1 00:00:01,001 --> 00:00:03,503 Nostan tämän uhkatason zetaan, ehkä epsiloniin. 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,755 En tunne uhkatasojasi. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,174 Curtainin organisaatio laajenee nopeasti. 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,218 Yhä useammat ovat vaipuneet koomaan. 5 00:00:10,301 --> 00:00:13,054 Kaikki valittivat jäykistä niskoista. 6 00:00:13,138 --> 00:00:15,348 Tämä voi olla ohjelman seuraus. 7 00:00:15,432 --> 00:00:18,393 -Miksi Constance hymyilee? -Curtain teki sen. 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,228 Hän oli epäilyttävän mukava. 9 00:00:20,311 --> 00:00:21,771 Haluamme heidän olevan omia itsejään. 10 00:00:22,355 --> 00:00:23,231 Garrisonin muistikirja? 11 00:00:23,314 --> 00:00:25,734 Jos joku osaa kumota tämän, niin hän. 12 00:00:25,817 --> 00:00:27,027 Kutsun sitä Wetherallin maailmankuvapesuksi. 13 00:00:27,110 --> 00:00:29,279 Se voi vaikuttaa silmän fotoreseptoreihin. 14 00:00:29,362 --> 00:00:31,948 -Se voi saada aivot resetoimaan. -Käännä nuppia. 15 00:00:33,033 --> 00:00:34,534 Hän ei kääntänyt nuppia ajoissa. 16 00:00:35,201 --> 00:00:37,370 Meidän on kukistettava Curtain heti. 17 00:00:38,538 --> 00:00:42,250 Aimo annos hämäräruohoa. Sen pitäisi kestää tunteja. 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,587 Hyvä, koska meillä on pitkä ajomatka. 19 00:00:55,930 --> 00:00:59,017 -Tuolla. -Mitä? Voitko tarkentaa? 20 00:00:59,100 --> 00:01:00,351 Vasempaan käsipuulta. 21 00:01:00,435 --> 00:01:02,645 -Mistä? -Sen, joka näyttää kädeltä? 22 00:01:02,729 --> 00:01:04,606 Käsipuulta. Milligan, vasemmalle! 23 00:01:10,570 --> 00:01:13,573 Anteeksi. Tunteeni ovat pinnalla. 24 00:01:23,708 --> 00:01:27,003 -Onko tämä turvatalo? -Mahdollisesti. 25 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 Kas, kas. 26 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 Kas, kas. 27 00:01:49,901 --> 00:01:51,528 Hei, äiti. 28 00:01:51,611 --> 00:01:54,906 Äiti? Hyvänen aika. 29 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 -Tämä on ihanaa. -Tämä on ihanaa. 30 00:01:56,324 --> 00:01:58,827 Hei, Numero. 31 00:01:59,452 --> 00:02:01,996 -Numero? -Se on hänen etunimensä. 32 00:02:03,331 --> 00:02:05,667 Hyvä, että tunnistan sinut yhä. 33 00:02:06,417 --> 00:02:08,878 Äiti suhtautui urheasti hylkäämiseesi. 34 00:02:09,462 --> 00:02:10,547 Todella urheasti. 35 00:02:10,630 --> 00:02:13,133 Tässä on perheeni. 36 00:02:14,259 --> 00:02:15,760 Äitini Rowena. 37 00:02:15,844 --> 00:02:18,179 -Siskoni Charity. -Hei. 38 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 Ja veljeni… 39 00:02:22,058 --> 00:02:25,812 Siskoni Charity ja Matami Halki. 40 00:02:27,564 --> 00:02:29,107 Hauska tavata. 41 00:02:29,190 --> 00:02:32,652 Ja veljeni. Ykkönen. 42 00:02:32,735 --> 00:02:34,696 Ykkönen? Kakkonen? 43 00:02:34,779 --> 00:02:37,949 Miksi ryömit takaisin? 44 00:02:38,658 --> 00:02:39,826 Mitä tarvitset? 45 00:02:39,909 --> 00:02:41,327 Tarvitsemme - 46 00:02:43,955 --> 00:02:44,873 apuasi. 47 00:02:49,252 --> 00:02:53,506 Varmista, etteivät muut autot jää jälkeen. Tästä tulee vaarallista. 48 00:02:53,590 --> 00:02:54,924 -Hyväksytty. -Tee se. 49 00:02:55,008 --> 00:02:56,634 Se on tarpeetonta. 50 00:02:56,718 --> 00:02:58,803 Minulla on valtuudet väliaikaisjohtajana… 51 00:02:58,887 --> 00:03:00,680 -Itse nimitetty. -Ei virallista. 52 00:03:00,763 --> 00:03:02,557 Jatka ajamista, Erika. 53 00:03:04,267 --> 00:03:05,351 Hyväksytty. 54 00:03:05,435 --> 00:03:08,479 Oletteko paenneet jonkun neron kanssa? 55 00:03:08,563 --> 00:03:10,440 Pahan neron, kyllä. 56 00:03:10,523 --> 00:03:12,400 Ja toit hänet kotiimme? 57 00:03:12,483 --> 00:03:14,277 -Saammeko nähdä miehen? -Tai naisen. 58 00:03:14,944 --> 00:03:19,490 Hän on veljeni, ja "paha" on vähän liioiteltua. 59 00:03:19,574 --> 00:03:23,536 Mutta sallikaa minun sanoa, että saatte olla ylpeitä Kakkosesta. 60 00:03:24,120 --> 00:03:26,414 Hän on yksi hienoimmista tutuistani. 61 00:03:26,497 --> 00:03:27,957 -Hän on ihana. -Todellakin. 62 00:03:28,041 --> 00:03:31,502 On helpotus kuulla, että siskoni on vihdoin saanut pidettyä ystäviä. 63 00:03:31,586 --> 00:03:33,671 -Ykkönen! -Olin vilpitön. 64 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 Hän oli mukava sinulle. Älä ärise hänelle. 65 00:03:36,090 --> 00:03:38,927 -Tietysti olet hänen puolellaan. -Taas se alkaa. 66 00:03:39,010 --> 00:03:40,720 -Hän nimesi sinut "Ykköseksi". -Niin. 67 00:03:40,803 --> 00:03:44,974 -Olet nuorin! -Se kuulosti kivalta. Siinä kaikki. 68 00:03:47,852 --> 00:03:51,940 Tarvitsemme majapaikan. Turvatalon. Meitä metsästetään. 69 00:03:53,024 --> 00:03:54,108 Kätevää. 70 00:03:55,902 --> 00:03:58,947 -Tällaistako perhe-elämä on? -Siltä näyttää. 71 00:03:59,572 --> 00:04:01,491 Tarvitaan uusi Maailmankuvapesu. 72 00:04:01,574 --> 00:04:05,745 Kuka tietää, kauanko Constancella ja hra Benedictillä on aikaa. 73 00:04:06,663 --> 00:04:08,998 Tarvitsemme osia, sähkötyökaluja. 74 00:04:09,791 --> 00:04:11,417 -Meillä on työkaluja. -Voi luoja. 75 00:04:11,501 --> 00:04:12,919 Osia myös. 76 00:04:13,836 --> 00:04:15,838 Huomio. 77 00:04:16,506 --> 00:04:20,510 Olen päättänyt, että saatte jäädä. 78 00:04:21,427 --> 00:04:24,555 Mutta saatte rehkiä ruokanne eteen. 79 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 Lisäsiipiremppa on pahasti jäljessä. 80 00:04:28,810 --> 00:04:32,021 Talossa on jo 17 makuuhuonetta. 81 00:04:32,105 --> 00:04:34,607 Aherruksemme on tyystin omamme. 82 00:04:34,691 --> 00:04:37,819 Se on aikaa vievää, mutta tyydyttävää. 83 00:04:37,902 --> 00:04:41,781 Alan saada paljon ymmärrystä. 84 00:04:43,032 --> 00:04:45,034 Meidän pitää ottaa Curtain pois autosta. 85 00:04:58,548 --> 00:05:02,010 On hauska nähdä teidät juoksentelemassa. Kiirettä pitää. 86 00:05:02,093 --> 00:05:04,512 Apu kelpaisi. Teemme tämän sinun vuoksesi. 87 00:05:04,595 --> 00:05:06,764 Älkää minun takiani. 88 00:05:06,848 --> 00:05:09,684 Saatat vaipua koomaan milloin vain. 89 00:05:09,767 --> 00:05:11,019 Oloni on mahtava. 90 00:05:12,770 --> 00:05:14,397 Tarvitsen paremman linssin. 91 00:05:15,064 --> 00:05:19,569 Heijastavat, taittavat ja releistävät kamat ovat tuossa kaapissa. 92 00:05:19,652 --> 00:05:24,073 Täällä yhdistävät, hämmentävät ja varjostavat asiat. 93 00:05:24,157 --> 00:05:25,366 Tuolla on - 94 00:05:27,493 --> 00:05:28,453 nauloja. 95 00:05:31,581 --> 00:05:33,708 Mitä tapahtuu, kun Curtain herää? 96 00:05:33,791 --> 00:05:36,377 Hra Benedict uskoo vakuuttavansa hänet. 97 00:05:36,461 --> 00:05:39,172 Tietenkin hän sanoo niin. Hän on onnellinen. 98 00:05:39,922 --> 00:05:41,257 Se ei toiminut viimeksi. 99 00:05:41,341 --> 00:05:44,886 En ymmärrä, miten tri Curtainin kanssa puhuminen pysäyttää hänet. 100 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 Ja hänet on pysäytettävä. 101 00:05:46,637 --> 00:05:48,097 Hän on roisto. 102 00:05:48,181 --> 00:05:51,059 -Mutta hra Benedict haluaa… -Pelastaa hänet. 103 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 Niin. 104 00:05:53,394 --> 00:05:57,607 Ehkä meidän pitää pelastaa roisto, jos voimme. 105 00:05:58,608 --> 00:06:00,860 Ehkä se on ainoa tapa voittaa. 106 00:06:15,041 --> 00:06:17,335 ESITTELYSSÄ TONI GIANNI MAAILMANMESTARUUSKISAT 107 00:06:17,418 --> 00:06:19,587 PUUNHAKKUUN MAAILMANMESTARI 108 00:06:19,670 --> 00:06:21,047 Miltä tuntuu? 109 00:06:24,133 --> 00:06:25,510 Hyvänen aika. 110 00:06:28,554 --> 00:06:29,555 Innoittuneelta. 111 00:06:30,390 --> 00:06:31,599 Ja petetyltä. 112 00:06:32,100 --> 00:06:33,267 Mitä? 113 00:06:35,103 --> 00:06:37,271 Huumasitko minut? Tyrmäsitkö minut? 114 00:06:37,355 --> 00:06:38,564 Puhallusnuoli. 115 00:06:38,648 --> 00:06:42,235 Kuinka karkeaa. Se ei ole arvoistasi. 116 00:06:42,318 --> 00:06:45,321 Halusin sinut pois sieltä. 117 00:06:45,405 --> 00:06:48,533 Pois seuraajien ja myötäilijöiden luota. 118 00:06:48,616 --> 00:06:49,951 Nathaniel, sinun toimesi… 119 00:06:50,034 --> 00:06:52,370 Auttaa ihmisiä. Se auttoi sinua. 120 00:06:52,453 --> 00:06:54,455 Ei, se on keinotekoista. 121 00:06:54,539 --> 00:06:59,377 Ja kyllä, se tuntuu hyvältä, mutta se ei auta ketään. 122 00:06:59,460 --> 00:07:01,170 Se on itse asiassa haitallista. 123 00:07:01,254 --> 00:07:04,298 Ihmiset vaipuvat tiedottomiksi. Suorastaan katatonisiksi. 124 00:07:04,382 --> 00:07:06,843 Ei ole todisteita siitä, että ohjelmani aiheuttaa… 125 00:07:06,926 --> 00:07:10,888 Näin sen. Tiedän, että sinäkin näit. Kiellät kaiken. 126 00:07:11,597 --> 00:07:13,808 Et ajattele kenenkään parasta. 127 00:07:13,891 --> 00:07:15,977 Sinulle kyse on yhä hallinnasta. 128 00:07:16,060 --> 00:07:18,521 Älä viitsi. Et tunne minua niin hyvin kuin luulet. 129 00:07:18,604 --> 00:07:20,731 Luulin tuntevani, mutta ehkä olin väärässä. 130 00:07:21,274 --> 00:07:23,109 Enkä voi antaa sinun jatkaa tätä. 131 00:07:23,192 --> 00:07:25,403 Sinulla ei ole vaihtoehtoja. 132 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 Väkeni on jo matkalla. 133 00:07:27,905 --> 00:07:30,616 He eivät löydä meitä. Olemme hyvin muilta piilossa. 134 00:07:31,451 --> 00:07:34,787 Olemme 16 kilometrin päässä Ranskan rajalta Lounais-Luxemburgissa. 135 00:07:36,205 --> 00:07:37,874 Luuletko, etten tehnyt läksyjäni, 136 00:07:37,957 --> 00:07:40,877 enkä ennakoinut jokaista liikettäsi? 137 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 Enemmänkin 19 kilometriä. 138 00:07:44,255 --> 00:07:46,090 Eli he tulevat viisi minuuttia myöhemmin. 139 00:07:49,802 --> 00:07:52,054 -Mitä tuo on? -Mikä? 140 00:07:52,680 --> 00:07:54,515 -Mikä niskaasi vaivaa? -Ei mikään. 141 00:07:54,599 --> 00:07:55,892 Väkesi taklasi minut. 142 00:07:55,975 --> 00:07:59,020 -Kauanko se on ollut noin? -Pari päivää. Mitä väliä sillä on? 143 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 -Älä vaihda puheenaihetta. -Tämä on puheenaihe. Kysyn vain. 144 00:08:02,607 --> 00:08:04,275 Kauanko se on ollut tuollainen? 145 00:08:06,319 --> 00:08:07,195 Nicholas. 146 00:08:12,825 --> 00:08:13,826 Nicholas? 147 00:09:02,166 --> 00:09:05,711 BENEDICTIN SALASEURA 148 00:09:11,008 --> 00:09:11,926 PERUSTUU TRENTON LEE STEWARTIN KIRJAAN 149 00:09:12,009 --> 00:09:12,927 BENEDICTIN SALASEURA 150 00:09:24,814 --> 00:09:26,941 Näytät löytäneesi mukavan ryhmän. 151 00:09:28,901 --> 00:09:31,195 Oletko adoptoinut niitä lapsia? 152 00:09:32,029 --> 00:09:33,030 En ole. 153 00:09:33,114 --> 00:09:34,365 He vaikuttavat mukavilta. 154 00:09:35,074 --> 00:09:35,908 Orpoja? 155 00:09:36,993 --> 00:09:42,915 Aistin orvon arvostavan rakastavaa kotia. 156 00:09:46,168 --> 00:09:52,258 Olen usein miettinyt, miten pärjäät ulkomaailman kaoottisessa painajaisessa. 157 00:09:52,341 --> 00:09:54,051 Ei se niin kaoottinen ole. 158 00:09:54,135 --> 00:09:57,888 Tavallisina aikoina. Nyt on aika kaoottista. 159 00:09:57,972 --> 00:10:00,099 Olisi ollut kiva kuulla sinusta. 160 00:10:00,182 --> 00:10:02,518 Et koskaan vastaa puhelimeen. 161 00:10:02,602 --> 00:10:04,353 Se on ärsyttävää. 162 00:10:04,437 --> 00:10:09,358 Ei ole aikaa vaihtaa kuulumisia. Minulla on töitä. 163 00:10:12,528 --> 00:10:13,946 Tämä on hieno. 164 00:10:14,030 --> 00:10:15,781 Säästin sitä sinulle. 165 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 Kiitos. 166 00:10:18,868 --> 00:10:20,077 Epätasapainossa minulle. 167 00:10:20,161 --> 00:10:24,123 Ajattelin, että se sopisi paremmin outoon keinuvasarointiisi. 168 00:10:24,790 --> 00:10:25,791 Kiitos. 169 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 Lähetin muuten kirjeitä. 170 00:10:28,836 --> 00:10:30,254 Olisit voinut vastatakin. 171 00:10:30,338 --> 00:10:33,841 En aio nuuskia oman tyttäreni osoitetta. 172 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 Se lukee kirjekuoressa. 173 00:10:36,052 --> 00:10:39,263 Jotkut meistä ovat onnellisia nykyisessä paikassaan. 174 00:10:40,723 --> 00:10:42,808 Mutta eivät kaikki. 175 00:10:49,690 --> 00:10:52,360 Etkö ole koskaan halunnut lähteä? Koskaan? 176 00:10:52,443 --> 00:10:55,071 Täällä on liikaa tekemistä. 177 00:10:55,154 --> 00:11:00,284 Ja vaikka uskot toisin, erilaisuus ei ole tuosta vain parasta. 178 00:11:00,368 --> 00:11:03,079 On normaalia haluta nähdä maailmaa. 179 00:11:03,162 --> 00:11:04,455 Tavata uusia ihmisiä. 180 00:11:05,039 --> 00:11:08,584 Uusia ihmisiä. Huonot prioriteetit. 181 00:11:09,585 --> 00:11:11,879 Oikea prioriteetti olisi rakentaa itselleen - 182 00:11:11,962 --> 00:11:14,840 vankila täynnä ylimääräisiä makuuhuoneita. 183 00:11:18,636 --> 00:11:22,515 Saanko esittää huomion? 184 00:11:22,598 --> 00:11:24,684 Tarkoitatko kallonkutistajan temppuja? 185 00:11:25,559 --> 00:11:28,396 Jos saan vuosikymmenen, voin ratkaista tämän. 186 00:11:28,479 --> 00:11:31,691 Mutta minun pitää valmistautua puolustukseen. 187 00:11:31,774 --> 00:11:34,151 Onko teillä karttaa tiluksista? 188 00:11:34,235 --> 00:11:36,320 Totta kai. Yksityiskohtainen sellainen. 189 00:11:36,404 --> 00:11:39,699 Se on kehystettynä aulassa. Voit ottaa sen alas. 190 00:11:39,782 --> 00:11:41,158 Ykkönen voi näyttää. 191 00:11:41,242 --> 00:11:42,410 Ei ongelmaa. 192 00:11:43,035 --> 00:11:44,286 Ykkönen, 193 00:11:44,370 --> 00:11:47,832 tukahduttaako tämä elomme? 194 00:11:47,915 --> 00:11:48,958 Ei! 195 00:11:50,251 --> 00:11:52,002 Kuuntelin juuri amatööriradiota. 196 00:11:52,086 --> 00:11:55,715 Hieno tapa pitää yhteyttä ja pysyä samalla täällä. 197 00:11:55,798 --> 00:11:57,717 Maailma ulottuvilla. 198 00:11:57,800 --> 00:12:01,095 Vandenpuig-vanhus puhui muuten hassuja. 199 00:12:01,178 --> 00:12:03,597 Meistä kysellään kylillä. 200 00:12:04,181 --> 00:12:05,558 Lisää uusia ihmisiä. 201 00:12:05,641 --> 00:12:06,475 Harmaita ihmisiä. 202 00:12:07,309 --> 00:12:08,769 Meidät on löydetty. 203 00:12:09,812 --> 00:12:11,272 Milligan! 204 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 Nicholas? 205 00:12:20,406 --> 00:12:25,119 Sinun pitää herätä. Herää! 206 00:12:29,248 --> 00:12:31,459 Tämä näyttää sotkuiselta, mutta yritämme… 207 00:12:31,542 --> 00:12:34,712 -Ei aikaa. Harmaat tulevat. -Selvä. Kiinteistöä voi puolustaa. 208 00:12:34,795 --> 00:12:37,590 Minulla on paljon ideoita, mutta tarvitsemme kaikkia. 209 00:12:37,673 --> 00:12:38,966 -Selvä. -Selvä. 210 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 Miksi pitää olla konflikti? 211 00:12:41,177 --> 00:12:43,387 Hyvä on. Kaikkia, paitsi ehkä Constancea. 212 00:12:43,471 --> 00:12:45,681 Hänen mielenvoimastaan olisi nyt hyötyä. 213 00:12:45,765 --> 00:12:47,308 -Kimppuumme hyökätään. -Kate! 214 00:12:47,391 --> 00:12:49,602 En voi valita sitä. 215 00:12:49,685 --> 00:12:52,354 Se vain tapahtuu, eikä se haittaa minua. 216 00:12:52,438 --> 00:12:55,024 Sticky, Reynie, Kate, Dipika. Meillä on töitä. 217 00:12:55,107 --> 00:12:58,360 Constance, palaa päätaloon oman turvallisuutesi takia. 218 00:12:58,444 --> 00:13:00,112 Ehkä menen mieluummin kävelylle. 219 00:13:00,196 --> 00:13:04,033 Sisällä on ihana 2 000 palan palapeli. 220 00:13:04,909 --> 00:13:06,243 Kiehtovaa. 221 00:13:36,857 --> 00:13:38,234 Ole kiltti. 222 00:13:40,194 --> 00:13:42,196 En tiedä, mitä tehdä. 223 00:13:43,697 --> 00:13:45,574 Tule takaisin. 224 00:13:48,702 --> 00:13:51,789 Olit oikeassa. Kyse on kontrollista. Niin on aina ollut. 225 00:13:52,957 --> 00:13:54,792 Tiesin, että se oli väärin. 226 00:13:55,876 --> 00:13:58,170 Mutta luulin, että jos vakuuttaisin sinut sen hyvyydestä, 227 00:13:58,254 --> 00:13:59,713 pitäisit minua hyvänä. 228 00:14:01,549 --> 00:14:05,469 Tule takaisin. Sinun on korjattava tämä ja meidät. 229 00:14:05,553 --> 00:14:07,263 Sinun on korjattava asiat. 230 00:14:08,639 --> 00:14:11,016 Rakastan sinua, Nicholas. 231 00:14:12,977 --> 00:14:15,020 Olisimmepa päässeet tähän asti aiemmin. 232 00:14:26,240 --> 00:14:27,449 Teeskentelitkö sinä? 233 00:15:01,734 --> 00:15:03,152 Lienen melkein valmis. 234 00:15:07,156 --> 00:15:07,990 Mitä tuo on? 235 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 Kolme autoa tulossa. 236 00:15:19,793 --> 00:15:21,045 Toivottavasti he ovat valmiita. 237 00:15:50,240 --> 00:15:52,117 Piikkimatto! 238 00:16:00,000 --> 00:16:01,043 Yksi pääsi läpi. 239 00:16:06,799 --> 00:16:07,716 Miksi? 240 00:16:07,800 --> 00:16:10,219 Tiesin, että ymmärtäisit vain, jos luulisit menettäneesi minut. 241 00:16:12,638 --> 00:16:13,639 Miten? 242 00:16:14,348 --> 00:16:18,519 Lapset tekivät laitteen, joka kumoaa autuustilan. 243 00:16:18,602 --> 00:16:21,146 Ennen kuin se rikkoutui, laite teki tehtävänsä. 244 00:16:21,230 --> 00:16:22,940 Päätin salata sen. 245 00:16:23,023 --> 00:16:26,026 Kavala suunnitelma. Minun on kunnioitettava sitä. 246 00:16:27,194 --> 00:16:28,654 Mutta se ei muuta mitään. 247 00:16:29,488 --> 00:16:31,699 -En usko sinua. -Etkö? 248 00:16:31,782 --> 00:16:36,578 Vaikket myönnä sitä, äskettäiset tunteesi olivat todellisia. 249 00:16:37,287 --> 00:16:40,124 Todellisempaa kuin mikään, mitä voisit luoda. 250 00:16:40,833 --> 00:16:44,878 Oli se sitten onnea tai surua tai jotain siltä väliltä, 251 00:16:44,962 --> 00:16:46,964 se oli aitoa tunnetta. 252 00:16:47,047 --> 00:16:48,549 Se on olennaista. 253 00:16:48,632 --> 00:16:51,260 Tunnen sen viimein, kun seison edessäsi. 254 00:16:51,343 --> 00:16:53,429 Tunteiden pyörteen, hyviä tai huonoja. 255 00:16:53,512 --> 00:16:57,266 Se on minulle kultaakin arvokkaampaa. 256 00:16:59,810 --> 00:17:00,978 Ja olen pahoillani. 257 00:17:02,146 --> 00:17:03,022 Mistä? 258 00:17:03,105 --> 00:17:06,275 Puhallusnuolesta. Tiedän, että se sattui. 259 00:17:21,040 --> 00:17:22,166 He ovat täällä. 260 00:17:46,398 --> 00:17:48,484 Tämä on tyttäreni! 261 00:17:48,567 --> 00:17:52,071 -Ehkei hän ole täydellinen… -Se ei ole oleellista. 262 00:17:52,154 --> 00:17:53,572 …enkä ole minäkään! 263 00:17:53,655 --> 00:17:55,908 Se on kaksisuuntainen katu! 264 00:17:55,991 --> 00:17:58,368 Täydellisesti sanottu, kaunis poikani. 265 00:18:00,287 --> 00:18:01,663 Perääntykää. 266 00:18:02,289 --> 00:18:03,707 Tämä on kotini. 267 00:18:14,218 --> 00:18:15,052 Seis. 268 00:18:15,552 --> 00:18:17,012 Perääntykää. 269 00:18:20,974 --> 00:18:22,434 Perääntykää kaikki. 270 00:18:24,144 --> 00:18:25,854 -Mitä? -En ymmärrä. 271 00:18:25,938 --> 00:18:27,940 Tulimme pelastamaan teidät. 272 00:18:28,023 --> 00:18:30,067 Mahdotonta. Minut on jo pelastettu. 273 00:18:32,402 --> 00:18:33,278 Veljeni toimesta. 274 00:18:36,615 --> 00:18:39,743 -Herra? -Hän auttoi minua näkemään - 275 00:18:39,827 --> 00:18:41,703 mahdollisesti väärän lähestymistapani. 276 00:18:41,787 --> 00:18:43,664 Jos sanoisitte, etten ikinä sanoisi tuollaista, 277 00:18:43,747 --> 00:18:45,415 en olisikaan, mutta tässä ollaan. 278 00:18:46,792 --> 00:18:50,754 Nyt olette vapaita etsimään omia polkujanne. 279 00:18:50,838 --> 00:18:52,005 Tuossa ei ole mitään järkeä. 280 00:18:52,089 --> 00:18:54,258 Sen täytyy olla jonkinlainen koodi. 281 00:18:54,341 --> 00:18:57,136 -Käyttääkö hän koodia? -Taidan nähdä räpyttelystä. 282 00:18:57,219 --> 00:18:59,388 Teidät on vapautettu palveluksesta. 283 00:18:59,471 --> 00:19:01,932 -Käskettekö olla uskomatta teitä? -En käske. 284 00:19:02,599 --> 00:19:04,476 Ei, minä… Lopeta. 285 00:19:06,311 --> 00:19:07,354 Jackson. 286 00:19:11,066 --> 00:19:12,317 Ovi on auki. 287 00:19:12,401 --> 00:19:15,654 Selvitä, kuka olet. 288 00:19:16,321 --> 00:19:19,074 Kehotan sinua löytämään oman onnesi. 289 00:19:19,158 --> 00:19:20,826 Sen me kaikki ansaitsemme. 290 00:19:22,161 --> 00:19:22,995 Minä… 291 00:19:23,245 --> 00:19:24,079 Minä… 292 00:19:24,163 --> 00:19:25,998 -Minä… -Minä… 293 00:19:27,166 --> 00:19:32,754 -Minä… -Minä… 294 00:19:35,340 --> 00:19:38,552 -Filosofianne elää! -Jopa ilman teitä! 295 00:19:38,635 --> 00:19:39,845 En halua sitä. 296 00:19:45,517 --> 00:19:46,518 Minä… 297 00:19:50,814 --> 00:19:53,066 Minä en osaa puhua hyvin. 298 00:19:58,864 --> 00:20:00,908 Käyn Constancen luona. 299 00:20:03,785 --> 00:20:06,455 Mitä voin tehdä? 300 00:20:06,538 --> 00:20:08,040 Oletko kätevä käsistäsi? 301 00:20:08,123 --> 00:20:09,541 En ymmärrä kysymystä. 302 00:20:09,625 --> 00:20:10,834 Ota vasara. 303 00:20:11,835 --> 00:20:12,920 Se on valmis. 304 00:20:14,421 --> 00:20:16,757 Hra Benedict! Kakkonen! 305 00:20:26,099 --> 00:20:27,684 Löysin hänet tällaisena. 306 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 Olen vastuussa tästä. 307 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 Siispä korjaan asian. 308 00:20:33,232 --> 00:20:34,066 Ei. 309 00:20:35,484 --> 00:20:36,735 Me molemmat korjaamme. 310 00:20:45,744 --> 00:20:48,747 Pyydän. Tähän on oltava ratkaisu. 311 00:20:49,790 --> 00:20:51,583 Oletko varma valolaatikosta? 312 00:20:51,667 --> 00:20:54,044 Kyllä, lääkärini kokeili vastaavaa. 313 00:20:54,127 --> 00:20:57,172 Se toimii vain ennen kuin ihmisistä tulee tällaisia. 314 00:20:57,798 --> 00:21:00,467 Mutta entä jos laitamme elektrodin - 315 00:21:00,550 --> 00:21:02,594 otsalohkon oikeaan puoliskoon… 316 00:21:02,678 --> 00:21:05,097 Vasen puoli menettäisi toimintakykynsä. 317 00:21:06,056 --> 00:21:07,224 On pahempiakin asioita. 318 00:21:08,767 --> 00:21:10,143 Tiedän. 319 00:21:11,061 --> 00:21:13,105 Tämä oli mekaaninen prosessi. 320 00:21:13,188 --> 00:21:14,356 On oltava vastaava korjaus. 321 00:21:16,316 --> 00:21:18,318 -Entä jos ei ole? -Tuosta onkin apua. 322 00:21:18,402 --> 00:21:22,155 Entä jos ratkaisu on emotionaalinen? 323 00:21:22,239 --> 00:21:23,407 Epäilen tuota. 324 00:21:23,490 --> 00:21:26,618 Prosessisi laukaisee keinotekoisen onnen. 325 00:21:27,869 --> 00:21:29,288 Mitä tapahtuu oikealle? 326 00:21:29,371 --> 00:21:30,998 -Todelliselle ilolle? -Ei mitään. 327 00:21:31,081 --> 00:21:34,042 Aivan. Se on haudattu, tukahdutettu. 328 00:21:34,126 --> 00:21:36,420 Prosessoimaton niin, että se kärventää polun - 329 00:21:36,503 --> 00:21:39,631 ja estää tuntemasta mitään. 330 00:21:39,715 --> 00:21:44,553 Ehdotan, että yritämme rakentaa sen polun uudelleen. 331 00:21:45,387 --> 00:21:48,515 Tien takaisin onneen. 332 00:21:49,099 --> 00:21:50,058 Miten? 333 00:21:52,602 --> 00:21:53,520 Eli… 334 00:21:54,438 --> 00:21:55,480 Mitä teemme? 335 00:21:55,564 --> 00:22:00,110 Yritämme palauttaa Constancen kyvyn tuntea onnea. 336 00:22:00,736 --> 00:22:01,987 Tai mitään. 337 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 Ihmisinä, joista hän välittää eniten, 338 00:22:05,449 --> 00:22:08,702 te kolme olette parhaassa asemassa auttaaksenne. 339 00:22:08,785 --> 00:22:12,706 Palaan alkuperäiseen kysymykseeni. Mitä teemme? 340 00:22:12,789 --> 00:22:15,000 Olkaa omat itsenne. Puhukaa hänelle. 341 00:22:15,834 --> 00:22:18,587 Te teette hänet onnelliseksi. 342 00:22:18,670 --> 00:22:20,505 -Mekö? -Kyllä. 343 00:22:22,549 --> 00:22:25,344 Hei, Constance. Oletan, että kuulet meitä. 344 00:22:25,427 --> 00:22:28,347 Et ole aina maailman mukavin ihminen… 345 00:22:28,430 --> 00:22:29,681 -Kate! -Mitä sinä teet? 346 00:22:29,765 --> 00:22:31,224 Menen asiaan. 347 00:22:31,892 --> 00:22:35,520 Säälimättömästä kärttyisyydestäsi huolimatta - 348 00:22:35,604 --> 00:22:37,939 me kaikki viihdymme seurassasi. 349 00:22:41,234 --> 00:22:42,194 Seuraava. 350 00:22:44,863 --> 00:22:49,117 Muistatko, kun rikoit Kuiskaajan aivoillasi? 351 00:22:49,701 --> 00:22:52,996 Eikö ollutkin hauskaa? Hyviä aikoja. 352 00:22:53,705 --> 00:22:54,956 Joten… 353 00:22:56,458 --> 00:22:59,586 Tehdään lisää muistoja. 354 00:22:59,669 --> 00:23:02,714 Ystävyys? Nauru? Hauskanpito? 355 00:23:03,298 --> 00:23:05,217 Luettelet vain mukavia sanoja. 356 00:23:05,300 --> 00:23:11,473 Constance, haluamme sinut takaisin. Ole kiltti. Rakastamme sinua. 357 00:23:15,352 --> 00:23:16,937 Emme tee häntä onnelliseksi. 358 00:23:17,020 --> 00:23:18,730 Ärsytämme häntä. 359 00:23:19,898 --> 00:23:20,982 Ehkä se johtuu siitä. 360 00:23:22,275 --> 00:23:24,361 Mistä Constance pitää eniten? 361 00:23:25,070 --> 00:23:26,947 -Loukkaamisestako? -Juuri niin. 362 00:23:27,489 --> 00:23:29,032 Se tekee hänet onnelliseksi. 363 00:23:29,116 --> 00:23:30,700 Hän osoittaa siten rakkautta. 364 00:23:30,784 --> 00:23:33,578 Epätavallista, mutta totta. 365 00:23:33,662 --> 00:23:35,580 Laitetaan hänet loukkaamaan meitä. 366 00:23:36,706 --> 00:23:39,084 -Hän ei voi puhua. -Ei juuri nyt. 367 00:23:39,167 --> 00:23:41,086 Mitä jos teemme siitä vastustamatonta? 368 00:23:41,670 --> 00:23:44,423 Jos sanoisin, että pidän halauksista, 369 00:23:45,173 --> 00:23:47,008 kauanko hän voi vastustaa? 370 00:23:47,092 --> 00:23:49,052 Se on vastoin hänen biologiaansa. 371 00:23:49,761 --> 00:23:50,804 Constance. 372 00:23:50,887 --> 00:23:53,849 Rakastan halaamista. Rakastan sitä. 373 00:23:59,479 --> 00:24:02,649 Oletko nähnyt uusien saksalaisten maglev-junien värit? 374 00:24:02,732 --> 00:24:05,068 Siniset pystyraidat. Ihan huippua. 375 00:24:10,031 --> 00:24:12,242 Tiedätkö, mikä ämpärissäni on hienoa? 376 00:24:12,325 --> 00:24:16,496 Se ei ole sidottu minkäänlaiseen emotionaaliseen tarpeeseen. 377 00:24:16,580 --> 00:24:19,666 Se on täysin looginen tapa valmistautua. 378 00:24:23,003 --> 00:24:24,296 -Jatkakaa. -Hei, Kate. 379 00:24:24,379 --> 00:24:26,590 Kuka on lempirunoilijasi? 380 00:24:26,673 --> 00:24:28,967 Pitääkö valita vain yksi? 381 00:24:29,050 --> 00:24:30,385 Kaikki ovat hyviä. 382 00:24:32,512 --> 00:24:34,473 Metsät ovat ihania, pimeitä ja syviä 383 00:24:34,556 --> 00:24:38,393 Mutta on mulla lupauksia pidettäviä Ja teitä paljon käytäviä 384 00:24:38,477 --> 00:24:41,855 Menestys on niille suloisin Jotka eivät menestystä kohtaa 385 00:24:41,938 --> 00:24:46,067 Ei osaa mettä arvostaa Ellei oo tarve suurimpaa 386 00:24:46,151 --> 00:24:49,029 Ällös hellästi vajoa yöhön syvään 387 00:24:49,112 --> 00:24:51,865 Raivoa, raivoa tiellä kuolonhämärään 388 00:24:51,948 --> 00:24:56,203 "Kun huhtina jou'en sulosade valaa. 389 00:24:56,786 --> 00:25:01,875 "Se maaliskuun tomut juuriltaan kastaa." 390 00:25:02,501 --> 00:25:04,961 Tiedätkö, mitä rakastan enemmän kuin mitään muuta? 391 00:25:05,045 --> 00:25:06,588 Halaamista enemmän? 392 00:25:07,172 --> 00:25:12,010 Rakastan isoa, kirkasta, ylellistä - 393 00:25:12,677 --> 00:25:14,221 villaliiviä. 394 00:25:17,641 --> 00:25:20,477 Olisin mieluummin koomassa kuin kuuntelisin tätä. 395 00:25:21,520 --> 00:25:23,063 Hän on palannut. 396 00:25:23,146 --> 00:25:24,397 Constance! 397 00:25:25,106 --> 00:25:27,067 -Luoja. -Ei. 398 00:25:27,150 --> 00:25:29,110 Ei halailua. 399 00:25:29,194 --> 00:25:30,111 Ei… 400 00:25:45,293 --> 00:25:47,504 Kiitos avusta. 401 00:25:47,587 --> 00:25:51,633 Kiitos, että hyvästelit ennen kuin hylkäsit meidät taas. 402 00:25:52,509 --> 00:25:55,262 Onko hyvästien jättäminen hylkäämistä? 403 00:25:55,345 --> 00:25:56,429 Kävisikö tämä? 404 00:25:56,513 --> 00:25:58,598 Tulkaa käymään Stonetownissa. 405 00:25:58,682 --> 00:26:00,475 Haluaisin näyttää toisen kotini. 406 00:26:00,559 --> 00:26:03,353 -Ehkä Matami Halki jäisi tänne. -Ei. 407 00:26:03,436 --> 00:26:05,063 Entä suojaholkissa? 408 00:26:06,606 --> 00:26:07,774 Katsotaan. 409 00:26:09,317 --> 00:26:10,902 Ai, hei. 410 00:26:12,070 --> 00:26:12,904 Hei. 411 00:26:14,447 --> 00:26:15,282 Tuota… 412 00:26:16,616 --> 00:26:18,285 Takaisin yhteisöönkö? 413 00:26:18,368 --> 00:26:19,452 Kyllä. 414 00:26:20,078 --> 00:26:23,498 Tämän ja Constancen jutun jälkeen - 415 00:26:23,999 --> 00:26:26,418 meillä on malli tämän selvittämiseen, joten… 416 00:26:27,502 --> 00:26:28,753 Minun pitää mennä töihin. 417 00:26:29,337 --> 00:26:30,714 Kiva, että palasit. 418 00:26:31,464 --> 00:26:32,382 Niin. 419 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Niin. 420 00:27:00,619 --> 00:27:05,373 Taisin kadottaa perspektiivini tämän suhteen. 421 00:27:05,457 --> 00:27:07,125 Niin käy parhaimmillekin. 422 00:27:07,208 --> 00:27:11,546 Tämä järjestö tarvitsee silti enemmän kuin yhden perspektiivin. 423 00:27:11,630 --> 00:27:13,214 Joten jos haluatte, 424 00:27:13,298 --> 00:27:15,592 haluaisin teidän kahden alkavan johtajiksi. 425 00:27:17,969 --> 00:27:19,220 Mielellämme. 426 00:27:19,679 --> 00:27:23,099 -Viiden viikon päästä. -Mitä? 427 00:27:24,768 --> 00:27:25,685 Viiden. 428 00:27:25,769 --> 00:27:27,937 Eikö minua ole kutsuttu johonkin, vai… 429 00:27:28,021 --> 00:27:29,189 -Ei. -Eikö? 430 00:27:32,192 --> 00:27:33,026 Kate, 431 00:27:34,277 --> 00:27:37,364 ilahdut varmasti kuullessasi, etten aio kysyä, 432 00:27:37,447 --> 00:27:39,115 mikäli tarvitset takkia. 433 00:27:39,199 --> 00:27:40,742 Arvostan sitä, 434 00:27:40,825 --> 00:27:44,204 mutta minua ei haittaa, jos sinun kysyt joskus. 435 00:27:46,331 --> 00:27:47,832 Mennään tapaamaan Madgea. 436 00:27:50,960 --> 00:27:53,588 Selvä. Olin vähän takertuva. 437 00:27:54,297 --> 00:27:55,632 Tämä ei ole helppoa. 438 00:27:56,966 --> 00:27:59,636 Olen iloinen, että löysit paikkasi Boatwrightista. 439 00:28:01,054 --> 00:28:02,555 Minulla on kaksi kotia. 440 00:28:10,438 --> 00:28:12,982 Tule. Juuri noin. 441 00:28:15,485 --> 00:28:19,489 FRESKOLIINAT LIINAVAATEPALVELU 442 00:28:30,041 --> 00:28:32,669 NOIN 5 VIIKKOA MYÖHEMMIN 443 00:28:38,591 --> 00:28:42,595 ANTWERPENIN METSURIMASAT MAAILMANCUP 444 00:28:44,347 --> 00:28:46,391 -Jee! -Jee! 445 00:28:46,474 --> 00:28:47,851 KAZEMBE JA KAKKONEN VOITTAVAT ANTWERPENIN "METSURIMASA"-KISAT 446 00:29:05,493 --> 00:29:07,454 Hei, Reynie. Miten menee? 447 00:29:08,037 --> 00:29:10,206 Lukukausi alkoi hyvin. 448 00:29:10,540 --> 00:29:13,918 En malta odottaa vierailuasi. Kaikki odottavat tapaamistasi. 449 00:29:21,092 --> 00:29:22,677 Hei, Reynie. Kate tässä. 450 00:29:22,761 --> 00:29:24,345 Halusin vain jättää viestin - 451 00:29:24,429 --> 00:29:27,056 ja kertoa, että olemme taas kotona töiden parissa. 452 00:29:29,017 --> 00:29:30,477 Taidamme löytää hyvän rytmin. 453 00:29:45,867 --> 00:29:49,537 Pyysit kirjettä. Tämä täyttää sen pyynnön. 454 00:29:50,163 --> 00:29:52,332 Ole hyvä. Constance. 455 00:29:58,004 --> 00:29:59,714 TOISEEN VILLAPAITAAN 456 00:30:12,185 --> 00:30:15,230 Tekevätkö vanhukset palapelejä pitääkseen mielensä tuoreena? 457 00:30:15,313 --> 00:30:17,482 Kas, päivää. 458 00:30:17,565 --> 00:30:19,317 Jotkut varmasti. 459 00:30:19,901 --> 00:30:22,028 Tieteen mukaan hyödyt ovat selvät. 460 00:30:23,112 --> 00:30:24,906 Ehkä sitten… 461 00:30:26,491 --> 00:30:29,828 Ehkä voit selvittää, mistä tulen. 462 00:30:33,164 --> 00:30:34,499 Kokeilen mielelläni. 463 00:30:36,709 --> 00:30:38,545 Olen muuten vasta 51. 464 00:30:38,628 --> 00:30:41,047 Tiedän. Se on ällöttävää. 465 00:30:42,131 --> 00:30:43,883 Näytän 46-vuotiaalta. 466 00:30:46,135 --> 00:30:48,304 -Paljon matkatavaroita. -Niin. 467 00:30:50,139 --> 00:30:51,474 Liityn salaseuraan. 468 00:30:52,433 --> 00:30:55,103 -Liitytkö? -Usko pois, se on tarpeen. 469 00:30:55,186 --> 00:30:57,063 Meillä on näköjään sisko. 470 00:31:02,694 --> 00:31:05,154 Eikä hän ole yhtä mukava kuin minä. 471 00:32:48,216 --> 00:32:50,218 Tekstitys: Tuomo Mäntynen