1 00:00:01,001 --> 00:00:03,503 Jeg hæver det til trusselsniveau zeta, måske epsilon. 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,755 Jeg kender ikke jeres trusselsniveau. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,174 Curtains organisation vokser hurtigt. 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,218 Og flere er gået i vågen koma. 5 00:00:10,301 --> 00:00:13,138 De havde alle klaget over stiv nakke. 6 00:00:13,221 --> 00:00:15,348 Det kan være en bivirkning af programmet. 7 00:00:15,432 --> 00:00:18,393 -Hvorfor smiler Constance? -Curtain gjorde det. 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,228 Hun opførte sig mistænkeligt sødt. 9 00:00:20,311 --> 00:00:21,771 De skal bare være sig selv. 10 00:00:22,188 --> 00:00:23,231 Garrisons notesbog? 11 00:00:23,314 --> 00:00:25,734 Hvis nogen kan gøre det godt igen, er det hende. 12 00:00:25,817 --> 00:00:27,027 Wetherall Verdenssyns Vask. 13 00:00:27,110 --> 00:00:29,195 Det kan chokere fotoreceptorerne i øjet. 14 00:00:29,279 --> 00:00:31,948 -Det får hjernen til at nulstille. -Drej på knappen. 15 00:00:32,866 --> 00:00:34,534 Han drejede ikke i tide. 16 00:00:35,201 --> 00:00:37,412 Curtain skal fjernes med det samme. 17 00:00:38,538 --> 00:00:42,250 Det er en god dosis tusmørkeurt. Det burde vare i timevis. 18 00:00:43,043 --> 00:00:45,587 Godt. Vi har en lang køretur foran os. 19 00:00:55,930 --> 00:00:59,017 -Der. -Hvad? Kan du være mere specifik? 20 00:00:59,100 --> 00:01:00,351 Venstre ved håndtræet. 21 00:01:00,435 --> 00:01:02,645 -Hvad? -Træet, der ligner en hånd? 22 00:01:02,729 --> 00:01:04,606 Håndtræet. Milligan, til venstre! 23 00:01:10,570 --> 00:01:13,573 Undskyld. Jeg har følelser. 24 00:01:23,708 --> 00:01:27,003 -Er det tilflugtsstedet? -Muligvis. 25 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 Jamen dog. 26 00:01:47,232 --> 00:01:49,818 Jamen dog. 27 00:01:49,901 --> 00:01:51,528 Hej, mor. 28 00:01:51,611 --> 00:01:54,906 Mor? Åh gud. 29 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 -Det er herligt. -Det er herligt. 30 00:01:56,324 --> 00:01:58,827 Hej Nummer. 31 00:01:59,452 --> 00:02:01,996 -Nummer? -Nummer er hendes fornavn. 32 00:02:03,331 --> 00:02:05,667 Godt, jeg stadig kan genkende dig. 33 00:02:06,417 --> 00:02:08,878 Mor har været meget modig omkring dit svigt. 34 00:02:09,462 --> 00:02:10,547 Meget modig. 35 00:02:10,630 --> 00:02:13,133 Mød min familie, alle sammen. 36 00:02:14,259 --> 00:02:15,760 Min mor, Rowena. 37 00:02:15,844 --> 00:02:18,179 -Min søster, Charity… -Hej. 38 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 Og min bror… 39 00:02:22,058 --> 00:02:25,812 Min søster Charity og Madame Chops. 40 00:02:27,564 --> 00:02:29,107 Hyggeligt at møde jer. 41 00:02:29,190 --> 00:02:32,652 Og min bror… Et. 42 00:02:32,735 --> 00:02:34,696 Et? To? 43 00:02:34,779 --> 00:02:37,949 Hvorfor kommer du krybende tilbage? 44 00:02:38,658 --> 00:02:39,826 Hvad har du brug for? 45 00:02:39,909 --> 00:02:41,327 Vi har brug for… 46 00:02:43,955 --> 00:02:44,873 …din hjælp. 47 00:02:49,252 --> 00:02:53,506 Sørg for, at de andre biler ikke mister os. Det bliver farligt. 48 00:02:53,590 --> 00:02:54,924 -Godkendt. -Ja, gør det. 49 00:02:55,008 --> 00:02:56,634 Det er unødvendigt. 50 00:02:56,718 --> 00:02:58,720 Som konstitueret direktør kan jeg… 51 00:02:58,803 --> 00:03:00,680 -Selvudnævnt. -Ikke officielt. 52 00:03:00,763 --> 00:03:02,557 Kør videre, Erika. 53 00:03:04,267 --> 00:03:05,351 Godkendt. 54 00:03:05,435 --> 00:03:08,479 Er du stukket af med et geni? 55 00:03:08,563 --> 00:03:10,440 Et ondt geni, ja. 56 00:03:10,523 --> 00:03:12,400 Og du tog dem med hjem til os? 57 00:03:12,483 --> 00:03:14,277 -Må vi se ham? -Eller hende. 58 00:03:14,944 --> 00:03:19,490 Han er faktisk min bror, og jeg synes, at ondskab er lidt for meget. 59 00:03:19,574 --> 00:03:23,536 Men jeg synes, I skal være stolte af Nummer To. 60 00:03:24,120 --> 00:03:26,414 Hun er et af de bedste mennesker, jeg kender. 61 00:03:26,497 --> 00:03:27,957 -Hun er vidunderlig. -Bestemt. 62 00:03:28,041 --> 00:03:31,502 Det er en lettelse, at min søster endelig har fået nogle venner. 63 00:03:31,586 --> 00:03:33,671 -Et! -Jeg var oprigtig. 64 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 Han var sød. Hop ikke i struben på ham. 65 00:03:36,090 --> 00:03:38,927 -Selvfølgelig er du på hans side. -Så kører vi igen. 66 00:03:39,010 --> 00:03:40,720 -Hun kaldte dig "Et". -Ja. 67 00:03:40,803 --> 00:03:44,974 -Du er den yngste! -Det lød godt. Det lyder godt. 68 00:03:47,852 --> 00:03:51,940 Vi har brug for et sted at bo. Et sikkert sted. Vi bliver jagtet. 69 00:03:53,024 --> 00:03:54,108 Belejligt. 70 00:03:55,902 --> 00:03:58,947 -Er det her familielivet? -Ser sådan ud. 71 00:03:59,572 --> 00:04:01,491 Vi må genopbygge Verdenssyns Vask. 72 00:04:01,574 --> 00:04:05,745 Hvem ved, hvor længe Constance og Benedict har igen før de går i sort? 73 00:04:06,663 --> 00:04:08,998 Vi skal bruge elværktøj. 74 00:04:09,791 --> 00:04:11,417 -Vi har værktøj. -Åh gud. 75 00:04:11,501 --> 00:04:12,919 Også komponenter. 76 00:04:13,836 --> 00:04:15,838 Jeres opmærksomhed, tak. 77 00:04:16,506 --> 00:04:20,510 Jeg har besluttet, at I kan blive. 78 00:04:21,427 --> 00:04:24,555 Men I må arbejde for jeres aftensmad. 79 00:04:24,639 --> 00:04:28,226 Vi er langt bagud med tilbygningerne. 80 00:04:28,810 --> 00:04:32,021 Huset har allerede 17 soveværelser, mor. 81 00:04:32,105 --> 00:04:34,607 Vi stener vores egne sten. 82 00:04:34,691 --> 00:04:37,819 Det er tidskrævende, men berigende. 83 00:04:37,902 --> 00:04:41,781 Jeg får så meget forståelse. 84 00:04:43,032 --> 00:04:45,034 Curtain skal ud af bilen. 85 00:04:58,548 --> 00:05:02,010 Det er så sjovt at se jer løbe rundt. Så travlt. 86 00:05:02,093 --> 00:05:04,512 Vi har brug for hjælp. Det er til dig. 87 00:05:04,595 --> 00:05:06,764 Gør det ikke for min skyld. 88 00:05:06,848 --> 00:05:09,684 Du kan være få timer fra at gå i koma. 89 00:05:09,767 --> 00:05:11,019 Jeg har det fantastisk. 90 00:05:12,770 --> 00:05:14,397 Jeg skal bruge en bedre linse. 91 00:05:15,064 --> 00:05:19,569 Ting, der reflekterer er i det skab. 92 00:05:19,652 --> 00:05:24,073 Her er ting, der forbinder, forvirrer og konturerer. 93 00:05:24,157 --> 00:05:25,366 Derovre er… 94 00:05:27,493 --> 00:05:28,453 søm. 95 00:05:31,581 --> 00:05:33,708 Hvad sker der, når Curtain vågner? 96 00:05:33,791 --> 00:05:36,377 Benedict er overbevist om, at han kan nå ham. 97 00:05:36,461 --> 00:05:39,172 Selvfølgelig siger han det. Han er glad. 98 00:05:39,922 --> 00:05:41,257 Det virkede ikke sidst. 99 00:05:41,341 --> 00:05:44,886 Jeg kan ikke se, hvordan tale skulle stoppe ham. 100 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 Og vi må stoppe ham. 101 00:05:46,637 --> 00:05:48,097 Han er skurken. 102 00:05:48,181 --> 00:05:51,059 -Men hr. Benedict vil… -Redde ham. 103 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 Ja. 104 00:05:53,394 --> 00:05:57,607 Måske skal vi redde skurken, hvis vi kan. 105 00:05:58,608 --> 00:06:00,860 Måske er det den eneste måde at vinde på. 106 00:06:15,041 --> 00:06:17,335 TONI GIANNI - VERDENSMESTERSKAB 107 00:06:17,418 --> 00:06:19,587 NINA THOMPSON VERDENSMESTER I TRÆTURNERING 108 00:06:19,670 --> 00:06:21,047 Hvordan har du det? 109 00:06:24,133 --> 00:06:25,510 Åh gud. 110 00:06:28,554 --> 00:06:29,472 Inspireret. 111 00:06:30,390 --> 00:06:31,599 Og forrådt. 112 00:06:32,100 --> 00:06:33,267 Hvad? 113 00:06:35,103 --> 00:06:37,271 Bedøvede du mig? Slog mig ud? 114 00:06:37,355 --> 00:06:38,564 Pusterør. 115 00:06:38,648 --> 00:06:42,235 Hvor groft. Det er under dit niveau. 116 00:06:42,318 --> 00:06:45,321 Jeg måtte have dig ud derfra. 117 00:06:45,405 --> 00:06:48,533 Væk fra akolutterne og nikkedukkerne. 118 00:06:48,616 --> 00:06:49,951 Nathaniel, det, du gør… 119 00:06:50,034 --> 00:06:52,370 Er at hjælpe folk. Det hjalp dig. 120 00:06:52,453 --> 00:06:54,455 Nej, det er kunstigt. 121 00:06:54,539 --> 00:06:59,377 Og ja, det føles godt, men det hjælper ikke nogen. 122 00:06:59,460 --> 00:07:01,170 Det er faktisk ret skadeligt. 123 00:07:01,254 --> 00:07:04,298 Folk går i sort og bliver katatoniske. 124 00:07:04,382 --> 00:07:06,843 Der er ingen konkrete beviser på, at mit system… 125 00:07:06,926 --> 00:07:10,888 Jeg så det. Jeg ved, du også så det. Du fornægter det. 126 00:07:11,597 --> 00:07:13,808 Du tænker ikke på nogen. 127 00:07:13,891 --> 00:07:15,977 Det handler stadig om kontrol for dig. 128 00:07:16,060 --> 00:07:18,521 Stop nu. Du kender mig ikke så godt, som du tror. 129 00:07:18,604 --> 00:07:20,731 Det troede jeg, men måske tog jeg fejl. 130 00:07:21,274 --> 00:07:23,109 Jeg kan ikke lade dig gøre det mere. 131 00:07:23,192 --> 00:07:25,403 Du har intet valg. 132 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 Mine folk er allerede på vej. 133 00:07:27,905 --> 00:07:30,616 De finder os aldrig. Vi er langt fra civilisationen. 134 00:07:31,451 --> 00:07:34,787 Vi er 16 km fra grænsen til Frankrig i det sydvestlige Luxembourg. 135 00:07:36,205 --> 00:07:37,832 Du tror ikke, jeg har undersøgt, 136 00:07:37,915 --> 00:07:40,877 at jeg ikke forudså alle dine træk? 137 00:07:42,003 --> 00:07:43,629 Det er nærmere 19 km. 138 00:07:44,255 --> 00:07:46,090 De kommer fem minutter senere. 139 00:07:49,802 --> 00:07:52,054 -Hvad er det? -Hvad? 140 00:07:52,680 --> 00:07:54,515 -Hvad er der galt? -Ikke noget. 141 00:07:54,599 --> 00:07:55,892 Dine folk tacklede mig. 142 00:07:55,975 --> 00:07:59,020 -Hvor længe har det stået på? -Et par dage. Og hvad så? 143 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 -Hold op med at skifte emne. -Det er emnet. Jeg spørger bare. 144 00:08:02,607 --> 00:08:04,275 Hvor længe har det stået på? 145 00:08:06,319 --> 00:08:07,195 Nicholas. 146 00:08:12,825 --> 00:08:13,826 Nicholas? 147 00:09:02,166 --> 00:09:05,711 DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB 148 00:09:11,008 --> 00:09:11,926 BASERET PÅ ROMANEN "DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB" 149 00:09:12,009 --> 00:09:12,927 AF TRENTON LEE STEWART 150 00:09:24,814 --> 00:09:26,941 Du har vist fundet en behagelig gruppe. 151 00:09:28,901 --> 00:09:31,195 Har du adopteret nogen af de børn? 152 00:09:32,029 --> 00:09:33,030 Det har jeg ikke. 153 00:09:33,114 --> 00:09:34,323 De virker flinke. 154 00:09:34,991 --> 00:09:35,908 Forældreløse? 155 00:09:36,993 --> 00:09:42,915 Jeg fornemmer, at en forældreløs sætter pris på at have et kærligt hjem. 156 00:09:46,168 --> 00:09:52,258 Jeg har tit tænkt på, hvordan du klarede dig i det kaotiske mareridt derude. 157 00:09:52,341 --> 00:09:54,051 Det er ikke så kaotisk. 158 00:09:54,135 --> 00:09:57,888 I normale tider. Lige nu er det ret kaotisk. 159 00:09:57,972 --> 00:10:00,099 Det havde været rart at høre fra dig. 160 00:10:00,182 --> 00:10:02,518 Du tager aldrig telefonen. 161 00:10:02,602 --> 00:10:04,353 Jeg finder det irriterende. 162 00:10:04,437 --> 00:10:09,358 Vi har ikke tid til at snakke. Arbejde. 163 00:10:12,528 --> 00:10:13,946 Det er fint. 164 00:10:14,030 --> 00:10:15,781 Jeg har gemt den til dig. 165 00:10:17,408 --> 00:10:18,784 Tak. 166 00:10:18,868 --> 00:10:20,077 Balancen er skæv. 167 00:10:20,161 --> 00:10:24,123 Jeg tænkte, det ville passe bedre med dit mærkelige svingmønster. 168 00:10:24,790 --> 00:10:25,791 Tak. 169 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 Og forresten har jeg sendt breve. 170 00:10:28,836 --> 00:10:30,254 Du kunne have svaret. 171 00:10:30,338 --> 00:10:33,841 Jeg finder ikke min egen datters adresse. 172 00:10:33,924 --> 00:10:35,968 Det står på konvolutten. 173 00:10:36,052 --> 00:10:39,263 Nogle af os trives, hvor vi er. 174 00:10:40,723 --> 00:10:42,808 Men ikke os alle. 175 00:10:49,690 --> 00:10:52,360 Har du aldrig haft lyst til at gå? Nogensinde? 176 00:10:52,443 --> 00:10:55,071 Der er for meget at lave her. 177 00:10:55,154 --> 00:11:00,284 Og selvom jeg ved, du tror på det, betyder anderledes ikke bedre. 178 00:11:00,368 --> 00:11:03,079 Det er helt normalt at ville se verden. 179 00:11:03,162 --> 00:11:04,455 At møde nye mennesker. 180 00:11:05,039 --> 00:11:08,584 Nye mennesker. Forfærdelige prioriteter. 181 00:11:09,585 --> 00:11:11,879 Den rette prioritet ville nok være at bygge 182 00:11:11,962 --> 00:11:14,840 et fængsel med gæsteværelser. 183 00:11:18,636 --> 00:11:22,515 Må jeg sige noget? 184 00:11:22,598 --> 00:11:24,684 Mener du tricks? 185 00:11:25,559 --> 00:11:28,396 Med et årti tror jeg, jeg kan løse det. 186 00:11:28,479 --> 00:11:31,691 Men jeg må lave forsvarsforberedelser. 187 00:11:31,774 --> 00:11:34,151 Har du et kort over grunden? 188 00:11:34,235 --> 00:11:36,320 Jeg har et detaljeret kort over grunden. 189 00:11:36,404 --> 00:11:39,699 Det er i foyeren. Du kan tage det ned. 190 00:11:39,782 --> 00:11:41,158 Et kan vise dig det. 191 00:11:41,242 --> 00:11:42,410 Intet problem. 192 00:11:43,035 --> 00:11:44,286 Et, 193 00:11:44,370 --> 00:11:47,832 finder du denne livsstil kvælende? 194 00:11:47,915 --> 00:11:48,958 Nej! 195 00:11:50,251 --> 00:11:52,002 Jeg var i radioen. 196 00:11:52,086 --> 00:11:55,715 God måde at holde kontakten på, mens du er lige her. 197 00:11:56,048 --> 00:11:57,717 Verden ligger for dine fødder. 198 00:11:57,800 --> 00:12:01,095 Gamle Vandenpuig sagde noget sjovt. 199 00:12:01,178 --> 00:12:03,597 Folk i byen spørger efter os. 200 00:12:04,181 --> 00:12:05,558 Flere nye folk. 201 00:12:05,641 --> 00:12:06,475 Grå mennesker. 202 00:12:07,309 --> 00:12:08,769 Vi er blevet fundet. 203 00:12:09,812 --> 00:12:11,272 Milligan! 204 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 Nicholas? 205 00:12:20,406 --> 00:12:25,119 Du skal vågne. Vågn op! 206 00:12:29,248 --> 00:12:31,459 Det ser rodet ud, men vi prøver at… 207 00:12:31,542 --> 00:12:34,712 -Der er ikke tid. De grå kommer. -Ejendommen kan forsvares. 208 00:12:34,795 --> 00:12:37,590 Jeg har mange idéer, men vi får brug for alle. 209 00:12:37,673 --> 00:12:38,966 -Forstået. -Okay. 210 00:12:39,049 --> 00:12:41,093 Hvorfor skal vi have konflikter? 211 00:12:41,177 --> 00:12:43,387 Okay. Alle undtagen Constance. 212 00:12:43,471 --> 00:12:45,681 Vi kunne godt bruge hendes tankekraft nu. 213 00:12:45,765 --> 00:12:47,308 -Vi bliver angrebet. -Kate. 214 00:12:47,391 --> 00:12:49,602 Jeg kan ikke vælge at gøre det. 215 00:12:49,685 --> 00:12:52,354 Det sker bare, og det har jeg det fint med. 216 00:12:52,438 --> 00:12:55,024 Sticky, Reynie, Kate, Dipika. Vi skal arbejde. 217 00:12:55,107 --> 00:12:58,360 Constance, gå tilbage til huset for din egen sikkerheds skyld. 218 00:12:58,444 --> 00:13:00,112 Måske vil jeg hellere gå en tur. 219 00:13:00,196 --> 00:13:04,033 Der er et puslespil med 2.000 brikker indeni. 220 00:13:04,909 --> 00:13:06,243 Spændende. 221 00:13:36,857 --> 00:13:38,234 Jeg beder dig. 222 00:13:40,194 --> 00:13:42,196 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 223 00:13:43,697 --> 00:13:45,574 Du må komme tilbage. 224 00:13:48,702 --> 00:13:51,789 Du havde ret. Det har altid handlet om kontrol. 225 00:13:52,957 --> 00:13:54,792 Og ja, jeg vidste, det var forkert. 226 00:13:55,876 --> 00:13:58,170 Men hvis jeg overbeviste dig om, det var godt, 227 00:13:58,254 --> 00:13:59,713 så ville du tro, jeg var god. 228 00:14:01,549 --> 00:14:05,469 Du må komme tilbage. Du må ordne det her, ordne os. 229 00:14:05,553 --> 00:14:07,263 Du må gøre det godt igen. 230 00:14:08,639 --> 00:14:11,016 Jeg elsker dig, Nicholas. 231 00:14:12,977 --> 00:14:15,020 Bare vi var kommet noget før. 232 00:14:26,240 --> 00:14:27,449 Var det skuespil? 233 00:15:01,734 --> 00:15:03,152 Jeg har den næsten. 234 00:15:07,156 --> 00:15:07,990 Hvad er det? 235 00:15:09,491 --> 00:15:11,744 Tre biler på vej denne vej. 236 00:15:19,668 --> 00:15:20,961 Jeg håber, de er klar. 237 00:15:50,240 --> 00:15:52,618 Vild stjerne! 238 00:16:00,000 --> 00:16:01,043 En slap igennem. 239 00:16:06,799 --> 00:16:07,716 Hvorfor? 240 00:16:07,800 --> 00:16:10,219 Jeg kunne kun nå dig, hvis du troede, jeg var tabt. 241 00:16:12,638 --> 00:16:13,639 Hvordan? 242 00:16:14,348 --> 00:16:18,519 Børnene lavede et apparat, der vendte lykken på hovedet. 243 00:16:18,602 --> 00:16:21,146 Før den gik i stykker, virkede den faktisk på mig. 244 00:16:21,230 --> 00:16:22,940 Jeg valgte at skjule det. 245 00:16:23,023 --> 00:16:26,026 En lusket plan. Det må jeg respektere. 246 00:16:27,194 --> 00:16:28,654 Men det ændrer intet. 247 00:16:29,488 --> 00:16:31,699 -Jeg tror ikke på dig. -Gør du ikke? 248 00:16:31,782 --> 00:16:36,578 Selvom du ikke vil indrømme det, var det, du følte lige før, virkeligt. 249 00:16:37,287 --> 00:16:40,124 Mere ægte end noget, du kan skabe. 250 00:16:40,833 --> 00:16:44,878 Uanset om det var glæde eller sorg eller noget midtimellem, 251 00:16:44,962 --> 00:16:46,964 var det ægte følelser. 252 00:16:47,047 --> 00:16:48,549 Og det er afgørende. 253 00:16:48,632 --> 00:16:51,260 Hvad jeg endelig føler, når jeg står foran dig. 254 00:16:51,343 --> 00:16:53,429 En hvirvelvind af følelser, gode eller dårlige. 255 00:16:53,512 --> 00:16:57,266 Det er mere værdifuldt end guld. 256 00:16:59,810 --> 00:17:00,978 Og jeg er ked af det. 257 00:17:02,146 --> 00:17:03,022 For hvad? 258 00:17:03,105 --> 00:17:06,275 Pusterøret. Det gjorde ondt. 259 00:17:21,040 --> 00:17:22,166 De er her. 260 00:17:46,398 --> 00:17:48,484 Det er min datter! 261 00:17:48,567 --> 00:17:52,071 -Og selv om hun er ikke perfekt… -Ikke relevant. 262 00:17:52,154 --> 00:17:53,572 Det er jeg heller ikke. 263 00:17:53,655 --> 00:17:55,908 Det går begge veje! 264 00:17:55,991 --> 00:17:58,368 Perfekt sagt, min smukke søn. 265 00:18:00,287 --> 00:18:01,663 Gå væk. 266 00:18:02,289 --> 00:18:03,707 Det er mit hjem. 267 00:18:14,218 --> 00:18:15,052 Stop. 268 00:18:15,552 --> 00:18:17,012 Træk jer. 269 00:18:20,974 --> 00:18:22,434 Træd tilbage, alle sammen. 270 00:18:24,144 --> 00:18:25,854 -Hvad? -Jeg forstår ikke. 271 00:18:25,938 --> 00:18:27,940 Vi er her for at redde dig. 272 00:18:28,023 --> 00:18:30,067 Det kan I ikke. Jeg er blevet reddet. 273 00:18:32,402 --> 00:18:33,278 Af min bror. 274 00:18:36,615 --> 00:18:39,743 -Herre.? -Ja, han fik mig til at indse, at jeg… 275 00:18:39,827 --> 00:18:41,703 Jeg har måske grebet det forkert an. 276 00:18:41,787 --> 00:18:43,664 Nej, jeg ville aldrig sige sådan, 277 00:18:43,747 --> 00:18:45,415 men her er vi. 278 00:18:46,792 --> 00:18:50,754 Nu er I fri til at gå og finde jeres egen vej. 279 00:18:50,838 --> 00:18:52,005 Det giver ingen mening. 280 00:18:52,089 --> 00:18:54,258 Det må være en slags kode. 281 00:18:54,341 --> 00:18:57,136 -Blinker han i kode? -Jeg tror, han blinker i kode. 282 00:18:57,219 --> 00:18:59,388 I er fritaget for tjeneste. 283 00:18:59,471 --> 00:19:01,932 -Siger du, vi ikke skal tro på dig? -Nej. 284 00:19:02,599 --> 00:19:04,476 Nej, jeg… Stop. 285 00:19:06,311 --> 00:19:07,354 Jackson. 286 00:19:11,066 --> 00:19:12,317 Døren er åben. 287 00:19:12,401 --> 00:19:15,654 Find ud af, hvem du er. 288 00:19:16,321 --> 00:19:19,074 Jeg opfordrer dig til at finde din egen lykke. 289 00:19:19,158 --> 00:19:20,826 Det fortjener vi alle. 290 00:19:22,161 --> 00:19:23,162 Jeg… 291 00:19:23,245 --> 00:19:24,079 Jeg… 292 00:19:24,163 --> 00:19:25,998 -Jeg… -Jeg… 293 00:19:27,166 --> 00:19:32,754 -Jeg… -Jeg… 294 00:19:35,340 --> 00:19:38,552 -Din filosofi lever videre! -Selv uden dig! 295 00:19:38,635 --> 00:19:39,845 Det ønsker jeg ikke. 296 00:19:45,517 --> 00:19:46,518 Jeg… 297 00:19:50,814 --> 00:19:53,066 Jeg er bare ikke god med ord. 298 00:19:58,864 --> 00:20:00,908 Jeg ser til Constance. 299 00:20:03,785 --> 00:20:06,455 Hvad kan jeg gøre? 300 00:20:06,538 --> 00:20:08,040 Er du handy? 301 00:20:08,123 --> 00:20:09,541 Jeg forstår ikke. 302 00:20:09,625 --> 00:20:10,834 Tag en hammer. 303 00:20:11,835 --> 00:20:12,920 Den er klar. 304 00:20:14,421 --> 00:20:16,757 Hr. Benedict! Nummer To! 305 00:20:26,099 --> 00:20:27,684 Sådan fandt jeg hende. 306 00:20:29,353 --> 00:20:31,104 Jeg er ansvarlig. 307 00:20:31,188 --> 00:20:32,648 Så jeg ordner det. 308 00:20:33,232 --> 00:20:34,066 Nej. 309 00:20:35,484 --> 00:20:36,735 Det gør vi begge. 310 00:20:45,744 --> 00:20:48,747 Kom nu. Der må være en løsning. 311 00:20:49,790 --> 00:20:51,583 Er vi sikre på lyskassen? 312 00:20:51,667 --> 00:20:54,044 Ja, min læge prøvede noget lignende. 313 00:20:54,127 --> 00:20:57,172 Det virker kun, før de bliver sådan her. 314 00:20:57,798 --> 00:21:00,467 Men hvad hvis vi indsætter en elektrode 315 00:21:00,550 --> 00:21:02,594 i pandelappens højre hjernehalvde… 316 00:21:02,678 --> 00:21:05,097 Hun ville miste førligheden i venstre side. 317 00:21:06,098 --> 00:21:07,224 Der er værre ting. 318 00:21:08,767 --> 00:21:10,143 Det ved jeg. 319 00:21:11,061 --> 00:21:14,356 Men det var en mekanisk proces, der må være en lignende løsning. 320 00:21:16,316 --> 00:21:18,318 -Hvad hvis der ikke er? -Det hjælper. 321 00:21:18,402 --> 00:21:22,155 Jeg mener, hvad hvis løsningen er følelsesladet? 322 00:21:22,239 --> 00:21:23,407 Skeptisk. 323 00:21:23,490 --> 00:21:26,618 Din proces udløser kunstig lykke, ikke? 324 00:21:27,869 --> 00:21:29,288 Hvad med den ægte lykke? 325 00:21:29,371 --> 00:21:30,998 -Den rigtige glæde? -Ikke noget. 326 00:21:31,081 --> 00:21:34,042 Præcis. Den er begravet, stampet ned. 327 00:21:34,126 --> 00:21:36,420 Ubehandlet, så det ødelægger passagen 328 00:21:36,503 --> 00:21:39,631 og efterlader dig ude af stand til at føle noget. 329 00:21:39,715 --> 00:21:44,553 Jeg foreslår, at vi genopbygger den vej. 330 00:21:45,387 --> 00:21:48,515 Vejen tilbage til lykken. 331 00:21:49,099 --> 00:21:50,058 Hvordan? 332 00:21:52,602 --> 00:21:55,480 Hvad gør vi? 333 00:21:55,564 --> 00:22:00,110 Vi prøver at genskabe Constances evne til at føle glæde. 334 00:22:00,736 --> 00:22:01,987 Eller noget andet. 335 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 Og som dem, hun holder mest af i denne verden, 336 00:22:05,449 --> 00:22:08,702 tror jeg, I tre er i den bedste position til at hjælpe. 337 00:22:08,785 --> 00:22:12,706 Tilbage til spørgsmålet. Hvad gør vi? 338 00:22:12,789 --> 00:22:15,000 Bare vær jer selv. Tal med hende. 339 00:22:15,834 --> 00:22:18,587 Det er jer, der gør hende glad. 340 00:22:18,670 --> 00:22:20,505 -Gør vi? -Ja. 341 00:22:22,549 --> 00:22:25,344 Hej, Constance. Du kan vel høre os? 342 00:22:25,427 --> 00:22:28,347 Du er ikke altid den sødeste… 343 00:22:28,430 --> 00:22:29,681 -Kate? -Hvad laver du? 344 00:22:29,765 --> 00:22:31,224 Jeg kommer til sagen. 345 00:22:31,892 --> 00:22:35,520 På trods af din ubarmhjertige gnavenhed 346 00:22:35,604 --> 00:22:37,939 elsker vi at være sammen med dig. 347 00:22:41,234 --> 00:22:42,194 Næste. 348 00:22:44,863 --> 00:22:49,117 Kan du huske, da du knækkede Hviskeren med din hjerne? 349 00:22:49,701 --> 00:22:52,996 Det var sjovt, ikke? Gode tider. 350 00:22:53,705 --> 00:22:54,956 Så… 351 00:22:56,458 --> 00:22:59,586 lad os skabe flere minder. 352 00:22:59,669 --> 00:23:02,714 Venskab? Latter? Sjov? 353 00:23:03,298 --> 00:23:05,217 Du opremser bare rare ord. 354 00:23:05,300 --> 00:23:11,473 Constance, vi vil have dig tilbage. Jeg beder dig. Vi elsker dig. 355 00:23:15,352 --> 00:23:16,937 Vi gør hende ikke glad. 356 00:23:17,020 --> 00:23:18,730 Vi irriterer hende. 357 00:23:19,898 --> 00:23:20,982 Måske er det det. 358 00:23:22,275 --> 00:23:24,361 Hvad kan Constance bedst lide? 359 00:23:25,070 --> 00:23:26,947 -At fornærme os? -Præcis. 360 00:23:27,489 --> 00:23:29,032 Det gør hende glad. 361 00:23:29,116 --> 00:23:30,700 Sådan viser hun kærlighed. 362 00:23:30,784 --> 00:23:33,578 Ukonventionelt, men sandt. 363 00:23:33,662 --> 00:23:35,580 Lad os få hende til at fornærme os. 364 00:23:36,706 --> 00:23:39,084 -Hun kan ikke tale. -Ikke lige nu. 365 00:23:39,167 --> 00:23:41,086 Men hvad hvis vi gør det uimodståelig? 366 00:23:41,670 --> 00:23:44,423 Hvis jeg skulle sige, at jeg elsker kram… 367 00:23:45,173 --> 00:23:47,008 Hvor længe tror du, hun kan modstå? 368 00:23:47,092 --> 00:23:49,052 Det strider mod hendes biologi. 369 00:23:49,761 --> 00:23:50,804 Constance? 370 00:23:50,887 --> 00:23:53,849 Jeg elsker at kramme. Jeg elsker det. 371 00:23:59,479 --> 00:24:02,649 Har du set farverne på de nye tyske magnettog? 372 00:24:02,732 --> 00:24:05,068 Blå, vertikale striber. Jeg flipper ud. 373 00:24:10,031 --> 00:24:12,242 Ved du, hvad det gode ved min spand er? 374 00:24:12,325 --> 00:24:16,496 Det handler ikke om følelser. 375 00:24:16,580 --> 00:24:19,666 Det er en logisk måde at være forberedt på. 376 00:24:23,003 --> 00:24:24,296 -Kom nu. -Hej Kate. 377 00:24:24,379 --> 00:24:26,590 Hvem er din yndlingsdigter? 378 00:24:26,673 --> 00:24:28,967 Skal jeg kun vælge én? 379 00:24:29,050 --> 00:24:30,385 De er alle gode. 380 00:24:32,512 --> 00:24:34,473 Skoven er dejlig mørk og dyb. 381 00:24:34,556 --> 00:24:38,393 Men jeg har løfter at holde og kilometer at gå, før jeg sover. 382 00:24:38,477 --> 00:24:41,855 Succes er sødest hos dem, der aldrig får succes. 383 00:24:41,938 --> 00:24:46,067 At forstå nektar kræver det største behov. 384 00:24:46,151 --> 00:24:49,029 Gå ikke forsigtigt ind i natten. 385 00:24:49,112 --> 00:24:51,865 Raseri, raseri mod lysets forsvinden. 386 00:24:51,948 --> 00:24:56,203 "Den Aprille med sin sure sødhed. 387 00:24:56,786 --> 00:25:01,875 Marts' tørke har udtørret til roden." 388 00:25:02,501 --> 00:25:04,961 Ved du, hvad jeg elsker mere end noget andet? 389 00:25:05,045 --> 00:25:06,588 Mere end et kram? 390 00:25:07,172 --> 00:25:12,010 Jeg elsker en stor, lys, overdådig 391 00:25:12,677 --> 00:25:14,221 sweatervest. 392 00:25:17,641 --> 00:25:20,477 Jeg vil hellere ligge i koma end høre på det her. 393 00:25:21,520 --> 00:25:23,063 Hun er tilbage. 394 00:25:23,146 --> 00:25:24,397 Constance! 395 00:25:25,106 --> 00:25:27,067 -Åh gud. -Nej. 396 00:25:27,150 --> 00:25:29,110 Ingen kram. 397 00:25:29,194 --> 00:25:30,111 Nej… 398 00:25:45,293 --> 00:25:47,504 Tak for hjælpen. 399 00:25:47,587 --> 00:25:51,633 Tak, fordi du sagde farvel, før du forlod os igen. 400 00:25:52,509 --> 00:25:55,262 Er det at forlade, hvis man siger farvel? 401 00:25:55,345 --> 00:25:56,429 Hvad med det her? 402 00:25:56,513 --> 00:25:58,598 Kom og besøg mig i Stonetown. 403 00:25:58,682 --> 00:26:00,475 Jeg vil vise dig mit andet hus. 404 00:26:00,559 --> 00:26:03,353 -Lad Madame Chops blive her. -Nej. 405 00:26:03,436 --> 00:26:05,063 Måske et beskyttende hylster? 406 00:26:06,606 --> 00:26:07,774 Vi får se. 407 00:26:09,317 --> 00:26:10,902 Hej. 408 00:26:12,070 --> 00:26:12,904 Hej. 409 00:26:14,447 --> 00:26:18,285 Tilbage til basen? 410 00:26:18,368 --> 00:26:19,452 Ja. 411 00:26:20,078 --> 00:26:22,872 Med det her og det, du fandt ud af med Constance, 412 00:26:22,956 --> 00:26:26,418 har vi skabelonen til at annullere dette, så… 413 00:26:27,502 --> 00:26:28,753 Jeg skal på arbejde. 414 00:26:29,337 --> 00:26:30,714 Godt at have dig tilbage. 415 00:26:31,464 --> 00:26:32,382 Ja. 416 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Ja. 417 00:27:00,619 --> 00:27:05,373 Jeg har vist mistet perspektivet her. 418 00:27:05,457 --> 00:27:07,125 Det sker for selv den bedste. 419 00:27:07,208 --> 00:27:11,546 Men organisationen har brug for mere end ét perspektiv. 420 00:27:11,630 --> 00:27:13,214 Så hvis I vil, 421 00:27:13,298 --> 00:27:15,592 vil jeg gerne have, I indtager en lederrolle. 422 00:27:17,969 --> 00:27:19,220 Meget gerne. 423 00:27:19,679 --> 00:27:23,099 -Om fem uger. -Hvad? 424 00:27:24,768 --> 00:27:25,685 Fem. 425 00:27:25,769 --> 00:27:27,937 Er det noget, jeg ikke er inviteret til? 426 00:27:28,021 --> 00:27:29,189 -Nej. -Nej? 427 00:27:32,192 --> 00:27:33,026 Kate, 428 00:27:34,277 --> 00:27:37,364 det vil glæde dig at høre, at jeg ikke spørger, 429 00:27:37,447 --> 00:27:39,115 om du har brug for en jakke. 430 00:27:39,199 --> 00:27:40,742 Det er jeg glad for, 431 00:27:40,825 --> 00:27:44,204 men det gør ikke noget, hvis du gør. 432 00:27:46,331 --> 00:27:47,832 Lad os besøge Madge. 433 00:27:50,960 --> 00:27:53,588 Okay. Jeg var lidt krævende. 434 00:27:54,297 --> 00:27:55,632 Det er ikke nemt. 435 00:27:56,966 --> 00:27:59,636 Jeg er glad for, at du fandt din plads hos Boatwright. 436 00:28:01,054 --> 00:28:02,555 Jeg har to pladser. 437 00:28:10,438 --> 00:28:12,982 Kom. Sådan. 438 00:28:15,485 --> 00:28:19,489 FRESCO LINNEDSERVICE 439 00:28:30,041 --> 00:28:32,669 CIRKA FEM UGER SENERE 440 00:28:38,591 --> 00:28:42,595 ANTWERPENS TRÆTURNERING VM 441 00:28:44,347 --> 00:28:46,391 -Ja! -Ja! 442 00:28:46,474 --> 00:28:47,851 KAZEMBE OG TO VINDER VM I ANTWERPEN 443 00:29:05,493 --> 00:29:07,454 Hej Reynie. Hvad så? 444 00:29:08,037 --> 00:29:10,206 Semesteret starter godt. 445 00:29:10,540 --> 00:29:13,918 Jeg glæder mig til dit besøg. Alle glæder sig til at møde dig. 446 00:29:21,092 --> 00:29:22,677 Hej Reynie. Kate her. 447 00:29:22,761 --> 00:29:24,345 Jeg ville bare give besked 448 00:29:24,429 --> 00:29:27,056 og fortælle, at vi er hjemme og på arbejde igen. 449 00:29:29,017 --> 00:29:30,477 Vi finder en god rytme. 450 00:29:36,775 --> 00:29:37,776 REYNIE MULDOON 451 00:29:45,867 --> 00:29:49,537 Du bad om et brev. Dette opfylder det ønske. 452 00:29:50,163 --> 00:29:52,332 Selv tak. Constance. 453 00:29:58,004 --> 00:29:59,714 TIL ENDNU EN SWEATER 454 00:30:12,185 --> 00:30:15,230 Lægger gamle mennesker puslespil for at holde hovedet frisk? 455 00:30:15,313 --> 00:30:17,482 Hej. 456 00:30:17,565 --> 00:30:19,317 Nogle gør sikkert. 457 00:30:19,901 --> 00:30:22,028 Videnskaben ser tydeligt fordelene. 458 00:30:23,112 --> 00:30:24,906 Så måske… 459 00:30:26,491 --> 00:30:29,828 Måske kan du finde ud af, hvor jeg kommer fra? 460 00:30:33,164 --> 00:30:34,499 Jeg vil gerne prøve. 461 00:30:36,709 --> 00:30:38,545 Og forresten er jeg kun 51. 462 00:30:38,628 --> 00:30:41,047 Det ved jeg. Det er ulækkert. 463 00:30:42,131 --> 00:30:43,883 Jeg ligner en på 46. 464 00:30:46,135 --> 00:30:48,304 -Det er meget bagage. -Ja. 465 00:30:50,139 --> 00:30:51,474 Jeg kommer ud i samfundet. 466 00:30:52,433 --> 00:30:55,103 -Gør du? -Tro mig, det er nødvendigt. 467 00:30:55,186 --> 00:30:57,063 Det viser sig, vi har en søster. 468 00:31:02,694 --> 00:31:05,154 Og hun er ikke så sød som mig. 469 00:32:48,216 --> 00:32:50,218 Tekster af: Nanna Westergaard