1 00:00:04,004 --> 00:00:06,047 Mam narkolepsję typu 1 i katapleksję. 2 00:00:06,131 --> 00:00:09,426 Napady wywołują skrajne emocje, głównie te pozytywne. 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,552 Albo dobry żart. 4 00:00:12,262 --> 00:00:15,557 Nie pamiętałem, jak tam trafiłem i jak się nazywam. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,350 Zauważyłem, że mam coś w ręce. 6 00:00:17,434 --> 00:00:21,187 Był to mały klucz, zrobiony z obciętych paznokci. 7 00:00:21,271 --> 00:00:23,773 Gąbek! Kate nadal nie wróciła. 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,027 Jak się tu dostałeś? 9 00:00:27,110 --> 00:00:29,195 Przybyłem, by zabrać was z wyspy. 10 00:00:29,279 --> 00:00:30,405 Wyglądał jak ja? 11 00:00:30,488 --> 00:00:32,574 -Powiedziałabym, że… -Identycznie. 12 00:00:32,657 --> 00:00:34,534 Gdzie to dokładnie było? 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,592 -Uwaga. -Idealna trajektoria. 14 00:00:50,675 --> 00:00:54,095 -Dostosowuję kąt. -Wygląda to dobrze. 15 00:00:56,139 --> 00:00:57,098 O nie. 16 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 Rozbiliśmy się. 17 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 Podoba ci się selekcja? 18 00:01:13,573 --> 00:01:17,202 -Wegańskie żeberka. -Miło, że pamiętałeś. 19 00:01:17,285 --> 00:01:19,162 To zarezerwowane dla najlepszych. 20 00:01:22,999 --> 00:01:24,292 Dziś wielki dzień. 21 00:01:24,375 --> 00:01:25,335 To prawda. 22 00:01:26,002 --> 00:01:28,296 Ufam, że wiesz, jak bardzo cię doceniam. 23 00:01:29,130 --> 00:01:32,509 Gdy nadejdzie właściwa chwila, chcę, byś stała obok mnie. 24 00:01:32,592 --> 00:01:34,427 Chcę podzielić się tą chwałą. 25 00:01:34,511 --> 00:01:35,887 Oczywiście proporcjonalnie. 26 00:01:35,970 --> 00:01:38,640 Nie jest mi to potrzebne. 27 00:01:38,723 --> 00:01:41,559 Dokonałaś wspaniałych rzeczy. Niech świat się dowie. 28 00:01:41,643 --> 00:01:45,605 Cóż, jeśli można podkreślić jedną rzecz… 29 00:01:45,688 --> 00:01:46,856 Tak, słucham. 30 00:01:46,940 --> 00:01:51,653 Chodzi o ciąg geometryczny, zaobserwowany przy wzmacnianiu sygnału. 31 00:01:51,903 --> 00:01:54,531 Nie potrzebuję wymieniania moich zasług, 32 00:01:54,614 --> 00:01:58,743 ale możemy znacznie pomóc ludziom, jeśli zastosujemy to na inne sposoby. 33 00:01:58,827 --> 00:01:59,994 To już pomaga. 34 00:02:00,537 --> 00:02:01,913 Już pomagamy ludziom. 35 00:02:02,622 --> 00:02:06,626 Wzmocniliśmy nasz głos, prawda? 36 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 Doktorze Kurtyna! 37 00:02:10,088 --> 00:02:11,339 Słyszałaś coś? 38 00:02:14,634 --> 00:02:15,552 Zatrzymać ją! 39 00:02:18,805 --> 00:02:19,639 Doktorze! 40 00:02:19,722 --> 00:02:21,099 Martina? 41 00:02:21,182 --> 00:02:23,309 -Jestem niewinna. -Słucham? 42 00:02:29,482 --> 00:02:30,817 Co to? 43 00:03:15,403 --> 00:03:18,531 TAJNE STOWARZYSZENIE NICHOLASA BENEDICTA 44 00:03:23,995 --> 00:03:26,164 NA PODSTAWIE POWIEŚCI TRENTONA LEE STEWARTA 45 00:03:30,251 --> 00:03:33,546 Ile razy mam mówić, że pora ruszać? 46 00:03:33,630 --> 00:03:37,300 Pora ruszać! Ciśniemy na Wieżę. 47 00:03:37,383 --> 00:03:39,469 Dobrze, pójdziemy do Wieży. 48 00:03:39,552 --> 00:03:40,678 W końcu! 49 00:03:40,762 --> 00:03:42,847 Ulepszenie zaczyna się o ósmej. A potem… 50 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 Żegnaj, wolna wolo. 51 00:03:44,515 --> 00:03:46,601 Gąbek, pracujesz dziś jako Wysłannik? 52 00:03:46,684 --> 00:03:47,602 Tak. 53 00:03:47,685 --> 00:03:50,897 Jesteś najlepszy, więc chce, byś zaczął Ulepszenie. 54 00:03:50,980 --> 00:03:53,775 Muszę powstrzymać Podszeptywacza do waszego nadejścia. 55 00:03:53,858 --> 00:03:54,943 Nie mogę się poddać. 56 00:03:56,194 --> 00:03:58,780 Dam radę, ale będziecie w stanie go zniszczyć? 57 00:03:58,863 --> 00:04:01,616 Kwas solny. Przeżre wszystko. 58 00:04:01,699 --> 00:04:04,327 I skąd zamierzasz go wziąć? 59 00:04:04,410 --> 00:04:06,120 Załatwię go. 60 00:04:06,704 --> 00:04:10,541 Będę tam razem z Kurtyną. 61 00:04:10,625 --> 00:04:12,961 Polejemy mu stopy kwasem. 62 00:04:13,628 --> 00:04:14,837 Wyląduje na wózku. 63 00:04:16,089 --> 00:04:17,090 Poradzę sobie. 64 00:04:17,173 --> 00:04:19,092 Trochę poczytałem. 65 00:04:19,175 --> 00:04:21,177 Kurtyna i pan Benedykt są bliźniakami, 66 00:04:21,261 --> 00:04:24,430 więc Kurtyna też może cierpieć na narkolepsję. 67 00:04:24,514 --> 00:04:26,933 Wiem, jak dostać się do Wieży. 68 00:04:27,016 --> 00:04:31,980 Rozśmieszę Kurtynę, ten zemdleje, a Kate zniszczy Podszeptywacza. 69 00:04:32,855 --> 00:04:34,274 Ale jak go rozśmieszysz? 70 00:04:34,983 --> 00:04:36,693 Opowiem mu żart. 71 00:04:38,653 --> 00:04:41,364 No to po planie. 72 00:04:43,533 --> 00:04:45,493 Nie rozumiem. 73 00:04:47,495 --> 00:04:48,705 Nie jesteś zabawny. 74 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 Nie? 75 00:04:52,292 --> 00:04:53,501 Gąbek? 76 00:04:54,961 --> 00:04:56,587 Opowiedz mu ten żart. 77 00:04:56,671 --> 00:04:59,549 Polujący z łukiem myśliwy trafia najlepszego kumpla… 78 00:04:59,632 --> 00:05:02,552 Nie no, poradzę sobie. 79 00:05:03,344 --> 00:05:04,762 Ten plan jest… 80 00:05:04,846 --> 00:05:06,597 -Słaby. -Do niczego. 81 00:05:08,474 --> 00:05:09,434 Ma małe szanse. 82 00:05:18,401 --> 00:05:19,569 Wszystko gotowe. 83 00:05:20,403 --> 00:05:21,946 Możemy zacząć miareczkowanie. 84 00:05:22,864 --> 00:05:24,324 W porząsiu. 85 00:05:24,407 --> 00:05:25,742 Dobranoc. 86 00:05:25,825 --> 00:05:30,246 Oczywiście uwielbiam ten proces, 87 00:05:30,330 --> 00:05:32,999 ale chcę zdążyć na kolację z rodziną. 88 00:05:33,082 --> 00:05:35,126 Na pewno nigdzie nie uciekną. 89 00:05:36,210 --> 00:05:39,714 Zrobimy to jutro. 90 00:05:47,638 --> 00:05:48,765 Isaac? 91 00:05:50,808 --> 00:05:53,269 Muldoon? Jest bardzo wcześnie. 92 00:05:53,353 --> 00:05:55,980 -Martina cię potrzebuje! -Naprawdę? 93 00:05:56,689 --> 00:06:00,234 Musi uciec z wyspy i mówi, że tylko ty możesz jej pomóc. 94 00:06:00,318 --> 00:06:03,196 -Naprawdę tak powiedziała? -Tak. 95 00:06:03,279 --> 00:06:04,113 Gdzie jest? 96 00:06:04,197 --> 00:06:07,575 Czeka w kajaku. To dość daleko, więc zbieraj się. 97 00:06:08,284 --> 00:06:09,118 KAJAK 98 00:06:09,202 --> 00:06:10,828 Daj mi swój klucz. 99 00:06:10,912 --> 00:06:12,163 Mój klucz? 100 00:06:12,246 --> 00:06:13,289 Po co? 101 00:06:13,373 --> 00:06:15,708 Schwytano ją! Muszę ją uwolnić. 102 00:06:17,418 --> 00:06:20,338 Poczekaj przy kajaku i z nikim nie rozmawiaj! 103 00:06:22,715 --> 00:06:25,968 Panna Crowe została umieszczona w Poczekalni. 104 00:06:26,052 --> 00:06:30,306 Jeśli chodzi o drugą uczennicę, przeprowadzamy wielopoziomowe… 105 00:06:30,390 --> 00:06:32,517 Czyli szukaliście w wielu miejscach? 106 00:06:32,600 --> 00:06:36,479 -Tak, ale dzięki taktyce… -To wystarczy tak powiedzieć. 107 00:06:38,022 --> 00:06:40,233 Zajmujesz się zawodowo bezpieczeństwem, tak? 108 00:06:40,316 --> 00:06:41,526 Zgadza się. 109 00:06:41,609 --> 00:06:45,988 Nie dziwi cię, że te problemy mnożą się tuż przed początkiem Ulepszenia? 110 00:06:46,072 --> 00:06:47,532 Tak, to niepokojące. 111 00:06:47,615 --> 00:06:51,494 Właśnie. I chyba wiesz, co mówi się o przypadkach? 112 00:06:53,162 --> 00:06:57,208 Osobiście niezwykle wstydzę się, że nie przeczytałem w życiu aż tylu… 113 00:06:57,291 --> 00:06:59,794 Przypadki nie istnieją. Boże. 114 00:06:59,877 --> 00:07:00,753 W porządku. 115 00:07:00,837 --> 00:07:03,256 Ktoś przejrzał nasze plany. 116 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 Doktorze. 117 00:07:09,595 --> 00:07:11,764 -Gdzie jest kwas? -W magazynku. 118 00:07:11,848 --> 00:07:14,934 Używa się go do czyszczenia basenów. 119 00:07:15,017 --> 00:07:16,102 Skąd wiesz? 120 00:07:17,645 --> 00:07:19,105 Constance. 121 00:07:19,188 --> 00:07:20,898 To naprawdę podstawowa wiedza. 122 00:07:20,982 --> 00:07:22,400 Trzeba o tym wiedzieć. 123 00:07:23,067 --> 00:07:25,069 Dobrze, poczytam o tym. 124 00:07:25,153 --> 00:07:26,737 Ale tylko dla ciebie. 125 00:07:28,531 --> 00:07:33,035 Ale chcę mieć własny kwas na jego stopy. 126 00:07:34,620 --> 00:07:37,582 W porządku. Ufam ci. 127 00:07:41,502 --> 00:07:43,337 -Kate Wetherall? -Nie! 128 00:07:47,967 --> 00:07:49,051 Constance! 129 00:07:51,762 --> 00:07:55,266 -Musimy iść na południe, do akademika. -To zły kierunek. 130 00:07:55,349 --> 00:07:58,686 Na studiach byłam wysoko w rankingu w biegu na orientację. 131 00:07:58,769 --> 00:08:03,399 Ciężko, by był to jakiś wyznacznik, skoro ranking ustala skorumpowana komisja. 132 00:08:03,483 --> 00:08:05,610 NAFIO jest skorumpowane? 133 00:08:05,693 --> 00:08:08,779 -Jeszcze jak. -Kto tak twierdzi? 134 00:08:08,863 --> 00:08:11,199 -Wiele osób. -Wyczuwam tu raczej zazdrość. 135 00:08:11,282 --> 00:08:15,870 -Po prostu jeśli pójdziemy… -Proszę, przestańcie! 136 00:08:17,538 --> 00:08:21,501 Jesteśmy poddani sporej presji i pewnie mamy wstrząśnienia mózgu. 137 00:08:21,584 --> 00:08:24,212 Odłóżmy na bok osobiste zmartwienia i obawy. 138 00:08:24,295 --> 00:08:26,297 Działamy wspólnie. 139 00:08:26,380 --> 00:08:30,176 Jesteśmy groźnym, ale wrażliwym cerberem, któremu przyświeca jeden cel: 140 00:08:30,259 --> 00:08:32,094 wydostać z wyspy dzieci. 141 00:08:32,845 --> 00:08:35,139 My je wysyłaliśmy, my je wyciągniemy. 142 00:08:35,223 --> 00:08:36,307 Nie możemy zawieść. 143 00:08:37,433 --> 00:08:38,601 I nie zawiedziemy. 144 00:08:40,895 --> 00:08:42,897 Co do tego chyba się zgadzamy? 145 00:08:44,315 --> 00:08:45,149 Tak. 146 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 Dziękuję. 147 00:08:55,535 --> 00:08:56,494 Trochę bakalii? 148 00:08:59,497 --> 00:09:00,414 Dziękuję. 149 00:09:00,957 --> 00:09:02,375 No to prowadź. 150 00:09:02,917 --> 00:09:04,085 Na południe. 151 00:09:12,218 --> 00:09:14,136 Zapraszamy do Podszeptywacza. 152 00:09:14,220 --> 00:09:15,805 -Ważny dzień. -Ważny dzień. 153 00:09:15,888 --> 00:09:19,016 -Fajnie to zabrzmiało. -Róbmy tak już zawsze. 154 00:09:22,770 --> 00:09:23,854 Jestem gotowy. 155 00:09:41,831 --> 00:09:43,332 Martina… 156 00:09:43,416 --> 00:09:44,542 Zdrajczyni. 157 00:09:50,131 --> 00:09:53,676 Znieważyłaś mnie i grę. 158 00:09:55,845 --> 00:09:57,138 Wstydź się. 159 00:10:21,746 --> 00:10:23,247 Rozumiecie mój dylemat? 160 00:10:24,957 --> 00:10:26,917 Dwa odmienne dowody. 161 00:10:27,001 --> 00:10:28,377 Wskazujące… 162 00:10:33,799 --> 00:10:34,717 na zupełnie… 163 00:10:43,809 --> 00:10:44,810 inne… 164 00:10:48,230 --> 00:10:49,398 osoby. 165 00:10:58,074 --> 00:10:59,200 Co mam o tym myśleć? 166 00:11:00,159 --> 00:11:04,288 Jakie wnioski wysnuć po tym akcie szpiegostwa? 167 00:11:07,249 --> 00:11:08,918 I zdrady? 168 00:11:11,796 --> 00:11:13,839 Jestem otwarty na pomysły. 169 00:11:17,134 --> 00:11:18,344 To byłam ja. 170 00:11:20,888 --> 00:11:23,766 Skopiowałam jej kartę i włamałam się do serwerowni. 171 00:11:23,849 --> 00:11:25,976 Martina nie miała z tym nic wspólnego. 172 00:11:30,481 --> 00:11:31,941 Tak sądziłem. 173 00:11:34,944 --> 00:11:37,071 Panno Crowe, odzyskuje pani przywileje. 174 00:11:37,154 --> 00:11:38,823 Jeden błąd można wybaczyć. 175 00:11:39,573 --> 00:11:41,867 Proszę lepiej dobierać przyjaciół. 176 00:11:45,037 --> 00:11:46,288 Kate… 177 00:11:46,372 --> 00:11:47,248 Żegnam. 178 00:11:50,960 --> 00:11:52,044 Przepraszam. 179 00:11:53,254 --> 00:11:54,130 Panno Crowe? 180 00:12:05,057 --> 00:12:06,392 A co do pani… 181 00:12:10,020 --> 00:12:11,355 Do Czyściciela z nią. 182 00:12:12,106 --> 00:12:13,399 Panno Wetherall. 183 00:12:14,400 --> 00:12:15,526 W pani wiadrze. 184 00:12:40,301 --> 00:12:47,308 Tak. Tak. Tak… 185 00:12:49,935 --> 00:12:50,895 Tak. 186 00:12:52,563 --> 00:12:57,067 -Oddał się w nasze ręce i mówi… -To mnie szukacie. 187 00:12:58,486 --> 00:12:59,945 Ciekawe. 188 00:13:00,613 --> 00:13:02,323 Kogoś mi przypominasz. 189 00:13:04,325 --> 00:13:05,701 Spotkaliśmy się już? 190 00:13:07,369 --> 00:13:09,580 Nie mam pamięci do twarzy. 191 00:13:14,084 --> 00:13:15,419 Czyli ciebie szukam? 192 00:13:15,961 --> 00:13:17,421 Niby do czego? 193 00:13:17,505 --> 00:13:19,590 -Wszystkiego. -Wszystkiego? 194 00:13:22,092 --> 00:13:23,803 Po co ta tajemniczość? 195 00:13:23,886 --> 00:13:26,972 Nikt już nie potrafi mówić wprost? 196 00:13:27,056 --> 00:13:30,434 Pracuję dla twojego brata. Próbujemy cię powstrzymać. 197 00:13:34,104 --> 00:13:35,272 I proszę. 198 00:13:36,857 --> 00:13:38,067 Wiedziałem, że to on. 199 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Proszę. 200 00:13:48,577 --> 00:13:52,122 Dlaczego oddałeś się w nasze ręce? Cóż to za podstęp? 201 00:13:52,206 --> 00:13:53,541 Nie rób nic dziewczynie. 202 00:13:54,375 --> 00:13:55,876 To ja byłem szpiegiem. 203 00:13:55,960 --> 00:13:57,211 Chodzi o pannę Wetherall? 204 00:13:57,920 --> 00:13:59,964 Obawiam się, że czeka ją Czyściciel. 205 00:14:00,047 --> 00:14:00,965 Oszczędź ją… 206 00:14:01,757 --> 00:14:05,761 a potem ci, kiedy i gdzie uderzy Benedict. 207 00:14:12,977 --> 00:14:14,144 W porządku. 208 00:14:19,567 --> 00:14:22,361 Trochę to potrwa. 209 00:14:28,325 --> 00:14:29,618 Nie ma mowy. 210 00:14:40,254 --> 00:14:44,633 To trochę jak plan Hannibala, w ramach którego przekroczył Alpy. 211 00:14:45,134 --> 00:14:47,928 Słyszałeś o drugiej wojnie punickiej? 212 00:14:50,347 --> 00:14:51,640 Albo słoniach? 213 00:14:52,683 --> 00:14:53,809 Słyszałem. 214 00:14:55,978 --> 00:14:57,855 No to przejdę do końcówki planu, 215 00:14:57,938 --> 00:15:00,816 który nadal nie jest do końca dograny. 216 00:15:00,900 --> 00:15:02,651 Grasz na czas. 217 00:15:06,113 --> 00:15:07,448 Ale nic z tego. 218 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 I potwierdza to… 219 00:15:13,704 --> 00:15:14,538 Już czas. 220 00:15:15,623 --> 00:15:16,540 Widzisz? 221 00:15:17,249 --> 00:15:19,793 Wiedziałem, kiedy pojawi się Wysłannik, 222 00:15:19,877 --> 00:15:22,296 i tylko tak długo pozwoliłem ci na te uniki. 223 00:15:23,380 --> 00:15:26,508 Ale to była fascynująca opowieść. 224 00:15:31,388 --> 00:15:32,348 Ale wiedz jedno. 225 00:15:33,641 --> 00:15:37,019 Poradzę sobie ze wszystkim, co wyśle tu mój brat. 226 00:15:38,062 --> 00:15:40,564 W tym z osobą, której dawno wyczyściłem pamięć. 227 00:15:42,816 --> 00:15:44,151 Pamiętam cię. 228 00:15:46,528 --> 00:15:49,239 Chemik z sumieniem. 229 00:15:51,909 --> 00:15:53,452 Ale już o tym nie wiesz. 230 00:15:55,371 --> 00:15:56,246 No cóż. 231 00:15:57,206 --> 00:15:59,041 O tym dniu też zapomnisz. 232 00:15:59,124 --> 00:16:01,961 Wyczyśćcie go ponownie. Dziewczynę też. 233 00:16:20,688 --> 00:16:22,648 Zaraz możemy zaczynać. 234 00:17:03,022 --> 00:17:06,025 Cóż, miło było, Wetherall. 235 00:17:06,775 --> 00:17:08,902 Bardziej na plus niż minus. 236 00:17:09,987 --> 00:17:11,655 Poznałaś fajnych ludzi. 237 00:17:12,948 --> 00:17:14,408 Miałaś miłe wspomnienia. 238 00:17:18,037 --> 00:17:21,999 A jeśli nic nie zapamiętasz, to wiedz, że było fajnie. 239 00:17:23,375 --> 00:17:25,502 Do zobaczenia po drugiej stronie. 240 00:17:38,307 --> 00:17:42,144 Mam pomysł na lepszą nazwę: „Tajne Stowarzyszenie Constance”. 241 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 Plus Kate. 242 00:17:45,355 --> 00:17:46,690 Zastanowię się. 243 00:17:50,736 --> 00:17:53,197 Dzięki, że po mnie wróciłaś. 244 00:17:53,280 --> 00:17:55,032 Jesteś wartościową osobą. 245 00:18:05,417 --> 00:18:06,877 No dalej, Reynie. 246 00:18:15,427 --> 00:18:19,181 Gotowy, by przejść do historii? 247 00:18:28,190 --> 00:18:31,318 Grupy E i F, kierujcie się do miejsca spotkania. 248 00:18:31,568 --> 00:18:32,569 Przyjąłem. 249 00:18:43,247 --> 00:18:45,332 -Flaming krótkodzioby? -Chilijski. 250 00:18:45,415 --> 00:18:46,708 Zacny wybór. 251 00:18:46,792 --> 00:18:49,378 Ciągle mnie zadziwiasz, Numerze Dwa. 252 00:18:49,461 --> 00:18:50,838 Technika Iwanowa. 253 00:19:02,057 --> 00:19:04,852 Weźmy głęboki oddech, by docenić tę chwilę. 254 00:19:07,980 --> 00:19:10,023 Dziś spróbujemy czegoś nowego. 255 00:19:26,081 --> 00:19:27,082 Powtarzaj za mną. 256 00:19:27,916 --> 00:19:30,335 Nie wsłuchuj się, ale słuchaj. 257 00:19:30,419 --> 00:19:33,922 Nie wsłuchuj się, ale słuchaj. 258 00:19:46,602 --> 00:19:48,395 Pierwsza sekwencja. 259 00:19:48,478 --> 00:19:54,985 Trójpłatowiec. Paskal. Żelazowy. Ponton. Parlament. Zdatny. 260 00:19:55,068 --> 00:19:59,823 Pierwsza sekwencja. Trójpłatowiec. Paskal. Razowy. Patron. 261 00:20:01,867 --> 00:20:04,244 Chyba się pomyliłeś, prawda? 262 00:20:04,328 --> 00:20:06,288 Przepraszam, to z nerwów. 263 00:20:07,414 --> 00:20:10,250 Nie wsłuchuj się, ale nie słuchaj. 264 00:20:10,834 --> 00:20:12,419 Pierwsza sekwencja. 265 00:20:12,502 --> 00:20:16,798 Trójpłatowiec. Paskal. Żelazowy. 266 00:20:16,882 --> 00:20:21,011 Ponton. Parlament. Zdatny. 267 00:20:21,720 --> 00:20:23,180 Coś się stało, Gąbek? 268 00:20:26,808 --> 00:20:28,936 Nie, wszystko gra. 269 00:20:30,687 --> 00:20:32,147 Na pewno? 270 00:20:33,148 --> 00:20:36,151 Chyba z tym nie walczysz, prawda? 271 00:20:36,235 --> 00:20:40,322 Nie, po prostu się stresuję. Chcę się dobrze spisać. 272 00:20:45,244 --> 00:20:46,411 Przerwa. 273 00:20:50,999 --> 00:20:54,419 Niezwykle wysoki poziom oporu. Mówi, co trzeba, ale… 274 00:20:54,503 --> 00:20:56,213 Musi w to wierzyć. 275 00:20:56,880 --> 00:20:58,507 Musi chcieć, by się udało. 276 00:20:58,590 --> 00:20:59,716 Czyżby… 277 00:20:59,800 --> 00:21:02,261 Załatwcie zapasowego Wysłannika. 278 00:21:13,772 --> 00:21:16,525 Ostrożnie, ostre. 279 00:21:16,608 --> 00:21:18,485 -Skąd to? -Ze sklepu metalowego. 280 00:21:32,499 --> 00:21:33,709 Tak jest! 281 00:21:48,390 --> 00:21:49,975 Do Wieży! 282 00:21:51,435 --> 00:21:53,937 Zbliżamy się i damy znać! 283 00:22:01,653 --> 00:22:04,531 Constance, przetnij linę! 284 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 Intruz! 285 00:22:09,953 --> 00:22:11,163 Są przy Wieży! 286 00:22:11,246 --> 00:22:12,664 Mamy ich! 287 00:22:23,925 --> 00:22:26,887 Mógłbyś popróbować dalej? 288 00:22:27,763 --> 00:22:31,725 To ktoś, kto cię zastąpi. Ale nadal mogę odesłać tę osobę. 289 00:22:34,102 --> 00:22:35,062 Reynie? 290 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Gąbku! 291 00:22:40,067 --> 00:22:41,777 Co wy wyprawiacie? 292 00:22:41,860 --> 00:22:44,237 Co tu się wyprawia? 293 00:22:44,321 --> 00:22:46,031 Gdzie Kate z kwasem? 294 00:22:46,114 --> 00:22:47,282 Kwasem? 295 00:22:47,366 --> 00:22:48,742 Chyba żartujecie. 296 00:22:49,993 --> 00:22:56,708 Widzę, że to szerszy i bardziej niegroźny spisek. 297 00:22:58,794 --> 00:23:01,838 Mamy plany co do was, ale ty wracasz do maszyny, Gąbku. 298 00:23:07,177 --> 00:23:09,596 -Sto… -O nie. 299 00:23:09,679 --> 00:23:11,890 Sto kropel wody wchodzi do baru. 300 00:23:11,973 --> 00:23:14,518 Barman mówi: „Nie obsługujemy tu kropel wody”. 301 00:23:14,601 --> 00:23:15,727 Na co krople mówią: 302 00:23:15,811 --> 00:23:18,230 „To może chociaż po kropelce?”. 303 00:23:18,814 --> 00:23:19,815 Co? 304 00:23:20,607 --> 00:23:23,235 Sto długopisów wchodzi do baru… 305 00:23:24,027 --> 00:23:25,028 Zaraz… 306 00:23:25,112 --> 00:23:26,655 Co to ma być? 307 00:23:26,738 --> 00:23:28,323 Ale nędzne z nas istoty. 308 00:23:28,407 --> 00:23:30,826 Sto małych kózek wchodzi do baru. 309 00:23:30,909 --> 00:23:34,621 Barman mówi: „Nie obsługujemy tu kóz”. Kozy pytają: „Dlaczego?”. 310 00:23:34,704 --> 00:23:37,541 Na co barman odpowiada: „Przecież jesteście nieletnie!”. 311 00:23:40,627 --> 00:23:42,462 „Jesteście nieletnie!”. 312 00:24:19,166 --> 00:24:20,542 Ten był dobry. 313 00:24:22,836 --> 00:24:23,920 Zaskoczyłeś mnie. 314 00:24:25,255 --> 00:24:26,882 A mówili, że jesteś głupi. 315 00:24:29,092 --> 00:24:31,761 Czyżbyś się czegoś spodziewał? 316 00:24:36,975 --> 00:24:39,978 Liczyliście na napad narkoleptyczny, mam rację? 317 00:24:43,064 --> 00:24:46,651 Poradziłem sobie z nimi lata temu wyłącznie dzięki silnej woli. 318 00:24:47,444 --> 00:24:49,738 I wywoływały ją inne rzeczy, 319 00:24:50,489 --> 00:24:53,450 niezwiązane z humorem albo emocjami. 320 00:24:54,618 --> 00:24:56,036 Ani trochę. 321 00:25:03,001 --> 00:25:04,961 Ochrona wzywana do Podszeptywacza. 322 00:25:06,421 --> 00:25:08,173 -Kod czerwony. -Przyjąłem. 323 00:25:08,256 --> 00:25:12,719 -Personel wzywany do Podszeptywacza. -Gdzie to jest? 324 00:25:12,802 --> 00:25:14,304 Powtarzam… 325 00:25:14,387 --> 00:25:16,056 Myślisz, że to jedyna droga na górę? 326 00:25:16,139 --> 00:25:18,975 Tak. Musimy ich powstrzymać. 327 00:25:19,059 --> 00:25:20,810 -Proszę iść. -Idziemy razem! 328 00:25:20,894 --> 00:25:22,854 Proszę ratować dzieci! Zatrzymamy ich. 329 00:25:24,481 --> 00:25:25,440 Szybko! 330 00:25:27,025 --> 00:25:28,360 Nie zawiodę. 331 00:25:40,413 --> 00:25:43,124 Byłam wielce zaszczycona, mogąc walczyć razem z tobą. 332 00:25:44,417 --> 00:25:45,627 Wzajemnie. 333 00:25:48,046 --> 00:25:51,508 Nie rozumiałam cię i odrzucałam twoją przyjaźń. 334 00:25:51,967 --> 00:25:54,427 Ja też wiele rzeczy zrobiłabym inaczej. 335 00:25:54,511 --> 00:25:56,513 Obie odpowiadamy za to tak samo. 336 00:25:57,806 --> 00:25:59,015 To miłe. 337 00:26:01,685 --> 00:26:03,937 Czuję się dostrzeżona. 338 00:26:04,479 --> 00:26:05,355 Świetnie. 339 00:26:06,314 --> 00:26:07,732 Ja też. 340 00:26:09,401 --> 00:26:14,781 Czasami ciężko mi zaakceptować tak szczere i pozytywne podejście, więc sabotuję… 341 00:26:14,864 --> 00:26:17,367 Dobra, między nami gra. Dzięki. 342 00:26:20,370 --> 00:26:21,413 Wszystko gra. 343 00:26:22,872 --> 00:26:24,165 Cofnijcie się! 344 00:26:25,959 --> 00:26:27,794 Ale mnie wkurzyłaś! 345 00:26:27,877 --> 00:26:28,753 To hańba! 346 00:26:28,837 --> 00:26:32,632 -Otrzymałaś tyle szans! -Mogłaś błyszczeć! 347 00:26:54,654 --> 00:26:56,364 Panie Washington, zapraszam. 348 00:26:58,992 --> 00:26:59,951 Nie. 349 00:27:04,289 --> 00:27:09,461 Mogę zaczekać na drugiego Wysłannika, ale naprawdę wolałbym ciebie. 350 00:27:11,087 --> 00:27:17,093 Nie wiesz, jak utalentowany jesteś. Zasługujesz, by wziąć w tym udział. 351 00:27:17,677 --> 00:27:21,556 Ze wszystkich tu obecnych ty jesteś najważniejszy. 352 00:27:21,640 --> 00:27:25,977 A ja zawsze będę wspierał kogoś, kto rozumie swoje przeznaczenie. 353 00:27:26,061 --> 00:27:28,063 -Doktorze. -Koniec z żartami! 354 00:27:29,481 --> 00:27:31,900 Nie chce pan tego robić. 355 00:27:35,445 --> 00:27:37,781 Jak najbardziej chcę. 356 00:27:39,783 --> 00:27:41,826 Nie jest pan złą osobą. 357 00:27:43,953 --> 00:27:46,081 Ja też tak nie uważam. A ktoś uważa? 358 00:27:46,665 --> 00:27:48,375 Wiem, że kryje się w panu dobro. 359 00:27:49,292 --> 00:27:51,044 Kryje się ono w każdym. 360 00:27:52,128 --> 00:27:54,714 -To żenujące. -Widziałem pana przy S.Q. 361 00:27:55,632 --> 00:27:59,219 Troszczy się pan o syna. Ma pan poczucie humoru. 362 00:27:59,302 --> 00:28:01,930 -Jest pan geniuszem… -Dobrze, starczy. 363 00:28:02,013 --> 00:28:04,057 To dlaczego musi pan to robić? 364 00:28:04,140 --> 00:28:05,934 Kryje się w panu dobra osoba. 365 00:28:06,017 --> 00:28:07,602 I to nie jej wina, 366 00:28:07,686 --> 00:28:12,482 że życie bywa niesprawiedliwe i nieprzewidywalne. 367 00:28:12,565 --> 00:28:13,900 To nie była pana wina. 368 00:28:13,983 --> 00:28:15,527 Powiedziałem dość! 369 00:28:15,610 --> 00:28:18,238 Smutek to nic niewłaściwego, 370 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 ale nie powinien prowadzić do krzywdy. 371 00:28:22,450 --> 00:28:23,451 Nie jestem smutny. 372 00:28:24,119 --> 00:28:27,247 -Wszystko ze mną w porządku. -Nie sądzę. 373 00:28:27,330 --> 00:28:28,998 I gdyby pan to zrozumiał, 374 00:28:29,082 --> 00:28:31,459 nie musiałby pan rozkazywać innym. 375 00:28:31,543 --> 00:28:33,378 Mógłby pan wybaczać. 376 00:28:33,461 --> 00:28:35,088 Jak śmiesz? 377 00:28:36,047 --> 00:28:37,966 Jesteś tylko dzieckiem! 378 00:28:38,049 --> 00:28:40,468 Nie masz pojęcia, przez co przeszedłem. 379 00:28:40,552 --> 00:28:41,928 Nie znasz mnie! 380 00:28:42,011 --> 00:28:43,638 Nie wiesz, kim jestem! 381 00:28:43,722 --> 00:28:49,477 Nie jestem słabeuszem po przejściach, który szuka ukojenia! 382 00:28:49,561 --> 00:28:50,645 Albo jakimś… 383 00:29:06,745 --> 00:29:09,789 Napady wywołuje u niego wściekłość. 384 00:29:12,208 --> 00:29:15,086 Nie. To wrażliwość. 385 00:29:16,004 --> 00:29:17,922 Obawa przed odsłonięciem uczuć. 386 00:29:19,674 --> 00:29:22,552 To była dobra taktyka. Jestem pod wrażeniem. 387 00:29:24,387 --> 00:29:26,222 To nie była moja taktyka. 388 00:29:27,849 --> 00:29:29,309 To co teraz? 389 00:29:51,331 --> 00:29:54,042 To moja przyjaciółka. 390 00:29:54,751 --> 00:29:56,336 Najlepsza przyjaciółka! 391 00:29:56,419 --> 00:29:58,546 Osoba honorowa! 392 00:29:59,672 --> 00:30:02,801 A to najlepsi z nas. 393 00:30:02,884 --> 00:30:04,969 Zrobią, co im każę! 394 00:30:05,053 --> 00:30:06,596 -No ba! -Pomogę ci, Martina! 395 00:30:12,769 --> 00:30:15,355 Twoi przyjaciele cię potrzebują. 396 00:30:28,993 --> 00:30:30,453 Ruszaj, Kate! 397 00:30:36,376 --> 00:30:37,627 Pamiętam… 398 00:30:39,754 --> 00:30:41,548 jak wyciągnął mnie z wody. 399 00:31:03,027 --> 00:31:04,362 Kate! 400 00:31:06,823 --> 00:31:07,740 Gdzie kwas? 401 00:31:08,950 --> 00:31:10,201 Nie mam go. 402 00:31:10,910 --> 00:31:12,328 Ale potrzebujemy go! 403 00:31:12,412 --> 00:31:14,914 To od początku był kiepski plan. 404 00:31:16,165 --> 00:31:17,709 Za chwilę odzyska przytomność. 405 00:31:17,792 --> 00:31:19,502 I wezwał pomoc. 406 00:31:24,257 --> 00:31:27,635 Od początku się na to zapowiadało. 407 00:31:36,978 --> 00:31:38,271 Co robisz? 408 00:31:41,107 --> 00:31:42,609 Nie rób tego! 409 00:31:46,738 --> 00:31:50,116 Musimy złamać jego wolę. 410 00:31:51,242 --> 00:31:52,744 To maszyna. 411 00:31:53,328 --> 00:31:55,079 No to będzie trudniej. 412 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 Wciśnijcie przycisk. 413 00:32:18,645 --> 00:32:20,438 Witaj. 414 00:32:20,521 --> 00:32:23,483 Sporo się wydarzyło, prawda? 415 00:32:25,068 --> 00:32:26,653 Jak się nazywasz? 416 00:32:27,153 --> 00:32:28,571 Contraire. 417 00:32:28,655 --> 00:32:30,448 Chcesz zacząć? 418 00:32:30,531 --> 00:32:33,785 Musimy ogłosić bardzo ważną rzecz. 419 00:32:33,868 --> 00:32:36,120 Jaki jest twój ulubiony kolor? 420 00:32:36,204 --> 00:32:37,246 Nie. 421 00:32:38,039 --> 00:32:39,666 To nie jest kolor. 422 00:32:40,416 --> 00:32:42,251 Owszem, jest. 423 00:32:43,628 --> 00:32:46,798 Wyobraź sobie siebie w chłodny, jesienny… 424 00:32:46,881 --> 00:32:48,633 To nie do wyobrażenia. 425 00:32:49,217 --> 00:32:50,677 Nie. 426 00:32:50,760 --> 00:32:53,179 Pierwsza sekwencja. 427 00:32:53,262 --> 00:32:54,722 Powtarzaj za mną. 428 00:32:54,806 --> 00:32:57,642 Nie wsłuchuj się, ale słuchaj. 429 00:32:57,725 --> 00:33:03,189 Pierwsza sekwencja. Trójpłatowiec. Paskal. Żelazowy. 430 00:33:08,277 --> 00:33:11,114 Nie słyszę cię. Musisz to powiedzieć na głos. 431 00:33:13,116 --> 00:33:15,201 Owszem, słyszysz mnie. 432 00:33:15,868 --> 00:33:17,537 Ale nic nie mówisz. 433 00:33:23,001 --> 00:33:24,585 Dotarło? 434 00:33:27,505 --> 00:33:31,092 Chciałaś być kiedyś częścią czegoś większego? 435 00:33:33,011 --> 00:33:35,221 A co najbardziej cię przeraża? 436 00:33:37,557 --> 00:33:41,686 Agresywne zachowania… nie są konieczne. 437 00:33:42,270 --> 00:33:43,521 Jest cała? 438 00:33:44,647 --> 00:33:46,691 To nieprzyjemne. 439 00:33:46,774 --> 00:33:47,859 Tak! 440 00:33:49,277 --> 00:33:51,988 To wyraźny brak dyscyp… 441 00:33:52,071 --> 00:33:53,448 Tak! 442 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 Nie możesz ze mną porozmawiać? 443 00:34:01,414 --> 00:34:02,665 Nigdy! 444 00:34:03,374 --> 00:34:07,170 Nie możesz ze mną… 445 00:34:23,853 --> 00:34:25,480 Udało jej się. 446 00:34:27,106 --> 00:34:28,399 Co teraz? 447 00:34:35,073 --> 00:34:37,116 O rety! 448 00:34:39,952 --> 00:34:41,454 Wiem, wiem. 449 00:34:45,374 --> 00:34:48,044 Tak się cieszę, że was widzę. 450 00:34:49,629 --> 00:34:52,215 Musieliście przejść przez piekło. 451 00:34:54,050 --> 00:34:55,510 Ale po kolei. 452 00:34:56,677 --> 00:34:57,929 No dobrze. 453 00:35:05,603 --> 00:35:07,939 Mówi Kurtyna. Wycofać się. 454 00:35:08,022 --> 00:35:11,776 Zaniechajcie walki. Zatrwożenie się zakończyło. 455 00:35:12,610 --> 00:35:15,488 Powtarzam: wycofajcie się. 456 00:35:21,744 --> 00:35:23,287 Wycofujemy się. 457 00:35:34,549 --> 00:35:35,383 I co wy na to? 458 00:35:38,344 --> 00:35:42,598 Próbowałem się tu dostać, ale wiedziałem, że nie zdążę. 459 00:35:42,682 --> 00:35:44,725 Wiedziałem, że to wy nas ocalicie. 460 00:35:45,309 --> 00:35:48,521 Nie dorośli, nie ja, tylko wy. 461 00:35:49,105 --> 00:35:51,107 To cudowne, że was znaleźliśmy. 462 00:35:51,190 --> 00:35:53,401 Numer Dwa i Rhonda zaraz tu będą. 463 00:35:53,484 --> 00:35:55,111 Idźcie już. Wypełniliście misję. 464 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 Na pewno pan sobie poradzi? Możemy tu zostać. 465 00:35:59,157 --> 00:36:00,700 I obserwować rozliczenie. 466 00:36:02,869 --> 00:36:04,203 Poradzę sobie. 467 00:36:06,581 --> 00:36:08,040 To moje zadanie. 468 00:36:09,250 --> 00:36:13,796 Idź już. Szybko. 469 00:36:46,204 --> 00:36:48,497 -Jak śmiesz? -Jak mogłeś im to robić? 470 00:36:48,581 --> 00:36:51,167 -Świętoszek, co zawsze wie lepiej! -To niemoralne i lekkomyślne! 471 00:36:51,250 --> 00:36:54,212 -Wielki wojownik o godność brata! -Przemyślałeś to? 472 00:36:54,295 --> 00:36:56,839 -A skutki? -Czy w ogóle… 473 00:37:10,311 --> 00:37:12,563 Ta dziewczynka to medium, prawda? 474 00:37:12,647 --> 00:37:13,564 Być może. 475 00:37:13,648 --> 00:37:15,608 Mogłem to przewidzieć. 476 00:37:18,236 --> 00:37:21,280 -Dlaczego nie próbowałeś się kontaktować? -Próbowałem. 477 00:37:21,364 --> 00:37:24,575 Usiłowanie porwania to nie próba kontaktu. 478 00:37:27,536 --> 00:37:30,248 Czego chcesz? Napawać się? 479 00:37:31,123 --> 00:37:32,250 Słucham? 480 00:37:36,671 --> 00:37:38,130 Skąd taki pomysł? 481 00:37:39,006 --> 00:37:41,634 Naprawdę tak sobie pomyślałeś? 482 00:37:42,260 --> 00:37:44,845 Jesteś aż tak wypaczony? 483 00:37:46,764 --> 00:37:48,641 Ucieszyłem się, że cię widzę. 484 00:37:50,977 --> 00:37:52,395 Mimo tego wszystkiego. 485 00:37:57,233 --> 00:37:58,985 Miałem w tym swój udział 486 00:37:59,986 --> 00:38:02,154 Cierpiałeś, bo nie potrafiłem ci pomóc. 487 00:38:02,863 --> 00:38:03,990 Doprawdy? 488 00:38:05,032 --> 00:38:07,201 Nie chcę cię oceniać, Nathanielu. 489 00:38:09,120 --> 00:38:11,247 Dziękuję. To bardzo miłe z twojej strony. 490 00:38:11,330 --> 00:38:13,708 Chcę odzyskać ciebie i to, co nas łączyło! 491 00:38:13,791 --> 00:38:14,959 Jesteśmy braćmi! 492 00:38:15,042 --> 00:38:18,587 Byliśmy kiedyś tak blisko, ale cię rozczarowałem. 493 00:38:18,671 --> 00:38:21,507 To bardzo mało powiedziane! 494 00:38:21,590 --> 00:38:23,676 Wiem, że po ciebie nie wróciłem, 495 00:38:23,759 --> 00:38:26,387 ale po części dlatego, że sam pragnąłem wolności! 496 00:38:26,470 --> 00:38:28,514 Ty zawsze chciałeś kontrolować innych! 497 00:38:28,597 --> 00:38:31,642 Mnie, swoich przyjaciół, wszystkich! 498 00:38:31,726 --> 00:38:33,602 A to coś złego! 499 00:38:33,686 --> 00:38:35,313 Doprawdy? 500 00:38:35,396 --> 00:38:36,731 Muszę to sobie zapisać. 501 00:38:47,366 --> 00:38:49,201 To jak z Tommym Jacobsem. 502 00:38:51,620 --> 00:38:52,580 Słucham? 503 00:38:53,414 --> 00:38:54,749 Tommym Jacobsem. 504 00:38:55,624 --> 00:38:56,667 Pamiętasz go? 505 00:38:58,836 --> 00:39:00,212 Z sierocińca. 506 00:39:00,880 --> 00:39:02,048 Oczywiście. 507 00:39:02,131 --> 00:39:05,134 To pewnie pamiętasz, że nie potrafił tańczyć, prawda? 508 00:39:05,217 --> 00:39:06,385 Był tragiczny. 509 00:39:07,470 --> 00:39:12,391 Pewnego roku szykowaliśmy się do występu, a Tommy był po prostu… 510 00:39:13,225 --> 00:39:16,937 absolutnie niezdarny i pozbawiony wyczucia rytmu. 511 00:39:18,022 --> 00:39:19,357 Pamiętasz, co ci mówiłem? 512 00:39:22,693 --> 00:39:25,613 -Żebym trzymał się z dala od niego. -Zgadza się. 513 00:39:26,447 --> 00:39:30,451 Autentycznie bałem się, że zarazi nas swoją marnością. 514 00:39:31,160 --> 00:39:35,081 Ale ty odparłeś: „Nie możesz dostrzec jego dobrych stron? 515 00:39:35,164 --> 00:39:36,582 Dlaczego go oceniasz?”. 516 00:39:36,665 --> 00:39:41,295 Patrzyłem, jak dodajesz mu otuchy i jak bardzo wziął się do roboty. 517 00:39:42,254 --> 00:39:44,965 Oczywiście zastanawiałem się, po co marnujesz tak czas. 518 00:39:47,927 --> 00:39:49,428 Ale ty w niego wierzyłeś. 519 00:39:50,179 --> 00:39:53,057 I ta wiara pomogła Tommy’emu Jacobsowi. 520 00:39:53,140 --> 00:39:58,104 Gdy nadszedł dzień występu, wszedł z uśmiechem na scenę. 521 00:40:00,731 --> 00:40:03,359 I zatańczył jak kulawy osioł. 522 00:40:20,126 --> 00:40:22,670 Panie Benedict? 523 00:40:22,753 --> 00:40:23,712 Tak? 524 00:40:24,588 --> 00:40:25,840 Słucham. 525 00:40:25,923 --> 00:40:27,633 Co to za hałas? 526 00:40:27,716 --> 00:40:29,927 O nie… 527 00:40:34,640 --> 00:40:36,392 Przykro mi. 528 00:40:37,309 --> 00:40:38,978 Robimy, co w naszej mocy. 529 00:40:40,646 --> 00:40:43,482 I czasami to wystarcza. 530 00:40:52,408 --> 00:40:55,619 Czujecie to? Brzemię zostało zniesione. 531 00:40:58,789 --> 00:41:00,958 Zatrwożenie minęło. 532 00:41:02,793 --> 00:41:04,753 I to wszystko dzięki wam. 533 00:41:06,130 --> 00:41:09,758 Pomocnicy odzyskali pamięć i powrócili do rodzin i przyjaciół. 534 00:41:11,510 --> 00:41:13,721 Do dawnego życia. 535 00:41:29,278 --> 00:41:30,571 Miło wrócić do domu. 536 00:41:50,883 --> 00:41:51,884 Lubi cię. 537 00:41:51,967 --> 00:41:55,429 O ile takie nieprzeniknione stworzenia są zdolne do uczuć. 538 00:42:18,077 --> 00:42:21,664 Jeśli dobrze rozumiem, występowałaś w cyrku? 539 00:42:22,331 --> 00:42:23,916 Tak. 540 00:42:25,125 --> 00:42:27,127 Może kiedyś do tego wrócę. 541 00:42:28,629 --> 00:42:30,297 A może z tego wyrosłam. 542 00:42:30,381 --> 00:42:33,717 Sporo wspaniałych ludzi, ale trochę za dużo polityki. 543 00:42:33,801 --> 00:42:36,929 Akrobaci kontra klauni, ja gdzieś pomiędzy. 544 00:42:41,058 --> 00:42:42,601 Jakie to uczucie? 545 00:42:43,686 --> 00:42:45,312 Nie mieć pamięci? 546 00:42:48,983 --> 00:42:51,902 Jakbym… szukał czegoś. 547 00:42:53,904 --> 00:42:58,158 Jakbym ciągle poszukiwał konkretnego słowa albo… 548 00:42:58,242 --> 00:43:01,036 Albo odpowiedzi na zagadkę, która jest pod moim nosem, 549 00:43:01,120 --> 00:43:03,205 ale wciąż poza moim zasięgiem. 550 00:43:04,790 --> 00:43:06,333 Znasz to uczucie? 551 00:43:11,213 --> 00:43:12,840 Ale nie mogłem się poddać. 552 00:43:17,303 --> 00:43:21,599 Bo wiedziałem, że poszukuję czegoś wyjątkowego. 553 00:43:22,808 --> 00:43:24,727 Niesamowicie wyjątkowego. 554 00:43:25,936 --> 00:43:28,022 Po prostu nie potrafiłem tego nazwać. 555 00:43:31,483 --> 00:43:33,444 Ale to byłaś ty, Kate. 556 00:43:36,989 --> 00:43:39,325 To zawsze byłaś ty. 557 00:43:46,290 --> 00:43:47,875 I teraz… 558 00:43:49,001 --> 00:43:51,420 przypominam sobie coraz więcej. 559 00:43:51,503 --> 00:43:52,880 Kawałek po kawałku. 560 00:43:52,963 --> 00:43:54,298 Są to ciekawe rzeczy. 561 00:43:54,381 --> 00:43:59,053 Wygląda na to, że znam sporo ciekawostek 562 00:43:59,136 --> 00:44:01,472 dotyczących budowania… 563 00:44:04,141 --> 00:44:06,518 kolei transkontynentalnej. 564 00:44:20,616 --> 00:44:21,659 Reynie. 565 00:44:24,411 --> 00:44:25,537 Cześć. 566 00:44:27,706 --> 00:44:29,208 Tęskniłam za tobą. 567 00:44:31,919 --> 00:44:34,838 Jestem z ciebie taka dumna. 568 00:44:36,757 --> 00:44:40,052 Pisałem pani listy w głowie. 569 00:44:40,135 --> 00:44:41,136 Naprawdę? 570 00:44:43,847 --> 00:44:44,932 I co w nich było? 571 00:44:45,015 --> 00:44:47,601 Zastanawiałem się… 572 00:44:48,811 --> 00:44:50,646 Pytaj, o co chcesz. 573 00:44:51,980 --> 00:44:54,358 Chciałbym u pani zamieszkać. 574 00:44:55,192 --> 00:44:57,778 Też o tym myślałam. 575 00:45:01,490 --> 00:45:06,370 Zawsze znajduje się powody, by nie decydować się na tak ważny krok. 576 00:45:06,954 --> 00:45:11,083 Ale czasami zdajesz sobie sprawę, że po prostu możesz to zrobić. 577 00:45:12,584 --> 00:45:14,336 Że jest taka możliwość. 578 00:45:20,884 --> 00:45:23,721 Myślałeś, co dalej z twoją edukacją? 579 00:45:23,804 --> 00:45:25,514 Rozmawiałem z ciotką. 580 00:45:25,597 --> 00:45:27,433 Tak? I jak poszło? 581 00:45:28,016 --> 00:45:29,143 W porządku. 582 00:45:29,226 --> 00:45:30,644 Chyba się zrozumieliśmy. 583 00:45:30,728 --> 00:45:32,479 Świetnie. 584 00:45:32,563 --> 00:45:35,357 To co chcesz dalej robić? 585 00:45:35,441 --> 00:45:37,526 Możesz zatrzymać się tutaj. 586 00:45:37,609 --> 00:45:41,029 Dziękuję, ale myślałem o Akademii Boatwright. 587 00:45:41,739 --> 00:45:43,240 Oczywiście. 588 00:45:43,323 --> 00:45:45,617 W pełni na to zasługujesz. 589 00:45:45,701 --> 00:45:47,035 To elitarna uczelnia. 590 00:45:47,119 --> 00:45:49,830 -Podobno ich laboratorium jest… -Wspaniałe. 591 00:45:49,913 --> 00:45:51,749 Docenią cię tam. 592 00:45:52,040 --> 00:45:54,918 A my zrobimy wszystko, by ci pomóc, dobrze? 593 00:45:58,505 --> 00:45:59,548 No dobrze. 594 00:46:04,803 --> 00:46:11,393 Rodzina powinna do siebie przyciągać, a nie zrażać. 595 00:46:11,810 --> 00:46:14,188 Tym samym… 596 00:46:14,271 --> 00:46:16,106 Wiem, do czego to zmierza. 597 00:46:16,190 --> 00:46:20,527 Constance, zadbałem o to, by… 598 00:46:20,611 --> 00:46:22,362 Z szacunkiem odmawiam. 599 00:46:23,113 --> 00:46:24,490 Odmawiasz? 600 00:46:25,073 --> 00:46:26,742 Adopcji. 601 00:46:29,703 --> 00:46:33,957 Zostanę tu, ale darujmy sobie papierologię. 602 00:46:36,168 --> 00:46:38,670 Oczywiście. 603 00:46:47,888 --> 00:46:50,265 Bez obaw, to tylko krótki urlop. 604 00:46:50,432 --> 00:46:51,892 Poradzicie sobie beze mnie. 605 00:46:54,978 --> 00:46:57,147 Dobry pomysł. 606 00:46:57,231 --> 00:46:58,106 I tak, poradzimy. 607 00:46:58,190 --> 00:46:59,358 Dokąd teraz? 608 00:46:59,441 --> 00:47:03,529 Startuje sezon pokazów lotniczych. Pora realizować swoją pasję. 609 00:47:03,612 --> 00:47:06,865 No tak, w tym tygodniu zaczyna się Festiwal Lotniczy w São Paulo. 610 00:47:06,949 --> 00:47:11,829 -Lubisz pokazy lotnicze? -Uwielbiam. Każdy jest wspaniały. 611 00:47:17,584 --> 00:47:21,213 Mogę opóźnić wylot o dzień, jeśli cię to interesuje… 612 00:47:21,296 --> 00:47:23,799 -Interesuje! -Mam rygorystyczny plan. 613 00:47:23,882 --> 00:47:25,509 Brzmi wspaniale! 614 00:47:25,592 --> 00:47:27,010 Ruszajmy. 615 00:47:27,594 --> 00:47:29,805 Potrafię się spakować w dwie sekundy. 616 00:47:29,888 --> 00:47:31,890 A co pan zamierza zrobić? 617 00:47:31,974 --> 00:47:33,350 Odnajdę go. 618 00:47:33,600 --> 00:47:35,269 Nie pozostawię go. 619 00:47:35,561 --> 00:47:36,728 To moja nowa misja. 620 00:47:36,812 --> 00:47:41,400 Ale teraz najważniejsza jest ta chwila. 621 00:47:43,193 --> 00:47:44,903 To, że jesteśmy tu razem. 622 00:47:46,196 --> 00:47:50,409 I skupmy się na tym, póki możemy, dobrze? 623 00:47:52,244 --> 00:47:54,288 Hańba i wygnanie. 624 00:47:55,372 --> 00:47:56,373 Wspaniale. 625 00:47:57,749 --> 00:47:59,376 Poradzimy sobie. 626 00:48:01,336 --> 00:48:02,838 Nie, S.Q. 627 00:48:03,839 --> 00:48:06,133 Życie dało ci dar rozczarowywania. 628 00:48:07,634 --> 00:48:09,636 I jest to szczery komplement. 629 00:48:11,221 --> 00:48:12,472 Nie zabrać bagaży? 630 00:48:12,556 --> 00:48:15,309 -Pogoda może się pogorszyć. -Nie! 631 00:48:19,771 --> 00:48:21,523 Niech je zabierze. 632 00:48:23,442 --> 00:48:24,568 Naprawdę? 633 00:48:27,237 --> 00:48:29,281 Podszeptywacz to tylko pamiątka. 634 00:48:31,116 --> 00:48:32,951 Pocieszające słowa. 635 00:48:33,535 --> 00:48:35,078 Mam coś lepszego. 636 00:48:52,763 --> 00:48:54,598 -Czy to… -Tak. 637 00:49:00,437 --> 00:49:02,439 Ciekawa perspektywa. 638 00:50:59,890 --> 00:51:01,933 Napisy: Krzysiek Igielski