1
00:00:01,001 --> 00:00:03,503
Nostan tämän uhkatason zetaan,
ehkä epsiloniin.
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,755
En tunne uhkatasojasi.
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,174
Curtainin organisaatio laajenee nopeasti.
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,218
Yhä useammat ovat vaipuneet koomaan.
5
00:00:10,301 --> 00:00:13,054
Kaikki valittivat jäykistä niskoista.
6
00:00:13,138 --> 00:00:15,348
Tämä voi olla ohjelman seuraus.
7
00:00:15,432 --> 00:00:18,393
-Miksi Constance hymyilee?
-Curtain teki sen.
8
00:00:18,476 --> 00:00:20,228
Hän oli epäilyttävän mukava.
9
00:00:20,311 --> 00:00:21,771
Haluamme heidän olevan omia itsejään.
10
00:00:22,355 --> 00:00:23,231
Garrisonin muistikirja?
11
00:00:23,314 --> 00:00:25,734
Jos joku osaa kumota tämän, niin hän.
12
00:00:25,817 --> 00:00:27,027
Kutsun sitä Wetherallin
maailmankuvapesuksi.
13
00:00:27,110 --> 00:00:29,279
Se voi vaikuttaa silmän fotoreseptoreihin.
14
00:00:29,362 --> 00:00:31,948
-Se voi saada aivot resetoimaan.
-Käännä nuppia.
15
00:00:33,033 --> 00:00:34,534
Hän ei kääntänyt nuppia ajoissa.
16
00:00:35,201 --> 00:00:37,370
Meidän on kukistettava Curtain heti.
17
00:00:38,538 --> 00:00:42,250
Aimo annos hämäräruohoa.
Sen pitäisi kestää tunteja.
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,587
Hyvä, koska meillä on pitkä ajomatka.
19
00:00:55,930 --> 00:00:59,017
-Tuolla.
-Mitä? Voitko tarkentaa?
20
00:00:59,100 --> 00:01:00,351
Vasempaan käsipuulta.
21
00:01:00,435 --> 00:01:02,645
-Mistä?
-Sen, joka näyttää kädeltä?
22
00:01:02,729 --> 00:01:04,606
Käsipuulta. Milligan, vasemmalle!
23
00:01:10,570 --> 00:01:13,573
Anteeksi. Tunteeni ovat pinnalla.
24
00:01:23,708 --> 00:01:27,003
-Onko tämä turvatalo?
-Mahdollisesti.
25
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
Kas, kas.
26
00:01:47,232 --> 00:01:49,818
Kas, kas.
27
00:01:49,901 --> 00:01:51,528
Hei, äiti.
28
00:01:51,611 --> 00:01:54,906
Äiti? Hyvänen aika.
29
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
-Tämä on ihanaa.
-Tämä on ihanaa.
30
00:01:56,324 --> 00:01:58,827
Hei, Numero.
31
00:01:59,452 --> 00:02:01,996
-Numero?
-Se on hänen etunimensä.
32
00:02:03,331 --> 00:02:05,667
Hyvä, että tunnistan sinut yhä.
33
00:02:06,417 --> 00:02:08,878
Äiti suhtautui urheasti hylkäämiseesi.
34
00:02:09,462 --> 00:02:10,547
Todella urheasti.
35
00:02:10,630 --> 00:02:13,133
Tässä on perheeni.
36
00:02:14,259 --> 00:02:15,760
Äitini Rowena.
37
00:02:15,844 --> 00:02:18,179
-Siskoni Charity.
-Hei.
38
00:02:18,263 --> 00:02:19,681
Ja veljeni…
39
00:02:22,058 --> 00:02:25,812
Siskoni Charity ja Matami Halki.
40
00:02:27,564 --> 00:02:29,107
Hauska tavata.
41
00:02:29,190 --> 00:02:32,652
Ja veljeni. Ykkönen.
42
00:02:32,735 --> 00:02:34,696
Ykkönen? Kakkonen?
43
00:02:34,779 --> 00:02:37,949
Miksi ryömit takaisin?
44
00:02:38,658 --> 00:02:39,826
Mitä tarvitset?
45
00:02:39,909 --> 00:02:41,327
Tarvitsemme -
46
00:02:43,955 --> 00:02:44,873
apuasi.
47
00:02:49,252 --> 00:02:53,506
Varmista, etteivät muut autot jää jälkeen.
Tästä tulee vaarallista.
48
00:02:53,590 --> 00:02:54,924
-Hyväksytty.
-Tee se.
49
00:02:55,008 --> 00:02:56,634
Se on tarpeetonta.
50
00:02:56,718 --> 00:02:58,803
Minulla on valtuudet väliaikaisjohtajana…
51
00:02:58,887 --> 00:03:00,680
-Itse nimitetty.
-Ei virallista.
52
00:03:00,763 --> 00:03:02,557
Jatka ajamista, Erika.
53
00:03:04,267 --> 00:03:05,351
Hyväksytty.
54
00:03:05,435 --> 00:03:08,479
Oletteko paenneet jonkun neron kanssa?
55
00:03:08,563 --> 00:03:10,440
Pahan neron, kyllä.
56
00:03:10,523 --> 00:03:12,400
Ja toit hänet kotiimme?
57
00:03:12,483 --> 00:03:14,277
-Saammeko nähdä miehen?
-Tai naisen.
58
00:03:14,944 --> 00:03:19,490
Hän on veljeni,
ja "paha" on vähän liioiteltua.
59
00:03:19,574 --> 00:03:23,536
Mutta sallikaa minun sanoa,
että saatte olla ylpeitä Kakkosesta.
60
00:03:24,120 --> 00:03:26,414
Hän on yksi hienoimmista tutuistani.
61
00:03:26,497 --> 00:03:27,957
-Hän on ihana.
-Todellakin.
62
00:03:28,041 --> 00:03:31,502
On helpotus kuulla, että siskoni on
vihdoin saanut pidettyä ystäviä.
63
00:03:31,586 --> 00:03:33,671
-Ykkönen!
-Olin vilpitön.
64
00:03:33,755 --> 00:03:36,007
Hän oli mukava sinulle. Älä ärise hänelle.
65
00:03:36,090 --> 00:03:38,927
-Tietysti olet hänen puolellaan.
-Taas se alkaa.
66
00:03:39,010 --> 00:03:40,720
-Hän nimesi sinut "Ykköseksi".
-Niin.
67
00:03:40,803 --> 00:03:44,974
-Olet nuorin!
-Se kuulosti kivalta. Siinä kaikki.
68
00:03:47,852 --> 00:03:51,940
Tarvitsemme majapaikan.
Turvatalon. Meitä metsästetään.
69
00:03:53,024 --> 00:03:54,108
Kätevää.
70
00:03:55,902 --> 00:03:58,947
-Tällaistako perhe-elämä on?
-Siltä näyttää.
71
00:03:59,572 --> 00:04:01,491
Tarvitaan uusi Maailmankuvapesu.
72
00:04:01,574 --> 00:04:05,745
Kuka tietää, kauanko Constancella
ja hra Benedictillä on aikaa.
73
00:04:06,663 --> 00:04:08,998
Tarvitsemme osia, sähkötyökaluja.
74
00:04:09,791 --> 00:04:11,417
-Meillä on työkaluja.
-Voi luoja.
75
00:04:11,501 --> 00:04:12,919
Osia myös.
76
00:04:13,836 --> 00:04:15,838
Huomio.
77
00:04:16,506 --> 00:04:20,510
Olen päättänyt, että saatte jäädä.
78
00:04:21,427 --> 00:04:24,555
Mutta saatte rehkiä ruokanne eteen.
79
00:04:24,639 --> 00:04:28,226
Lisäsiipiremppa on pahasti jäljessä.
80
00:04:28,810 --> 00:04:32,021
Talossa on jo 17 makuuhuonetta.
81
00:04:32,105 --> 00:04:34,607
Aherruksemme on tyystin omamme.
82
00:04:34,691 --> 00:04:37,819
Se on aikaa vievää, mutta tyydyttävää.
83
00:04:37,902 --> 00:04:41,781
Alan saada paljon ymmärrystä.
84
00:04:43,032 --> 00:04:45,034
Meidän pitää ottaa Curtain pois autosta.
85
00:04:58,548 --> 00:05:02,010
On hauska nähdä teidät juoksentelemassa.
Kiirettä pitää.
86
00:05:02,093 --> 00:05:04,512
Apu kelpaisi. Teemme tämän sinun vuoksesi.
87
00:05:04,595 --> 00:05:06,764
Älkää minun takiani.
88
00:05:06,848 --> 00:05:09,684
Saatat vaipua koomaan milloin vain.
89
00:05:09,767 --> 00:05:11,019
Oloni on mahtava.
90
00:05:12,770 --> 00:05:14,397
Tarvitsen paremman linssin.
91
00:05:15,064 --> 00:05:19,569
Heijastavat, taittavat
ja releistävät kamat ovat tuossa kaapissa.
92
00:05:19,652 --> 00:05:24,073
Täällä yhdistävät,
hämmentävät ja varjostavat asiat.
93
00:05:24,157 --> 00:05:25,366
Tuolla on -
94
00:05:27,493 --> 00:05:28,453
nauloja.
95
00:05:31,581 --> 00:05:33,708
Mitä tapahtuu, kun Curtain herää?
96
00:05:33,791 --> 00:05:36,377
Hra Benedict uskoo vakuuttavansa hänet.
97
00:05:36,461 --> 00:05:39,172
Tietenkin hän sanoo niin.
Hän on onnellinen.
98
00:05:39,922 --> 00:05:41,257
Se ei toiminut viimeksi.
99
00:05:41,341 --> 00:05:44,886
En ymmärrä, miten tri Curtainin
kanssa puhuminen pysäyttää hänet.
100
00:05:44,969 --> 00:05:46,554
Ja hänet on pysäytettävä.
101
00:05:46,637 --> 00:05:48,097
Hän on roisto.
102
00:05:48,181 --> 00:05:51,059
-Mutta hra Benedict haluaa…
-Pelastaa hänet.
103
00:05:51,142 --> 00:05:52,143
Niin.
104
00:05:53,394 --> 00:05:57,607
Ehkä meidän pitää pelastaa roisto,
jos voimme.
105
00:05:58,608 --> 00:06:00,860
Ehkä se on ainoa tapa voittaa.
106
00:06:15,041 --> 00:06:17,335
ESITTELYSSÄ TONI GIANNI
MAAILMANMESTARUUSKISAT
107
00:06:17,418 --> 00:06:19,587
PUUNHAKKUUN MAAILMANMESTARI
108
00:06:19,670 --> 00:06:21,047
Miltä tuntuu?
109
00:06:24,133 --> 00:06:25,510
Hyvänen aika.
110
00:06:28,554 --> 00:06:29,555
Innoittuneelta.
111
00:06:30,390 --> 00:06:31,599
Ja petetyltä.
112
00:06:32,100 --> 00:06:33,267
Mitä?
113
00:06:35,103 --> 00:06:37,271
Huumasitko minut? Tyrmäsitkö minut?
114
00:06:37,355 --> 00:06:38,564
Puhallusnuoli.
115
00:06:38,648 --> 00:06:42,235
Kuinka karkeaa. Se ei ole arvoistasi.
116
00:06:42,318 --> 00:06:45,321
Halusin sinut pois sieltä.
117
00:06:45,405 --> 00:06:48,533
Pois seuraajien ja myötäilijöiden luota.
118
00:06:48,616 --> 00:06:49,951
Nathaniel, sinun toimesi…
119
00:06:50,034 --> 00:06:52,370
Auttaa ihmisiä. Se auttoi sinua.
120
00:06:52,453 --> 00:06:54,455
Ei, se on keinotekoista.
121
00:06:54,539 --> 00:06:59,377
Ja kyllä, se tuntuu hyvältä,
mutta se ei auta ketään.
122
00:06:59,460 --> 00:07:01,170
Se on itse asiassa haitallista.
123
00:07:01,254 --> 00:07:04,298
Ihmiset vaipuvat tiedottomiksi.
Suorastaan katatonisiksi.
124
00:07:04,382 --> 00:07:06,843
Ei ole todisteita siitä,
että ohjelmani aiheuttaa…
125
00:07:06,926 --> 00:07:10,888
Näin sen.
Tiedän, että sinäkin näit. Kiellät kaiken.
126
00:07:11,597 --> 00:07:13,808
Et ajattele kenenkään parasta.
127
00:07:13,891 --> 00:07:15,977
Sinulle kyse on yhä hallinnasta.
128
00:07:16,060 --> 00:07:18,521
Älä viitsi. Et tunne minua
niin hyvin kuin luulet.
129
00:07:18,604 --> 00:07:20,731
Luulin tuntevani,
mutta ehkä olin väärässä.
130
00:07:21,274 --> 00:07:23,109
Enkä voi antaa sinun jatkaa tätä.
131
00:07:23,192 --> 00:07:25,403
Sinulla ei ole vaihtoehtoja.
132
00:07:26,320 --> 00:07:27,822
Väkeni on jo matkalla.
133
00:07:27,905 --> 00:07:30,616
He eivät löydä meitä.
Olemme hyvin muilta piilossa.
134
00:07:31,451 --> 00:07:34,787
Olemme 16 kilometrin päässä
Ranskan rajalta Lounais-Luxemburgissa.
135
00:07:36,205 --> 00:07:37,874
Luuletko, etten tehnyt läksyjäni,
136
00:07:37,957 --> 00:07:40,877
enkä ennakoinut jokaista liikettäsi?
137
00:07:42,003 --> 00:07:43,629
Enemmänkin 19 kilometriä.
138
00:07:44,255 --> 00:07:46,090
Eli he tulevat viisi minuuttia myöhemmin.
139
00:07:49,802 --> 00:07:52,054
-Mitä tuo on?
-Mikä?
140
00:07:52,680 --> 00:07:54,515
-Mikä niskaasi vaivaa?
-Ei mikään.
141
00:07:54,599 --> 00:07:55,892
Väkesi taklasi minut.
142
00:07:55,975 --> 00:07:59,020
-Kauanko se on ollut noin?
-Pari päivää. Mitä väliä sillä on?
143
00:07:59,103 --> 00:08:02,523
-Älä vaihda puheenaihetta.
-Tämä on puheenaihe. Kysyn vain.
144
00:08:02,607 --> 00:08:04,275
Kauanko se on ollut tuollainen?
145
00:08:06,319 --> 00:08:07,195
Nicholas.
146
00:08:12,825 --> 00:08:13,826
Nicholas?
147
00:09:02,166 --> 00:09:05,711
BENEDICTIN SALASEURA
148
00:09:11,008 --> 00:09:11,926
PERUSTUU
TRENTON LEE STEWARTIN KIRJAAN
149
00:09:12,009 --> 00:09:12,927
BENEDICTIN SALASEURA
150
00:09:24,814 --> 00:09:26,941
Näytät löytäneesi mukavan ryhmän.
151
00:09:28,901 --> 00:09:31,195
Oletko adoptoinut niitä lapsia?
152
00:09:32,029 --> 00:09:33,030
En ole.
153
00:09:33,114 --> 00:09:34,365
He vaikuttavat mukavilta.
154
00:09:35,074 --> 00:09:35,908
Orpoja?
155
00:09:36,993 --> 00:09:42,915
Aistin orvon arvostavan rakastavaa kotia.
156
00:09:46,168 --> 00:09:52,258
Olen usein miettinyt, miten pärjäät
ulkomaailman kaoottisessa painajaisessa.
157
00:09:52,341 --> 00:09:54,051
Ei se niin kaoottinen ole.
158
00:09:54,135 --> 00:09:57,888
Tavallisina aikoina.
Nyt on aika kaoottista.
159
00:09:57,972 --> 00:10:00,099
Olisi ollut kiva kuulla sinusta.
160
00:10:00,182 --> 00:10:02,518
Et koskaan vastaa puhelimeen.
161
00:10:02,602 --> 00:10:04,353
Se on ärsyttävää.
162
00:10:04,437 --> 00:10:09,358
Ei ole aikaa vaihtaa kuulumisia.
Minulla on töitä.
163
00:10:12,528 --> 00:10:13,946
Tämä on hieno.
164
00:10:14,030 --> 00:10:15,781
Säästin sitä sinulle.
165
00:10:17,408 --> 00:10:18,784
Kiitos.
166
00:10:18,868 --> 00:10:20,077
Epätasapainossa minulle.
167
00:10:20,161 --> 00:10:24,123
Ajattelin, että se sopisi
paremmin outoon keinuvasarointiisi.
168
00:10:24,790 --> 00:10:25,791
Kiitos.
169
00:10:26,917 --> 00:10:28,753
Lähetin muuten kirjeitä.
170
00:10:28,836 --> 00:10:30,254
Olisit voinut vastatakin.
171
00:10:30,338 --> 00:10:33,841
En aio nuuskia oman tyttäreni osoitetta.
172
00:10:33,924 --> 00:10:35,968
Se lukee kirjekuoressa.
173
00:10:36,052 --> 00:10:39,263
Jotkut meistä ovat onnellisia
nykyisessä paikassaan.
174
00:10:40,723 --> 00:10:42,808
Mutta eivät kaikki.
175
00:10:49,690 --> 00:10:52,360
Etkö ole koskaan halunnut lähteä? Koskaan?
176
00:10:52,443 --> 00:10:55,071
Täällä on liikaa tekemistä.
177
00:10:55,154 --> 00:11:00,284
Ja vaikka uskot toisin,
erilaisuus ei ole tuosta vain parasta.
178
00:11:00,368 --> 00:11:03,079
On normaalia haluta nähdä maailmaa.
179
00:11:03,162 --> 00:11:04,455
Tavata uusia ihmisiä.
180
00:11:05,039 --> 00:11:08,584
Uusia ihmisiä. Huonot prioriteetit.
181
00:11:09,585 --> 00:11:11,879
Oikea prioriteetti olisi
rakentaa itselleen -
182
00:11:11,962 --> 00:11:14,840
vankila täynnä ylimääräisiä makuuhuoneita.
183
00:11:18,636 --> 00:11:22,515
Saanko esittää huomion?
184
00:11:22,598 --> 00:11:24,684
Tarkoitatko kallonkutistajan temppuja?
185
00:11:25,559 --> 00:11:28,396
Jos saan vuosikymmenen,
voin ratkaista tämän.
186
00:11:28,479 --> 00:11:31,691
Mutta minun pitää
valmistautua puolustukseen.
187
00:11:31,774 --> 00:11:34,151
Onko teillä karttaa tiluksista?
188
00:11:34,235 --> 00:11:36,320
Totta kai. Yksityiskohtainen sellainen.
189
00:11:36,404 --> 00:11:39,699
Se on kehystettynä aulassa.
Voit ottaa sen alas.
190
00:11:39,782 --> 00:11:41,158
Ykkönen voi näyttää.
191
00:11:41,242 --> 00:11:42,410
Ei ongelmaa.
192
00:11:43,035 --> 00:11:44,286
Ykkönen,
193
00:11:44,370 --> 00:11:47,832
tukahduttaako tämä elomme?
194
00:11:47,915 --> 00:11:48,958
Ei!
195
00:11:50,251 --> 00:11:52,002
Kuuntelin juuri amatööriradiota.
196
00:11:52,086 --> 00:11:55,715
Hieno tapa pitää yhteyttä
ja pysyä samalla täällä.
197
00:11:55,798 --> 00:11:57,717
Maailma ulottuvilla.
198
00:11:57,800 --> 00:12:01,095
Vandenpuig-vanhus puhui muuten hassuja.
199
00:12:01,178 --> 00:12:03,597
Meistä kysellään kylillä.
200
00:12:04,181 --> 00:12:05,558
Lisää uusia ihmisiä.
201
00:12:05,641 --> 00:12:06,475
Harmaita ihmisiä.
202
00:12:07,309 --> 00:12:08,769
Meidät on löydetty.
203
00:12:09,812 --> 00:12:11,272
Milligan!
204
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
Nicholas?
205
00:12:20,406 --> 00:12:25,119
Sinun pitää herätä. Herää!
206
00:12:29,248 --> 00:12:31,459
Tämä näyttää sotkuiselta, mutta yritämme…
207
00:12:31,542 --> 00:12:34,712
-Ei aikaa. Harmaat tulevat.
-Selvä. Kiinteistöä voi puolustaa.
208
00:12:34,795 --> 00:12:37,590
Minulla on paljon ideoita,
mutta tarvitsemme kaikkia.
209
00:12:37,673 --> 00:12:38,966
-Selvä.
-Selvä.
210
00:12:39,049 --> 00:12:41,093
Miksi pitää olla konflikti?
211
00:12:41,177 --> 00:12:43,387
Hyvä on. Kaikkia, paitsi ehkä Constancea.
212
00:12:43,471 --> 00:12:45,681
Hänen mielenvoimastaan olisi nyt hyötyä.
213
00:12:45,765 --> 00:12:47,308
-Kimppuumme hyökätään.
-Kate!
214
00:12:47,391 --> 00:12:49,602
En voi valita sitä.
215
00:12:49,685 --> 00:12:52,354
Se vain tapahtuu, eikä se haittaa minua.
216
00:12:52,438 --> 00:12:55,024
Sticky, Reynie, Kate, Dipika.
Meillä on töitä.
217
00:12:55,107 --> 00:12:58,360
Constance, palaa päätaloon
oman turvallisuutesi takia.
218
00:12:58,444 --> 00:13:00,112
Ehkä menen mieluummin kävelylle.
219
00:13:00,196 --> 00:13:04,033
Sisällä on ihana 2 000 palan palapeli.
220
00:13:04,909 --> 00:13:06,243
Kiehtovaa.
221
00:13:36,857 --> 00:13:38,234
Ole kiltti.
222
00:13:40,194 --> 00:13:42,196
En tiedä, mitä tehdä.
223
00:13:43,697 --> 00:13:45,574
Tule takaisin.
224
00:13:48,702 --> 00:13:51,789
Olit oikeassa. Kyse on kontrollista.
Niin on aina ollut.
225
00:13:52,957 --> 00:13:54,792
Tiesin, että se oli väärin.
226
00:13:55,876 --> 00:13:58,170
Mutta luulin, että
jos vakuuttaisin sinut sen hyvyydestä,
227
00:13:58,254 --> 00:13:59,713
pitäisit minua hyvänä.
228
00:14:01,549 --> 00:14:05,469
Tule takaisin.
Sinun on korjattava tämä ja meidät.
229
00:14:05,553 --> 00:14:07,263
Sinun on korjattava asiat.
230
00:14:08,639 --> 00:14:11,016
Rakastan sinua, Nicholas.
231
00:14:12,977 --> 00:14:15,020
Olisimmepa päässeet tähän asti aiemmin.
232
00:14:26,240 --> 00:14:27,449
Teeskentelitkö sinä?
233
00:15:01,734 --> 00:15:03,152
Lienen melkein valmis.
234
00:15:07,156 --> 00:15:07,990
Mitä tuo on?
235
00:15:09,491 --> 00:15:11,744
Kolme autoa tulossa.
236
00:15:19,793 --> 00:15:21,045
Toivottavasti he ovat valmiita.
237
00:15:50,240 --> 00:15:52,117
Piikkimatto!
238
00:16:00,000 --> 00:16:01,043
Yksi pääsi läpi.
239
00:16:06,799 --> 00:16:07,716
Miksi?
240
00:16:07,800 --> 00:16:10,219
Tiesin, että ymmärtäisit vain,
jos luulisit menettäneesi minut.
241
00:16:12,638 --> 00:16:13,639
Miten?
242
00:16:14,348 --> 00:16:18,519
Lapset tekivät laitteen,
joka kumoaa autuustilan.
243
00:16:18,602 --> 00:16:21,146
Ennen kuin se rikkoutui,
laite teki tehtävänsä.
244
00:16:21,230 --> 00:16:22,940
Päätin salata sen.
245
00:16:23,023 --> 00:16:26,026
Kavala suunnitelma.
Minun on kunnioitettava sitä.
246
00:16:27,194 --> 00:16:28,654
Mutta se ei muuta mitään.
247
00:16:29,488 --> 00:16:31,699
-En usko sinua.
-Etkö?
248
00:16:31,782 --> 00:16:36,578
Vaikket myönnä sitä,
äskettäiset tunteesi olivat todellisia.
249
00:16:37,287 --> 00:16:40,124
Todellisempaa kuin mikään,
mitä voisit luoda.
250
00:16:40,833 --> 00:16:44,878
Oli se sitten onnea tai surua
tai jotain siltä väliltä,
251
00:16:44,962 --> 00:16:46,964
se oli aitoa tunnetta.
252
00:16:47,047 --> 00:16:48,549
Se on olennaista.
253
00:16:48,632 --> 00:16:51,260
Tunnen sen viimein, kun seison edessäsi.
254
00:16:51,343 --> 00:16:53,429
Tunteiden pyörteen, hyviä tai huonoja.
255
00:16:53,512 --> 00:16:57,266
Se on minulle kultaakin arvokkaampaa.
256
00:16:59,810 --> 00:17:00,978
Ja olen pahoillani.
257
00:17:02,146 --> 00:17:03,022
Mistä?
258
00:17:03,105 --> 00:17:06,275
Puhallusnuolesta. Tiedän, että se sattui.
259
00:17:21,040 --> 00:17:22,166
He ovat täällä.
260
00:17:46,398 --> 00:17:48,484
Tämä on tyttäreni!
261
00:17:48,567 --> 00:17:52,071
-Ehkei hän ole täydellinen…
-Se ei ole oleellista.
262
00:17:52,154 --> 00:17:53,572
…enkä ole minäkään!
263
00:17:53,655 --> 00:17:55,908
Se on kaksisuuntainen katu!
264
00:17:55,991 --> 00:17:58,368
Täydellisesti sanottu, kaunis poikani.
265
00:18:00,287 --> 00:18:01,663
Perääntykää.
266
00:18:02,289 --> 00:18:03,707
Tämä on kotini.
267
00:18:14,218 --> 00:18:15,052
Seis.
268
00:18:15,552 --> 00:18:17,012
Perääntykää.
269
00:18:20,974 --> 00:18:22,434
Perääntykää kaikki.
270
00:18:24,144 --> 00:18:25,854
-Mitä?
-En ymmärrä.
271
00:18:25,938 --> 00:18:27,940
Tulimme pelastamaan teidät.
272
00:18:28,023 --> 00:18:30,067
Mahdotonta. Minut on jo pelastettu.
273
00:18:32,402 --> 00:18:33,278
Veljeni toimesta.
274
00:18:36,615 --> 00:18:39,743
-Herra?
-Hän auttoi minua näkemään -
275
00:18:39,827 --> 00:18:41,703
mahdollisesti väärän lähestymistapani.
276
00:18:41,787 --> 00:18:43,664
Jos sanoisitte,
etten ikinä sanoisi tuollaista,
277
00:18:43,747 --> 00:18:45,415
en olisikaan, mutta tässä ollaan.
278
00:18:46,792 --> 00:18:50,754
Nyt olette vapaita
etsimään omia polkujanne.
279
00:18:50,838 --> 00:18:52,005
Tuossa ei ole mitään järkeä.
280
00:18:52,089 --> 00:18:54,258
Sen täytyy olla jonkinlainen koodi.
281
00:18:54,341 --> 00:18:57,136
-Käyttääkö hän koodia?
-Taidan nähdä räpyttelystä.
282
00:18:57,219 --> 00:18:59,388
Teidät on vapautettu palveluksesta.
283
00:18:59,471 --> 00:19:01,932
-Käskettekö olla uskomatta teitä?
-En käske.
284
00:19:02,599 --> 00:19:04,476
Ei, minä… Lopeta.
285
00:19:06,311 --> 00:19:07,354
Jackson.
286
00:19:11,066 --> 00:19:12,317
Ovi on auki.
287
00:19:12,401 --> 00:19:15,654
Selvitä, kuka olet.
288
00:19:16,321 --> 00:19:19,074
Kehotan sinua löytämään oman onnesi.
289
00:19:19,158 --> 00:19:20,826
Sen me kaikki ansaitsemme.
290
00:19:22,161 --> 00:19:22,995
Minä…
291
00:19:23,245 --> 00:19:24,079
Minä…
292
00:19:24,163 --> 00:19:25,998
-Minä…
-Minä…
293
00:19:27,166 --> 00:19:32,754
-Minä…
-Minä…
294
00:19:35,340 --> 00:19:38,552
-Filosofianne elää!
-Jopa ilman teitä!
295
00:19:38,635 --> 00:19:39,845
En halua sitä.
296
00:19:45,517 --> 00:19:46,518
Minä…
297
00:19:50,814 --> 00:19:53,066
Minä en osaa puhua hyvin.
298
00:19:58,864 --> 00:20:00,908
Käyn Constancen luona.
299
00:20:03,785 --> 00:20:06,455
Mitä voin tehdä?
300
00:20:06,538 --> 00:20:08,040
Oletko kätevä käsistäsi?
301
00:20:08,123 --> 00:20:09,541
En ymmärrä kysymystä.
302
00:20:09,625 --> 00:20:10,834
Ota vasara.
303
00:20:11,835 --> 00:20:12,920
Se on valmis.
304
00:20:14,421 --> 00:20:16,757
Hra Benedict! Kakkonen!
305
00:20:26,099 --> 00:20:27,684
Löysin hänet tällaisena.
306
00:20:29,353 --> 00:20:31,104
Olen vastuussa tästä.
307
00:20:31,188 --> 00:20:32,648
Siispä korjaan asian.
308
00:20:33,232 --> 00:20:34,066
Ei.
309
00:20:35,484 --> 00:20:36,735
Me molemmat korjaamme.
310
00:20:45,744 --> 00:20:48,747
Pyydän. Tähän on oltava ratkaisu.
311
00:20:49,790 --> 00:20:51,583
Oletko varma valolaatikosta?
312
00:20:51,667 --> 00:20:54,044
Kyllä, lääkärini kokeili vastaavaa.
313
00:20:54,127 --> 00:20:57,172
Se toimii vain
ennen kuin ihmisistä tulee tällaisia.
314
00:20:57,798 --> 00:21:00,467
Mutta entä jos laitamme elektrodin -
315
00:21:00,550 --> 00:21:02,594
otsalohkon oikeaan puoliskoon…
316
00:21:02,678 --> 00:21:05,097
Vasen puoli menettäisi toimintakykynsä.
317
00:21:06,056 --> 00:21:07,224
On pahempiakin asioita.
318
00:21:08,767 --> 00:21:10,143
Tiedän.
319
00:21:11,061 --> 00:21:13,105
Tämä oli mekaaninen prosessi.
320
00:21:13,188 --> 00:21:14,356
On oltava vastaava korjaus.
321
00:21:16,316 --> 00:21:18,318
-Entä jos ei ole?
-Tuosta onkin apua.
322
00:21:18,402 --> 00:21:22,155
Entä jos ratkaisu on emotionaalinen?
323
00:21:22,239 --> 00:21:23,407
Epäilen tuota.
324
00:21:23,490 --> 00:21:26,618
Prosessisi laukaisee keinotekoisen onnen.
325
00:21:27,869 --> 00:21:29,288
Mitä tapahtuu oikealle?
326
00:21:29,371 --> 00:21:30,998
-Todelliselle ilolle?
-Ei mitään.
327
00:21:31,081 --> 00:21:34,042
Aivan. Se on haudattu, tukahdutettu.
328
00:21:34,126 --> 00:21:36,420
Prosessoimaton niin,
että se kärventää polun -
329
00:21:36,503 --> 00:21:39,631
ja estää tuntemasta mitään.
330
00:21:39,715 --> 00:21:44,553
Ehdotan, että yritämme
rakentaa sen polun uudelleen.
331
00:21:45,387 --> 00:21:48,515
Tien takaisin onneen.
332
00:21:49,099 --> 00:21:50,058
Miten?
333
00:21:52,602 --> 00:21:53,520
Eli…
334
00:21:54,438 --> 00:21:55,480
Mitä teemme?
335
00:21:55,564 --> 00:22:00,110
Yritämme palauttaa
Constancen kyvyn tuntea onnea.
336
00:22:00,736 --> 00:22:01,987
Tai mitään.
337
00:22:02,070 --> 00:22:04,740
Ihmisinä, joista hän välittää eniten,
338
00:22:05,449 --> 00:22:08,702
te kolme olette parhaassa
asemassa auttaaksenne.
339
00:22:08,785 --> 00:22:12,706
Palaan alkuperäiseen kysymykseeni.
Mitä teemme?
340
00:22:12,789 --> 00:22:15,000
Olkaa omat itsenne. Puhukaa hänelle.
341
00:22:15,834 --> 00:22:18,587
Te teette hänet onnelliseksi.
342
00:22:18,670 --> 00:22:20,505
-Mekö?
-Kyllä.
343
00:22:22,549 --> 00:22:25,344
Hei, Constance. Oletan, että kuulet meitä.
344
00:22:25,427 --> 00:22:28,347
Et ole aina maailman mukavin ihminen…
345
00:22:28,430 --> 00:22:29,681
-Kate!
-Mitä sinä teet?
346
00:22:29,765 --> 00:22:31,224
Menen asiaan.
347
00:22:31,892 --> 00:22:35,520
Säälimättömästä
kärttyisyydestäsi huolimatta -
348
00:22:35,604 --> 00:22:37,939
me kaikki viihdymme seurassasi.
349
00:22:41,234 --> 00:22:42,194
Seuraava.
350
00:22:44,863 --> 00:22:49,117
Muistatko,
kun rikoit Kuiskaajan aivoillasi?
351
00:22:49,701 --> 00:22:52,996
Eikö ollutkin hauskaa? Hyviä aikoja.
352
00:22:53,705 --> 00:22:54,956
Joten…
353
00:22:56,458 --> 00:22:59,586
Tehdään lisää muistoja.
354
00:22:59,669 --> 00:23:02,714
Ystävyys? Nauru? Hauskanpito?
355
00:23:03,298 --> 00:23:05,217
Luettelet vain mukavia sanoja.
356
00:23:05,300 --> 00:23:11,473
Constance, haluamme sinut takaisin.
Ole kiltti. Rakastamme sinua.
357
00:23:15,352 --> 00:23:16,937
Emme tee häntä onnelliseksi.
358
00:23:17,020 --> 00:23:18,730
Ärsytämme häntä.
359
00:23:19,898 --> 00:23:20,982
Ehkä se johtuu siitä.
360
00:23:22,275 --> 00:23:24,361
Mistä Constance pitää eniten?
361
00:23:25,070 --> 00:23:26,947
-Loukkaamisestako?
-Juuri niin.
362
00:23:27,489 --> 00:23:29,032
Se tekee hänet onnelliseksi.
363
00:23:29,116 --> 00:23:30,700
Hän osoittaa siten rakkautta.
364
00:23:30,784 --> 00:23:33,578
Epätavallista, mutta totta.
365
00:23:33,662 --> 00:23:35,580
Laitetaan hänet loukkaamaan meitä.
366
00:23:36,706 --> 00:23:39,084
-Hän ei voi puhua.
-Ei juuri nyt.
367
00:23:39,167 --> 00:23:41,086
Mitä jos teemme siitä vastustamatonta?
368
00:23:41,670 --> 00:23:44,423
Jos sanoisin, että pidän halauksista,
369
00:23:45,173 --> 00:23:47,008
kauanko hän voi vastustaa?
370
00:23:47,092 --> 00:23:49,052
Se on vastoin hänen biologiaansa.
371
00:23:49,761 --> 00:23:50,804
Constance.
372
00:23:50,887 --> 00:23:53,849
Rakastan halaamista. Rakastan sitä.
373
00:23:59,479 --> 00:24:02,649
Oletko nähnyt uusien
saksalaisten maglev-junien värit?
374
00:24:02,732 --> 00:24:05,068
Siniset pystyraidat. Ihan huippua.
375
00:24:10,031 --> 00:24:12,242
Tiedätkö, mikä ämpärissäni on hienoa?
376
00:24:12,325 --> 00:24:16,496
Se ei ole sidottu minkäänlaiseen
emotionaaliseen tarpeeseen.
377
00:24:16,580 --> 00:24:19,666
Se on täysin looginen tapa valmistautua.
378
00:24:23,003 --> 00:24:24,296
-Jatkakaa.
-Hei, Kate.
379
00:24:24,379 --> 00:24:26,590
Kuka on lempirunoilijasi?
380
00:24:26,673 --> 00:24:28,967
Pitääkö valita vain yksi?
381
00:24:29,050 --> 00:24:30,385
Kaikki ovat hyviä.
382
00:24:32,512 --> 00:24:34,473
Metsät ovat ihania, pimeitä ja syviä
383
00:24:34,556 --> 00:24:38,393
Mutta on mulla lupauksia pidettäviä
Ja teitä paljon käytäviä
384
00:24:38,477 --> 00:24:41,855
Menestys on niille suloisin
Jotka eivät menestystä kohtaa
385
00:24:41,938 --> 00:24:46,067
Ei osaa mettä arvostaa
Ellei oo tarve suurimpaa
386
00:24:46,151 --> 00:24:49,029
Ällös hellästi vajoa yöhön syvään
387
00:24:49,112 --> 00:24:51,865
Raivoa, raivoa tiellä kuolonhämärään
388
00:24:51,948 --> 00:24:56,203
"Kun huhtina jou'en sulosade valaa.
389
00:24:56,786 --> 00:25:01,875
"Se maaliskuun tomut juuriltaan kastaa."
390
00:25:02,501 --> 00:25:04,961
Tiedätkö, mitä rakastan enemmän
kuin mitään muuta?
391
00:25:05,045 --> 00:25:06,588
Halaamista enemmän?
392
00:25:07,172 --> 00:25:12,010
Rakastan isoa, kirkasta, ylellistä -
393
00:25:12,677 --> 00:25:14,221
villaliiviä.
394
00:25:17,641 --> 00:25:20,477
Olisin mieluummin koomassa
kuin kuuntelisin tätä.
395
00:25:21,520 --> 00:25:23,063
Hän on palannut.
396
00:25:23,146 --> 00:25:24,397
Constance!
397
00:25:25,106 --> 00:25:27,067
-Luoja.
-Ei.
398
00:25:27,150 --> 00:25:29,110
Ei halailua.
399
00:25:29,194 --> 00:25:30,111
Ei…
400
00:25:45,293 --> 00:25:47,504
Kiitos avusta.
401
00:25:47,587 --> 00:25:51,633
Kiitos, että hyvästelit
ennen kuin hylkäsit meidät taas.
402
00:25:52,509 --> 00:25:55,262
Onko hyvästien jättäminen hylkäämistä?
403
00:25:55,345 --> 00:25:56,429
Kävisikö tämä?
404
00:25:56,513 --> 00:25:58,598
Tulkaa käymään Stonetownissa.
405
00:25:58,682 --> 00:26:00,475
Haluaisin näyttää toisen kotini.
406
00:26:00,559 --> 00:26:03,353
-Ehkä Matami Halki jäisi tänne.
-Ei.
407
00:26:03,436 --> 00:26:05,063
Entä suojaholkissa?
408
00:26:06,606 --> 00:26:07,774
Katsotaan.
409
00:26:09,317 --> 00:26:10,902
Ai, hei.
410
00:26:12,070 --> 00:26:12,904
Hei.
411
00:26:14,447 --> 00:26:15,282
Tuota…
412
00:26:16,616 --> 00:26:18,285
Takaisin yhteisöönkö?
413
00:26:18,368 --> 00:26:19,452
Kyllä.
414
00:26:20,078 --> 00:26:23,498
Tämän ja Constancen jutun jälkeen -
415
00:26:23,999 --> 00:26:26,418
meillä on malli tämän selvittämiseen,
joten…
416
00:26:27,502 --> 00:26:28,753
Minun pitää mennä töihin.
417
00:26:29,337 --> 00:26:30,714
Kiva, että palasit.
418
00:26:31,464 --> 00:26:32,382
Niin.
419
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Niin.
420
00:27:00,619 --> 00:27:05,373
Taisin kadottaa
perspektiivini tämän suhteen.
421
00:27:05,457 --> 00:27:07,125
Niin käy parhaimmillekin.
422
00:27:07,208 --> 00:27:11,546
Tämä järjestö tarvitsee silti enemmän
kuin yhden perspektiivin.
423
00:27:11,630 --> 00:27:13,214
Joten jos haluatte,
424
00:27:13,298 --> 00:27:15,592
haluaisin teidän kahden
alkavan johtajiksi.
425
00:27:17,969 --> 00:27:19,220
Mielellämme.
426
00:27:19,679 --> 00:27:23,099
-Viiden viikon päästä.
-Mitä?
427
00:27:24,768 --> 00:27:25,685
Viiden.
428
00:27:25,769 --> 00:27:27,937
Eikö minua ole kutsuttu johonkin, vai…
429
00:27:28,021 --> 00:27:29,189
-Ei.
-Eikö?
430
00:27:32,192 --> 00:27:33,026
Kate,
431
00:27:34,277 --> 00:27:37,364
ilahdut varmasti kuullessasi,
etten aio kysyä,
432
00:27:37,447 --> 00:27:39,115
mikäli tarvitset takkia.
433
00:27:39,199 --> 00:27:40,742
Arvostan sitä,
434
00:27:40,825 --> 00:27:44,204
mutta minua ei haittaa,
jos sinun kysyt joskus.
435
00:27:46,331 --> 00:27:47,832
Mennään tapaamaan Madgea.
436
00:27:50,960 --> 00:27:53,588
Selvä. Olin vähän takertuva.
437
00:27:54,297 --> 00:27:55,632
Tämä ei ole helppoa.
438
00:27:56,966 --> 00:27:59,636
Olen iloinen,
että löysit paikkasi Boatwrightista.
439
00:28:01,054 --> 00:28:02,555
Minulla on kaksi kotia.
440
00:28:10,438 --> 00:28:12,982
Tule. Juuri noin.
441
00:28:15,485 --> 00:28:19,489
FRESKOLIINAT
LIINAVAATEPALVELU
442
00:28:30,041 --> 00:28:32,669
NOIN 5 VIIKKOA MYÖHEMMIN
443
00:28:38,591 --> 00:28:42,595
ANTWERPENIN METSURIMASAT
MAAILMANCUP
444
00:28:44,347 --> 00:28:46,391
-Jee!
-Jee!
445
00:28:46,474 --> 00:28:47,851
KAZEMBE JA KAKKONEN VOITTAVAT
ANTWERPENIN "METSURIMASA"-KISAT
446
00:29:05,493 --> 00:29:07,454
Hei, Reynie. Miten menee?
447
00:29:08,037 --> 00:29:10,206
Lukukausi alkoi hyvin.
448
00:29:10,540 --> 00:29:13,918
En malta odottaa vierailuasi.
Kaikki odottavat tapaamistasi.
449
00:29:21,092 --> 00:29:22,677
Hei, Reynie. Kate tässä.
450
00:29:22,761 --> 00:29:24,345
Halusin vain jättää viestin -
451
00:29:24,429 --> 00:29:27,056
ja kertoa, että olemme taas kotona
töiden parissa.
452
00:29:29,017 --> 00:29:30,477
Taidamme löytää hyvän rytmin.
453
00:29:45,867 --> 00:29:49,537
Pyysit kirjettä. Tämä täyttää sen pyynnön.
454
00:29:50,163 --> 00:29:52,332
Ole hyvä. Constance.
455
00:29:58,004 --> 00:29:59,714
TOISEEN VILLAPAITAAN
456
00:30:12,185 --> 00:30:15,230
Tekevätkö vanhukset palapelejä
pitääkseen mielensä tuoreena?
457
00:30:15,313 --> 00:30:17,482
Kas, päivää.
458
00:30:17,565 --> 00:30:19,317
Jotkut varmasti.
459
00:30:19,901 --> 00:30:22,028
Tieteen mukaan hyödyt ovat selvät.
460
00:30:23,112 --> 00:30:24,906
Ehkä sitten…
461
00:30:26,491 --> 00:30:29,828
Ehkä voit selvittää, mistä tulen.
462
00:30:33,164 --> 00:30:34,499
Kokeilen mielelläni.
463
00:30:36,709 --> 00:30:38,545
Olen muuten vasta 51.
464
00:30:38,628 --> 00:30:41,047
Tiedän. Se on ällöttävää.
465
00:30:42,131 --> 00:30:43,883
Näytän 46-vuotiaalta.
466
00:30:46,135 --> 00:30:48,304
-Paljon matkatavaroita.
-Niin.
467
00:30:50,139 --> 00:30:51,474
Liityn salaseuraan.
468
00:30:52,433 --> 00:30:55,103
-Liitytkö?
-Usko pois, se on tarpeen.
469
00:30:55,186 --> 00:30:57,063
Meillä on näköjään sisko.
470
00:31:02,694 --> 00:31:05,154
Eikä hän ole yhtä mukava kuin minä.
471
00:32:48,216 --> 00:32:50,218
Tekstitys: Tuomo Mäntynen