1 00:00:04,004 --> 00:00:07,257 Tenho narcolepsia tipo 1 com cataplexia. É bem severa, admito. 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,426 É causada por extremos, como alegria. 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,385 Uma boa piada. 4 00:00:10,468 --> 00:00:12,178 Está bem... 5 00:00:12,262 --> 00:00:15,473 Não lembro onde estou, qual é o meu nome. 6 00:00:15,557 --> 00:00:17,142 Noto que estou segurando algo. 7 00:00:17,225 --> 00:00:20,854 Uma chave feita de pedaços de unhas. 8 00:00:20,937 --> 00:00:21,938 Sticky! 9 00:00:22,022 --> 00:00:23,773 A Kate ainda não voltou. 10 00:00:25,650 --> 00:00:27,027 De onde você veio? 11 00:00:27,110 --> 00:00:29,195 Vim extrair você e os outros da ilha. 12 00:00:29,279 --> 00:00:30,405 Parecido comigo? 13 00:00:30,488 --> 00:00:31,990 Eu diria que era... 14 00:00:32,073 --> 00:00:34,325 -Idêntico. -Quero a localização exata. 15 00:00:48,465 --> 00:00:49,299 Preparar pouso. 16 00:00:49,382 --> 00:00:50,300 Rota perfeita. 17 00:00:50,383 --> 00:00:51,760 Ajustando altura. 18 00:00:51,843 --> 00:00:53,470 Parece bom. 19 00:00:56,014 --> 00:00:56,848 Essa não... 20 00:01:04,481 --> 00:01:05,982 Acho que caímos. 21 00:01:11,237 --> 00:01:13,073 Está gostando da comida? 22 00:01:13,656 --> 00:01:17,285 -Costela vegana. -É muita gentileza. 23 00:01:17,368 --> 00:01:20,288 Sim, só o bom e o melhor. 24 00:01:21,414 --> 00:01:24,292 -Bem, grande dia! -Sim. 25 00:01:24,375 --> 00:01:25,794 Concordo. 26 00:01:25,877 --> 00:01:28,296 Espero que saiba o quanto admiro seu trabalho. 27 00:01:29,214 --> 00:01:32,550 Quando a hora chegar, quero você sob os holofotes. 28 00:01:32,634 --> 00:01:35,887 Pretendo dividir o palco. Bem, proporcionalmente. 29 00:01:35,970 --> 00:01:38,473 Não preciso de reconhecimento. 30 00:01:38,556 --> 00:01:41,559 Você fez coisas incríveis. O mundo tem que saber. 31 00:01:41,643 --> 00:01:45,480 Se eu fosse alardear algo... 32 00:01:45,563 --> 00:01:46,856 Sim, por favor. 33 00:01:46,940 --> 00:01:48,983 ...seria nossa progressão geométrica 34 00:01:49,067 --> 00:01:51,319 com amplificação de sinal e eficiência. 35 00:01:51,945 --> 00:01:56,699 Não preciso de reconhecimento, mas, se usada de outras formas, 36 00:01:56,783 --> 00:01:58,660 a tecnologia ajudaria de verdade. 37 00:01:58,743 --> 00:02:01,830 Ela ajuda. Nós estamos ajudando. 38 00:02:02,539 --> 00:02:06,835 Ampliamos nossa voz, não? 39 00:02:06,918 --> 00:02:07,919 Dr. Curtain! 40 00:02:10,088 --> 00:02:11,172 Ouviu alguma coisa? 41 00:02:18,847 --> 00:02:21,099 -Dr. Curtain! -Martina? 42 00:02:21,182 --> 00:02:23,143 -Sou inocente. -O quê? 43 00:02:29,399 --> 00:02:30,608 O que é isso? 44 00:03:15,069 --> 00:03:18,281 A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT 45 00:03:23,745 --> 00:03:25,830 BASEADA NA OBRA DE TRENTON LEE STEWART 46 00:03:30,335 --> 00:03:33,546 Quantas vezes preciso dizer que está na hora? 47 00:03:33,630 --> 00:03:37,300 É hora de agir, invadir a Torre. Agora! 48 00:03:37,383 --> 00:03:39,469 Sim, Kate. Vamos invadir a Torre. 49 00:03:39,552 --> 00:03:40,678 Finalmente! 50 00:03:40,762 --> 00:03:42,013 A Melhoria começa às 20h. 51 00:03:42,096 --> 00:03:44,390 -Depois disso... -Adeus, livre-arbítrio. 52 00:03:44,474 --> 00:03:46,517 Sticky, tem serviço de Mensageiro, né? 53 00:03:46,601 --> 00:03:47,435 Tenho. 54 00:03:47,518 --> 00:03:48,770 Você é o melhor, 55 00:03:48,853 --> 00:03:50,897 então ele quer você para dar início. 56 00:03:50,980 --> 00:03:53,816 Só preciso enrolar o Sussurrador até vocês chegarem lá. 57 00:03:53,900 --> 00:03:54,776 Não desistir. 58 00:03:56,236 --> 00:03:58,780 Vou fazer isso, mas vocês vão conseguir destruí-lo? 59 00:03:58,863 --> 00:04:01,616 Ácido clorídrico. Devora tudo. 60 00:04:01,699 --> 00:04:04,327 Onde vai conseguir ácido clorídrico? 61 00:04:04,410 --> 00:04:06,120 Deixe isso comigo. 62 00:04:06,829 --> 00:04:09,207 Não estarei sozinho na Sala dos Sussurros. 63 00:04:09,290 --> 00:04:10,583 O Curtain estará lá. 64 00:04:10,667 --> 00:04:15,421 Despejamos ácido nos pés dele. Ele vai ficar manco. 65 00:04:16,172 --> 00:04:19,092 Eu cuido dele, andei pesquisando. 66 00:04:19,175 --> 00:04:21,135 O Curtain e o Sr. Benedict são gêmeos, 67 00:04:21,219 --> 00:04:24,514 então é bem possível que o Curtain também tenha narcolepsia. 68 00:04:24,597 --> 00:04:26,849 Sei como entrar na Torre. 69 00:04:26,933 --> 00:04:29,227 Eu entro, faço o Curtain rir, 70 00:04:29,310 --> 00:04:32,021 ele desmaia, e a Kate destrói o Sussurrador. 71 00:04:32,897 --> 00:04:34,816 Como vai fazê-lo rir? 72 00:04:34,899 --> 00:04:36,651 Vou contar uma piada. 73 00:04:38,611 --> 00:04:41,364 Então, o plano já era. 74 00:04:43,700 --> 00:04:45,493 Não entendi. 75 00:04:47,412 --> 00:04:48,663 Você não é engraçado. 76 00:04:50,290 --> 00:04:51,332 Não sou? 77 00:04:52,208 --> 00:04:53,501 Sticky? 78 00:04:54,919 --> 00:04:55,920 Conte esta piada: 79 00:04:56,004 --> 00:04:59,507 um caçador atinge seu amigo por acidente... 80 00:04:59,590 --> 00:05:02,635 Pessoal, deixem comigo. Eu consigo! 81 00:05:03,344 --> 00:05:04,762 Esse plano... 82 00:05:04,846 --> 00:05:06,597 -Não é nada bom. -Vai dar errado. 83 00:05:07,598 --> 00:05:09,434 As chances não são boas. 84 00:05:18,401 --> 00:05:19,902 Tudo pronto. 85 00:05:19,986 --> 00:05:21,195 Vamos titular. 86 00:05:22,864 --> 00:05:25,742 Está bem, boa noite. 87 00:05:25,825 --> 00:05:30,163 Titulação, embora eu ame isso de verdade, 88 00:05:30,246 --> 00:05:33,207 preciso jantar com a minha família. 89 00:05:33,291 --> 00:05:34,876 A sua família não vai fugir. 90 00:05:36,169 --> 00:05:37,754 Amanhã. 91 00:05:37,837 --> 00:05:39,589 Titulamos amanhã. 92 00:05:47,638 --> 00:05:48,598 Isaac? 93 00:05:50,808 --> 00:05:53,269 Muldoon? Que cedo... 94 00:05:53,353 --> 00:05:56,022 -A Martina precisa de você. -Precisa? 95 00:05:56,564 --> 00:05:58,191 Ela precisa sair da ilha. 96 00:05:58,274 --> 00:06:00,234 Ela disse que só você pode ajudá-la. 97 00:06:00,318 --> 00:06:02,445 Ela disse isso? Sobre mim? 98 00:06:02,528 --> 00:06:04,155 -Sim. -Onde ela está? 99 00:06:04,238 --> 00:06:07,158 Tem uma canoa. É longe, então vá logo. 100 00:06:07,950 --> 00:06:08,951 CANOA 101 00:06:09,035 --> 00:06:10,495 E preciso da sua chave. 102 00:06:10,578 --> 00:06:13,081 Minha chave? Por quê? 103 00:06:13,164 --> 00:06:15,208 Ela foi capturada, preciso soltá-la! 104 00:06:17,293 --> 00:06:20,421 Espere na canoa. Não pare para falar com ninguém. 105 00:06:22,465 --> 00:06:25,426 A Srta. Crowe foi posta na sala de espera. 106 00:06:25,510 --> 00:06:27,053 Quanto à outra aluna, 107 00:06:27,136 --> 00:06:30,223 estamos conduzindo uma busca múltipla. 108 00:06:30,306 --> 00:06:32,266 Uma busca em vários lugares? 109 00:06:32,350 --> 00:06:34,560 Sim, mas com uma estratégia que... 110 00:06:34,644 --> 00:06:36,604 Então diga isso. 111 00:06:38,272 --> 00:06:40,024 Você é profissional da segurança? 112 00:06:40,108 --> 00:06:41,526 Correto. 113 00:06:41,609 --> 00:06:43,611 Não é preocupante termos essas brechas 114 00:06:43,694 --> 00:06:45,863 tão perto do início da Melhoria? 115 00:06:45,947 --> 00:06:47,573 É preocupante, sim, senhor. 116 00:06:47,657 --> 00:06:48,825 É. 117 00:06:48,908 --> 00:06:51,244 Sabe o que dizem de coincidências, certo? 118 00:06:53,079 --> 00:06:57,083 É uma das grandes vergonhas da minha vida não ser tão instruído... 119 00:06:57,166 --> 00:06:59,585 Coincidências não existem. Meu Deus... 120 00:06:59,669 --> 00:07:00,711 Certo. 121 00:07:00,795 --> 00:07:03,339 Alguém nos descobriu. 122 00:07:04,424 --> 00:07:05,258 Senhor. 123 00:07:09,637 --> 00:07:11,681 -Onde está o ácido? -Depósito da piscina. 124 00:07:11,764 --> 00:07:14,767 É uma das substâncias que usam para limpar piscinas. 125 00:07:14,851 --> 00:07:15,852 Como sabe disso? 126 00:07:17,395 --> 00:07:19,021 Constance... 127 00:07:19,105 --> 00:07:20,815 isso é básico. 128 00:07:20,898 --> 00:07:22,817 Precisa saber dessas coisas. 129 00:07:22,900 --> 00:07:24,235 Vou aprender. 130 00:07:25,153 --> 00:07:26,571 Mas só por você. 131 00:07:29,073 --> 00:07:32,952 Quero meu próprio ácido, para os pés dele. 132 00:07:34,745 --> 00:07:37,457 Está bem. Confio em você. 133 00:07:41,252 --> 00:07:42,086 Kate Wetherall? 134 00:07:42,170 --> 00:07:43,087 Não. 135 00:07:47,884 --> 00:07:48,718 Constance! 136 00:07:51,679 --> 00:07:53,973 Precisamos seguir ao sul. O dormitório é lá. 137 00:07:54,056 --> 00:07:55,057 Estamos perdidos. 138 00:07:55,141 --> 00:07:58,644 Com todo o respeito, eu era uma guia renomada na faculdade. 139 00:07:58,728 --> 00:07:59,937 Difícil reconhecer isso. 140 00:08:00,021 --> 00:08:02,064 O órgão que determina esses renomes 141 00:08:02,148 --> 00:08:03,316 é muito corrupto. 142 00:08:03,399 --> 00:08:05,735 O NAFIO é corrupto? 143 00:08:05,818 --> 00:08:07,570 Não é novidade! Só tem cobra! 144 00:08:07,653 --> 00:08:09,322 -Quem disse? -Muita gente. 145 00:08:09,405 --> 00:08:11,115 -Gente informada. -Isso é inveja. 146 00:08:11,199 --> 00:08:12,658 Só estou dizendo que... 147 00:08:12,742 --> 00:08:15,453 Parem, por favor! 148 00:08:17,455 --> 00:08:19,457 Estamos muito estressados 149 00:08:19,540 --> 00:08:21,375 e provavelmente com uma concussão. 150 00:08:21,459 --> 00:08:24,295 Esqueçamos nossas preocupações e medos individuais. 151 00:08:24,378 --> 00:08:26,088 Somos uma só entidade agora. 152 00:08:26,172 --> 00:08:30,134 Um temível e empático Cérbero avançando com um único objetivo: 153 00:08:30,218 --> 00:08:32,011 encontrar as crianças. 154 00:08:32,720 --> 00:08:35,223 Envolvemos as crianças e precisamos resgatá-las. 155 00:08:35,306 --> 00:08:38,643 Não podemos e não vamos fracassar. 156 00:08:40,853 --> 00:08:42,939 Todos concordam com isso, certo? 157 00:08:44,190 --> 00:08:45,066 Sim. 158 00:08:46,400 --> 00:08:47,485 Obrigado. 159 00:08:55,493 --> 00:08:56,494 Está com fome? 160 00:08:59,580 --> 00:09:01,999 -Obrigada. -Vá na frente. 161 00:09:02,917 --> 00:09:03,960 Sul. 162 00:09:12,218 --> 00:09:14,095 Precisam de você no Sussurrador. 163 00:09:14,178 --> 00:09:15,805 -Grande dia! -Grande dia! 164 00:09:15,888 --> 00:09:17,223 Isso foi legal. 165 00:09:17,306 --> 00:09:19,016 Vamos falar juntos sempre. 166 00:09:22,520 --> 00:09:23,729 Estou pronto. 167 00:09:41,831 --> 00:09:43,332 Martina? 168 00:09:43,416 --> 00:09:44,542 Judas... 169 00:09:50,089 --> 00:09:51,966 Você me desrespeitou. 170 00:09:52,049 --> 00:09:54,510 E desrespeitou o jogo. 171 00:09:55,761 --> 00:09:57,388 Que vergonha! 172 00:10:21,704 --> 00:10:23,122 Estão vendo o meu dilema? 173 00:10:24,332 --> 00:10:26,917 Duas provas bem diferentes. 174 00:10:27,001 --> 00:10:28,127 Apontando... 175 00:10:33,299 --> 00:10:34,717 conclusões... 176 00:10:43,643 --> 00:10:44,810 muito... 177 00:10:48,230 --> 00:10:49,899 diferentes. 178 00:10:57,990 --> 00:10:59,158 O que pensar? 179 00:11:00,201 --> 00:11:04,330 Que conclusão devo tomar sobre essa espionagem? 180 00:11:07,375 --> 00:11:08,918 Essa traição? 181 00:11:11,879 --> 00:11:13,547 Estou aberto a sugestões. 182 00:11:16,509 --> 00:11:18,344 Fui eu. 183 00:11:21,389 --> 00:11:23,766 Copiei o cartão dela e invadi o servidor. 184 00:11:23,849 --> 00:11:25,893 A Martina não teve envolvimento. 185 00:11:30,564 --> 00:11:31,941 Como eu esperava. 186 00:11:34,735 --> 00:11:36,779 Srta. Crowe, privilégios restaurados. 187 00:11:36,862 --> 00:11:38,489 Este erro não te define. 188 00:11:39,573 --> 00:11:41,867 Só escolha melhor suas amizades. 189 00:11:45,037 --> 00:11:47,248 -Kate... -Pode sair. 190 00:11:50,960 --> 00:11:52,461 Me desculpe. 191 00:11:52,545 --> 00:11:54,130 Srta. Crowe? 192 00:12:05,099 --> 00:12:07,017 Quanto a você... 193 00:12:10,020 --> 00:12:11,355 Limpador cerebral. 194 00:12:11,439 --> 00:12:13,190 Srta. Wetherall... 195 00:12:14,400 --> 00:12:15,985 veja seu balde. 196 00:12:40,176 --> 00:12:47,183 Sim. 197 00:12:49,894 --> 00:12:50,770 Sim? 198 00:12:52,646 --> 00:12:54,899 Este homem se entregou. Ele diz ser... 199 00:12:54,982 --> 00:12:57,318 Sou quem você quer. 200 00:12:58,319 --> 00:12:59,278 Fascinante... 201 00:13:00,738 --> 00:13:02,364 Você me parece muito familiar. 202 00:13:04,241 --> 00:13:05,701 Já nos conhecemos? 203 00:13:07,411 --> 00:13:09,538 Minha memória não é boa. 204 00:13:13,959 --> 00:13:15,795 Então é você quem eu quero? 205 00:13:15,878 --> 00:13:17,421 Para que, exatamente? 206 00:13:17,505 --> 00:13:19,215 -Tudo. -Tudo? 207 00:13:22,009 --> 00:13:23,803 Por que tão enigmático? 208 00:13:23,886 --> 00:13:26,555 Ninguém sabe falar de forma clara e eficiente? 209 00:13:26,639 --> 00:13:28,516 -Será que... -Trabalho para seu irmão. 210 00:13:28,599 --> 00:13:30,559 Estamos tentando impedir você. 211 00:13:34,104 --> 00:13:35,189 Prontinho. 212 00:13:36,774 --> 00:13:37,983 Claro que ele te mandou. 213 00:13:39,360 --> 00:13:40,319 Por favor. 214 00:13:48,577 --> 00:13:52,122 Por que se render? Qual é a jogada? 215 00:13:52,206 --> 00:13:53,499 Poupe a garota. 216 00:13:54,416 --> 00:13:55,876 Eu sou o espião. 217 00:13:55,960 --> 00:13:57,211 A Srta. Wetherall? 218 00:13:57,878 --> 00:13:59,463 Vou limpar o cérebro dela. 219 00:13:59,547 --> 00:14:00,965 Poupe-a... 220 00:14:01,715 --> 00:14:05,761 e eu digo quando e por onde o Benedict virá. 221 00:14:13,018 --> 00:14:14,144 Muito bem. 222 00:14:19,525 --> 00:14:22,194 Vou precisar contar a história toda. 223 00:14:28,200 --> 00:14:29,827 Sem chance. 224 00:14:40,087 --> 00:14:44,842 É uma variação da Travessia dos Alpes por Aníbal. 225 00:14:44,925 --> 00:14:47,011 Conhece a Segunda Guerra Púnica? 226 00:14:47,094 --> 00:14:47,970 Ou... 227 00:14:50,472 --> 00:14:52,099 elefantes? 228 00:14:52,683 --> 00:14:53,809 Ouvi falar deles. 229 00:14:55,811 --> 00:14:57,688 Então vou falar da abordagem final, 230 00:14:57,771 --> 00:15:00,774 que envolve diversas partes móveis. 231 00:15:00,858 --> 00:15:02,651 Está tentando me enrolar. 232 00:15:06,113 --> 00:15:07,448 Você fracassou. 233 00:15:10,034 --> 00:15:11,368 Como evidenciado por... 234 00:15:13,579 --> 00:15:14,538 Está na hora. 235 00:15:15,581 --> 00:15:16,540 Viu? 236 00:15:17,291 --> 00:15:19,793 Eu sabia em quanto tempo meu Mensageiro chegaria 237 00:15:19,877 --> 00:15:22,296 e permiti que tagarelasse por esse tempo. 238 00:15:23,380 --> 00:15:26,550 Mas você contou uma ótima história e me manteve entretido. 239 00:15:31,347 --> 00:15:36,769 Veja bem, sei lidar com tudo que meu irmão manda contra mim. 240 00:15:38,103 --> 00:15:40,564 Inclusive com o homem cujo cérebro limpei há anos. 241 00:15:42,816 --> 00:15:44,401 Eu me lembro de você. 242 00:15:46,320 --> 00:15:49,114 Um químico com consciência, não é? 243 00:15:51,951 --> 00:15:53,452 Mas você não sabe disso. 244 00:15:55,245 --> 00:15:56,246 Bem... 245 00:15:57,247 --> 00:15:59,041 também não vai se lembrar disto. 246 00:15:59,124 --> 00:16:01,961 Limpem-no de novo, e a garota. 247 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 Já vamos começar. 248 00:17:03,105 --> 00:17:08,694 Wetherall, foi bom enquanto durou. Em geral, tivemos mais altos que baixos. 249 00:17:10,029 --> 00:17:14,283 Você fez bons amigos, boas lembranças. 250 00:17:17,953 --> 00:17:21,749 Se eu não me lembrar de você depois, foi divertido. 251 00:17:23,876 --> 00:17:25,461 Nos vemos no outro lado. 252 00:17:38,182 --> 00:17:41,935 Que tal esse nome: "A Misteriosa Sociedade Constance"? 253 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 "Com Kate." 254 00:17:45,314 --> 00:17:46,857 Vou pensar. 255 00:17:50,652 --> 00:17:52,571 Obrigada por voltar por mim. 256 00:17:52,654 --> 00:17:54,740 Você é uma pessoa de qualidade. 257 00:18:05,375 --> 00:18:06,585 Apareça, Reynie! 258 00:18:15,511 --> 00:18:19,181 Então, está pronto para fazer história? 259 00:18:28,065 --> 00:18:31,318 Grupos Echo e Foxtrot, aos pontos de encontro, rápido. 260 00:18:31,401 --> 00:18:32,236 Entendido. 261 00:18:43,247 --> 00:18:45,332 -Grito do flamingo-de-james? -Chileno. 262 00:18:45,415 --> 00:18:46,792 Escolha refinada. 263 00:18:46,875 --> 00:18:48,961 Você me surpreende, Número Dois. 264 00:18:49,044 --> 00:18:51,713 A técnica Ivanov. Nossa! 265 00:18:54,383 --> 00:18:55,217 Agora... 266 00:19:01,932 --> 00:19:04,685 Vamos respirar fundo para apreciar a ocasião. 267 00:19:07,938 --> 00:19:09,982 Vamos fazer algo novo hoje. 268 00:19:26,081 --> 00:19:27,791 Por favor, repita. 269 00:19:27,875 --> 00:19:30,127 Não escute, mas deve ouvir. 270 00:19:30,627 --> 00:19:33,380 "Não escute, mas deve ouvir." 271 00:19:46,685 --> 00:19:51,315 A primeira sequência é: triplano, pascal, férrico, 272 00:19:51,398 --> 00:19:54,985 pontão, parlamento, perfectível. 273 00:19:55,068 --> 00:20:00,991 A primeira sequência é: triplano, pascal, ferro, ponderar. 274 00:20:01,867 --> 00:20:04,494 Não é bem isso, é? 275 00:20:04,578 --> 00:20:06,038 Desculpe, estou nervoso. 276 00:20:07,706 --> 00:20:10,250 Não escute, mas não pode ouvir. 277 00:20:11,043 --> 00:20:16,506 A primeira sequência é: triplano, pascal, férrico, 278 00:20:17,049 --> 00:20:21,011 pontão, parlamento, perfectível. 279 00:20:21,762 --> 00:20:23,513 Algum problema, Sticky? 280 00:20:26,808 --> 00:20:28,727 Não, está tudo bem. 281 00:20:30,771 --> 00:20:32,356 Mesmo? 282 00:20:33,190 --> 00:20:35,901 Está lutando contra o processo? 283 00:20:35,984 --> 00:20:40,322 Só estou ansioso, quero muito fazer um bom trabalho. 284 00:20:44,868 --> 00:20:45,827 Pausa. 285 00:20:50,916 --> 00:20:54,378 Níveis de impedância altíssimos. Ele diz as palavras certas, mas... 286 00:20:54,461 --> 00:20:56,713 Não basta dizer, tem que se comprometer. 287 00:20:56,797 --> 00:20:58,507 Ele tem que querer que funcione. 288 00:20:58,590 --> 00:20:59,716 Será que... 289 00:20:59,800 --> 00:21:02,177 Consiga um Mensageiro reserva. Agora. 290 00:21:14,106 --> 00:21:16,608 Cuidado, é muito afiado. 291 00:21:16,692 --> 00:21:18,318 -Como afiou? -Na oficina. 292 00:22:01,361 --> 00:22:04,197 Constance, segure na corda! 293 00:22:07,909 --> 00:22:09,870 -Intrusas! -Perto da Torre! 294 00:22:11,246 --> 00:22:12,289 Vamos pegá-las! 295 00:22:23,925 --> 00:22:26,470 Quer continuar tentando? 296 00:22:27,721 --> 00:22:31,183 Temos alguém para te substituir, mas ainda dá tempo de continuar. 297 00:22:33,769 --> 00:22:34,770 Reynie? 298 00:22:36,813 --> 00:22:38,857 Sticky! 299 00:22:40,067 --> 00:22:41,777 O que estão fazendo? 300 00:22:41,860 --> 00:22:44,196 O que está acontecendo aqui? 301 00:22:44,279 --> 00:22:46,031 Cadê a Kate e o ácido? 302 00:22:46,114 --> 00:22:47,282 Ácido? 303 00:22:47,366 --> 00:22:48,742 Só pode ser brincadeira... 304 00:22:50,494 --> 00:22:56,708 Esta conspiração é mais vasta e diminuta do que eu pensava. 305 00:22:58,668 --> 00:23:01,838 Tenho planos para vocês dois, mas, Sticky, de volta à máquina. 306 00:23:07,719 --> 00:23:09,513 -Cem... -Essa não! 307 00:23:09,596 --> 00:23:11,807 Cem gotas de água entram num bar. 308 00:23:11,890 --> 00:23:14,476 O garçom diz: "Não servimos gotas de água aqui." 309 00:23:14,559 --> 00:23:15,811 E as gotas de água dizem: 310 00:23:15,894 --> 00:23:18,230 "Pode só nos emprestar um copo?" 311 00:23:18,814 --> 00:23:19,815 O quê? 312 00:23:20,607 --> 00:23:23,151 Cem lápis entram num bar. 313 00:23:24,069 --> 00:23:25,028 Espere. 314 00:23:25,112 --> 00:23:26,530 O que está acontecendo? 315 00:23:26,613 --> 00:23:28,323 Descemos a este nível? 316 00:23:28,407 --> 00:23:30,742 Cem cabritos entram num bar. 317 00:23:30,826 --> 00:23:33,120 O garçom diz: "Não podemos servir cabritos." 318 00:23:33,203 --> 00:23:34,454 Os cabritos: "Por quê?" 319 00:23:34,538 --> 00:23:37,541 E o garçom diz: "Porque vocês são crianças!" 320 00:23:40,627 --> 00:23:42,421 "Porque vocês são crianças!" 321 00:24:19,207 --> 00:24:20,542 Está bem, essa foi boa. 322 00:24:22,544 --> 00:24:23,920 Não sabia que era capaz. 323 00:24:25,172 --> 00:24:26,882 Ninguém te acha engraçado. 324 00:24:29,134 --> 00:24:31,761 O quê? Esperava outra coisa? 325 00:24:37,058 --> 00:24:39,978 Acharam que eu teria um ataque narcoléptico, não é? 326 00:24:43,148 --> 00:24:46,651 A narcolepsia que venci anos atrás com minha força de vontade? 327 00:24:47,569 --> 00:24:50,489 E eu não tinha os mesmos gatilhos que o meu irmão. 328 00:24:50,572 --> 00:24:53,283 Não tinham nada a ver com humor ou emoção. 329 00:24:54,743 --> 00:24:56,328 Nadinha. 330 00:25:03,168 --> 00:25:05,003 Segurança, para a Sala de Sussurros. 331 00:25:06,338 --> 00:25:08,173 -Código vermelho. -Afirmativo. 332 00:25:08,256 --> 00:25:11,343 Todos os seguranças para a Galeria dos Sussurros. 333 00:25:11,426 --> 00:25:14,304 Repito, todos os seguranças para... 334 00:25:14,387 --> 00:25:15,889 É o único caminho? 335 00:25:15,972 --> 00:25:18,975 Sim, estão vindo para cá. Não podemos deixá-los entrar. 336 00:25:19,059 --> 00:25:20,727 -Vá você. -Não, vamos todos! 337 00:25:20,810 --> 00:25:23,438 As crianças precisam de você! Vamos mantê-los aqui. 338 00:25:24,481 --> 00:25:25,440 Vá! 339 00:25:27,025 --> 00:25:28,360 Não vou decepcionar vocês. 340 00:25:40,205 --> 00:25:43,208 Foi a maior honra da minha vida servir com você. 341 00:25:44,459 --> 00:25:45,544 Igualmente. 342 00:25:47,963 --> 00:25:51,841 De várias formas, não entendi você, afastei a sua amizade. 343 00:25:51,925 --> 00:25:54,135 Há coisas que eu teria feito diferente. 344 00:25:54,219 --> 00:25:56,471 Dividimos a responsabilidade. 345 00:25:57,639 --> 00:25:59,057 Isso é muito generoso. 346 00:26:01,726 --> 00:26:03,853 Eu me sinto reconhecida neste momento. 347 00:26:04,563 --> 00:26:07,607 Ótimo! Também me sinto reconhecida. 348 00:26:09,234 --> 00:26:12,070 Às vezes, acho difícil ver tanta positividade 349 00:26:12,153 --> 00:26:14,781 em uma pessoa, então eu saboto... 350 00:26:14,864 --> 00:26:17,409 Certo, estamos bem agora, não? Obrigada. 351 00:26:19,911 --> 00:26:21,204 Estamos bem. 352 00:26:22,372 --> 00:26:23,456 Para trás! 353 00:26:26,001 --> 00:26:28,545 -Isto é muito frustrante para mim! -É ofensivo! 354 00:26:28,628 --> 00:26:32,591 -Você teve tantas oportunidades! -Oportunidades de brilhar! 355 00:26:37,679 --> 00:26:38,847 Ei! 356 00:26:54,696 --> 00:26:56,364 Sr. Washington, ao Sussurrador. 357 00:26:58,992 --> 00:26:59,951 Não. 358 00:27:04,247 --> 00:27:07,667 Sticky, posso esperar seu substituto, 359 00:27:07,751 --> 00:27:09,836 mas quero que seja você. 360 00:27:11,046 --> 00:27:17,093 Você não faz ideia de como é talentoso e merecedor. 361 00:27:17,177 --> 00:27:21,556 De todos aqui, é você, Sticky. 362 00:27:21,640 --> 00:27:25,977 Sempre apostarei em alguém que reconhece o próprio destino. 363 00:27:26,061 --> 00:27:28,063 -Dr. Curtain... -Chega de piadas! 364 00:27:29,481 --> 00:27:31,900 Você não quer fazer isso, Dr. Curtain. 365 00:27:35,445 --> 00:27:38,198 Quero, sim. Já deixei bem claro. 366 00:27:39,866 --> 00:27:42,243 Não acho que seja uma pessoa ruim. 367 00:27:43,870 --> 00:27:46,081 Também não acho isso. Quem acha? 368 00:27:46,164 --> 00:27:48,375 Sei que há bondade em você. 369 00:27:49,084 --> 00:27:51,211 Há bondade em todo mundo. 370 00:27:52,212 --> 00:27:54,756 -Isso é constrangedor. -Já vi você com o SQ. 371 00:27:55,465 --> 00:27:59,219 Você se importa com seu filho. Você tem senso de humor. 372 00:27:59,302 --> 00:28:01,930 -Você é muito inteligente. -Já chega. 373 00:28:02,013 --> 00:28:05,975 Então por que tem que fazer tudo isso? Tem uma pessoa boa aí. 374 00:28:06,059 --> 00:28:10,522 E não é culpa dessa pessoa que a vida seja tão difícil, injusta 375 00:28:10,605 --> 00:28:12,482 e fora de controle. 376 00:28:12,565 --> 00:28:13,900 Você não tem culpa. 377 00:28:13,983 --> 00:28:15,193 Eu disse que já chega! 378 00:28:15,276 --> 00:28:18,029 Só estou dizendo que é normal ficar triste, 379 00:28:18,113 --> 00:28:20,615 só não precisa machucar os outros. 380 00:28:22,450 --> 00:28:26,371 Não estou triste, estou totalmente bem. 381 00:28:26,454 --> 00:28:28,998 Não está, e se reconhecesse isso de vez, 382 00:28:29,082 --> 00:28:31,418 não precisaria dizer a todos o que fazer. 383 00:28:31,501 --> 00:28:33,378 Você conseguiria perdoar. 384 00:28:33,461 --> 00:28:37,924 Como ousa? Você é uma criança! 385 00:28:38,007 --> 00:28:41,761 Não faz ideia do que eu passei! Você não me conhece! 386 00:28:41,845 --> 00:28:43,304 Você não me enxerga! 387 00:28:43,388 --> 00:28:49,769 Não sou uma pessoa fraca, vulnerável e ferida que precisa se curar! 388 00:29:06,828 --> 00:29:09,789 O gatilho dele é a raiva. 389 00:29:12,208 --> 00:29:15,003 Não, é a vulnerabilidade. 390 00:29:16,045 --> 00:29:18,006 É ser visto como ele é. 391 00:29:19,591 --> 00:29:22,635 Foi uma boa estratégia. Estou impressionada. 392 00:29:24,429 --> 00:29:26,055 Não foi uma estratégia. 393 00:29:27,807 --> 00:29:28,933 E agora? 394 00:29:51,247 --> 00:29:54,042 Ela é minha amiga. 395 00:29:54,667 --> 00:29:56,336 Minha melhor amiga! 396 00:29:56,419 --> 00:29:58,713 Uma pessoa que acredita em honra! 397 00:29:59,672 --> 00:30:02,801 E esses são os melhores dos melhores. 398 00:30:02,884 --> 00:30:04,928 E eles fazem o que eu mando! 399 00:30:05,011 --> 00:30:06,596 -É! -Conte comigo, Martina! 400 00:30:12,811 --> 00:30:15,271 Seus amigos precisam de você. 401 00:30:29,077 --> 00:30:30,495 Vá, Gatinha! 402 00:30:36,376 --> 00:30:37,627 Lembro dos braços dele... 403 00:30:39,754 --> 00:30:41,548 me tirando da água. 404 00:31:02,986 --> 00:31:04,362 Kate! 405 00:31:06,781 --> 00:31:07,740 Cadê o ácido? 406 00:31:08,950 --> 00:31:10,410 Não tem ácido. 407 00:31:10,493 --> 00:31:12,036 Precisamos do ácido! 408 00:31:12,120 --> 00:31:14,622 Não era boa ideia, pessoal. 409 00:31:15,832 --> 00:31:17,417 Ele vai acordar logo. 410 00:31:17,500 --> 00:31:19,377 E ele chamou os seguranças! 411 00:31:23,965 --> 00:31:28,136 De muitas formas, este era o nosso destino desde o começo. 412 00:31:28,803 --> 00:31:29,679 O quê? 413 00:31:36,644 --> 00:31:38,771 O que está fazendo? 414 00:31:41,399 --> 00:31:42,734 Constance, não! 415 00:31:46,696 --> 00:31:50,158 Só nos resta quebrar a vontade dele. 416 00:31:51,284 --> 00:31:52,827 É uma máquina. 417 00:31:52,911 --> 00:31:54,787 Então será mais difícil. 418 00:31:56,289 --> 00:31:57,916 Aperte o botão. 419 00:32:18,853 --> 00:32:21,022 Olá! 420 00:32:21,105 --> 00:32:23,483 Isso foi meio estressante, não acha? 421 00:32:25,193 --> 00:32:26,069 Qual é seu nome? 422 00:32:26,945 --> 00:32:28,613 Contraire. 423 00:32:28,696 --> 00:32:30,490 Não quer começar? 424 00:32:30,573 --> 00:32:32,951 Temos algo importante a dizer. 425 00:32:33,618 --> 00:32:35,703 Qual é a sua cor favorita? 426 00:32:35,787 --> 00:32:36,704 Não. 427 00:32:38,122 --> 00:32:40,333 Isso não é uma cor. 428 00:32:40,416 --> 00:32:42,377 Não é uma cor! 429 00:32:43,670 --> 00:32:46,798 Imagine-se em um dia fresco de outono. 430 00:32:47,507 --> 00:32:50,051 É inimaginável. Não. 431 00:32:50,760 --> 00:32:53,179 Vamos começar com a primeira sequência. 432 00:32:53,262 --> 00:32:54,722 Por favor, repita. 433 00:32:54,806 --> 00:32:57,475 Não escute, mas ouça. 434 00:32:57,558 --> 00:33:02,730 A primeira sequência é: triplano, pascal, férrico. 435 00:33:08,319 --> 00:33:11,114 Não estou ouvindo. Precisa falar mais alto. 436 00:33:11,197 --> 00:33:15,618 Você está me ouvindo, sim. 437 00:33:15,702 --> 00:33:17,328 Mas você não está falando. 438 00:33:23,001 --> 00:33:24,210 Entendeu? 439 00:33:27,505 --> 00:33:31,092 Já quis fazer parte de algo? 440 00:33:33,011 --> 00:33:35,054 Do que você tem medo? 441 00:33:37,557 --> 00:33:41,686 Não precisa ser hostil. 442 00:33:42,270 --> 00:33:43,521 Ela está bem? 443 00:33:44,647 --> 00:33:46,524 Desagradável. 444 00:33:46,607 --> 00:33:47,859 Sim! 445 00:33:49,277 --> 00:33:52,071 Insubor... 446 00:33:52,155 --> 00:33:53,448 Sim! 447 00:33:56,492 --> 00:34:01,164 Por que não consente? 448 00:34:01,247 --> 00:34:03,416 Nunca! 449 00:34:03,499 --> 00:34:07,003 Por que não... 450 00:34:08,254 --> 00:34:10,965 consente? 451 00:34:24,353 --> 00:34:26,189 Ela conseguiu. 452 00:34:26,939 --> 00:34:28,566 E daí? 453 00:34:33,696 --> 00:34:36,824 Nossa! 454 00:34:45,541 --> 00:34:47,752 Estou muito feliz em ver vocês! 455 00:34:49,504 --> 00:34:51,339 Nem imagino pelo que passaram. 456 00:34:54,050 --> 00:34:55,093 Prioridades. 457 00:34:56,677 --> 00:34:57,553 Muito bem. 458 00:35:05,478 --> 00:35:07,939 Aqui é o Curtain. Afastem-se. 459 00:35:08,022 --> 00:35:11,776 Afastem-se. A Emergência acabou. 460 00:35:12,443 --> 00:35:15,363 Repetindo: Afastem-se. 461 00:35:21,702 --> 00:35:22,870 Estamos nos afastando. 462 00:35:34,423 --> 00:35:35,383 O que acharam? 463 00:35:38,386 --> 00:35:39,887 Me esforcei para chegar aqui, 464 00:35:39,971 --> 00:35:42,598 mas sabia que não era eu que precisava chegar. 465 00:35:42,682 --> 00:35:44,725 Eu sabia que vocês nos salvariam. 466 00:35:44,809 --> 00:35:48,521 Nem os adultos, nem eu. Vocês. 467 00:35:49,105 --> 00:35:51,107 Temos sorte de ter encontrado vocês. 468 00:35:51,691 --> 00:35:53,568 A Número Dois e a Rhonda estão perto. 469 00:35:53,651 --> 00:35:55,695 Por favor, vão. Já fizeram sua parte. 470 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 Tem certeza? Podemos ficar. 471 00:35:59,157 --> 00:36:00,700 Para o acerto de contas. 472 00:36:02,910 --> 00:36:03,953 Vou ficar bem. 473 00:36:06,581 --> 00:36:08,040 Esta parte é minha. 474 00:36:09,250 --> 00:36:10,209 Vão. 475 00:36:46,454 --> 00:36:48,664 -Como ousa? -Depois de todo esse tempo? 476 00:36:48,748 --> 00:36:50,082 -Acha certo? -Imoral! 477 00:36:50,166 --> 00:36:51,876 -Imprudente! -Você que é o bom! 478 00:36:51,959 --> 00:36:54,212 -Vai consertar tudo! -Você não pensa! 479 00:36:54,295 --> 00:36:57,215 -Onde estava com a cabeça? -Você não considerou... 480 00:37:10,394 --> 00:37:12,647 A garotinha é vidente, não é? 481 00:37:12,730 --> 00:37:15,608 -Talvez. -Eu devia ter previsto. 482 00:37:18,486 --> 00:37:20,029 Por que não me procurou? 483 00:37:20,112 --> 00:37:21,280 Procurei. 484 00:37:21,364 --> 00:37:24,492 Tentar me sequestrar não é me procurar. 485 00:37:27,411 --> 00:37:30,289 O que você quer? Se vangloriar? 486 00:37:31,249 --> 00:37:32,124 O quê? 487 00:37:36,754 --> 00:37:38,089 Por que diz isso? 488 00:37:39,048 --> 00:37:41,342 Acha mesmo que vim aqui me vangloriar? 489 00:37:42,093 --> 00:37:44,512 Está tão magoado que... 490 00:37:46,764 --> 00:37:48,641 O pior é que fiquei feliz ao te ver. 491 00:37:51,018 --> 00:37:52,561 Apesar de tudo. 492 00:37:57,275 --> 00:37:59,860 Reconheço que tenho culpa nisso. 493 00:37:59,944 --> 00:38:02,280 Você sofreu porque não consegui ajudar. 494 00:38:02,863 --> 00:38:03,864 Sério mesmo? 495 00:38:05,074 --> 00:38:07,118 Não vim aqui para te julgar, Nathaniel. 496 00:38:07,868 --> 00:38:11,122 Muito obrigado! Quanta gentileza e generosidade... 497 00:38:11,205 --> 00:38:14,792 Vim aqui para resgatar você. A nós, pois somos irmãos! 498 00:38:14,875 --> 00:38:18,587 Éramos tão próximos! Eu te decepcionei. 499 00:38:18,671 --> 00:38:21,507 Para dizer o mínimo! 500 00:38:21,590 --> 00:38:23,676 Sim, não voltei por você, 501 00:38:23,759 --> 00:38:26,387 mas foi porque eu precisava de liberdade! 502 00:38:26,470 --> 00:38:28,472 Você sempre quis controlar! 503 00:38:28,556 --> 00:38:31,559 A mim, aos seus amigos, a todos! 504 00:38:31,642 --> 00:38:33,602 Controlar as pessoas é errado! 505 00:38:33,686 --> 00:38:36,731 Sério? Vou até anotar isso. 506 00:38:47,366 --> 00:38:48,993 É que nem o Tommy Jacobs. 507 00:38:51,579 --> 00:38:52,580 O quê? 508 00:38:53,414 --> 00:38:56,667 O Tommy Jacobs. Você se lembra dele. 509 00:38:58,878 --> 00:39:00,796 Do orfanato? 510 00:39:00,880 --> 00:39:02,006 Claro. 511 00:39:02,089 --> 00:39:04,717 Então lembra que ele era um desastre na dança, não? 512 00:39:04,800 --> 00:39:06,385 Não tinha jeito. 513 00:39:07,470 --> 00:39:10,139 Certo ano, na preparação para o concurso, 514 00:39:10,222 --> 00:39:16,896 o Tommy estava muito desajeitado, sem nenhum ritmo. 515 00:39:17,730 --> 00:39:19,357 Mas lembra o que eu te disse? 516 00:39:22,651 --> 00:39:25,780 -Para ficar longe dele. -Para ficar longe dele. 517 00:39:26,447 --> 00:39:28,115 Eu fiquei literalmente com medo 518 00:39:28,199 --> 00:39:30,451 de que ele nos infectaria com a incompetência. 519 00:39:31,035 --> 00:39:35,081 Mas você disse: "Por que não vê o lado bom dele? 520 00:39:35,164 --> 00:39:36,582 Por que precisa julgá-lo?" 521 00:39:36,665 --> 00:39:41,337 Vi como você o encorajou e o quanto ele se esforçou para melhorar. 522 00:39:42,213 --> 00:39:44,298 Claro, pensei: "Por que perder tempo?" 523 00:39:47,843 --> 00:39:49,261 Mas você confiou nele. 524 00:39:50,054 --> 00:39:52,681 E essa confiança contagiou o Tommy Jacobs. 525 00:39:53,182 --> 00:39:54,892 Quando chegou o concurso, 526 00:39:54,975 --> 00:39:57,812 ele subiu ao palco sorrindo. 527 00:40:00,314 --> 00:40:03,401 E fez a pior apresentação da história da humanidade. 528 00:40:19,917 --> 00:40:22,420 Sr. Benedict? 529 00:40:22,503 --> 00:40:23,337 Sim? 530 00:40:24,713 --> 00:40:27,049 Sim? Que barulho é esse? 531 00:40:27,133 --> 00:40:30,261 De novo, não! 532 00:40:34,682 --> 00:40:36,016 Desculpe, Sr. Benedict. 533 00:40:37,059 --> 00:40:38,727 Fazemos o melhor que podemos. 534 00:40:40,479 --> 00:40:42,690 Às vezes, é o bastante. 535 00:40:52,241 --> 00:40:55,119 Estão sentindo? Tiramos um peso das costas. 536 00:40:58,372 --> 00:41:00,291 A Emergência acabou. 537 00:41:02,460 --> 00:41:03,752 E foi por causa de vocês. 538 00:41:05,671 --> 00:41:07,840 Os ajudantes estão voltando ao normal. 539 00:41:07,923 --> 00:41:09,758 Às famílias e amigos deles. 540 00:41:11,427 --> 00:41:13,262 À vida, como ela era. 541 00:41:28,944 --> 00:41:30,821 É bom estar em casa. 542 00:41:50,925 --> 00:41:51,884 Ela gosta de você. 543 00:41:51,967 --> 00:41:55,513 Por mais que um ser inescrupuloso não sinta muita coisa. 544 00:42:18,077 --> 00:42:21,705 Então você era uma artista circense? 545 00:42:22,331 --> 00:42:23,624 Sim. 546 00:42:25,000 --> 00:42:27,211 Eu pensava em voltar um dia. 547 00:42:28,671 --> 00:42:30,297 Acho que passou a vontade. 548 00:42:30,381 --> 00:42:33,717 Tem muita gente bacana, mas é meio político. 549 00:42:33,801 --> 00:42:36,887 Acrobatas contra palhaços, e eu no meio. 550 00:42:41,058 --> 00:42:42,685 Qual é a sensação? 551 00:42:43,727 --> 00:42:45,312 De não ter memória. 552 00:42:48,899 --> 00:42:51,860 É como procurar. 553 00:42:54,071 --> 00:42:57,616 Estar sempre procurando uma palavra 554 00:42:58,242 --> 00:43:00,953 ou a resposta de um enigma que estava na minha frente, 555 00:43:01,036 --> 00:43:02,997 mas sem sucesso. 556 00:43:04,707 --> 00:43:06,333 Conhece essa sensação? 557 00:43:11,046 --> 00:43:12,673 Mas eu não podia desistir. 558 00:43:17,261 --> 00:43:21,599 Eu sabia que o que procurava era especial. 559 00:43:22,850 --> 00:43:24,768 Incrivelmente especial. 560 00:43:25,978 --> 00:43:28,188 Eu só não sabia o que era. 561 00:43:31,400 --> 00:43:32,901 Era você, Kate. 562 00:43:37,197 --> 00:43:38,782 Sempre foi você. 563 00:43:46,332 --> 00:43:50,544 Agora, estou lembrando mais. 564 00:43:51,378 --> 00:43:54,173 Pouco a pouco. Coisas interessantes. 565 00:43:54,256 --> 00:44:00,888 Parece que sei um monte de curiosidades sobre a construção... 566 00:44:04,350 --> 00:44:06,477 da ferrovia transcontinental. 567 00:44:20,699 --> 00:44:21,575 Reynie! 568 00:44:24,328 --> 00:44:25,329 Oi! 569 00:44:27,665 --> 00:44:29,208 Que saudade! 570 00:44:32,086 --> 00:44:34,838 Estou muito orgulhosa de você. 571 00:44:37,007 --> 00:44:39,843 Eu escrevia cartas para você na minha cabeça. 572 00:44:39,927 --> 00:44:41,136 É mesmo? 573 00:44:43,931 --> 00:44:44,932 O que foi? 574 00:44:45,015 --> 00:44:47,601 Será que... 575 00:44:48,686 --> 00:44:50,104 Pode perguntar. 576 00:44:52,106 --> 00:44:53,816 Quero morar com você. 577 00:44:55,234 --> 00:44:57,194 Também tenho pensado nisso. 578 00:45:01,448 --> 00:45:06,370 Há sempre um motivo para não fazer algo tão grandioso, 579 00:45:06,954 --> 00:45:10,833 mas, às vezes, você se dá conta de que consegue. 580 00:45:12,626 --> 00:45:14,211 De que tem espaço. 581 00:45:20,884 --> 00:45:23,804 Já pensou na formação continuada? 582 00:45:23,887 --> 00:45:25,472 Falei com a minha tia. 583 00:45:25,556 --> 00:45:27,433 É mesmo? Como foi? 584 00:45:28,016 --> 00:45:30,644 Foi bom, acho que nos entendemos. 585 00:45:30,728 --> 00:45:32,479 Que bom! 586 00:45:32,563 --> 00:45:35,315 Então, o que quer fazer? 587 00:45:35,399 --> 00:45:37,526 Sabe que é mais do que bem-vindo aqui. 588 00:45:37,609 --> 00:45:41,029 Obrigado, mas eu queria ir à Academia Boatwright. 589 00:45:41,113 --> 00:45:45,409 Claro! Você merece muito. 590 00:45:45,492 --> 00:45:47,035 É a melhor. 591 00:45:47,119 --> 00:45:49,830 -O laboratório de ciências é... -Incrível. 592 00:45:49,913 --> 00:45:51,415 Você vai ser valorizado lá. 593 00:45:51,999 --> 00:45:54,918 Vamos fazer tudo que pudermos para ajudar, está bem? 594 00:45:58,589 --> 00:45:59,590 Então... 595 00:46:04,887 --> 00:46:09,600 A ideia de família deve ser expansiva, 596 00:46:09,683 --> 00:46:11,351 não redutiva. 597 00:46:11,435 --> 00:46:14,146 Por esse motivo... 598 00:46:14,229 --> 00:46:16,106 Já sei onde isso vai dar. 599 00:46:16,190 --> 00:46:20,527 Constance, eu tomei providências... 600 00:46:20,611 --> 00:46:22,362 Com todo o respeito, eu recuso. 601 00:46:22,446 --> 00:46:23,947 Recusa? 602 00:46:25,073 --> 00:46:26,742 A adoção. 603 00:46:29,703 --> 00:46:33,957 Vou ficar aqui, mas não quero oficializar. 604 00:46:36,251 --> 00:46:38,670 É claro. 605 00:46:47,888 --> 00:46:50,432 Não se preocupe, são férias curtas. 606 00:46:50,516 --> 00:46:51,892 Vocês ficarão bem sem mim. 607 00:46:54,937 --> 00:46:58,106 Isso é bom. Vamos, sim. 608 00:46:58,190 --> 00:46:59,358 Aonde vai? 609 00:46:59,441 --> 00:47:02,152 Ceder à minha paixão pelos shows aéreos. 610 00:47:02,236 --> 00:47:04,363 -A temporada está começando. -Eu sei. 611 00:47:04,446 --> 00:47:06,532 O Mundo de Asas começa esta semana. 612 00:47:06,615 --> 00:47:09,326 -Gosta de shows aéreos? -Adoro um bom show aéreo. 613 00:47:09,409 --> 00:47:12,287 E, sinceramente, tem algum ruim? 614 00:47:17,125 --> 00:47:20,420 Posso partir só amanhã, 615 00:47:20,504 --> 00:47:21,839 -se você quiser... -Quero! 616 00:47:21,922 --> 00:47:23,799 É um itinerário exigente. 617 00:47:23,882 --> 00:47:25,509 É empolgante! 618 00:47:25,592 --> 00:47:29,680 Vamos! Faço as malas em dois segundos. 619 00:47:29,763 --> 00:47:31,890 O que você vai fazer? 620 00:47:31,974 --> 00:47:35,519 Vou encontrá-lo, não vou desistir dele. 621 00:47:35,602 --> 00:47:36,728 É a minha missão. 622 00:47:36,812 --> 00:47:41,525 Mas, por enquanto, o mais importante é viver o presente. 623 00:47:43,151 --> 00:47:44,862 Ter todos nós reunidos. 624 00:47:46,196 --> 00:47:50,242 Vamos viver este momento o máximo que pudermos, certo? 625 00:47:52,160 --> 00:47:54,288 Desgraça e exílio. 626 00:47:55,455 --> 00:47:57,165 Perfeito. 627 00:47:57,749 --> 00:47:59,376 Vai ficar tudo bem. 628 00:48:01,295 --> 00:48:02,504 SQ... 629 00:48:03,964 --> 00:48:06,133 A vida o equipou para a decepção. 630 00:48:07,634 --> 00:48:09,678 E isso foi um elogio sincero. 631 00:48:10,721 --> 00:48:12,472 Não quer que eu guarde a bagagem? 632 00:48:12,556 --> 00:48:13,765 Pode balançar um pouco. 633 00:48:13,849 --> 00:48:15,475 Não toque na bagagem. 634 00:48:19,855 --> 00:48:21,231 Sugiro que o deixe guardar. 635 00:48:23,150 --> 00:48:24,318 Sério? 636 00:48:27,112 --> 00:48:28,780 O Sussurrador é só uma lembrança. 637 00:48:31,199 --> 00:48:32,951 Nossa, que reconfortante... 638 00:48:33,535 --> 00:48:34,745 Tenho algo melhor. 639 00:48:52,888 --> 00:48:54,681 -É... -Sim. 640 00:49:00,395 --> 00:49:02,022 Talvez seja interessante. 641 00:50:57,012 --> 00:51:01,933 Legendas: Gabriel Ponomarenko