1 00:00:04,004 --> 00:00:06,047 Jag har narkolepsi med kataplexi. 2 00:00:06,131 --> 00:00:07,257 Rätt allvarlig också. 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,426 Den utlöses av starka känslor som glädje. 4 00:00:09,509 --> 00:00:10,552 Ett roligt skämt. 5 00:00:11,094 --> 00:00:12,178 Okej. 6 00:00:12,262 --> 00:00:15,557 Jag minns inte var jag är eller vad jag heter. 7 00:00:15,640 --> 00:00:17,350 Men jag vet att jag håller i nåt. 8 00:00:17,434 --> 00:00:21,187 En liten nyckel gjord av tånaglar. 9 00:00:21,271 --> 00:00:23,773 Klibbis! Kate har inte kommit tillbaka än. 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,027 Var kom du ifrån? 11 00:00:27,110 --> 00:00:29,195 Jag kommer för att hämta er från ön. 12 00:00:29,279 --> 00:00:30,405 Såg han ut som jag? 13 00:00:30,488 --> 00:00:32,574 -Jag skulle beskriva det som... -Identisk. 14 00:00:32,657 --> 00:00:34,534 Ge mig den exakta platsen. 15 00:00:48,590 --> 00:00:49,507 Förbered landning. 16 00:00:49,591 --> 00:00:50,675 Flygvägen är perfekt. 17 00:00:50,759 --> 00:00:51,593 Justerar höjd. 18 00:00:51,676 --> 00:00:54,095 Det ser bra ut. 19 00:00:56,139 --> 00:00:57,098 Åh, nej. 20 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 Jag tror vi är nere. 21 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 Gillar du skärstationen? 22 00:01:13,573 --> 00:01:14,783 Veganskt revbensspjäll. 23 00:01:15,575 --> 00:01:17,202 Det var omtänksamt. 24 00:01:17,285 --> 00:01:19,162 Nej, bara det bästa. 25 00:01:19,245 --> 00:01:20,288 Nu... 26 00:01:21,372 --> 00:01:22,332 Okej... 27 00:01:22,999 --> 00:01:24,292 Det är en stor dag. 28 00:01:24,375 --> 00:01:25,335 Håller med. 29 00:01:26,002 --> 00:01:28,296 Du vet väl att jag uppskattar ditt arbete? 30 00:01:29,130 --> 00:01:32,509 När tiden är inne vill jag att du ställer dig i rampljuset. 31 00:01:32,592 --> 00:01:34,427 Jag tänker dela scenen. 32 00:01:34,511 --> 00:01:35,887 Proportionellt sett. 33 00:01:35,970 --> 00:01:38,640 Jag behöver inget erkännande. 34 00:01:38,723 --> 00:01:40,016 Du har gjort fantastiska saker. 35 00:01:40,100 --> 00:01:41,559 Världen borde få veta. 36 00:01:41,643 --> 00:01:45,605 Om det är nåt som ska basuneras ut... 37 00:01:45,688 --> 00:01:46,856 Ja? 38 00:01:46,940 --> 00:01:49,067 Den geometriska utveckling vi har sett 39 00:01:49,150 --> 00:01:51,820 med signalförstärkning och effektivitet. 40 00:01:51,903 --> 00:01:54,531 Jag behöver inget erkännande, 41 00:01:54,614 --> 00:01:58,827 men om den används på andra sätt kan tekniken verkligen hjälpa till. 42 00:01:58,910 --> 00:02:00,453 Den hjälper. 43 00:02:00,537 --> 00:02:01,913 Vi hjälper till. 44 00:02:02,622 --> 00:02:06,626 Vi har förstärkt rösten, eller hur? 45 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 Dr Curtain! 46 00:02:10,088 --> 00:02:11,339 Hör du nåt? 47 00:02:14,634 --> 00:02:15,552 Stoppa henne! 48 00:02:18,805 --> 00:02:19,639 Dr Curtain! 49 00:02:19,722 --> 00:02:21,099 Martina? 50 00:02:21,182 --> 00:02:22,267 Jag är oskyldig. 51 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Va? 52 00:02:29,482 --> 00:02:30,817 Vad är det? 53 00:03:15,403 --> 00:03:18,531 DEN MYSTISKA BENEDICT-KLUBBEN 54 00:03:23,995 --> 00:03:24,996 BASERAD PÅ BOKEN DEN MYSTISKA BENEDICT-KLUBBEN 55 00:03:25,079 --> 00:03:25,914 AV TRENTON LEE STEWART 56 00:03:30,251 --> 00:03:33,546 Hur många gånger måste jag säga "Det är dags"? 57 00:03:33,630 --> 00:03:35,298 Det är dags. 58 00:03:35,381 --> 00:03:37,300 Mot tornet. Nu. 59 00:03:37,383 --> 00:03:39,469 Ja, Kate. Vi ska slå till mot tornet. 60 00:03:39,552 --> 00:03:40,678 Äntligen! 61 00:03:40,762 --> 00:03:42,847 Förbättringen börjar kl. 20.00. Sen... 62 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 Farväl, fria vilja. 63 00:03:44,515 --> 00:03:46,601 Klibbis, du har väl budbärartjänst? 64 00:03:46,684 --> 00:03:47,602 Ja. 65 00:03:47,685 --> 00:03:50,897 Du är bäst, så han vill använda dig för att starta Förbättringen. 66 00:03:50,980 --> 00:03:53,775 Jag måste bara stå emot Viskaren tills ni kommer. 67 00:03:53,858 --> 00:03:54,943 Inte ge efter. 68 00:03:56,194 --> 00:03:58,780 Jag kan göra det, men kan ni förstöra den? 69 00:03:58,863 --> 00:04:01,616 Saltsyra. Äter sig igenom allt. 70 00:04:01,699 --> 00:04:04,327 Var ska du få saltsyra ifrån? 71 00:04:04,410 --> 00:04:06,120 Jag fixar syran. 72 00:04:06,704 --> 00:04:09,332 Jag kommer inte vara ensam i viskarrummet. 73 00:04:09,415 --> 00:04:10,541 Curtain är där. 74 00:04:10,625 --> 00:04:12,961 Vi häller syra på hans fötter. 75 00:04:13,628 --> 00:04:14,837 Så han inte kan gå. 76 00:04:15,964 --> 00:04:17,090 Jag tar hand om honom. 77 00:04:17,173 --> 00:04:19,092 Jag har forskat lite. 78 00:04:19,175 --> 00:04:21,177 Curtain och Benedict är tvillingar. 79 00:04:21,261 --> 00:04:24,430 Chansen är stor att Curtain också har narkolepsi. 80 00:04:24,514 --> 00:04:26,933 Jag kan ta mig upp i tornet. 81 00:04:27,016 --> 00:04:30,228 Efter det får jag Curtain att skratta, han svimmar, 82 00:04:30,311 --> 00:04:31,980 och Kate förstör Viskaren. 83 00:04:32,814 --> 00:04:34,274 Hur får du honom att skratta? 84 00:04:34,983 --> 00:04:36,693 Jag ska berätta ett skämt. 85 00:04:38,653 --> 00:04:41,364 Det är nu planen faller samman. 86 00:04:43,533 --> 00:04:45,493 Jag förstår inte. 87 00:04:47,495 --> 00:04:48,705 Du är inte rolig. 88 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 Inte? 89 00:04:52,292 --> 00:04:53,501 Klibbis? 90 00:04:54,961 --> 00:04:56,587 Berätta det här skämtet. 91 00:04:56,671 --> 00:04:59,549 En bågskytt råkar skjuta sin bästa vän... 92 00:04:59,632 --> 00:05:02,552 Hörni. Jag fixar det. Jag klarar det. 93 00:05:03,344 --> 00:05:04,762 Planen är... 94 00:05:04,846 --> 00:05:06,597 -Inte bra. -Den kommer misslyckas. 95 00:05:08,474 --> 00:05:09,434 Dåliga odds. 96 00:05:18,401 --> 00:05:19,569 Vi är redo. 97 00:05:20,403 --> 00:05:21,946 Redo att titrera. 98 00:05:22,864 --> 00:05:24,324 Okej. 99 00:05:24,407 --> 00:05:25,742 God natt. 100 00:05:25,825 --> 00:05:30,246 Jag älskar titrering, det gör jag verkligen, 101 00:05:30,330 --> 00:05:32,999 men jag ska äta middag med min familj. 102 00:05:33,082 --> 00:05:35,126 De är kvar när vi är klara. 103 00:05:36,210 --> 00:05:39,714 Imorgon. Titrering imorgon! 104 00:05:47,638 --> 00:05:48,765 Isaac? 105 00:05:50,808 --> 00:05:52,226 Muldoon? 106 00:05:52,310 --> 00:05:53,269 Det är så tidigt. 107 00:05:53,353 --> 00:05:54,979 Martina behöver dig! 108 00:05:55,063 --> 00:05:55,980 Gör hon? 109 00:05:56,689 --> 00:05:58,232 Hon måste bort från ön. 110 00:05:58,316 --> 00:06:00,234 Du är den enda som kan hjälpa henne. 111 00:06:00,318 --> 00:06:03,196 -Sa hon det? Om mig? -Ja. 112 00:06:03,279 --> 00:06:04,113 Var är hon? 113 00:06:04,197 --> 00:06:05,531 Det finns en kanot. 114 00:06:05,615 --> 00:06:07,575 Det är långt dit, så ge dig av direkt 115 00:06:08,284 --> 00:06:09,118 KANOT 116 00:06:09,202 --> 00:06:10,828 Och jag behöver din nyckel. 117 00:06:10,912 --> 00:06:12,163 Min nyckel? 118 00:06:12,246 --> 00:06:13,289 Varför? 119 00:06:13,373 --> 00:06:15,708 Hon är tillfångatagen! Jag måste frita henne! 120 00:06:17,418 --> 00:06:20,338 Vänta vid kanoten. Stanna inte och prata med nån! 121 00:06:22,715 --> 00:06:25,968 Miss Crowe är i väntrummet. 122 00:06:26,052 --> 00:06:27,261 Den andra eleven 123 00:06:27,345 --> 00:06:30,306 gör vi en flerpunktssökning efter... 124 00:06:30,390 --> 00:06:32,517 Betyder det att ni letat på olika ställen? 125 00:06:32,600 --> 00:06:36,479 -Ja, men med en strategi som maximerar... -Säg det då. 126 00:06:38,022 --> 00:06:40,233 Du är väl säkerhetsexpert? 127 00:06:40,316 --> 00:06:41,526 Det stämmer. 128 00:06:41,609 --> 00:06:43,861 Oroar de här överträdelserna dig 129 00:06:43,945 --> 00:06:45,988 så nära lanseringen av Förbättringen? 130 00:06:46,072 --> 00:06:47,532 Ja, det är oroande. 131 00:06:47,615 --> 00:06:48,991 Ja. 132 00:06:49,075 --> 00:06:51,494 Du vet väl vad de säger om tillfälligheter? 133 00:06:53,162 --> 00:06:57,208 Jag skäms så mycket över att jag inte är lika påläst... 134 00:06:57,291 --> 00:06:58,876 Det finns inga tillfälligheter. 135 00:06:58,960 --> 00:06:59,794 Herregud. 136 00:06:59,877 --> 00:07:00,753 Okej. 137 00:07:00,837 --> 00:07:03,256 Nån har kommit på oss. 138 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 Herrn. 139 00:07:09,595 --> 00:07:10,847 Var är syran? 140 00:07:10,930 --> 00:07:11,764 Poolförrådet. 141 00:07:11,848 --> 00:07:14,934 De använder saltsyra för att rengöra pooler. 142 00:07:15,017 --> 00:07:16,102 Hur vet du det? 143 00:07:17,645 --> 00:07:19,105 Constance. 144 00:07:19,188 --> 00:07:20,898 Det här är grunderna. 145 00:07:20,982 --> 00:07:22,400 Du måste veta det här. 146 00:07:23,067 --> 00:07:25,069 Jag lär mig. 147 00:07:25,153 --> 00:07:26,737 Men bara för din skull. 148 00:07:28,531 --> 00:07:31,701 Men jag vill ha min egen syra. 149 00:07:31,784 --> 00:07:33,035 För hans fötter. 150 00:07:34,620 --> 00:07:37,582 Okej. Jag litar på dig. 151 00:07:41,502 --> 00:07:43,337 -Kate Wetherall? -Nej! 152 00:07:47,967 --> 00:07:49,051 Constance! 153 00:07:51,762 --> 00:07:54,140 Vi måste gå söderut. Där är studenthemmet. 154 00:07:54,223 --> 00:07:55,266 Vi går åt fel håll. 155 00:07:55,349 --> 00:07:58,686 Jag var en högt rankad orienterare på universitetet. 156 00:07:58,769 --> 00:08:00,062 Jag har svårt att tro det 157 00:08:00,146 --> 00:08:03,399 med tanke på att de som fastställer rankningen är korrupta. 158 00:08:03,483 --> 00:08:05,610 NAFIO, korrupt? 159 00:08:05,693 --> 00:08:07,653 Självklart. Det finns ormar överallt. 160 00:08:07,737 --> 00:08:08,779 Enligt vem? 161 00:08:08,863 --> 00:08:10,281 Många. Folk som vet. 162 00:08:10,364 --> 00:08:11,199 Avundsjuk? 163 00:08:11,282 --> 00:08:13,034 Jag säger bara att om vi åker... 164 00:08:13,117 --> 00:08:15,870 Sluta! Snälla, sluta. 165 00:08:17,538 --> 00:08:21,501 Vi är stressade och har nog hjärnskakning. 166 00:08:21,584 --> 00:08:24,212 Vi måste släppa våra bekymmer och rädslor. 167 00:08:24,295 --> 00:08:26,297 Vi är en enda enhet nu. 168 00:08:26,380 --> 00:08:30,176 En skräckinjagande men empatisk Cerberus som rusar framåt med ett enda mål: 169 00:08:30,259 --> 00:08:32,094 Att hämta barnen. 170 00:08:32,845 --> 00:08:35,139 Vi drog in dem i det här. Vi måste få ut dem. 171 00:08:35,223 --> 00:08:36,390 Vi får inte misslyckas. 172 00:08:37,433 --> 00:08:38,601 Vi ska inte misslyckas. 173 00:08:40,895 --> 00:08:42,897 Det är vi nog överens om. Visst? 174 00:08:44,315 --> 00:08:45,149 Ja. 175 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 Tack. 176 00:08:55,535 --> 00:08:56,494 Gorp? 177 00:08:59,497 --> 00:09:00,414 Tack. 178 00:09:00,957 --> 00:09:02,375 Visa vägen. 179 00:09:02,917 --> 00:09:04,085 Söderut. 180 00:09:12,218 --> 00:09:14,136 Du behövs för viskartjänst. 181 00:09:14,220 --> 00:09:15,805 -En stor dag. -En stor dag. 182 00:09:15,888 --> 00:09:17,223 Det lät coolt. 183 00:09:17,306 --> 00:09:19,016 Vi borde alltid säga samma sak. 184 00:09:22,770 --> 00:09:23,854 Jag är redo. 185 00:09:41,831 --> 00:09:43,332 Martina... 186 00:09:43,416 --> 00:09:44,542 Judas. 187 00:09:50,131 --> 00:09:52,133 Du var respektlös mot mig. 188 00:09:52,216 --> 00:09:54,510 Och du var respektlös mot spelet. 189 00:09:55,845 --> 00:09:57,138 Skäms på dig. 190 00:10:21,746 --> 00:10:23,247 Förstår du mitt dilemma? 191 00:10:24,957 --> 00:10:26,917 Två väldigt olika bevis 192 00:10:27,001 --> 00:10:28,377 som pekar mot... 193 00:10:33,799 --> 00:10:34,717 ...väldigt... 194 00:10:43,809 --> 00:10:44,810 ...olika... 195 00:10:48,230 --> 00:10:49,398 ...slutsatser. 196 00:10:58,074 --> 00:10:59,200 Vad ska jag tro? 197 00:11:00,159 --> 00:11:04,288 Vilka slutsatser ska jag dra om... det här spionaget? 198 00:11:07,249 --> 00:11:08,918 Det här sveket? 199 00:11:11,796 --> 00:11:13,839 Jag är öppen för förslag. 200 00:11:17,134 --> 00:11:18,344 Jag gjorde det. 201 00:11:20,888 --> 00:11:23,766 Jag kopierade hennes kort och bröt mig in i serverrummet. 202 00:11:23,849 --> 00:11:25,976 Martina hade inget med det att göra. 203 00:11:30,481 --> 00:11:31,941 Som jag trodde. 204 00:11:34,944 --> 00:11:37,071 Du får tillbaka dina privilegier. 205 00:11:37,154 --> 00:11:38,823 Ett misstag definierar dig inte. 206 00:11:39,573 --> 00:11:41,867 Välj dina vänner noggrannare nästa gång. 207 00:11:45,037 --> 00:11:46,288 Kate... 208 00:11:46,372 --> 00:11:47,248 Du kan gå. 209 00:11:50,960 --> 00:11:52,044 Förlåt. 210 00:11:53,254 --> 00:11:54,130 Miss Crowe? 211 00:12:05,057 --> 00:12:06,392 Och du... 212 00:12:10,020 --> 00:12:11,355 Förbered hjärnrensaren. 213 00:12:12,106 --> 00:12:13,399 Åh, miss Wetherall. 214 00:12:14,400 --> 00:12:15,526 Kolla din hink. 215 00:12:40,301 --> 00:12:47,308 Ja. 216 00:12:49,935 --> 00:12:50,895 Ja? 217 00:12:52,480 --> 00:12:54,857 Den här mannen överlämnade sig. Han säger att... 218 00:12:54,940 --> 00:12:57,067 Det är mig du vill ha. 219 00:12:58,486 --> 00:12:59,945 Fascinerande. 220 00:13:00,613 --> 00:13:02,323 Du ser bekant ut. 221 00:13:04,325 --> 00:13:05,701 Har vi träffats förut? 222 00:13:07,369 --> 00:13:09,580 Jag är inte bra på ansikten. 223 00:13:14,084 --> 00:13:15,419 Så det är dig jag vill ha. 224 00:13:15,961 --> 00:13:17,421 Vad vill jag ha dig till? 225 00:13:17,505 --> 00:13:19,590 -Allt. -Allt? 226 00:13:22,092 --> 00:13:23,803 Varför så kryptisk? 227 00:13:23,886 --> 00:13:26,972 Kan ingen göra ett tydligt och effektivt uttalande? Är det... 228 00:13:27,056 --> 00:13:30,434 Jag jobbar för din bror och vi försöker stoppa dig. 229 00:13:34,104 --> 00:13:35,272 Där ser man. 230 00:13:36,857 --> 00:13:38,275 Självklart skickade han dig. 231 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Varsågod. 232 00:13:48,577 --> 00:13:52,122 Så varför ge upp? Vad är planen? 233 00:13:52,206 --> 00:13:53,541 Skona flickan. 234 00:13:54,375 --> 00:13:55,876 Jag är spionen. 235 00:13:55,960 --> 00:13:57,211 Du pratar om Wetherall. 236 00:13:57,920 --> 00:13:59,964 Hon har en dejt med hjärnrensaren. 237 00:14:00,047 --> 00:14:00,965 Skona henne 238 00:14:01,757 --> 00:14:05,761 så berättar jag när och var Benedict dyker upp. 239 00:14:12,977 --> 00:14:14,144 Okej. 240 00:14:19,567 --> 00:14:22,361 Jag måste ta dig tillbaka en bit... 241 00:14:28,325 --> 00:14:29,618 Inte en chans. 242 00:14:40,254 --> 00:14:44,633 Det är en variant av Hannibals resa genom Alperna. 243 00:14:45,134 --> 00:14:47,928 Känner du till andra puniska kriget? Eller... 244 00:14:50,347 --> 00:14:51,640 ...elefanter? 245 00:14:52,683 --> 00:14:53,809 Jag har hört om dem. 246 00:14:55,978 --> 00:14:57,897 Då går jag till Benedicts framryckning 247 00:14:57,980 --> 00:15:00,816 som involverar många delar... 248 00:15:00,900 --> 00:15:02,651 Du försöker uppehålla mig. 249 00:15:06,113 --> 00:15:07,448 Du misslyckades. 250 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 Som du ser av... 251 00:15:13,704 --> 00:15:14,538 Det är dags. 252 00:15:15,623 --> 00:15:16,540 Ser du? 253 00:15:17,249 --> 00:15:19,793 Jag visste exakt när min budbärare skulle komma, 254 00:15:19,877 --> 00:15:22,296 och det var precis så länge jag lät dig mala på. 255 00:15:23,380 --> 00:15:26,508 Men du har hittat på en fantastisk historia och roat mig. 256 00:15:31,388 --> 00:15:32,348 Du förstår... 257 00:15:33,641 --> 00:15:37,019 Jag kan hantera allt som min bror utsätter mig för. 258 00:15:38,062 --> 00:15:40,564 Även mannen vars hjärna jag rensade för åratal sen. 259 00:15:42,816 --> 00:15:44,151 Jag minns dig. 260 00:15:46,528 --> 00:15:49,239 En kemist med ett samvete? 261 00:15:51,909 --> 00:15:53,452 Men det vet du inte. 262 00:15:55,371 --> 00:15:56,246 Tja... 263 00:15:57,164 --> 00:15:59,041 Du kommer inte minnas det här heller. 264 00:15:59,124 --> 00:16:01,961 Rensa honom igen, och flickan också. 265 00:16:20,688 --> 00:16:22,648 Vi kan börja strax. 266 00:17:03,022 --> 00:17:06,025 Wetherall, det har varit bra. 267 00:17:06,775 --> 00:17:08,902 Överlag mer upp än ner. 268 00:17:09,987 --> 00:17:11,655 Du har fått bra vänner... 269 00:17:12,948 --> 00:17:14,408 Fina minnen. 270 00:17:18,037 --> 00:17:21,999 Om jag inte minns dig efter det här, så har det varit kul. 271 00:17:23,375 --> 00:17:25,502 Vi ses på andra sidan. 272 00:17:38,307 --> 00:17:42,144 Jag tänker: "Den mystiska Constance-klubben." 273 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 Med Kate. 274 00:17:45,355 --> 00:17:46,690 Jag ska överväga det. 275 00:17:50,736 --> 00:17:53,197 Tack för att du hämtade mig. 276 00:17:53,280 --> 00:17:55,032 Du är en bra person. 277 00:18:05,417 --> 00:18:06,877 Kom igen, Reynie... 278 00:18:15,427 --> 00:18:19,181 Så... Är ni redo att skriva historia? 279 00:18:28,190 --> 00:18:31,318 Grupperna Echo och Foxtrot möts vid samlingspunkterna nu. 280 00:18:31,568 --> 00:18:32,569 Uppfattat. 281 00:18:43,247 --> 00:18:44,206 Punaflamingo? 282 00:18:44,289 --> 00:18:45,332 Chilensk. 283 00:18:45,415 --> 00:18:46,708 Raffinerat val. 284 00:18:46,792 --> 00:18:49,378 Du förvånar mig, Nummer två. 285 00:18:49,461 --> 00:18:52,005 Ivanov-tekniken. Oj. 286 00:18:54,800 --> 00:18:55,676 Nu... 287 00:19:02,057 --> 00:19:04,852 Vi tar ett djupt andetag för att uppskatta ögonblicket. 288 00:19:07,980 --> 00:19:10,023 Vi ska testa nåt nytt i dag. 289 00:19:26,081 --> 00:19:27,082 Upprepa, tack. 290 00:19:27,916 --> 00:19:30,335 Lyssna inte, men du måste höra. 291 00:19:30,419 --> 00:19:33,922 Lyssna inte, men du måste höra. 292 00:19:46,602 --> 00:19:48,395 Den första sekvensen är... 293 00:19:48,478 --> 00:19:54,985 Triplan. Pascal. Järn. Ponton. Parlament. Perfekt. 294 00:19:55,068 --> 00:20:00,741 Den första sekvensen är... Triplan. Pascal. Hjärna. Pondus. 295 00:20:01,867 --> 00:20:04,244 Det är inte riktigt rätt va? 296 00:20:04,328 --> 00:20:06,288 Förlåt. Nervös. 297 00:20:07,414 --> 00:20:10,250 Lyssna inte, men du kan inte höra. 298 00:20:10,834 --> 00:20:12,419 Den första sekvensen är... 299 00:20:12,502 --> 00:20:16,798 Triplan. Pascal. Järn. 300 00:20:16,882 --> 00:20:21,011 Ponton. Parlament. Perfekt. 301 00:20:21,720 --> 00:20:23,180 Är nåt på tok, Klibbis? 302 00:20:26,808 --> 00:20:28,936 Nej, allt är bra. 303 00:20:30,687 --> 00:20:32,147 Är det? 304 00:20:33,148 --> 00:20:36,151 Du... kämpar väl inte emot? 305 00:20:36,235 --> 00:20:40,322 Jag är bara nervös. Jag vill bara göra ett bra jobb. 306 00:20:45,244 --> 00:20:46,411 Pausa! 307 00:20:50,999 --> 00:20:54,419 Hans impedansnivåer är skyhöga. Han säger rätt ord, men... 308 00:20:54,503 --> 00:20:56,213 Han måste vara engagerad. 309 00:20:56,880 --> 00:20:58,507 Och vilja att det ska funka. 310 00:20:58,590 --> 00:20:59,716 Tror du... 311 00:20:59,800 --> 00:21:02,261 Ta hit en reservbudbärare. Nu. 312 00:21:13,772 --> 00:21:15,190 Försiktigt. 313 00:21:15,274 --> 00:21:16,525 Väldigt vass. 314 00:21:16,608 --> 00:21:18,485 -Hur? -Som metall. 315 00:21:32,499 --> 00:21:33,709 Ja! 316 00:21:48,390 --> 00:21:49,975 Tornet. Försiktigt! 317 00:21:51,435 --> 00:21:53,937 Vi närmar oss tornet. Upprepa. Vi informerar. 318 00:22:01,653 --> 00:22:04,531 Constance, ta ankarlinan! 319 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 Inkräktare! 320 00:22:09,953 --> 00:22:11,163 Vi är vid tornet! 321 00:22:11,246 --> 00:22:12,664 Vi har dem! 322 00:22:23,925 --> 00:22:26,887 Vill du fortsätta försöka? 323 00:22:27,763 --> 00:22:31,725 Det är din ersättare, men du kan fortfarande skicka tillbaka honom. 324 00:22:34,102 --> 00:22:35,062 Reynie? 325 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Klibbis! 326 00:22:40,067 --> 00:22:41,777 Vad gör ni? 327 00:22:41,860 --> 00:22:44,237 Vad är det som pågår? 328 00:22:44,321 --> 00:22:46,031 Var är Kate? Var är syran? 329 00:22:46,114 --> 00:22:47,282 Syran? 330 00:22:47,366 --> 00:22:48,742 Skämtar ni? 331 00:22:49,993 --> 00:22:56,708 Konspirationen är större och... mer betydelselös än jag trodde. 332 00:22:58,794 --> 00:23:01,838 Jag har planer för er två, men Klibbis, tillbaka i maskinen. 333 00:23:07,177 --> 00:23:09,596 -Hundra... -Åh, nej. 334 00:23:09,679 --> 00:23:11,890 Hundra vattendroppar går in i en bar. 335 00:23:11,973 --> 00:23:14,518 Bartendern säger: "Vi serverar inte vattendroppar." 336 00:23:14,601 --> 00:23:15,727 och dropparna säger: 337 00:23:15,811 --> 00:23:18,230 "Kan vi gå och spela pool?" 338 00:23:18,814 --> 00:23:19,815 Va? 339 00:23:20,607 --> 00:23:23,235 Hundra pennor går in i en bar... 340 00:23:24,027 --> 00:23:25,028 Vänta... 341 00:23:25,112 --> 00:23:26,655 Vad händer? 342 00:23:26,738 --> 00:23:28,323 Det här är allt vi har. 343 00:23:28,407 --> 00:23:30,826 Hundra killingar går in på en bar... 344 00:23:30,909 --> 00:23:33,370 Bartendern säger: "Vi serverar inte getter." 345 00:23:33,453 --> 00:23:34,621 "Varför inte?" 346 00:23:34,704 --> 00:23:37,541 Bartendern säger: "För att ni är barn!" 347 00:23:40,627 --> 00:23:42,462 "För att ni är barn!" 348 00:24:19,166 --> 00:24:20,542 Den var bra. 349 00:24:22,836 --> 00:24:23,920 Du kan ju. 350 00:24:25,255 --> 00:24:26,882 Jag hörde att du saknar humor. 351 00:24:29,092 --> 00:24:31,761 Vad? Väntade du dig nåt annat? 352 00:24:36,975 --> 00:24:39,978 Trodde du att du kunde utlösa ett narkoleptiskt anfall? 353 00:24:43,064 --> 00:24:46,651 Narkolepsin som jag besegrade för många år sen med viljekraft? 354 00:24:47,444 --> 00:24:49,738 Jag hade inte samma utlösare som min bror. 355 00:24:50,489 --> 00:24:53,450 De hade inget med humor eller känslor att göra. 356 00:24:54,618 --> 00:24:56,036 Inget alls. 357 00:25:03,001 --> 00:25:04,961 Vakter till viskarrummet. 358 00:25:06,421 --> 00:25:08,173 -Kod röd. -Bekräftat. 359 00:25:08,256 --> 00:25:10,509 -All tillgänglig säkerhetspersonal... -Herregud. 360 00:25:10,592 --> 00:25:12,719 -till viskarrummet omedelbart. -Var är det? 361 00:25:12,802 --> 00:25:14,304 Upprepar. All tillgänglig... 362 00:25:14,387 --> 00:25:15,889 Är det enda vägen dit? 363 00:25:15,972 --> 00:25:18,975 Ja. De kommer hitåt. Vi får inte släppa in dem. 364 00:25:19,059 --> 00:25:20,810 -Gå du. -Nej, vi går allihop! 365 00:25:20,894 --> 00:25:23,021 Barnen behöver dig! Vi håller kvar dem här. 366 00:25:24,481 --> 00:25:25,440 Gå! 367 00:25:27,025 --> 00:25:28,360 Jag gör er inte besvikna. 368 00:25:40,413 --> 00:25:43,124 Det har varit mitt livs ära att tjäna med dig. 369 00:25:44,417 --> 00:25:45,627 Min med. 370 00:25:48,046 --> 00:25:51,508 På många sätt förstod jag dig inte. Jag stötte bort din vänskap. 371 00:25:51,967 --> 00:25:54,427 Det finns saker som jag hade gjort annorlunda. 372 00:25:54,511 --> 00:25:56,513 Ansvaret delas. 373 00:25:57,806 --> 00:25:59,015 Det var generöst. 374 00:26:01,685 --> 00:26:03,937 Jag känner mig sedd nu. 375 00:26:04,479 --> 00:26:05,355 Bra. 376 00:26:06,314 --> 00:26:07,732 Jag känner mig också sedd. 377 00:26:09,401 --> 00:26:12,153 Ibland är det svårt för mig att hantera sån positivitet 378 00:26:12,237 --> 00:26:14,864 hos en person, så jag brukar förstöra... 379 00:26:14,948 --> 00:26:17,367 Okej. Allt är bra nu, va? Tack. 380 00:26:20,370 --> 00:26:21,413 Allt är bra. 381 00:26:22,872 --> 00:26:24,165 Backa! 382 00:26:25,959 --> 00:26:27,794 Det här är så upprörande! 383 00:26:27,877 --> 00:26:28,753 Det är kränkande! 384 00:26:28,837 --> 00:26:31,131 Du fick så många möjligheter! 385 00:26:31,214 --> 00:26:32,799 Möjligheter att glänsa! 386 00:26:38,013 --> 00:26:39,055 Hallå! 387 00:26:54,654 --> 00:26:56,364 Washington, gå in i Viskaren. 388 00:26:58,992 --> 00:26:59,951 Nej. 389 00:27:04,289 --> 00:27:07,709 Klibbis, jag kan lätt vänta på din ersättare, 390 00:27:07,792 --> 00:27:09,794 men jag vill att du gör det här. 391 00:27:11,087 --> 00:27:17,093 Du vet inte hur begåvad du är. Du förtjänar att vara en del av det här. 392 00:27:17,677 --> 00:27:21,556 Av alla här är det du. Det är du Klibbis. 393 00:27:21,640 --> 00:27:25,977 Jag kommer alltid att satsa på den som ser sitt öde. 394 00:27:26,061 --> 00:27:28,063 -Dr Curtain. -Ingen mer humor. 395 00:27:29,481 --> 00:27:31,900 Du vill inte göra det här, dr Curtain. 396 00:27:35,445 --> 00:27:37,781 Jag vill göra det här. Jag har varit tydlig. 397 00:27:39,783 --> 00:27:41,826 Du är ingen dålig människa. 398 00:27:43,953 --> 00:27:46,081 Det tycker inte jag heller. Vem säger det? 399 00:27:46,665 --> 00:27:48,375 Det finns nåt bra där inne. 400 00:27:49,292 --> 00:27:51,044 Det finns godhet i alla. 401 00:27:52,128 --> 00:27:53,213 Det här är pinsamt. 402 00:27:53,296 --> 00:27:54,714 Jag har sett dig med S.Q. 403 00:27:55,632 --> 00:27:57,759 Du bryr dig om din son. 404 00:27:57,842 --> 00:27:59,219 Du har humor. 405 00:27:59,302 --> 00:28:00,512 Du är smart... 406 00:28:00,595 --> 00:28:01,930 Okej, det räcker. 407 00:28:02,013 --> 00:28:04,057 Varför måste du göra allt det här? 408 00:28:04,140 --> 00:28:05,934 Det finns en bra person där inne. 409 00:28:06,017 --> 00:28:07,602 Och det är inte hans fel 410 00:28:07,686 --> 00:28:12,482 att livet är så hårt och orättvist och utom kontroll. 411 00:28:12,565 --> 00:28:13,900 Det var inte ditt fel. 412 00:28:13,983 --> 00:28:15,527 Det räcker, sa jag! 413 00:28:15,610 --> 00:28:18,238 Jag säger bara att det är okej att vara ledsen, 414 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 men du behöver inte skada andra. 415 00:28:22,450 --> 00:28:23,451 Jag är inte ledsen. 416 00:28:24,119 --> 00:28:27,247 -Det är jag inte. Jag mår bra. -Nej, det gör du inte. 417 00:28:27,330 --> 00:28:28,998 Och om du insåg det 418 00:28:29,082 --> 00:28:31,459 skulle du inte behöva beordra andra. 419 00:28:31,543 --> 00:28:33,378 Och du kan förlåta. 420 00:28:33,461 --> 00:28:35,088 Hur vågar du? 421 00:28:36,047 --> 00:28:37,966 Du är ett barn! 422 00:28:38,049 --> 00:28:40,468 Du har ingen aning om vad jag har gått igenom. 423 00:28:40,552 --> 00:28:41,928 Du känner inte mig! 424 00:28:42,011 --> 00:28:43,638 Du ser mig inte! 425 00:28:43,722 --> 00:28:49,477 Jag är ingen svag, sårbar, skadad person i behov av självhjälp! 426 00:28:49,561 --> 00:28:50,645 Eller nån... 427 00:29:06,745 --> 00:29:08,288 Det är ilska. 428 00:29:08,371 --> 00:29:09,789 Hans utlösare är ilska. 429 00:29:12,208 --> 00:29:15,086 Nej. Det är sårbarhet. 430 00:29:16,004 --> 00:29:17,922 Att bli sedd för den han är. 431 00:29:19,674 --> 00:29:21,301 Bra strategi. 432 00:29:21,384 --> 00:29:22,552 Jag är imponerad. 433 00:29:24,387 --> 00:29:26,222 Det var ingen strategi. 434 00:29:27,849 --> 00:29:29,309 Nu då? 435 00:29:51,331 --> 00:29:54,042 Det här... är min vän. 436 00:29:54,751 --> 00:29:56,336 Min bästa vän! 437 00:29:56,419 --> 00:29:58,546 En person som tror på heder! 438 00:29:59,672 --> 00:30:02,801 Och de här är de bästa av de bästa! 439 00:30:02,884 --> 00:30:04,969 Och de gör som jag säger! 440 00:30:05,053 --> 00:30:06,596 -Ja! -Vi är här, Martina! 441 00:30:12,769 --> 00:30:15,355 Dina vänner... De behöver dig. 442 00:30:28,993 --> 00:30:30,453 Heja, Katie-katten! 443 00:30:36,376 --> 00:30:37,627 Jag minns hans armar... 444 00:30:39,754 --> 00:30:41,548 ...när de lyfte upp mig ur vattnet. 445 00:31:03,027 --> 00:31:04,362 Kate! 446 00:31:06,823 --> 00:31:07,740 Var är syran? 447 00:31:08,950 --> 00:31:10,201 Det finns ingen syra. 448 00:31:10,910 --> 00:31:12,328 Vi behöver syran! 449 00:31:12,412 --> 00:31:14,914 Det var en chansning. Dåligt genomtänkt. 450 00:31:16,165 --> 00:31:17,709 Han vaknar när som helst. 451 00:31:17,792 --> 00:31:19,502 Han ropade på hjälp. 452 00:31:24,257 --> 00:31:27,635 På många sätt var det här förutbestämt. 453 00:31:36,978 --> 00:31:38,271 Vad gör du? 454 00:31:41,107 --> 00:31:42,609 Constance, nej! 455 00:31:46,738 --> 00:31:50,116 Allt som återstår är att krossa dess vilja. 456 00:31:51,242 --> 00:31:52,744 Det är en maskin. 457 00:31:53,328 --> 00:31:55,079 Då blir det svårare. 458 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 Tryck på knappen. 459 00:32:18,645 --> 00:32:20,438 Hej. 460 00:32:20,521 --> 00:32:23,483 Det har varit lite stressigt, eller hur? 461 00:32:25,068 --> 00:32:26,653 Vad heter du? 462 00:32:27,153 --> 00:32:28,571 Contraire. 463 00:32:28,655 --> 00:32:30,448 Vill du börja? 464 00:32:30,531 --> 00:32:33,785 Vi har nåt viktigt att dela! 465 00:32:33,868 --> 00:32:36,120 Vilken är din favoritfärg? 466 00:32:36,204 --> 00:32:37,246 Nej. 467 00:32:38,039 --> 00:32:39,666 Det är ingen färg. 468 00:32:40,416 --> 00:32:42,251 Nej är en färg. 469 00:32:43,628 --> 00:32:46,798 Föreställ dig en sval höstdag... 470 00:32:46,881 --> 00:32:48,633 Omöjligt. 471 00:32:49,217 --> 00:32:50,677 Nej. 472 00:32:50,760 --> 00:32:53,179 Vi börjar med den första sekvensen. 473 00:32:53,262 --> 00:32:54,722 Upprepa, tack. 474 00:32:54,806 --> 00:32:57,642 Lyssna inte, men hör. 475 00:32:57,725 --> 00:33:03,189 Den första sekvensen. Triplan. Pascal. Järn. 476 00:33:08,277 --> 00:33:11,114 Jag hör dig inte. Du måste prata högre. 477 00:33:13,116 --> 00:33:15,201 Du kan höra mig. 478 00:33:15,868 --> 00:33:17,537 Men du pratar inte. 479 00:33:23,001 --> 00:33:24,585 Fattar du? 480 00:33:27,505 --> 00:33:31,092 Har du nånsin velat vara en del av nåt? 481 00:33:33,011 --> 00:33:35,221 Vad är du rädd för? 482 00:33:37,557 --> 00:33:41,686 Var inte... fientlig. 483 00:33:42,270 --> 00:33:43,521 Är hon okej? 484 00:33:44,647 --> 00:33:46,691 Otrevlig. 485 00:33:46,774 --> 00:33:47,859 Ja! 486 00:33:49,277 --> 00:33:51,988 Olyd... 487 00:33:52,071 --> 00:33:53,448 Ja! 488 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 Varför kan du inte vara medgörlig? 489 00:34:01,414 --> 00:34:02,665 Aldrig! 490 00:34:03,374 --> 00:34:07,170 Varför kan du inte... 491 00:34:08,254 --> 00:34:10,089 ...vara. 492 00:34:23,853 --> 00:34:25,480 Hon gjorde det. 493 00:34:27,106 --> 00:34:28,399 Så... 494 00:34:35,073 --> 00:34:37,116 Jösses. 495 00:34:39,952 --> 00:34:41,454 Jag vet. 496 00:34:45,374 --> 00:34:48,044 Jag är så glad att se er. Jag är så glad. 497 00:34:49,629 --> 00:34:52,215 Jag kan bara föreställa mig vad ni har gått igenom. 498 00:34:54,050 --> 00:34:55,510 En sak i taget. 499 00:34:56,677 --> 00:34:57,929 Okej. 500 00:35:05,603 --> 00:35:07,939 Det här är Curtain. Avbryt. 501 00:35:08,022 --> 00:35:10,691 Avbryt. Nödsituationen är över. 502 00:35:10,775 --> 00:35:11,776 Avbryt. 503 00:35:12,610 --> 00:35:15,488 Jag upprepar. Avbryt. 504 00:35:21,744 --> 00:35:23,287 Avbryter. 505 00:35:34,549 --> 00:35:35,383 Hur var det? 506 00:35:38,344 --> 00:35:39,971 Jag kämpade för att ta mig hit, 507 00:35:40,054 --> 00:35:42,598 men jag visste att det inte skulle hänga på det. 508 00:35:42,682 --> 00:35:44,725 Jag visste att ni skulle rädda oss. 509 00:35:45,309 --> 00:35:48,521 Inte de vuxna. Inte jag. Ni. 510 00:35:49,105 --> 00:35:51,107 Vi är så glada att vi hittade er. 511 00:35:51,190 --> 00:35:53,651 Nummer två och Rhonda kommer strax. 512 00:35:53,734 --> 00:35:55,111 Gå nu. Ni har gjort ert. 513 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 Är du okej? Vi kan stanna. 514 00:35:59,157 --> 00:36:00,700 För hämnd. 515 00:36:02,869 --> 00:36:04,203 Jag klarar mig. 516 00:36:06,581 --> 00:36:08,040 Nu är det min tur. 517 00:36:09,250 --> 00:36:13,796 Gå nu. 518 00:36:46,204 --> 00:36:48,497 -Hur kan du ens gå hit -Hur kan du göra så mot barn? 519 00:36:48,581 --> 00:36:49,957 -efter så lång tid. -Inte bara bristen på moral... 520 00:36:50,041 --> 00:36:51,167 -Herr Duktig, som ställer allt... -...utan dumdristigheten under... 521 00:36:51,250 --> 00:36:52,627 -...till rätta... -...så lång tid. Tänkte du alls... 522 00:36:52,710 --> 00:36:54,212 -...för sin förvirrade bror, -...på vart det var på väg? 523 00:36:54,295 --> 00:36:55,463 -och inte ägnar en minut... -Eller vart det leder... 524 00:36:55,546 --> 00:36:56,839 -åt att tänka på... -...eller var du så kortsynt... 525 00:37:10,311 --> 00:37:12,563 Den lilla flickan är synsk, eller hur? 526 00:37:12,647 --> 00:37:13,564 Kanske. 527 00:37:13,648 --> 00:37:15,608 Det borde jag ha förutsett. 528 00:37:18,236 --> 00:37:20,112 Varför försökte du inte nå mig? 529 00:37:20,196 --> 00:37:21,280 Det gjorde jag. 530 00:37:21,364 --> 00:37:24,575 Att försöka kidnappa mig är inte att försöka nå mig. 531 00:37:27,536 --> 00:37:28,913 Vad vill du? 532 00:37:28,996 --> 00:37:30,331 Vara skadeglad, antar jag? 533 00:37:31,207 --> 00:37:32,250 Va? 534 00:37:36,671 --> 00:37:38,130 Varför säger du så? 535 00:37:39,006 --> 00:37:41,634 Tror du jag kom hit för skadeglädje? 536 00:37:42,260 --> 00:37:44,845 Är du så skadad att... 537 00:37:46,764 --> 00:37:48,641 Jag var faktiskt glad att se dig. 538 00:37:50,977 --> 00:37:52,395 Trots allt. 539 00:37:57,233 --> 00:37:58,985 Jag vill erkänna min del i det här. 540 00:37:59,986 --> 00:38:02,154 Smärtan du led för att jag inte hjälpte dig. 541 00:38:02,863 --> 00:38:03,990 Det säger du? 542 00:38:05,032 --> 00:38:07,201 Jag dömer dig inte, Nathaniel. 543 00:38:09,120 --> 00:38:11,247 Tack. Så snällt och generöst av dig. 544 00:38:11,330 --> 00:38:13,708 Jag är här för att återta dig! Återta oss! 545 00:38:13,791 --> 00:38:14,959 Vi är bröder. 546 00:38:15,042 --> 00:38:17,336 Vi stod varandra nära en gång i tiden. 547 00:38:17,420 --> 00:38:18,587 Jag svek dig... 548 00:38:18,671 --> 00:38:21,507 Minst sagt. Minst sagt! 549 00:38:21,590 --> 00:38:22,550 Ja. 550 00:38:22,633 --> 00:38:23,759 Jag kom inte tillbaka, 551 00:38:23,843 --> 00:38:26,387 men det var delvis för att jag behövde frihet! 552 00:38:26,470 --> 00:38:28,514 Du har alltid velat styra! 553 00:38:28,597 --> 00:38:31,642 Styra mig. Styra dina vänner. Styra alla! 554 00:38:31,726 --> 00:38:33,602 Det är fel att styra folk! 555 00:38:33,686 --> 00:38:35,313 Jaså? 556 00:38:35,396 --> 00:38:36,731 Jag måste skriva ner det. 557 00:38:47,366 --> 00:38:49,201 Precis som Tommy Jacobs. 558 00:38:51,620 --> 00:38:52,580 Va? 559 00:38:53,414 --> 00:38:54,749 Tommy Jacobs. 560 00:38:55,624 --> 00:38:56,667 Du minns honom. 561 00:38:58,836 --> 00:39:00,212 Från barnhemmet? 562 00:39:00,880 --> 00:39:02,048 Självklart. 563 00:39:02,131 --> 00:39:05,134 Du kommer väl ihåg att han var usel på att dansa? 564 00:39:05,217 --> 00:39:06,385 Hopplös. 565 00:39:07,470 --> 00:39:08,512 Och jag minns ett år 566 00:39:08,596 --> 00:39:12,391 när vi förberedde oss för tävlingen och Tommy var... 567 00:39:13,225 --> 00:39:16,937 Desperat klumpig. Ingen rytm alls. 568 00:39:18,022 --> 00:39:19,357 Minns du vad jag sa? 569 00:39:22,693 --> 00:39:24,153 Att jag skulle undvika honom. 570 00:39:24,236 --> 00:39:25,738 Att du skulle undvika honom. 571 00:39:26,447 --> 00:39:30,451 Jag var livrädd att han skulle smitta oss med inkompetens. 572 00:39:31,160 --> 00:39:35,081 Men du sa: "Varför ser du inte bara det bästa i honom? 573 00:39:35,164 --> 00:39:36,582 Varför dömer du honom?" 574 00:39:36,665 --> 00:39:41,295 Du uppmuntrade honom och han kämpade för att bli bättre. 575 00:39:42,254 --> 00:39:44,965 Självklart tänkte jag: "Varför slösar du bort din tid?" 576 00:39:47,927 --> 00:39:49,428 Men du trodde på honom. 577 00:39:50,179 --> 00:39:53,057 Och den tron byggdes upp i Tommy Jacobs. 578 00:39:53,140 --> 00:39:58,104 När det var dags för tävlingen gick han upp på scenen med ett leende. 579 00:40:00,731 --> 00:40:03,359 Och presterade sämst i världshistorien. 580 00:40:20,126 --> 00:40:22,670 Mr Benedict? Mr Benedict. 581 00:40:22,753 --> 00:40:23,712 Ja? 582 00:40:24,588 --> 00:40:25,840 Ja? 583 00:40:25,923 --> 00:40:27,633 Vad är det som låter? 584 00:40:27,716 --> 00:40:29,927 Åh, nej. 585 00:40:34,640 --> 00:40:36,392 Förlåt, mr Benedict. 586 00:40:37,309 --> 00:40:38,978 Vi gör vårt bästa. 587 00:40:40,646 --> 00:40:43,482 Och ibland räcker det. 588 00:40:52,408 --> 00:40:55,619 Känner ni? En tyngd har lyfts. 589 00:40:58,789 --> 00:41:00,958 Krisen är över. 590 00:41:02,793 --> 00:41:04,753 Tack vare er. 591 00:41:06,130 --> 00:41:09,758 Hjälparna återgår till det normala. Till familj och vänner. 592 00:41:11,510 --> 00:41:13,721 Till livet som det var. 593 00:41:29,278 --> 00:41:30,571 Skönt att vara hemma. 594 00:41:50,883 --> 00:41:51,884 Hon gillar dig. 595 00:41:51,967 --> 00:41:55,429 Om nu en mystisk varelse kan känna nåt. 596 00:42:18,077 --> 00:42:21,664 Så du var cirkusartist? 597 00:42:22,331 --> 00:42:23,916 Ja. 598 00:42:25,125 --> 00:42:27,127 Jag hade tänkt återgå till det nån dag. 599 00:42:28,629 --> 00:42:30,297 Jag kanske har växt ifrån det. 600 00:42:30,381 --> 00:42:33,717 Mycket bra folk, men det blir politiskt. 601 00:42:33,801 --> 00:42:36,929 Akrobater mot clowner. Jag hamnar i mitten... 602 00:42:41,058 --> 00:42:42,601 Hur känns det? 603 00:42:43,686 --> 00:42:45,312 Att inte minnas. 604 00:42:48,983 --> 00:42:51,902 Det kändes som... ett sökande. 605 00:42:53,904 --> 00:42:58,158 Att alltid leta efter ett ord 606 00:42:58,242 --> 00:43:01,036 eller svaret på en gåta som fanns rakt framför mig, 607 00:43:01,120 --> 00:43:03,205 men precis utom räckhåll. 608 00:43:04,790 --> 00:43:06,333 Vet du hur det känns? 609 00:43:11,213 --> 00:43:12,840 Men jag kunde inte ge upp. 610 00:43:17,303 --> 00:43:21,599 Jag visste att det jag letade efter var speciellt. 611 00:43:22,808 --> 00:43:24,727 Otroligt speciellt. 612 00:43:25,936 --> 00:43:28,022 Men jag kunde inte sätta namn på det. 613 00:43:31,483 --> 00:43:33,444 Det var du, Kate. 614 00:43:36,989 --> 00:43:39,325 Det var alltid du. 615 00:43:46,290 --> 00:43:47,875 Och nu 616 00:43:49,001 --> 00:43:51,420 minns jag mer. 617 00:43:51,503 --> 00:43:52,880 Lite i taget. 618 00:43:52,963 --> 00:43:54,298 Intressanta saker. 619 00:43:54,381 --> 00:43:59,053 Jag verkar veta otroligt mycket 620 00:43:59,136 --> 00:44:01,472 om byggandet av... 621 00:44:04,141 --> 00:44:06,518 ...den transkontinentala järnvägen. 622 00:44:20,616 --> 00:44:21,659 Reynie. 623 00:44:24,411 --> 00:44:25,537 Hej. 624 00:44:27,706 --> 00:44:29,208 Jag har saknat dig. 625 00:44:31,919 --> 00:44:34,838 Jag är så stolt över dig. 626 00:44:36,757 --> 00:44:40,052 Jag skrev brev till dig. I mitt huvud. 627 00:44:40,135 --> 00:44:41,136 Gjorde du? 628 00:44:43,847 --> 00:44:44,932 Vad är det? 629 00:44:45,015 --> 00:44:47,601 Jag undrar om... 630 00:44:48,811 --> 00:44:50,646 Du kan fråga mig vad som helst. 631 00:44:51,980 --> 00:44:54,358 Jag vill bo hos dig. 632 00:44:55,192 --> 00:44:57,778 Jag har också tänkt på det. 633 00:45:01,490 --> 00:45:06,370 Det finns alltid en anledning att inte göra nåt som är... så stort. 634 00:45:06,954 --> 00:45:11,083 Men ibland inser du att du faktiskt kan. 635 00:45:12,584 --> 00:45:14,336 Att du har plats. 636 00:45:20,884 --> 00:45:23,721 Har du funderat på dina fortsatta studier? 637 00:45:23,804 --> 00:45:25,514 Jag har pratat med min moster. 638 00:45:25,597 --> 00:45:27,433 Har du? Hur var det? 639 00:45:28,016 --> 00:45:29,143 Det var okej. 640 00:45:29,226 --> 00:45:30,644 Vi förstod varandra. 641 00:45:30,728 --> 00:45:32,479 Bra. 642 00:45:32,563 --> 00:45:35,357 Vad vill du göra? 643 00:45:35,441 --> 00:45:37,526 Du är mer än välkommen här. 644 00:45:37,609 --> 00:45:41,029 Tack, men jag hoppades börja på Boatwright Academy. 645 00:45:41,739 --> 00:45:43,240 Självklart. 646 00:45:43,323 --> 00:45:45,617 Du förtjänar det. 647 00:45:45,701 --> 00:45:47,035 Den är bäst. 648 00:45:47,119 --> 00:45:48,328 Labbet ska vara... 649 00:45:48,412 --> 00:45:49,830 Fantastiskt. 650 00:45:49,913 --> 00:45:51,957 Du blir uppskattad där. 651 00:45:52,040 --> 00:45:53,959 Vi ska göra allt för att hjälpa dig. 652 00:45:54,042 --> 00:45:54,918 Okej? 653 00:45:58,505 --> 00:45:59,548 Nu... 654 00:46:04,803 --> 00:46:09,683 Begreppet familj ska vara omfattande 655 00:46:09,767 --> 00:46:11,727 och inte förminskande. 656 00:46:11,810 --> 00:46:14,188 Av den anledningen... 657 00:46:14,271 --> 00:46:16,106 Jag förstår vart du vill komma. 658 00:46:16,190 --> 00:46:20,527 Constance, jag har ordnat... 659 00:46:20,611 --> 00:46:22,362 Avböjer med all respekt. 660 00:46:23,113 --> 00:46:24,490 Avböjer? 661 00:46:25,073 --> 00:46:26,742 Adoptionen. 662 00:46:29,703 --> 00:46:33,957 Jag stannar här, men vi skriver inga papper. 663 00:46:36,168 --> 00:46:38,670 Självklart. 664 00:46:47,971 --> 00:46:50,516 Oroa dig inte. Bara en kort semester. 665 00:46:50,599 --> 00:46:51,892 Ni klarar er utan mig. 666 00:46:54,978 --> 00:46:57,147 Det här är bra. 667 00:46:57,231 --> 00:46:58,106 Vi klarar oss. 668 00:46:58,190 --> 00:46:59,358 Vart ska du? 669 00:46:59,441 --> 00:47:01,944 Jag ska hänge mig åt min passion för flyguppvisningar. 670 00:47:02,027 --> 00:47:02,903 Säsongen börjar... 671 00:47:02,986 --> 00:47:07,115 Jag vet. Den inleds i São Paulo den här veckan. 672 00:47:07,199 --> 00:47:08,242 Gillar du flyguppvisningar? 673 00:47:08,325 --> 00:47:09,409 Jag älskar dem. 674 00:47:09,493 --> 00:47:12,287 Det finns ingen som inte är bra. 675 00:47:17,584 --> 00:47:21,213 Jag kan skjuta upp avresan en dag, om du är intresserad... 676 00:47:21,296 --> 00:47:23,799 -Ja! -Det är en krävande resplan. 677 00:47:23,882 --> 00:47:25,509 Låter spännande! 678 00:47:25,592 --> 00:47:27,010 Då åker vi. 679 00:47:27,594 --> 00:47:29,805 Jag kan packa på två sekunder. 680 00:47:29,888 --> 00:47:31,890 Vad ska du göra? 681 00:47:31,974 --> 00:47:33,725 Jag ska hitta honom. 682 00:47:33,809 --> 00:47:35,477 Jag ger inte upp. 683 00:47:35,561 --> 00:47:36,728 Det är mitt mål. 684 00:47:36,812 --> 00:47:41,483 Men just nu är det viktigaste att leva i nuet. 685 00:47:43,193 --> 00:47:44,903 Att vi alla är samlade. 686 00:47:46,196 --> 00:47:50,409 Låt oss vara i den här stunden så länge vi kan. 687 00:47:52,244 --> 00:47:54,288 Vanära och exil. 688 00:47:55,372 --> 00:47:56,373 Perfekt. 689 00:47:57,749 --> 00:47:59,376 Det ordnar sig. 690 00:48:01,336 --> 00:48:02,838 Nej, S.Q. 691 00:48:03,839 --> 00:48:06,133 Livet har förberett dig på besvikelse. 692 00:48:07,634 --> 00:48:09,636 Jag menar det som en komplimang. 693 00:48:11,221 --> 00:48:12,723 Ska jag inte ta bagaget? 694 00:48:12,806 --> 00:48:13,807 Det kan bli vågigt. 695 00:48:13,891 --> 00:48:15,559 Nej, rör det inte. 696 00:48:19,771 --> 00:48:21,523 Låt honom ta det. 697 00:48:23,442 --> 00:48:24,568 Jaså? 698 00:48:27,237 --> 00:48:29,281 Viskaren är bara en souvenir. 699 00:48:31,116 --> 00:48:32,951 Vilken tröst. 700 00:48:33,535 --> 00:48:35,078 Jag har nåt bättre. 701 00:48:52,763 --> 00:48:54,598 -Är det... -Ja. 702 00:49:00,437 --> 00:49:02,439 Det här kan bli intressant. 703 00:50:59,890 --> 00:51:01,933 Undertexter: Louise Arnesson