1
00:00:01,001 --> 00:00:03,503
Jeg hæver det til trusselsniveau zeta,
måske epsilon.
2
00:00:03,586 --> 00:00:05,755
Jeg kender ikke jeres trusselsniveau.
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,174
Curtains organisation vokser hurtigt.
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,218
Og flere er gået i vågen koma.
5
00:00:10,301 --> 00:00:13,138
De havde alle klaget over stiv nakke.
6
00:00:13,221 --> 00:00:15,348
Det kan være en bivirkning af programmet.
7
00:00:15,432 --> 00:00:18,393
-Hvorfor smiler Constance?
-Curtain gjorde det.
8
00:00:18,476 --> 00:00:20,228
Hun opførte sig mistænkeligt sødt.
9
00:00:20,311 --> 00:00:21,771
De skal bare være sig selv.
10
00:00:22,188 --> 00:00:23,231
Garrisons notesbog?
11
00:00:23,314 --> 00:00:25,734
Hvis nogen kan gøre det godt igen,
er det hende.
12
00:00:25,817 --> 00:00:27,027
Wetherall Verdenssyns Vask.
13
00:00:27,110 --> 00:00:29,195
Det kan chokere fotoreceptorerne i øjet.
14
00:00:29,279 --> 00:00:31,948
-Det får hjernen til at nulstille.
-Drej på knappen.
15
00:00:32,866 --> 00:00:34,534
Han drejede ikke i tide.
16
00:00:35,201 --> 00:00:37,412
Curtain skal fjernes med det samme.
17
00:00:38,538 --> 00:00:42,250
Det er en god dosis tusmørkeurt.
Det burde vare i timevis.
18
00:00:43,043 --> 00:00:45,587
Godt. Vi har en lang køretur foran os.
19
00:00:55,930 --> 00:00:59,017
-Der.
-Hvad? Kan du være mere specifik?
20
00:00:59,100 --> 00:01:00,351
Venstre ved håndtræet.
21
00:01:00,435 --> 00:01:02,645
-Hvad?
-Træet, der ligner en hånd?
22
00:01:02,729 --> 00:01:04,606
Håndtræet. Milligan, til venstre!
23
00:01:10,570 --> 00:01:13,573
Undskyld. Jeg har følelser.
24
00:01:23,708 --> 00:01:27,003
-Er det tilflugtsstedet?
-Muligvis.
25
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
Jamen dog.
26
00:01:47,232 --> 00:01:49,818
Jamen dog.
27
00:01:49,901 --> 00:01:51,528
Hej, mor.
28
00:01:51,611 --> 00:01:54,906
Mor? Åh gud.
29
00:01:54,989 --> 00:01:56,241
-Det er herligt.
-Det er herligt.
30
00:01:56,324 --> 00:01:58,827
Hej Nummer.
31
00:01:59,452 --> 00:02:01,996
-Nummer?
-Nummer er hendes fornavn.
32
00:02:03,331 --> 00:02:05,667
Godt, jeg stadig kan genkende dig.
33
00:02:06,417 --> 00:02:08,878
Mor har været meget modig
omkring dit svigt.
34
00:02:09,462 --> 00:02:10,547
Meget modig.
35
00:02:10,630 --> 00:02:13,133
Mød min familie, alle sammen.
36
00:02:14,259 --> 00:02:15,760
Min mor, Rowena.
37
00:02:15,844 --> 00:02:18,179
-Min søster, Charity…
-Hej.
38
00:02:18,263 --> 00:02:19,681
Og min bror…
39
00:02:22,058 --> 00:02:25,812
Min søster Charity og Madame Chops.
40
00:02:27,564 --> 00:02:29,107
Hyggeligt at møde jer.
41
00:02:29,190 --> 00:02:32,652
Og min bror… Et.
42
00:02:32,735 --> 00:02:34,696
Et? To?
43
00:02:34,779 --> 00:02:37,949
Hvorfor kommer du krybende tilbage?
44
00:02:38,658 --> 00:02:39,826
Hvad har du brug for?
45
00:02:39,909 --> 00:02:41,327
Vi har brug for…
46
00:02:43,955 --> 00:02:44,873
…din hjælp.
47
00:02:49,252 --> 00:02:53,506
Sørg for, at de andre biler ikke
mister os. Det bliver farligt.
48
00:02:53,590 --> 00:02:54,924
-Godkendt.
-Ja, gør det.
49
00:02:55,008 --> 00:02:56,634
Det er unødvendigt.
50
00:02:56,718 --> 00:02:58,720
Som konstitueret direktør kan jeg…
51
00:02:58,803 --> 00:03:00,680
-Selvudnævnt.
-Ikke officielt.
52
00:03:00,763 --> 00:03:02,557
Kør videre, Erika.
53
00:03:04,267 --> 00:03:05,351
Godkendt.
54
00:03:05,435 --> 00:03:08,479
Er du stukket af med et geni?
55
00:03:08,563 --> 00:03:10,440
Et ondt geni, ja.
56
00:03:10,523 --> 00:03:12,400
Og du tog dem med hjem til os?
57
00:03:12,483 --> 00:03:14,277
-Må vi se ham?
-Eller hende.
58
00:03:14,944 --> 00:03:19,490
Han er faktisk min bror, og jeg synes,
at ondskab er lidt for meget.
59
00:03:19,574 --> 00:03:23,536
Men jeg synes,
I skal være stolte af Nummer To.
60
00:03:24,120 --> 00:03:26,414
Hun er et af de bedste mennesker,
jeg kender.
61
00:03:26,497 --> 00:03:27,957
-Hun er vidunderlig.
-Bestemt.
62
00:03:28,041 --> 00:03:31,502
Det er en lettelse, at min søster
endelig har fået nogle venner.
63
00:03:31,586 --> 00:03:33,671
-Et!
-Jeg var oprigtig.
64
00:03:33,755 --> 00:03:36,007
Han var sød. Hop ikke i struben på ham.
65
00:03:36,090 --> 00:03:38,927
-Selvfølgelig er du på hans side.
-Så kører vi igen.
66
00:03:39,010 --> 00:03:40,720
-Hun kaldte dig "Et".
-Ja.
67
00:03:40,803 --> 00:03:44,974
-Du er den yngste!
-Det lød godt. Det lyder godt.
68
00:03:47,852 --> 00:03:51,940
Vi har brug for et sted at bo.
Et sikkert sted. Vi bliver jagtet.
69
00:03:53,024 --> 00:03:54,108
Belejligt.
70
00:03:55,902 --> 00:03:58,947
-Er det her familielivet?
-Ser sådan ud.
71
00:03:59,572 --> 00:04:01,491
Vi må genopbygge Verdenssyns Vask.
72
00:04:01,574 --> 00:04:05,745
Hvem ved, hvor længe Constance og
Benedict har igen før de går i sort?
73
00:04:06,663 --> 00:04:08,998
Vi skal bruge elværktøj.
74
00:04:09,791 --> 00:04:11,417
-Vi har værktøj.
-Åh gud.
75
00:04:11,501 --> 00:04:12,919
Også komponenter.
76
00:04:13,836 --> 00:04:15,838
Jeres opmærksomhed, tak.
77
00:04:16,506 --> 00:04:20,510
Jeg har besluttet, at I kan blive.
78
00:04:21,427 --> 00:04:24,555
Men I må arbejde for jeres aftensmad.
79
00:04:24,639 --> 00:04:28,226
Vi er langt bagud med tilbygningerne.
80
00:04:28,810 --> 00:04:32,021
Huset har allerede 17 soveværelser, mor.
81
00:04:32,105 --> 00:04:34,607
Vi stener vores egne sten.
82
00:04:34,691 --> 00:04:37,819
Det er tidskrævende, men berigende.
83
00:04:37,902 --> 00:04:41,781
Jeg får så meget forståelse.
84
00:04:43,032 --> 00:04:45,034
Curtain skal ud af bilen.
85
00:04:58,548 --> 00:05:02,010
Det er så sjovt at se jer løbe rundt.
Så travlt.
86
00:05:02,093 --> 00:05:04,512
Vi har brug for hjælp. Det er til dig.
87
00:05:04,595 --> 00:05:06,764
Gør det ikke for min skyld.
88
00:05:06,848 --> 00:05:09,684
Du kan være få timer fra at gå i koma.
89
00:05:09,767 --> 00:05:11,019
Jeg har det fantastisk.
90
00:05:12,770 --> 00:05:14,397
Jeg skal bruge en bedre linse.
91
00:05:15,064 --> 00:05:19,569
Ting, der reflekterer er i det skab.
92
00:05:19,652 --> 00:05:24,073
Her er ting, der forbinder,
forvirrer og konturerer.
93
00:05:24,157 --> 00:05:25,366
Derovre er…
94
00:05:27,493 --> 00:05:28,453
søm.
95
00:05:31,581 --> 00:05:33,708
Hvad sker der, når Curtain vågner?
96
00:05:33,791 --> 00:05:36,377
Benedict er overbevist om,
at han kan nå ham.
97
00:05:36,461 --> 00:05:39,172
Selvfølgelig siger han det. Han er glad.
98
00:05:39,922 --> 00:05:41,257
Det virkede ikke sidst.
99
00:05:41,341 --> 00:05:44,886
Jeg kan ikke se,
hvordan tale skulle stoppe ham.
100
00:05:44,969 --> 00:05:46,554
Og vi må stoppe ham.
101
00:05:46,637 --> 00:05:48,097
Han er skurken.
102
00:05:48,181 --> 00:05:51,059
-Men hr. Benedict vil…
-Redde ham.
103
00:05:51,142 --> 00:05:52,143
Ja.
104
00:05:53,394 --> 00:05:57,607
Måske skal vi redde skurken, hvis vi kan.
105
00:05:58,608 --> 00:06:00,860
Måske er det den eneste måde at vinde på.
106
00:06:15,041 --> 00:06:17,335
TONI GIANNI - VERDENSMESTERSKAB
107
00:06:17,418 --> 00:06:19,587
NINA THOMPSON
VERDENSMESTER I TRÆTURNERING
108
00:06:19,670 --> 00:06:21,047
Hvordan har du det?
109
00:06:24,133 --> 00:06:25,510
Åh gud.
110
00:06:28,554 --> 00:06:29,472
Inspireret.
111
00:06:30,390 --> 00:06:31,599
Og forrådt.
112
00:06:32,100 --> 00:06:33,267
Hvad?
113
00:06:35,103 --> 00:06:37,271
Bedøvede du mig? Slog mig ud?
114
00:06:37,355 --> 00:06:38,564
Pusterør.
115
00:06:38,648 --> 00:06:42,235
Hvor groft. Det er under dit niveau.
116
00:06:42,318 --> 00:06:45,321
Jeg måtte have dig ud derfra.
117
00:06:45,405 --> 00:06:48,533
Væk fra akolutterne og nikkedukkerne.
118
00:06:48,616 --> 00:06:49,951
Nathaniel, det, du gør…
119
00:06:50,034 --> 00:06:52,370
Er at hjælpe folk. Det hjalp dig.
120
00:06:52,453 --> 00:06:54,455
Nej, det er kunstigt.
121
00:06:54,539 --> 00:06:59,377
Og ja, det føles godt,
men det hjælper ikke nogen.
122
00:06:59,460 --> 00:07:01,170
Det er faktisk ret skadeligt.
123
00:07:01,254 --> 00:07:04,298
Folk går i sort og bliver katatoniske.
124
00:07:04,382 --> 00:07:06,843
Der er ingen konkrete beviser på,
at mit system…
125
00:07:06,926 --> 00:07:10,888
Jeg så det. Jeg ved,
du også så det. Du fornægter det.
126
00:07:11,597 --> 00:07:13,808
Du tænker ikke på nogen.
127
00:07:13,891 --> 00:07:15,977
Det handler stadig om kontrol for dig.
128
00:07:16,060 --> 00:07:18,521
Stop nu. Du kender mig ikke så godt,
som du tror.
129
00:07:18,604 --> 00:07:20,731
Det troede jeg, men måske tog jeg fejl.
130
00:07:21,274 --> 00:07:23,109
Jeg kan ikke lade dig gøre det mere.
131
00:07:23,192 --> 00:07:25,403
Du har intet valg.
132
00:07:26,320 --> 00:07:27,822
Mine folk er allerede på vej.
133
00:07:27,905 --> 00:07:30,616
De finder os aldrig.
Vi er langt fra civilisationen.
134
00:07:31,451 --> 00:07:34,787
Vi er 16 km fra grænsen til Frankrig
i det sydvestlige Luxembourg.
135
00:07:36,205 --> 00:07:37,832
Du tror ikke, jeg har undersøgt,
136
00:07:37,915 --> 00:07:40,877
at jeg ikke forudså alle dine træk?
137
00:07:42,003 --> 00:07:43,629
Det er nærmere 19 km.
138
00:07:44,255 --> 00:07:46,090
De kommer fem minutter senere.
139
00:07:49,802 --> 00:07:52,054
-Hvad er det?
-Hvad?
140
00:07:52,680 --> 00:07:54,515
-Hvad er der galt?
-Ikke noget.
141
00:07:54,599 --> 00:07:55,892
Dine folk tacklede mig.
142
00:07:55,975 --> 00:07:59,020
-Hvor længe har det stået på?
-Et par dage. Og hvad så?
143
00:07:59,103 --> 00:08:02,523
-Hold op med at skifte emne.
-Det er emnet. Jeg spørger bare.
144
00:08:02,607 --> 00:08:04,275
Hvor længe har det stået på?
145
00:08:06,319 --> 00:08:07,195
Nicholas.
146
00:08:12,825 --> 00:08:13,826
Nicholas?
147
00:09:02,166 --> 00:09:05,711
DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB
148
00:09:11,008 --> 00:09:11,926
BASERET PÅ ROMANEN
"DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB"
149
00:09:12,009 --> 00:09:12,927
AF TRENTON LEE STEWART
150
00:09:24,814 --> 00:09:26,941
Du har vist fundet en behagelig gruppe.
151
00:09:28,901 --> 00:09:31,195
Har du adopteret nogen af de børn?
152
00:09:32,029 --> 00:09:33,030
Det har jeg ikke.
153
00:09:33,114 --> 00:09:34,323
De virker flinke.
154
00:09:34,991 --> 00:09:35,908
Forældreløse?
155
00:09:36,993 --> 00:09:42,915
Jeg fornemmer, at en forældreløs
sætter pris på at have et kærligt hjem.
156
00:09:46,168 --> 00:09:52,258
Jeg har tit tænkt på, hvordan du klarede
dig i det kaotiske mareridt derude.
157
00:09:52,341 --> 00:09:54,051
Det er ikke så kaotisk.
158
00:09:54,135 --> 00:09:57,888
I normale tider.
Lige nu er det ret kaotisk.
159
00:09:57,972 --> 00:10:00,099
Det havde været rart at høre fra dig.
160
00:10:00,182 --> 00:10:02,518
Du tager aldrig telefonen.
161
00:10:02,602 --> 00:10:04,353
Jeg finder det irriterende.
162
00:10:04,437 --> 00:10:09,358
Vi har ikke tid til at snakke. Arbejde.
163
00:10:12,528 --> 00:10:13,946
Det er fint.
164
00:10:14,030 --> 00:10:15,781
Jeg har gemt den til dig.
165
00:10:17,408 --> 00:10:18,784
Tak.
166
00:10:18,868 --> 00:10:20,077
Balancen er skæv.
167
00:10:20,161 --> 00:10:24,123
Jeg tænkte, det ville passe bedre
med dit mærkelige svingmønster.
168
00:10:24,790 --> 00:10:25,791
Tak.
169
00:10:26,917 --> 00:10:28,753
Og forresten har jeg sendt breve.
170
00:10:28,836 --> 00:10:30,254
Du kunne have svaret.
171
00:10:30,338 --> 00:10:33,841
Jeg finder ikke min egen datters adresse.
172
00:10:33,924 --> 00:10:35,968
Det står på konvolutten.
173
00:10:36,052 --> 00:10:39,263
Nogle af os trives, hvor vi er.
174
00:10:40,723 --> 00:10:42,808
Men ikke os alle.
175
00:10:49,690 --> 00:10:52,360
Har du aldrig haft lyst
til at gå? Nogensinde?
176
00:10:52,443 --> 00:10:55,071
Der er for meget at lave her.
177
00:10:55,154 --> 00:11:00,284
Og selvom jeg ved, du tror på det,
betyder anderledes ikke bedre.
178
00:11:00,368 --> 00:11:03,079
Det er helt normalt at ville se verden.
179
00:11:03,162 --> 00:11:04,455
At møde nye mennesker.
180
00:11:05,039 --> 00:11:08,584
Nye mennesker. Forfærdelige prioriteter.
181
00:11:09,585 --> 00:11:11,879
Den rette prioritet ville
nok være at bygge
182
00:11:11,962 --> 00:11:14,840
et fængsel med gæsteværelser.
183
00:11:18,636 --> 00:11:22,515
Må jeg sige noget?
184
00:11:22,598 --> 00:11:24,684
Mener du tricks?
185
00:11:25,559 --> 00:11:28,396
Med et årti tror jeg, jeg kan løse det.
186
00:11:28,479 --> 00:11:31,691
Men jeg må lave forsvarsforberedelser.
187
00:11:31,774 --> 00:11:34,151
Har du et kort over grunden?
188
00:11:34,235 --> 00:11:36,320
Jeg har et detaljeret kort over grunden.
189
00:11:36,404 --> 00:11:39,699
Det er i foyeren. Du kan tage det ned.
190
00:11:39,782 --> 00:11:41,158
Et kan vise dig det.
191
00:11:41,242 --> 00:11:42,410
Intet problem.
192
00:11:43,035 --> 00:11:44,286
Et,
193
00:11:44,370 --> 00:11:47,832
finder du denne livsstil kvælende?
194
00:11:47,915 --> 00:11:48,958
Nej!
195
00:11:50,251 --> 00:11:52,002
Jeg var i radioen.
196
00:11:52,086 --> 00:11:55,715
God måde at holde kontakten på,
mens du er lige her.
197
00:11:56,048 --> 00:11:57,717
Verden ligger for dine fødder.
198
00:11:57,800 --> 00:12:01,095
Gamle Vandenpuig sagde noget sjovt.
199
00:12:01,178 --> 00:12:03,597
Folk i byen spørger efter os.
200
00:12:04,181 --> 00:12:05,558
Flere nye folk.
201
00:12:05,641 --> 00:12:06,475
Grå mennesker.
202
00:12:07,309 --> 00:12:08,769
Vi er blevet fundet.
203
00:12:09,812 --> 00:12:11,272
Milligan!
204
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
Nicholas?
205
00:12:20,406 --> 00:12:25,119
Du skal vågne. Vågn op!
206
00:12:29,248 --> 00:12:31,459
Det ser rodet ud, men vi prøver at…
207
00:12:31,542 --> 00:12:34,712
-Der er ikke tid. De grå kommer.
-Ejendommen kan forsvares.
208
00:12:34,795 --> 00:12:37,590
Jeg har mange idéer,
men vi får brug for alle.
209
00:12:37,673 --> 00:12:38,966
-Forstået.
-Okay.
210
00:12:39,049 --> 00:12:41,093
Hvorfor skal vi have konflikter?
211
00:12:41,177 --> 00:12:43,387
Okay. Alle undtagen Constance.
212
00:12:43,471 --> 00:12:45,681
Vi kunne godt bruge hendes tankekraft nu.
213
00:12:45,765 --> 00:12:47,308
-Vi bliver angrebet.
-Kate.
214
00:12:47,391 --> 00:12:49,602
Jeg kan ikke vælge at gøre det.
215
00:12:49,685 --> 00:12:52,354
Det sker bare,
og det har jeg det fint med.
216
00:12:52,438 --> 00:12:55,024
Sticky, Reynie, Kate,
Dipika. Vi skal arbejde.
217
00:12:55,107 --> 00:12:58,360
Constance, gå tilbage til huset
for din egen sikkerheds skyld.
218
00:12:58,444 --> 00:13:00,112
Måske vil jeg hellere gå en tur.
219
00:13:00,196 --> 00:13:04,033
Der er et puslespil
med 2.000 brikker indeni.
220
00:13:04,909 --> 00:13:06,243
Spændende.
221
00:13:36,857 --> 00:13:38,234
Jeg beder dig.
222
00:13:40,194 --> 00:13:42,196
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
223
00:13:43,697 --> 00:13:45,574
Du må komme tilbage.
224
00:13:48,702 --> 00:13:51,789
Du havde ret.
Det har altid handlet om kontrol.
225
00:13:52,957 --> 00:13:54,792
Og ja, jeg vidste, det var forkert.
226
00:13:55,876 --> 00:13:58,170
Men hvis jeg
overbeviste dig om, det var godt,
227
00:13:58,254 --> 00:13:59,713
så ville du tro, jeg var god.
228
00:14:01,549 --> 00:14:05,469
Du må komme tilbage.
Du må ordne det her, ordne os.
229
00:14:05,553 --> 00:14:07,263
Du må gøre det godt igen.
230
00:14:08,639 --> 00:14:11,016
Jeg elsker dig, Nicholas.
231
00:14:12,977 --> 00:14:15,020
Bare vi var kommet noget før.
232
00:14:26,240 --> 00:14:27,449
Var det skuespil?
233
00:15:01,734 --> 00:15:03,152
Jeg har den næsten.
234
00:15:07,156 --> 00:15:07,990
Hvad er det?
235
00:15:09,491 --> 00:15:11,744
Tre biler på vej denne vej.
236
00:15:19,668 --> 00:15:20,961
Jeg håber, de er klar.
237
00:15:50,240 --> 00:15:52,618
Vild stjerne!
238
00:16:00,000 --> 00:16:01,043
En slap igennem.
239
00:16:06,799 --> 00:16:07,716
Hvorfor?
240
00:16:07,800 --> 00:16:10,219
Jeg kunne kun nå dig,
hvis du troede, jeg var tabt.
241
00:16:12,638 --> 00:16:13,639
Hvordan?
242
00:16:14,348 --> 00:16:18,519
Børnene lavede et apparat,
der vendte lykken på hovedet.
243
00:16:18,602 --> 00:16:21,146
Før den gik i stykker,
virkede den faktisk på mig.
244
00:16:21,230 --> 00:16:22,940
Jeg valgte at skjule det.
245
00:16:23,023 --> 00:16:26,026
En lusket plan. Det må jeg respektere.
246
00:16:27,194 --> 00:16:28,654
Men det ændrer intet.
247
00:16:29,488 --> 00:16:31,699
-Jeg tror ikke på dig.
-Gør du ikke?
248
00:16:31,782 --> 00:16:36,578
Selvom du ikke vil indrømme det,
var det, du følte lige før, virkeligt.
249
00:16:37,287 --> 00:16:40,124
Mere ægte end noget, du kan skabe.
250
00:16:40,833 --> 00:16:44,878
Uanset om det var glæde
eller sorg eller noget midtimellem,
251
00:16:44,962 --> 00:16:46,964
var det ægte følelser.
252
00:16:47,047 --> 00:16:48,549
Og det er afgørende.
253
00:16:48,632 --> 00:16:51,260
Hvad jeg endelig føler,
når jeg står foran dig.
254
00:16:51,343 --> 00:16:53,429
En hvirvelvind af følelser,
gode eller dårlige.
255
00:16:53,512 --> 00:16:57,266
Det er mere værdifuldt end guld.
256
00:16:59,810 --> 00:17:00,978
Og jeg er ked af det.
257
00:17:02,146 --> 00:17:03,022
For hvad?
258
00:17:03,105 --> 00:17:06,275
Pusterøret. Det gjorde ondt.
259
00:17:21,040 --> 00:17:22,166
De er her.
260
00:17:46,398 --> 00:17:48,484
Det er min datter!
261
00:17:48,567 --> 00:17:52,071
-Og selv om hun er ikke perfekt…
-Ikke relevant.
262
00:17:52,154 --> 00:17:53,572
Det er jeg heller ikke.
263
00:17:53,655 --> 00:17:55,908
Det går begge veje!
264
00:17:55,991 --> 00:17:58,368
Perfekt sagt, min smukke søn.
265
00:18:00,287 --> 00:18:01,663
Gå væk.
266
00:18:02,289 --> 00:18:03,707
Det er mit hjem.
267
00:18:14,218 --> 00:18:15,052
Stop.
268
00:18:15,552 --> 00:18:17,012
Træk jer.
269
00:18:20,974 --> 00:18:22,434
Træd tilbage, alle sammen.
270
00:18:24,144 --> 00:18:25,854
-Hvad?
-Jeg forstår ikke.
271
00:18:25,938 --> 00:18:27,940
Vi er her for at redde dig.
272
00:18:28,023 --> 00:18:30,067
Det kan I ikke. Jeg er blevet reddet.
273
00:18:32,402 --> 00:18:33,278
Af min bror.
274
00:18:36,615 --> 00:18:39,743
-Herre.?
-Ja, han fik mig til at indse, at jeg…
275
00:18:39,827 --> 00:18:41,703
Jeg har måske grebet det forkert an.
276
00:18:41,787 --> 00:18:43,664
Nej, jeg ville aldrig sige sådan,
277
00:18:43,747 --> 00:18:45,415
men her er vi.
278
00:18:46,792 --> 00:18:50,754
Nu er I fri til at gå
og finde jeres egen vej.
279
00:18:50,838 --> 00:18:52,005
Det giver ingen mening.
280
00:18:52,089 --> 00:18:54,258
Det må være en slags kode.
281
00:18:54,341 --> 00:18:57,136
-Blinker han i kode?
-Jeg tror, han blinker i kode.
282
00:18:57,219 --> 00:18:59,388
I er fritaget for tjeneste.
283
00:18:59,471 --> 00:19:01,932
-Siger du, vi ikke skal tro på dig?
-Nej.
284
00:19:02,599 --> 00:19:04,476
Nej, jeg… Stop.
285
00:19:06,311 --> 00:19:07,354
Jackson.
286
00:19:11,066 --> 00:19:12,317
Døren er åben.
287
00:19:12,401 --> 00:19:15,654
Find ud af, hvem du er.
288
00:19:16,321 --> 00:19:19,074
Jeg opfordrer dig
til at finde din egen lykke.
289
00:19:19,158 --> 00:19:20,826
Det fortjener vi alle.
290
00:19:22,161 --> 00:19:23,162
Jeg…
291
00:19:23,245 --> 00:19:24,079
Jeg…
292
00:19:24,163 --> 00:19:25,998
-Jeg…
-Jeg…
293
00:19:27,166 --> 00:19:32,754
-Jeg…
-Jeg…
294
00:19:35,340 --> 00:19:38,552
-Din filosofi lever videre!
-Selv uden dig!
295
00:19:38,635 --> 00:19:39,845
Det ønsker jeg ikke.
296
00:19:45,517 --> 00:19:46,518
Jeg…
297
00:19:50,814 --> 00:19:53,066
Jeg er bare ikke god med ord.
298
00:19:58,864 --> 00:20:00,908
Jeg ser til Constance.
299
00:20:03,785 --> 00:20:06,455
Hvad kan jeg gøre?
300
00:20:06,538 --> 00:20:08,040
Er du handy?
301
00:20:08,123 --> 00:20:09,541
Jeg forstår ikke.
302
00:20:09,625 --> 00:20:10,834
Tag en hammer.
303
00:20:11,835 --> 00:20:12,920
Den er klar.
304
00:20:14,421 --> 00:20:16,757
Hr. Benedict! Nummer To!
305
00:20:26,099 --> 00:20:27,684
Sådan fandt jeg hende.
306
00:20:29,353 --> 00:20:31,104
Jeg er ansvarlig.
307
00:20:31,188 --> 00:20:32,648
Så jeg ordner det.
308
00:20:33,232 --> 00:20:34,066
Nej.
309
00:20:35,484 --> 00:20:36,735
Det gør vi begge.
310
00:20:45,744 --> 00:20:48,747
Kom nu. Der må være en løsning.
311
00:20:49,790 --> 00:20:51,583
Er vi sikre på lyskassen?
312
00:20:51,667 --> 00:20:54,044
Ja, min læge prøvede noget lignende.
313
00:20:54,127 --> 00:20:57,172
Det virker kun, før de bliver sådan her.
314
00:20:57,798 --> 00:21:00,467
Men hvad hvis vi indsætter en elektrode
315
00:21:00,550 --> 00:21:02,594
i pandelappens højre hjernehalvde…
316
00:21:02,678 --> 00:21:05,097
Hun ville miste førligheden
i venstre side.
317
00:21:06,098 --> 00:21:07,224
Der er værre ting.
318
00:21:08,767 --> 00:21:10,143
Det ved jeg.
319
00:21:11,061 --> 00:21:14,356
Men det var en mekanisk proces,
der må være en lignende løsning.
320
00:21:16,316 --> 00:21:18,318
-Hvad hvis der ikke er?
-Det hjælper.
321
00:21:18,402 --> 00:21:22,155
Jeg mener,
hvad hvis løsningen er følelsesladet?
322
00:21:22,239 --> 00:21:23,407
Skeptisk.
323
00:21:23,490 --> 00:21:26,618
Din proces udløser kunstig lykke, ikke?
324
00:21:27,869 --> 00:21:29,288
Hvad med den ægte lykke?
325
00:21:29,371 --> 00:21:30,998
-Den rigtige glæde?
-Ikke noget.
326
00:21:31,081 --> 00:21:34,042
Præcis. Den er begravet, stampet ned.
327
00:21:34,126 --> 00:21:36,420
Ubehandlet, så det ødelægger passagen
328
00:21:36,503 --> 00:21:39,631
og efterlader dig ude
af stand til at føle noget.
329
00:21:39,715 --> 00:21:44,553
Jeg foreslår, at vi genopbygger den vej.
330
00:21:45,387 --> 00:21:48,515
Vejen tilbage til lykken.
331
00:21:49,099 --> 00:21:50,058
Hvordan?
332
00:21:52,602 --> 00:21:55,480
Hvad gør vi?
333
00:21:55,564 --> 00:22:00,110
Vi prøver at genskabe Constances evne
til at føle glæde.
334
00:22:00,736 --> 00:22:01,987
Eller noget andet.
335
00:22:02,070 --> 00:22:04,740
Og som dem,
hun holder mest af i denne verden,
336
00:22:05,449 --> 00:22:08,702
tror jeg, I tre er
i den bedste position til at hjælpe.
337
00:22:08,785 --> 00:22:12,706
Tilbage til spørgsmålet. Hvad gør vi?
338
00:22:12,789 --> 00:22:15,000
Bare vær jer selv. Tal med hende.
339
00:22:15,834 --> 00:22:18,587
Det er jer, der gør hende glad.
340
00:22:18,670 --> 00:22:20,505
-Gør vi?
-Ja.
341
00:22:22,549 --> 00:22:25,344
Hej, Constance. Du kan vel høre os?
342
00:22:25,427 --> 00:22:28,347
Du er ikke altid den sødeste…
343
00:22:28,430 --> 00:22:29,681
-Kate?
-Hvad laver du?
344
00:22:29,765 --> 00:22:31,224
Jeg kommer til sagen.
345
00:22:31,892 --> 00:22:35,520
På trods af din ubarmhjertige gnavenhed
346
00:22:35,604 --> 00:22:37,939
elsker vi at være sammen med dig.
347
00:22:41,234 --> 00:22:42,194
Næste.
348
00:22:44,863 --> 00:22:49,117
Kan du huske,
da du knækkede Hviskeren med din hjerne?
349
00:22:49,701 --> 00:22:52,996
Det var sjovt, ikke? Gode tider.
350
00:22:53,705 --> 00:22:54,956
Så…
351
00:22:56,458 --> 00:22:59,586
lad os skabe flere minder.
352
00:22:59,669 --> 00:23:02,714
Venskab? Latter? Sjov?
353
00:23:03,298 --> 00:23:05,217
Du opremser bare rare ord.
354
00:23:05,300 --> 00:23:11,473
Constance, vi vil have dig tilbage.
Jeg beder dig. Vi elsker dig.
355
00:23:15,352 --> 00:23:16,937
Vi gør hende ikke glad.
356
00:23:17,020 --> 00:23:18,730
Vi irriterer hende.
357
00:23:19,898 --> 00:23:20,982
Måske er det det.
358
00:23:22,275 --> 00:23:24,361
Hvad kan Constance bedst lide?
359
00:23:25,070 --> 00:23:26,947
-At fornærme os?
-Præcis.
360
00:23:27,489 --> 00:23:29,032
Det gør hende glad.
361
00:23:29,116 --> 00:23:30,700
Sådan viser hun kærlighed.
362
00:23:30,784 --> 00:23:33,578
Ukonventionelt, men sandt.
363
00:23:33,662 --> 00:23:35,580
Lad os få hende til at fornærme os.
364
00:23:36,706 --> 00:23:39,084
-Hun kan ikke tale.
-Ikke lige nu.
365
00:23:39,167 --> 00:23:41,086
Men hvad hvis vi gør det uimodståelig?
366
00:23:41,670 --> 00:23:44,423
Hvis jeg skulle sige, at jeg elsker kram…
367
00:23:45,173 --> 00:23:47,008
Hvor længe tror du, hun kan modstå?
368
00:23:47,092 --> 00:23:49,052
Det strider mod hendes biologi.
369
00:23:49,761 --> 00:23:50,804
Constance?
370
00:23:50,887 --> 00:23:53,849
Jeg elsker at kramme. Jeg elsker det.
371
00:23:59,479 --> 00:24:02,649
Har du set farverne
på de nye tyske magnettog?
372
00:24:02,732 --> 00:24:05,068
Blå, vertikale striber. Jeg flipper ud.
373
00:24:10,031 --> 00:24:12,242
Ved du, hvad det gode ved min spand er?
374
00:24:12,325 --> 00:24:16,496
Det handler ikke om følelser.
375
00:24:16,580 --> 00:24:19,666
Det er en logisk måde
at være forberedt på.
376
00:24:23,003 --> 00:24:24,296
-Kom nu.
-Hej Kate.
377
00:24:24,379 --> 00:24:26,590
Hvem er din yndlingsdigter?
378
00:24:26,673 --> 00:24:28,967
Skal jeg kun vælge én?
379
00:24:29,050 --> 00:24:30,385
De er alle gode.
380
00:24:32,512 --> 00:24:34,473
Skoven er dejlig mørk og dyb.
381
00:24:34,556 --> 00:24:38,393
Men jeg har løfter at holde
og kilometer at gå, før jeg sover.
382
00:24:38,477 --> 00:24:41,855
Succes er sødest hos dem,
der aldrig får succes.
383
00:24:41,938 --> 00:24:46,067
At forstå nektar kræver det største behov.
384
00:24:46,151 --> 00:24:49,029
Gå ikke forsigtigt ind i natten.
385
00:24:49,112 --> 00:24:51,865
Raseri, raseri mod lysets forsvinden.
386
00:24:51,948 --> 00:24:56,203
"Den Aprille med sin sure sødhed.
387
00:24:56,786 --> 00:25:01,875
Marts' tørke har udtørret til roden."
388
00:25:02,501 --> 00:25:04,961
Ved du,
hvad jeg elsker mere end noget andet?
389
00:25:05,045 --> 00:25:06,588
Mere end et kram?
390
00:25:07,172 --> 00:25:12,010
Jeg elsker en stor, lys, overdådig
391
00:25:12,677 --> 00:25:14,221
sweatervest.
392
00:25:17,641 --> 00:25:20,477
Jeg vil hellere ligge
i koma end høre på det her.
393
00:25:21,520 --> 00:25:23,063
Hun er tilbage.
394
00:25:23,146 --> 00:25:24,397
Constance!
395
00:25:25,106 --> 00:25:27,067
-Åh gud.
-Nej.
396
00:25:27,150 --> 00:25:29,110
Ingen kram.
397
00:25:29,194 --> 00:25:30,111
Nej…
398
00:25:45,293 --> 00:25:47,504
Tak for hjælpen.
399
00:25:47,587 --> 00:25:51,633
Tak, fordi du sagde farvel,
før du forlod os igen.
400
00:25:52,509 --> 00:25:55,262
Er det at forlade, hvis man siger farvel?
401
00:25:55,345 --> 00:25:56,429
Hvad med det her?
402
00:25:56,513 --> 00:25:58,598
Kom og besøg mig i Stonetown.
403
00:25:58,682 --> 00:26:00,475
Jeg vil vise dig mit andet hus.
404
00:26:00,559 --> 00:26:03,353
-Lad Madame Chops blive her.
-Nej.
405
00:26:03,436 --> 00:26:05,063
Måske et beskyttende hylster?
406
00:26:06,606 --> 00:26:07,774
Vi får se.
407
00:26:09,317 --> 00:26:10,902
Hej.
408
00:26:12,070 --> 00:26:12,904
Hej.
409
00:26:14,447 --> 00:26:18,285
Tilbage til basen?
410
00:26:18,368 --> 00:26:19,452
Ja.
411
00:26:20,078 --> 00:26:22,872
Med det her og det,
du fandt ud af med Constance,
412
00:26:22,956 --> 00:26:26,418
har vi skabelonen til at annullere
dette, så…
413
00:26:27,502 --> 00:26:28,753
Jeg skal på arbejde.
414
00:26:29,337 --> 00:26:30,714
Godt at have dig tilbage.
415
00:26:31,464 --> 00:26:32,382
Ja.
416
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Ja.
417
00:27:00,619 --> 00:27:05,373
Jeg har vist mistet perspektivet her.
418
00:27:05,457 --> 00:27:07,125
Det sker for selv den bedste.
419
00:27:07,208 --> 00:27:11,546
Men organisationen har brug
for mere end ét perspektiv.
420
00:27:11,630 --> 00:27:13,214
Så hvis I vil,
421
00:27:13,298 --> 00:27:15,592
vil jeg gerne have,
I indtager en lederrolle.
422
00:27:17,969 --> 00:27:19,220
Meget gerne.
423
00:27:19,679 --> 00:27:23,099
-Om fem uger.
-Hvad?
424
00:27:24,768 --> 00:27:25,685
Fem.
425
00:27:25,769 --> 00:27:27,937
Er det noget, jeg ikke er inviteret til?
426
00:27:28,021 --> 00:27:29,189
-Nej.
-Nej?
427
00:27:32,192 --> 00:27:33,026
Kate,
428
00:27:34,277 --> 00:27:37,364
det vil glæde dig at høre,
at jeg ikke spørger,
429
00:27:37,447 --> 00:27:39,115
om du har brug for en jakke.
430
00:27:39,199 --> 00:27:40,742
Det er jeg glad for,
431
00:27:40,825 --> 00:27:44,204
men det gør ikke noget, hvis du gør.
432
00:27:46,331 --> 00:27:47,832
Lad os besøge Madge.
433
00:27:50,960 --> 00:27:53,588
Okay. Jeg var lidt krævende.
434
00:27:54,297 --> 00:27:55,632
Det er ikke nemt.
435
00:27:56,966 --> 00:27:59,636
Jeg er glad for,
at du fandt din plads hos Boatwright.
436
00:28:01,054 --> 00:28:02,555
Jeg har to pladser.
437
00:28:10,438 --> 00:28:12,982
Kom. Sådan.
438
00:28:15,485 --> 00:28:19,489
FRESCO LINNEDSERVICE
439
00:28:30,041 --> 00:28:32,669
CIRKA FEM UGER SENERE
440
00:28:38,591 --> 00:28:42,595
ANTWERPENS TRÆTURNERING VM
441
00:28:44,347 --> 00:28:46,391
-Ja!
-Ja!
442
00:28:46,474 --> 00:28:47,851
KAZEMBE OG TO VINDER VM I ANTWERPEN
443
00:29:05,493 --> 00:29:07,454
Hej Reynie. Hvad så?
444
00:29:08,037 --> 00:29:10,206
Semesteret starter godt.
445
00:29:10,540 --> 00:29:13,918
Jeg glæder mig til dit besøg.
Alle glæder sig til at møde dig.
446
00:29:21,092 --> 00:29:22,677
Hej Reynie. Kate her.
447
00:29:22,761 --> 00:29:24,345
Jeg ville bare give besked
448
00:29:24,429 --> 00:29:27,056
og fortælle,
at vi er hjemme og på arbejde igen.
449
00:29:29,017 --> 00:29:30,477
Vi finder en god rytme.
450
00:29:36,775 --> 00:29:37,776
REYNIE MULDOON
451
00:29:45,867 --> 00:29:49,537
Du bad om et brev.
Dette opfylder det ønske.
452
00:29:50,163 --> 00:29:52,332
Selv tak. Constance.
453
00:29:58,004 --> 00:29:59,714
TIL ENDNU EN SWEATER
454
00:30:12,185 --> 00:30:15,230
Lægger gamle mennesker puslespil
for at holde hovedet frisk?
455
00:30:15,313 --> 00:30:17,482
Hej.
456
00:30:17,565 --> 00:30:19,317
Nogle gør sikkert.
457
00:30:19,901 --> 00:30:22,028
Videnskaben ser tydeligt fordelene.
458
00:30:23,112 --> 00:30:24,906
Så måske…
459
00:30:26,491 --> 00:30:29,828
Måske kan du finde ud af,
hvor jeg kommer fra?
460
00:30:33,164 --> 00:30:34,499
Jeg vil gerne prøve.
461
00:30:36,709 --> 00:30:38,545
Og forresten er jeg kun 51.
462
00:30:38,628 --> 00:30:41,047
Det ved jeg. Det er ulækkert.
463
00:30:42,131 --> 00:30:43,883
Jeg ligner en på 46.
464
00:30:46,135 --> 00:30:48,304
-Det er meget bagage.
-Ja.
465
00:30:50,139 --> 00:30:51,474
Jeg kommer ud i samfundet.
466
00:30:52,433 --> 00:30:55,103
-Gør du?
-Tro mig, det er nødvendigt.
467
00:30:55,186 --> 00:30:57,063
Det viser sig, vi har en søster.
468
00:31:02,694 --> 00:31:05,154
Og hun er ikke så sød som mig.
469
00:32:48,216 --> 00:32:50,218
Tekster af: Nanna Westergaard