:22:05,449 --> 00:22:08,702 분명 너희라면 해낼 수 있겠지 341 00:22:08,785 --> 00:22:12,706 그러니까 여쭤봤잖아요 어쩌면 되냐고요 342 00:22:12,789 --> 00:22:15,000 평소처럼 말을 걸어 봐 343 00:22:15,834 --> 00:22:18,587 너희는 콘스턴스를 행복하게 해 주잖니 344 00:22:18,670 --> 00:22:20,505 - 저희가요? - 그래 345 00:22:22,549 --> 00:22:25,344 콘스턴스, 내 말 들리지? 346 00:22:25,427 --> 00:22:28,347 솔직히 넌 성격이 꼬였지만... 347 00:22:28,430 --> 00:22:29,681 - 케이티 - 왜 그래? 348 00:22:29,765 --> 00:22:31,224 끝까지 들어 봐 349 00:22:31,892 --> 00:22:35,520 괴팍하고 배려심이 없기는 해도 350 00:22:35,604 --> 00:22:37,939 우리는 너랑 있으면 즐거워 351 00:22:41,234 --> 00:22:42,194 다음 352 00:22:44,863 --> 00:22:49,117 네 뇌로 위스퍼러를 망가뜨렸을 때 기억나? 353 00:22:49,701 --> 00:22:52,996 재미있었잖아 그때가 좋았지 354 00:22:53,705 --> 00:22:54,956 그러니까... 355 00:22:56,458 --> 00:22:59,586 앞으로 더 좋은 추억을 만들어 보자 356 00:22:59,669 --> 00:23:02,714 우정? 웃음? 재미? 357 00:23:03,298 --> 00:23:05,217 좋은 단어를 나열한다고 되겠어? 358 00:23:05,300 --> 00:23:11,473 콘스턴스, 제발 돌아와 줘 우리 모두 널 사랑해 359 00:23:15,352 --> 00:23:16,937 우리가 이런다고 행복할까? 360 00:23:17,020 --> 00:23:18,730 오히려 짜증을 낼걸? 361 00:23:19,898 --> 00:23:20,982 바로 그거야 362 00:23:22,275 --> 00:23:24,361 콘스턴스는 뭘 할 때 가장 즐거워했지? 363 00:23:25,070 --> 00:23:26,947 - 우리를 놀릴 때? - 그래 364 00:23:27,489 --> 00:23:29,032 콘스턴스는 우리를 놀리면서 365 00:23:29,116 --> 00:23:30,700 사랑을 표현한다고 366 00:23:30,784 --> 00:23:33,578 독특한 발상이지만 사실이야 367 00:23:33,662 --> 00:23:35,580 우리를 놀리게 해 주자 368 00:23:36,706 --> 00:23:39,084 - 말을 못 하잖아 - 지금은 못 하지만 369 00:23:39,167 --> 00:23:41,086 놀리고 싶은 상황을 만든다면? 370 00:23:41,670 --> 00:23:44,423 내가 포옹을 좋아한다고 말했다고 치자 371 00:23:45,173 --> 00:23:47,008 콘스턴스가 그 얘기를 들으면 372 00:23:47,092 --> 00:23:49,052 분명 속이 뒤틀리겠지 373 00:23:49,761 --> 00:23:50,804 콘스턴스 374 00:23:50,887 --> 00:23:53,849 난 포옹이 좋아 포옹할 때 제일 행복해 375 00:23:58,979 --> 00:24:02,649 독일의 새 자기 부상 열차 디자인 봤어? 376 00:24:02,732 --> 00:24:05,068 파란색 세로줄 무늬인데 얼마나 멋진지 몰라 377 00:24:10,031 --> 00:24:12,242 내 양동이는 최고야 378 00:24:12,325 --> 00:24:16,496 애착을 느끼거나 해서 들고 다니는 건 절대 아니야 379 00:24:16,580 --> 00:24:19,666 비상 상황에 대비하는 최고의 방법이지 380 00:24:23,003 --> 00:24:24,296 - 계속하렴 - 케이티 381 00:24:24,379 --> 00:24:26,590 어느 시인의 압운을 제일 좋아해? 382 00:24:26,673 --> 00:24:28,967 한 명만 고를 수 없지 383 00:24:29,050 --> 00:24:30,385 다 훌륭하니까 384 00:24:32,512 --> 00:24:34,473 어둡고 깊은 숲 385 00:24:34,556 --> 00:24:38,393 잠들면서 꾸는 꿈 빠져드는 검은 늪 386 00:24:38,477 --> 00:24:41,855 한 번도 성공하지 못한 자들이여 387 00:24:41,938 --> 00:24:46,067 그들은 이해하지 못할 달콤함이여 388 00:24:46,151 --> 00:24:49,029 얌전히 밤을 맞이하지 말라 389 00:24:49,112 --> 00:24:51,865 죽어 가는 빛에 노여워하라 390 00:24:51,948 --> 00:24:56,203 4월이 감미로운 소나기를 뿌리네! 391 00:24:56,786 --> 00:25:01,875 3월 가뭄을 뿌리까지 꿰뚫네! 392 00:25:02,501 --> 00:25:04,961 내가 세상에서 제일 좋아하는 게 뭐게? 393 00:25:05,045 --> 00:25:06,588 포옹보다 더 좋아하는 거? 394 00:25:07,172 --> 00:25:12,010 바로 밝은색에 커다랗고 무늬까지 화려한... 395 00:25:12,677 --> 00:25:14,221 스웨터 조끼야 396 00:25:17,641 --> 00:25:20,477 너희 얘기를 듣느니 차라리 혼수상태에 빠질래 397 00:25:21,520 --> 00:25:23,063 돌아왔어 398 00:25:23,146 --> 00:25:24,397 콘스턴스! 399 00:25:25,106 --> 00:25:27,067 - 세상에 - 다행이야 400 00:25:27,150 --> 00:25:29,110 제발 떨어져 401 00:25:29,194 --> 00:25:30,111 싫다고 402 00:25:45,293 --> 00:25:47,504 도와주셔서 감사해요 403 00:25:47,587 --> 00:25:51,633 그래도 이번에는 작별 인사는 하고 우리를 버리는구나 404 00:25:52,509 --> 00:25:55,262 인사를 하면 버리는 게 아니죠 405 00:25:55,345 --> 00:25:56,429 이렇게 해요 406 00:25:56,513 --> 00:25:58,598 다 같이 스톤타운에 놀러 오세요 407 00:25:58,682 --> 00:26:00,475 제 다른 가족을 보여 드릴게요 408 00:26:00,559 --> 00:26:03,353 - 싹둑 부인은 두고 와 - 안 돼 409 00:26:03,436 --> 00:26:05,063 그럼 덮개라도 씌우든가 410 00:26:06,606 --> 00:26:07,774 생각해 보마 411 00:26:09,317 --> 00:26:10,902 안녕하세요 412 00:26:12,070 --> 00:26:12,904 이런 413 00:26:14,447 --> 00:26:15,282 이제 어쩔 거야? 414 00:26:16,616 --> 00:26:18,285 농장으로 돌아가려고? 415 00:26:18,368 --> 00:26:19,452 그래 416 00:26:20,078 --> 00:26:23,498 이 장치도 있고 콘스턴스도 고쳤으니 417 00:26:23,999 --> 00:26:26,418 이 사태를 원상복구해야지 418 00:26:27,502 --> 00:26:28,753 바빠질 거야 419 00:26:29,337 --> 00:26:30,714 화해하니까 참 좋구나 420 00:26:31,464 --> 00:26:32,382 나도 421 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 그래 422 00:27:00,619 --> 00:27:05,373 잠시지만 내가 분별력을 잃었었죠? 423 00:27:05,457 --> 00:27:07,125 누구나 그럴 수 있어요 424 00:27:07,208 --> 00:27:11,546 어쨌든 조직이 잘 굴러가려면 여러 관점이 필요해요 425 00:27:11,630 --> 00:27:13,214 여러분만 괜찮다면 426 00:27:13,298 --> 00:27:15,592 앞으로 리더 역할을 맡아 줬으면 해요 427 00:27:17,969 --> 00:27:19,220 저희야 좋죠 428 00:27:19,679 --> 00:27:23,099 - 5주만 시간을 주세요 - 네? 429 00:27:24,768 --> 00:27:25,685 5주요 430 00:27:25,769 --> 00:27:27,937 나만 빼고 뭘 하려고요? 431 00:27:28,021 --> 00:27:29,189 - 아니에요 - 그래요? 432 00:27:32,192 --> 00:27:33,026 케이티 433 00:27:34,277 --> 00:27:37,364 이제 재킷이 필요한지 묻지 않을 테니 434 00:27:37,447 --> 00:27:39,115 안심해도 좋아 435 00:27:39,199 --> 00:27:40,742 말씀은 감사하지만 436 00:27:40,825 --> 00:27:44,204 가끔은 물어봐 주셔도 괜찮아요 437 00:27:46,331 --> 00:27:47,832 매지나 보러 가요 438 00:27:50,960 --> 00:27:53,588 내가 너무 절박했나 봐 439 00:27:54,297 --> 00:27:55,632 누구나 힘들지 440 00:27:56,966 --> 00:27:59,636 아무튼 보트라이트에서 잘 적응했다니 다행이야 441 00:28:01,054 --> 00:28:02,555 그래도 내 가족은 여기 있어 442 00:28:10,438 --> 00:28:12,982 어서 타렴 이제 가야지 443 00:28:15,485 --> 00:28:19,489 "프레스코 리넨" 444 00:28:30,041 --> 00:28:32,669 "약 5주 후" 445 00:28:38,591 --> 00:28:42,595 "앤트워프 나무 베기 월드컵" 446 00:28:44,347 --> 00:28:46,391 - 신난다! - 해냈다! 447 00:28:46,474 --> 00:28:47,851 "카젬베와 투 월드컵 우승" 448 00:28:56,443 --> 00:28:57,610 "받는 사람 레이니 멀든" 449 00:29:05,493 --> 00:29:07,454 레이니, 잘 지내지? 450 00:29:08,037 --> 00:29:10,206 이번 학기는 시작이 좋아 451 00:29:10,540 --> 00:29:13,918 어서 놀러 와 다들 네가 보고 싶대 452 00:29:21,092 --> 00:29:22,677 레이니, 케이티야 453 00:29:22,761 --> 00:29:24,345 집에 무사히 돌아와서 454 00:29:24,429 --> 00:29:27,056 농장 일을 시작했다고 말해 주려고 편지를 써 455 00:29:29,017 --> 00:29:30,477 느낌이 좋아 456 00:29:36,775 --> 00:29:37,776 "받는 사람 레이니 멀든" 457 00:29:45,867 --> 00:29:49,537 편지를 보내 달라고 해서 보내는 거야 458 00:29:50,163 --> 00:29:52,332 감사 인사는 됐어 콘스턴스가 459 00:29:58,004 --> 00:29:59,714 "이걸로 스웨터나 하나 더 사" 460 00:30:12,185 --> 00:30:15,230 노인들은 머리가 굳을까 봐 퍼즐을 푼다죠? 461 00:30:15,313 --> 00:30:17,482 콘스턴스, 왔니? 462 00:30:17,565 --> 00:30:19,317 그런 사람도 있지 463 00:30:19,901 --> 00:30:22,028 과학적으로 효과가 증명됐거든 464 00:30:23,112 --> 00:30:24,906 그렇다면... 465 00:30:26,491 --> 00:30:29,828 제 고향이 어딘지 한번 알아맞혀 보시겠어요? 466 00:30:33,164 --> 00:30:34,499 나야 좋지 467 00:30:36,709 --> 00:30:38,545 그나저나 난 51살밖에 안 됐어 468 00:30:38,628 --> 00:30:41,047 저도 알아요 끔찍하죠 469 00:30:42,131 --> 00:30:43,883 난 훨씬 젊어 보이지 470 00:30:46,135 --> 00:30:48,304 - 짐이 많네? - 그래 471 00:30:50,139 --> 00:30:51,474 비밀클럽에 합류할 생각이야 472 00:30:52,433 --> 00:30:55,103 - 그래? - 내 도움이 필요할걸 473 00:30:55,186 --> 00:30:57,063 우리에게 숨겨진 누이가 있더군 474 00:31:02,694 --> 00:31:05,154 나보다 더 지독한 인간이지 475 00:32:48,216 --> 00:32:50,218 자막: 장제원