1 00:00:04,004 --> 00:00:06,047 Ich habe Narkolepsie mit Kataplexie. 2 00:00:06,131 --> 00:00:07,257 Ziemlich schlimm. 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,426 Ausgelöst von Extremen, besonders Freude. 4 00:00:09,509 --> 00:00:10,552 Einem guten Witz. 5 00:00:11,094 --> 00:00:12,178 Ok. 6 00:00:12,262 --> 00:00:15,557 Ich weiß nicht mehr, wo ich bin, wie ich heiße. 7 00:00:15,640 --> 00:00:17,350 Aber ich umklammere etwas. 8 00:00:17,434 --> 00:00:21,187 Einen kleinen Schlüssel aus abgeschnittenen Fußnägeln. 9 00:00:21,271 --> 00:00:23,773 Kleber! Kate ist immer noch nicht zurück. 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,027 Woher kommst du überhaupt? 11 00:00:27,110 --> 00:00:29,195 Ich komme euch von der Insel holen. 12 00:00:29,279 --> 00:00:30,405 Er sah aus wie ich? 13 00:00:30,488 --> 00:00:32,574 -Ich würde sagen, er war... -Identisch. 14 00:00:32,657 --> 00:00:34,534 Gebt mir den genauen Standort. 15 00:00:48,590 --> 00:00:49,424 Wir landen. 16 00:00:49,507 --> 00:00:50,592 Perfekte Flugbahn. 17 00:00:50,675 --> 00:00:51,593 Höhe anpassen. 18 00:00:51,676 --> 00:00:54,095 Sieht gut aus. 19 00:00:56,139 --> 00:00:57,098 Oh nein. 20 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 Wir sind unten. 21 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 Gefällt Ihnen der Service? 22 00:01:13,573 --> 00:01:14,783 Beste vegane Rippe. 23 00:01:15,575 --> 00:01:17,202 Das ist sehr aufmerksam. 24 00:01:17,285 --> 00:01:19,162 Nein, nur das Beste. 25 00:01:19,245 --> 00:01:20,288 Also... 26 00:01:21,372 --> 00:01:22,332 Tja... 27 00:01:22,999 --> 00:01:24,292 Großer Tag. 28 00:01:24,375 --> 00:01:25,335 Allerdings. 29 00:01:26,002 --> 00:01:28,296 Ich schätze Ihre Arbeit sehr. 30 00:01:29,130 --> 00:01:32,509 Und wenn die Zeit gekommen ist, sollen Sie ins Rampenlicht treten. 31 00:01:32,592 --> 00:01:34,427 Ich habe vor, die Bühne zu teilen. 32 00:01:34,511 --> 00:01:35,887 In angemessenem Maße. 33 00:01:35,970 --> 00:01:38,640 Ich brauche keine Anerkennung. 34 00:01:38,723 --> 00:01:40,016 Sie tun Erstaunliches. 35 00:01:40,100 --> 00:01:41,559 Die Welt sollte es erfahren. 36 00:01:41,643 --> 00:01:45,605 Nun, wenn es eine Sache gibt, die gepriesen werden kann... 37 00:01:45,688 --> 00:01:46,856 Ja, bitte. 38 00:01:46,940 --> 00:01:49,067 ...dann der geometrische Verlauf, den wir 39 00:01:49,150 --> 00:01:51,820 mit Signalverstärkung und -effizienz realisiert haben. 40 00:01:51,903 --> 00:01:54,531 Ich brauche keine Anerkennung, 41 00:01:54,614 --> 00:01:58,827 aber wenn sie anderweitig verwendet wird, könnte die Technologie wirklich helfen. 42 00:01:58,910 --> 00:02:00,453 Sie hilft in der Tat. 43 00:02:00,537 --> 00:02:01,913 Wir helfen. 44 00:02:02,622 --> 00:02:06,626 Wir haben unsere Stimme verstärkt, nicht wahr? 45 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 Dr. Curtain! 46 00:02:10,088 --> 00:02:11,339 Hören Sie das auch? 47 00:02:14,634 --> 00:02:15,552 Haltet sie auf. 48 00:02:18,805 --> 00:02:19,639 Dr. Curtain! 49 00:02:19,722 --> 00:02:21,099 Martina? 50 00:02:21,182 --> 00:02:22,267 Ich bin unschuldig. 51 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Was? 52 00:02:29,482 --> 00:02:30,817 Was ist das? 53 00:03:15,403 --> 00:03:18,531 DIE GEHEIME BENEDICT-GESELLSCHAFT 54 00:03:23,995 --> 00:03:25,914 NACH DEM ROMAN VON TRENTON LEE STEWART 55 00:03:30,251 --> 00:03:33,546 Wie oft muss ich sagen: "Lasst uns loslegen"? 56 00:03:33,630 --> 00:03:35,298 Lasst uns loslegen. 57 00:03:35,381 --> 00:03:37,300 Turmüberfall. Jetzt. 58 00:03:37,383 --> 00:03:39,469 Ja, Kate. Wir werden den Turm überfallen. 59 00:03:39,552 --> 00:03:40,678 Na endlich! 60 00:03:40,762 --> 00:03:42,847 Die Verbesserung startet um 8 Uhr. Dann... 61 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 Adieu, freier Wille. 62 00:03:44,515 --> 00:03:46,601 Kleber, du hast Botendienst, richtig? 63 00:03:46,684 --> 00:03:47,602 Ja. 64 00:03:47,685 --> 00:03:50,897 Du bist der Beste, also sollst du die Verbesserung lostreten. 65 00:03:50,980 --> 00:03:53,775 Ich muss nur den Flüsterer aufhalten, bis ihr kommt. 66 00:03:53,858 --> 00:03:54,943 Nicht nachgeben. 67 00:03:56,194 --> 00:03:58,780 Ich schaffe das, aber könnt ihr ihn zerstören? 68 00:03:58,863 --> 00:04:01,616 Salzsäure. Ätzt alles weg. 69 00:04:01,699 --> 00:04:04,327 Wie willst du Salzsäure auftreiben? 70 00:04:04,410 --> 00:04:06,120 Ich besorge die Säure. 71 00:04:06,704 --> 00:04:09,332 Ich werde nicht allein im Flüsterzimmer sein. 72 00:04:09,415 --> 00:04:10,541 Curtain wird da sein. 73 00:04:10,625 --> 00:04:12,961 Wir gießen die Säure auf seine Füße. 74 00:04:13,628 --> 00:04:14,837 Er wird humpeln. 75 00:04:16,089 --> 00:04:17,090 Ich übernehme ihn. 76 00:04:17,173 --> 00:04:19,092 Ich habe etwas recherchiert. 77 00:04:19,175 --> 00:04:21,177 Curtain und Mr. Benedict sind Zwillinge, 78 00:04:21,261 --> 00:04:24,430 also kann es sein, dass Curtain auch an Narkolepsie leidet. 79 00:04:24,514 --> 00:04:26,933 Ich weiß, wie ich in den Turm komme. 80 00:04:27,016 --> 00:04:30,228 Danach bringe ich Curtain zum Lachen, er wird ohnmächtig 81 00:04:30,311 --> 00:04:31,980 und Kate zerstört den Flüsterer. 82 00:04:32,855 --> 00:04:34,274 Wie willst du das anstellen? 83 00:04:34,983 --> 00:04:36,693 Ich erzähle ihm einen Witz. 84 00:04:38,653 --> 00:04:41,364 An dieser Stelle zerfällt der Plan. 85 00:04:43,533 --> 00:04:45,493 Ich kann nicht folgen. 86 00:04:47,495 --> 00:04:48,705 Du bist nicht lustig. 87 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 Nicht? 88 00:04:52,292 --> 00:04:53,501 Kleber? 89 00:04:54,961 --> 00:04:56,587 Erzähl ihm diesen Witz. 90 00:04:56,671 --> 00:04:59,549 Ein Bogenjäger erschießt aus Versehen seinen Freund... 91 00:04:59,632 --> 00:05:02,552 Leute. Ich schaffe das. Ich kriege das hin. 92 00:05:03,344 --> 00:05:04,762 Der Plan ist... 93 00:05:04,846 --> 00:05:06,597 -Kein guter Plan. -Wird scheitern. 94 00:05:08,474 --> 00:05:09,434 Ziemlich riskant. 95 00:05:18,401 --> 00:05:19,569 Wir sind bereit. 96 00:05:20,403 --> 00:05:21,946 Bereit zum Titrieren. 97 00:05:22,864 --> 00:05:24,324 Ok. 98 00:05:24,407 --> 00:05:25,742 Gute Nacht. 99 00:05:25,825 --> 00:05:30,246 Titration, so sehr ich sie mag, und das tue ich wirklich, ich liebe sie einfach... 100 00:05:30,330 --> 00:05:32,999 Ich muss mit meiner Familie zu Abend essen. 101 00:05:33,082 --> 00:05:35,126 Die sind noch da, wenn wir fertig sind. 102 00:05:36,210 --> 00:05:39,714 Morgen. Titration morgen! 103 00:05:47,638 --> 00:05:48,765 Isaac? 104 00:05:50,808 --> 00:05:52,226 Muldoon? 105 00:05:52,310 --> 00:05:53,269 Es ist so früh. 106 00:05:53,353 --> 00:05:54,979 Martina braucht dich! 107 00:05:55,063 --> 00:05:55,980 Wirklich? 108 00:05:56,689 --> 00:05:58,232 Sie muss die Insel verlassen. 109 00:05:58,316 --> 00:06:00,234 Du bist der Einzige, der helfen kann. 110 00:06:00,318 --> 00:06:03,196 -Das hat sie gesagt? Über mich? -Ja. 111 00:06:03,279 --> 00:06:04,113 Wo ist sie? 112 00:06:04,197 --> 00:06:05,531 Es gibt ein Kanu. 113 00:06:05,615 --> 00:06:07,575 Es ist weit weg, also geh gleich los. 114 00:06:08,284 --> 00:06:09,118 KANU X 115 00:06:09,202 --> 00:06:10,828 Ich brauche deinen Schlüssel. 116 00:06:10,912 --> 00:06:12,163 Meinen Schlüssel? 117 00:06:12,246 --> 00:06:13,289 Wozu? 118 00:06:13,373 --> 00:06:15,708 Sie wurde gefangen! Ich muss sie befreien. 119 00:06:17,418 --> 00:06:20,338 Warte beim Kanu. Bleib nicht stehen, rede mit niemandem! 120 00:06:22,715 --> 00:06:25,968 Ms. Crowe wurde ins Wartezimmer gebracht. 121 00:06:26,052 --> 00:06:27,261 Die andere Schülerin... 122 00:06:27,345 --> 00:06:30,306 Wir leiten eine nomadische Mehrpunktsuche... 123 00:06:30,390 --> 00:06:32,517 Sprich, Sie suchen an verschiedenen Orten? 124 00:06:32,600 --> 00:06:36,479 -Ja, aber mit einer Strategie, die... -Dann sagen Sie das einfach. 125 00:06:38,022 --> 00:06:40,233 Sie sind doch Sicherheitsprofi, oder? 126 00:06:40,316 --> 00:06:41,526 Das ist korrekt. 127 00:06:41,609 --> 00:06:43,861 Beunruhigt es Sie, dass diese Verstöße so kurz 128 00:06:43,945 --> 00:06:45,988 vor Beginn der Verbesserung auftreten? 129 00:06:46,072 --> 00:06:47,532 Ja, es ist besorgniserregend. 130 00:06:47,615 --> 00:06:48,991 Ja. 131 00:06:49,075 --> 00:06:51,494 Sie wissen ja, was man über Zufälle sagt, oder? 132 00:06:53,162 --> 00:06:57,208 Es ist eine der großen Schande meines Lebens, dass ich nicht so belesen bin... 133 00:06:57,291 --> 00:06:58,876 Es gibt keinen Zufall. 134 00:06:58,960 --> 00:06:59,794 Oh mein Gott. 135 00:06:59,877 --> 00:07:00,753 Ok. 136 00:07:00,837 --> 00:07:03,256 Jemand ist uns auf die Schliche gekommen. 137 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 Sir. 138 00:07:09,595 --> 00:07:10,847 Also, wo ist die Säure? 139 00:07:10,930 --> 00:07:11,764 Im Poolschuppen. 140 00:07:11,848 --> 00:07:14,934 Diese Chemikalie dient zur Reinigung von Pools. 141 00:07:15,017 --> 00:07:16,102 Woher weißt du das? 142 00:07:17,645 --> 00:07:19,105 Constance. 143 00:07:19,188 --> 00:07:20,898 Das sind die Grundlagen. 144 00:07:20,982 --> 00:07:22,400 Die musst du kennen. 145 00:07:23,067 --> 00:07:25,069 Ich werde lernen. 146 00:07:25,153 --> 00:07:26,737 Aber nur dir zuliebe. 147 00:07:28,531 --> 00:07:31,701 Aber ich will meine eigene Säure. 148 00:07:31,784 --> 00:07:33,035 Für seine Füße. 149 00:07:34,620 --> 00:07:37,582 Ok. Ich vertraue dir. 150 00:07:41,502 --> 00:07:43,337 -Kate Wetherall? -Nein! 151 00:07:47,967 --> 00:07:49,051 Constance! 152 00:07:51,762 --> 00:07:54,140 Wir müssen südwärts zum Wohnheim gehen. 153 00:07:54,223 --> 00:07:55,266 Falsche Richtung. 154 00:07:55,349 --> 00:07:58,686 Mit Verlaub, ich war ranghohe Orientierungsläuferin an der Uni. 155 00:07:58,769 --> 00:08:00,062 Schwer anzuerkennen 156 00:08:00,146 --> 00:08:03,399 bei dem notorisch korrupten Vorstand, der die Ranglisten bestimmt. 157 00:08:03,483 --> 00:08:05,610 Die NAFIO, korrupt? 158 00:08:05,693 --> 00:08:07,653 Total. Alles falsche Schlangen. 159 00:08:07,737 --> 00:08:08,779 Sagt wer? 160 00:08:08,863 --> 00:08:10,281 Leute, die sich auskennen. 161 00:08:10,364 --> 00:08:11,199 Ich spüre Neid. 162 00:08:11,282 --> 00:08:13,034 Ich sage ja nur, wenn wir gehen... 163 00:08:13,117 --> 00:08:15,870 Hört auf! Bitte, hört auf. 164 00:08:17,538 --> 00:08:21,501 Wir stehen unter enormem Stress und haben vermutlich eine Gehirnerschütterung. 165 00:08:21,584 --> 00:08:24,212 Wir müssen unsere individuellen Ängste niederlegen. 166 00:08:24,295 --> 00:08:26,297 Wir sind jetzt eine Einheit. 167 00:08:26,380 --> 00:08:30,176 Ein fürchterlicher, aber einfühlsamer Zer­berus mit einem einzigen Ziel, 168 00:08:30,259 --> 00:08:32,094 nämlich die Kinder zu holen. 169 00:08:32,845 --> 00:08:35,139 Wir stifteten die Kinder an, wir holen sie. 170 00:08:35,223 --> 00:08:36,307 Wir können und werden 171 00:08:37,433 --> 00:08:38,601 nicht scheitern. 172 00:08:40,895 --> 00:08:42,897 Da sind wir uns doch alle einig, ja? 173 00:08:44,315 --> 00:08:45,149 Ja. 174 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 Danke. 175 00:08:55,535 --> 00:08:56,494 Studentenfutter? 176 00:08:59,497 --> 00:09:00,414 Danke. 177 00:09:00,957 --> 00:09:02,375 Geh voraus. 178 00:09:02,917 --> 00:09:04,085 Südwärts. 179 00:09:12,218 --> 00:09:14,136 Du hast Flüstererdienst. 180 00:09:14,220 --> 00:09:15,805 -Großer Tag. -Großer Tag. 181 00:09:15,888 --> 00:09:17,223 Das klang cool. 182 00:09:17,306 --> 00:09:19,016 Wir sollten immer dasselbe sagen. 183 00:09:22,770 --> 00:09:23,854 Ich bin bereit. 184 00:09:41,831 --> 00:09:43,332 Martina... 185 00:09:43,416 --> 00:09:44,542 Judas. 186 00:09:50,131 --> 00:09:52,133 Das war mir gegenüber respektlos. 187 00:09:52,216 --> 00:09:54,510 Und dem Spiel gegenüber. 188 00:09:55,845 --> 00:09:57,138 Schäm dich. 189 00:10:21,746 --> 00:10:23,247 Seht ihr mein Dilemma? 190 00:10:24,957 --> 00:10:26,917 Zwei sehr verschiedene Beweisstücke. 191 00:10:27,001 --> 00:10:28,377 Verweisen... 192 00:10:33,799 --> 00:10:34,717 ...auf sehr... 193 00:10:43,809 --> 00:10:44,810 ...verschiedene... 194 00:10:48,230 --> 00:10:49,398 ...Schlussfolgerungen. 195 00:10:58,074 --> 00:10:59,200 Was soll ich denken? 196 00:11:00,159 --> 00:11:04,288 Welche Schlüsse soll ich aus dieser Spionage ziehen? 197 00:11:07,249 --> 00:11:08,918 Aus diesem Verrat? 198 00:11:11,796 --> 00:11:13,839 Ich bin offen für Vorschläge. 199 00:11:17,134 --> 00:11:18,344 Ich war das. 200 00:11:20,888 --> 00:11:23,766 Ich kopierte ihre Karte und brach in den Serverraum ein. 201 00:11:23,849 --> 00:11:25,976 Martina hatte damit nichts zu tun. 202 00:11:30,481 --> 00:11:31,941 Genau wie erwartet. 203 00:11:34,944 --> 00:11:37,071 Ms. Crowe, Rang und Privilegien bleiben. 204 00:11:37,154 --> 00:11:38,823 Ein Fehler definiert dich nicht. 205 00:11:39,573 --> 00:11:41,867 Achte nächstes Mal auf deine Freundeswahl. 206 00:11:45,037 --> 00:11:46,288 Kate... 207 00:11:46,372 --> 00:11:47,248 Du darfst gehen. 208 00:11:50,960 --> 00:11:52,044 Es tut mir leid. 209 00:11:53,254 --> 00:11:54,130 Ms. Crowe? 210 00:12:05,057 --> 00:12:06,392 Was dich betrifft... 211 00:12:10,020 --> 00:12:11,355 Hirnlöschung vorbereiten. 212 00:12:12,106 --> 00:12:13,399 Ach, Ms. Wetherall. 213 00:12:14,400 --> 00:12:15,526 Sieh in deinen Eimer. 214 00:12:40,301 --> 00:12:47,308 Ja. 215 00:12:49,935 --> 00:12:50,895 Ja? 216 00:12:52,563 --> 00:12:54,857 Dieser Mann hat sich gestellt. Er sei... 217 00:12:54,940 --> 00:12:57,067 Ich bin derjenige, den Sie wollen. 218 00:12:58,486 --> 00:12:59,945 Faszinierend. 219 00:13:00,613 --> 00:13:02,323 Sie kommen mir sehr bekannt vor. 220 00:13:04,325 --> 00:13:05,701 Kennen wir uns? 221 00:13:07,369 --> 00:13:09,580 Ich kann mir Gesichter nicht gut merken. 222 00:13:14,084 --> 00:13:15,419 Ich will Sie also? 223 00:13:15,961 --> 00:13:17,421 Wozu genau will ich Sie? 224 00:13:17,505 --> 00:13:19,590 -Für alles. -Für alles? 225 00:13:22,092 --> 00:13:23,803 Warum so kryptisch? 226 00:13:23,886 --> 00:13:26,972 Kann hier niemand eine klare und effiziente Aussage treffen? 227 00:13:27,056 --> 00:13:30,434 Ich arbeite für Ihren Bruder und wir versuchen, Sie aufzuhalten. 228 00:13:34,104 --> 00:13:35,272 Na bitte. 229 00:13:36,857 --> 00:13:38,067 Klar schickt er Sie. 230 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Bitte. 231 00:13:48,577 --> 00:13:52,122 Warum sich stellen? Was soll das Spiel? 232 00:13:52,206 --> 00:13:53,582 Verschonen Sie das Mädchen. 233 00:13:54,375 --> 00:13:55,876 Ich bin der Spion. 234 00:13:55,960 --> 00:13:57,211 Sie meinen Ms. Wetherall. 235 00:13:57,920 --> 00:13:59,964 Ich fürchte, ihr Hirn wird gelöscht. 236 00:14:00,047 --> 00:14:00,965 Lassen Sie sie... 237 00:14:01,757 --> 00:14:05,761 ...und ich sage Ihnen, wann und wo Benedict Sie angreift. 238 00:14:12,977 --> 00:14:14,144 Na schön. 239 00:14:19,567 --> 00:14:22,361 Ich muss ein wenig ausholen... 240 00:14:28,325 --> 00:14:29,618 Keine Chance. 241 00:14:40,254 --> 00:14:44,633 Es ist eine Variation von Hannibals Alpenüberquerung. 242 00:14:45,134 --> 00:14:47,928 Kennen Sie den Zweiten Punischen Krieg? Oder... 243 00:14:50,347 --> 00:14:51,640 ...Elefanten? 244 00:14:52,683 --> 00:14:53,809 Schon mal von gehört. 245 00:14:55,978 --> 00:14:57,855 Gleich zu Benedikts letztem Vorgehen, 246 00:14:57,938 --> 00:15:00,816 das einige ergreifende Teile umfasst... 247 00:15:00,900 --> 00:15:02,651 Sie wollen Zeit schinden. 248 00:15:06,113 --> 00:15:07,448 Hat nicht geklappt. 249 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 Wie erwiesen durch... 250 00:15:13,704 --> 00:15:14,538 Es ist so weit. 251 00:15:15,623 --> 00:15:16,540 Sehen Sie? 252 00:15:17,249 --> 00:15:19,793 Ich wusste, wann mein Bote kommen würde, 253 00:15:19,877 --> 00:15:22,296 und wie lange ich Sie schwafeln lassen konnte. 254 00:15:23,380 --> 00:15:26,508 Aber Sie ersannen eine unterhaltsame Geschichte. 255 00:15:31,388 --> 00:15:32,348 Sehen Sie... 256 00:15:33,641 --> 00:15:37,019 Ich kann mit allem umgehen, womit mein Bruder mich konfrontiert. 257 00:15:38,062 --> 00:15:40,564 Auch mit dem Mann, dessen Hirn ich gelöscht habe. 258 00:15:42,816 --> 00:15:44,151 Ich erinnere mich an Sie. 259 00:15:46,528 --> 00:15:49,239 Ein Chemiker mit Gewissen, ja? 260 00:15:51,909 --> 00:15:53,452 Aber Sie wissen das nicht. 261 00:15:55,371 --> 00:15:56,246 Tja... 262 00:15:57,206 --> 00:15:59,041 Das werden Sie auch vergessen. 263 00:15:59,124 --> 00:16:01,961 Löscht sein Hirn noch einmal, dasselbe bei dem Mädchen. 264 00:16:20,688 --> 00:16:22,648 Wir können in Kürze beginnen. 265 00:17:03,022 --> 00:17:06,025 Tja, Wetherall. Das war nicht so übel. 266 00:17:06,775 --> 00:17:08,902 Insgesamt mehr Höhen als Tiefen. 267 00:17:09,987 --> 00:17:11,655 Hast Freundschaften geschlossen, 268 00:17:12,948 --> 00:17:14,408 gute Erinnerungen geschaffen. 269 00:17:18,037 --> 00:17:21,999 Wenn ich mich danach nicht mehr an dich erinnere, es war schön mit dir. 270 00:17:23,375 --> 00:17:25,502 Man sieht sich. 271 00:17:38,307 --> 00:17:42,144 Wie wäre es mit: "Die mysteriöse Constance-Gesellschaft." 272 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 Mit Kate. 273 00:17:45,355 --> 00:17:46,690 Ich überlege es mir. 274 00:17:50,736 --> 00:17:53,197 Danke, dass du mich retten kommst. 275 00:17:53,280 --> 00:17:55,032 Du bist ein Qualitätsmensch. 276 00:18:05,417 --> 00:18:06,877 Komm schon, Reynie... 277 00:18:15,427 --> 00:18:19,181 Also, bist du bereit, Geschichte zu schreiben? 278 00:18:28,190 --> 00:18:31,318 Gruppen Echo und Foxtrott, sofort an Sammelpunkten treffen. 279 00:18:31,568 --> 00:18:32,569 Verstanden. 280 00:18:43,247 --> 00:18:44,206 James-Flamingo-Ruf? 281 00:18:44,289 --> 00:18:45,332 Chilenisch. 282 00:18:45,415 --> 00:18:46,708 Raffinierte Wahl. 283 00:18:46,792 --> 00:18:49,378 Du erstaunst mich, Nummer Zwei. 284 00:18:49,461 --> 00:18:52,005 Die Ivanov-Technik. Beeindruckend. 285 00:18:54,800 --> 00:18:55,676 So... 286 00:19:02,057 --> 00:19:04,852 Lass uns tief durchatmen, um den Anlass zu würdigen. 287 00:19:07,980 --> 00:19:10,023 Wir probieren heute etwas Neues aus. 288 00:19:26,081 --> 00:19:27,082 Sprich mir nach. 289 00:19:27,916 --> 00:19:30,335 Hör nicht zu, aber du musst hören. 290 00:19:30,419 --> 00:19:33,922 Hör nicht zu, aber du musst hören. 291 00:19:46,602 --> 00:19:48,395 Die erste Sequenz lautet... 292 00:19:48,478 --> 00:19:54,985 Dreidecker. Pascal. Eisen. Ponton. Parlament. Perfektionierbar. 293 00:19:55,068 --> 00:19:59,823 Die erste Sequenz lautet Dreidecker. Pascal. Eisen. Pony. 294 00:20:01,867 --> 00:20:04,244 Das ist nicht ganz richtig, oder? 295 00:20:04,328 --> 00:20:06,288 Tut mir leid. Nervös. 296 00:20:07,414 --> 00:20:10,250 Hör nicht zu, aber du kannst nicht hören. 297 00:20:10,834 --> 00:20:12,419 Die erste Sequenz lautet 298 00:20:12,502 --> 00:20:16,798 Dreidecker. Pascal. Eisen. 299 00:20:16,882 --> 00:20:21,011 Ponton. Parlament. Perfektionierbar. 300 00:20:21,720 --> 00:20:23,180 Stimmt etwas nicht, Kleber? 301 00:20:26,808 --> 00:20:28,936 Nein, alles ist ok. 302 00:20:30,687 --> 00:20:32,147 Sicher? 303 00:20:33,148 --> 00:20:36,151 Du wehrst dich doch nicht gegen den Prozess, oder? 304 00:20:36,235 --> 00:20:40,322 Ich bin nur besorgt. Ich möchte es einfach wirklich gut machen. 305 00:20:45,244 --> 00:20:46,411 Unterbrechung! 306 00:20:50,999 --> 00:20:54,419 Seine Impedanz ist himmelhoch. Er sagt die richtigen Worte, aber... 307 00:20:54,503 --> 00:20:56,213 Er muss auch dahinterstehen. 308 00:20:56,880 --> 00:20:58,507 Er muss wollen, dass es klappt. 309 00:20:58,590 --> 00:20:59,716 Meinen Sie... 310 00:20:59,800 --> 00:21:02,261 Holen Sie einen Ersatzboten. Sofort. 311 00:21:13,772 --> 00:21:15,190 Vorsicht. 312 00:21:15,274 --> 00:21:16,525 Sehr spitz. 313 00:21:16,608 --> 00:21:18,485 -Wie das? -Metallwerkstatt. 314 00:21:32,499 --> 00:21:33,709 Ja! 315 00:21:48,390 --> 00:21:49,975 Der Turm. Bewacht unseren Weg! 316 00:21:51,435 --> 00:21:53,937 Annäherung an den Turm. Wiederholen. Wir beraten. 317 00:22:01,653 --> 00:22:04,531 Constance, schnapp dir die Ankerleine! 318 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 Eindringling! 319 00:22:09,953 --> 00:22:11,163 Wir sind am Turm! 320 00:22:11,246 --> 00:22:12,664 Wir haben sie! 321 00:22:23,925 --> 00:22:26,887 Möchtest du es jetzt weiter versuchen? 322 00:22:27,763 --> 00:22:31,725 Das ist dein Ablöse, aber es bleibt noch Zeit, ihn zurückzuschicken. 323 00:22:34,102 --> 00:22:35,062 Reynie? 324 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Kleber! 325 00:22:40,067 --> 00:22:41,777 Was soll das werden? 326 00:22:41,860 --> 00:22:44,237 Was genau geht hier vor sich? 327 00:22:44,321 --> 00:22:46,031 Wo ist Kate? Wo ist die Säure? 328 00:22:46,114 --> 00:22:47,282 Säure? 329 00:22:47,366 --> 00:22:48,742 Ihr macht Witze. 330 00:22:49,993 --> 00:22:56,708 Tja, diese Verschwörung scheint gewaltiger und zierlicher zu sein, als ich dachte. 331 00:22:58,794 --> 00:23:01,838 Ich habe Pläne für euch zwei, Kleber, zurück in die Maschine. 332 00:23:07,177 --> 00:23:09,596 -Einhundert... -Oh nein. 333 00:23:09,679 --> 00:23:11,890 Hundert Wassertropfen gehen in eine Bar. 334 00:23:11,973 --> 00:23:14,518 Der Barkeeper sagt: "Hier gibt es kein Wasser." 335 00:23:14,601 --> 00:23:15,727 Da sagen die Tropfen: 336 00:23:15,811 --> 00:23:18,230 Können wir einfach Billard spielen? 337 00:23:18,814 --> 00:23:19,815 Was? 338 00:23:20,607 --> 00:23:23,235 Hundert Bleistifte gehen in eine Bar... 339 00:23:24,027 --> 00:23:25,028 Moment. 340 00:23:25,112 --> 00:23:26,655 Was soll das? 341 00:23:26,738 --> 00:23:28,323 Mehr haben wir nicht zu bieten. 342 00:23:28,407 --> 00:23:30,826 Hundert Zieglein gehen in eine Bar. 343 00:23:30,909 --> 00:23:33,370 Der Barkeeper sagt: "Wir bedienen keine Ziegen." 344 00:23:33,453 --> 00:23:34,621 Sie: "Warum nicht?" 345 00:23:34,704 --> 00:23:37,541 Und der Barkeeper sagt: "Weil ihr Kinder seid!" 346 00:23:40,627 --> 00:23:42,462 "Weil ihr Kinder seid!" 347 00:24:19,166 --> 00:24:20,542 Ok, der war gut. 348 00:24:22,836 --> 00:24:23,920 Du kannst es ja doch. 349 00:24:25,255 --> 00:24:26,882 Angeblich hast du keinen Humor. 350 00:24:29,092 --> 00:24:31,761 Was? Hast du etwas anderes erwartet? 351 00:24:36,975 --> 00:24:39,978 Du wolltest einen narkoleptischen Anfall auslösen, nicht? 352 00:24:43,064 --> 00:24:46,651 Die Narkolepsie, die ich vor Jahren mit Willenskraft besiegt habe? 353 00:24:47,444 --> 00:24:49,738 Ich hatte andere Auslöser als mein Bruder. 354 00:24:50,489 --> 00:24:53,450 Sie hatten nichts mit Humor oder Emotion zu tun. 355 00:24:54,618 --> 00:24:56,036 Rein gar nichts. 356 00:25:03,001 --> 00:25:04,961 Wachschutz in den Flüsterraum. 357 00:25:06,421 --> 00:25:08,173 -Alarmstufe Rot. -Bestätigt. 358 00:25:08,256 --> 00:25:10,509 -Alle verfügbaren Sicherheitskräfte... -Oje. 359 00:25:10,592 --> 00:25:12,719 -...sofort zum Flüsterer. -Wo ist er? 360 00:25:12,802 --> 00:25:14,304 Ich wiederhole, alle... 361 00:25:14,387 --> 00:25:15,889 Ist das der einzige Weg hoch? 362 00:25:15,972 --> 00:25:18,975 Ja. Sie kommen hier entlang. Wir können sie nicht reinlassen. 363 00:25:19,059 --> 00:25:20,810 -Gehen Sie. -Nein. Wir gehen alle! 364 00:25:20,894 --> 00:25:22,854 Die Kinder brauchen Sie! 365 00:25:24,481 --> 00:25:25,440 Los! 366 00:25:27,025 --> 00:25:28,360 Verlasst euch auf mich. 367 00:25:40,413 --> 00:25:43,124 Es war die Ehre meines Lebens, mit dir zu dienen. 368 00:25:44,417 --> 00:25:45,627 Meine ebenso. 369 00:25:48,046 --> 00:25:51,508 Ich verstand dich oft nicht. Ich habe deine Freundschaft verweigert. 370 00:25:51,967 --> 00:25:54,427 Ich hätte natürlich einiges anders gemacht. 371 00:25:54,511 --> 00:25:56,513 Die Verantwortung trugen wir beide. 372 00:25:57,806 --> 00:25:59,015 Das ist sehr großzügig. 373 00:26:01,685 --> 00:26:03,937 Ich fühle mich in diesem Moment anerkannt. 374 00:26:04,479 --> 00:26:05,355 Gut. 375 00:26:06,314 --> 00:26:07,732 Ich mich auch. 376 00:26:09,401 --> 00:26:12,153 Es fällt mir schwer, eine solche positive Einstellung 377 00:26:12,237 --> 00:26:14,864 für bare Münze zu nehmen, also neige ich dazu... 378 00:26:14,948 --> 00:26:17,367 Ok. Das reicht erst mal, ja? Vielen Dank. 379 00:26:20,370 --> 00:26:21,413 Alles geklärt. 380 00:26:22,872 --> 00:26:24,165 Bleibt stehen! 381 00:26:25,959 --> 00:26:27,794 Das verärgert mich total. 382 00:26:27,877 --> 00:26:28,753 Das ist dreist! 383 00:26:28,837 --> 00:26:31,131 Dir wurden so viele Möglichkeiten geboten! 384 00:26:31,214 --> 00:26:32,799 Möglichkeiten zu glänzen! 385 00:26:38,013 --> 00:26:39,055 Hey! 386 00:26:54,654 --> 00:26:56,364 Mr. Washington, in den Flüsterer. 387 00:26:58,992 --> 00:26:59,951 Nein. 388 00:27:04,289 --> 00:27:07,709 Kleber, ich kann einfach auf deine Ablöse warten, 389 00:27:07,792 --> 00:27:09,794 aber ich will das für dich. 390 00:27:11,087 --> 00:27:17,093 Du weißt ja nicht, wie begabt du bist, du verdienst es, mitzuwirken. 391 00:27:17,677 --> 00:27:21,556 Von allen hier bist du der Beste, Kleber. 392 00:27:21,640 --> 00:27:25,977 Und ich werde immer darauf setzen, dass jemand sein Schicksal erkennt. 393 00:27:26,061 --> 00:27:28,063 -Dr. Curtain. -Keine Witze mehr. 394 00:27:29,481 --> 00:27:31,900 Sie wollen das nicht wirklich tun, Dr. Curtain. 395 00:27:35,445 --> 00:27:37,781 Ausdrücklich sogar. Ich war sehr deutlich. 396 00:27:39,783 --> 00:27:41,826 Ich sehe Sie nicht als schlechte Person. 397 00:27:43,953 --> 00:27:46,081 Ich mich auch nicht. Wer denkt das? 398 00:27:46,665 --> 00:27:48,375 In Ihnen steckt eine gute Seite. 399 00:27:49,292 --> 00:27:51,044 In jedem steckt ein gute Seite. 400 00:27:52,128 --> 00:27:53,213 Ok, es wird peinlich. 401 00:27:53,296 --> 00:27:54,714 Ich sah Sie mit S.Q. 402 00:27:55,632 --> 00:27:57,759 Sie lieben Ihren Sohn. 403 00:27:57,842 --> 00:27:59,219 Sie haben Humor. 404 00:27:59,302 --> 00:28:00,512 Sie sind sehr schlau... 405 00:28:00,595 --> 00:28:01,930 Ok, das reicht. 406 00:28:02,013 --> 00:28:04,057 Warum also müssen Sie das alles tun? 407 00:28:04,140 --> 00:28:05,934 Da steckt eine gute Person drin. 408 00:28:06,017 --> 00:28:07,602 Und jene kann nichts dafür, 409 00:28:07,686 --> 00:28:12,482 dass das Leben so hart und so ungerecht und so außer Kontrolle ist. 410 00:28:12,565 --> 00:28:13,900 Es war nicht Ihre Schuld. 411 00:28:13,983 --> 00:28:15,527 Ich sagte, das reicht! 412 00:28:15,610 --> 00:28:18,238 Ich sage nur, dass es ok ist, traurig zu sein, 413 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 aber man braucht andere nicht zu verletzen. 414 00:28:22,450 --> 00:28:23,493 Ich bin nicht traurig. 415 00:28:24,119 --> 00:28:27,247 -Nein. Es geht mir ausgezeichnet. -Nein, das stimmt nicht. 416 00:28:27,330 --> 00:28:28,998 Und wenn Ihnen das klar wäre, 417 00:28:29,082 --> 00:28:31,459 bräuchten Sie nicht allen Vorschriften machen. 418 00:28:31,543 --> 00:28:33,378 Und Sie könnten vergeben. 419 00:28:33,461 --> 00:28:35,088 Wie kannst du es wagen? 420 00:28:36,047 --> 00:28:37,966 Du bist ein Kind! 421 00:28:38,049 --> 00:28:40,468 Du hast keine Ahnung, was ich durchgemacht habe. 422 00:28:40,552 --> 00:28:41,928 Du kennst mich nicht! 423 00:28:42,011 --> 00:28:43,638 Du verstehst mich nicht! 424 00:28:43,722 --> 00:28:49,477 Ich bin keine schwache, verletzliche, kranke Person, die Selbstheilung braucht! 425 00:28:49,561 --> 00:28:50,645 Oder irgendein... 426 00:29:06,745 --> 00:29:08,288 Es ist Wut. 427 00:29:08,371 --> 00:29:09,789 Sein Trigger ist Wut. 428 00:29:12,208 --> 00:29:15,086 Nein. Es ist Verwundbarkeit. 429 00:29:16,004 --> 00:29:17,922 Wirklich gesehen zu werden. 430 00:29:19,674 --> 00:29:21,301 Das war eine gute Strategie. 431 00:29:21,384 --> 00:29:22,552 Ich bin beeindruckt. 432 00:29:24,387 --> 00:29:26,222 Das war keine Strategie. 433 00:29:27,849 --> 00:29:29,309 Was jetzt? 434 00:29:51,331 --> 00:29:54,042 Das ist meine Freundin. 435 00:29:54,751 --> 00:29:56,336 Meine beste Freundin! 436 00:29:56,419 --> 00:29:58,546 Ein Mensch, der an Ehre glaubt. 437 00:29:59,672 --> 00:30:02,801 Und das sind die Besten der Besten! 438 00:30:02,884 --> 00:30:04,969 Und sie tun, was ich sage! 439 00:30:05,053 --> 00:30:06,596 -Ja! -An deiner Seite, Martina! 440 00:30:12,769 --> 00:30:15,355 Deine Freunde, sie brauchen dich. 441 00:30:28,993 --> 00:30:30,453 Los, Katie Cat! 442 00:30:36,376 --> 00:30:37,627 Das Gefühl seiner Arme, 443 00:30:39,754 --> 00:30:41,548 als er mich aus dem Wasser hob. 444 00:31:03,027 --> 00:31:04,362 Kate! 445 00:31:06,823 --> 00:31:07,740 Wo ist die Säure? 446 00:31:08,950 --> 00:31:10,201 Es gibt keine Säure. 447 00:31:10,910 --> 00:31:12,328 Wir brauchen die Säure! 448 00:31:12,412 --> 00:31:14,914 Es war total knapp, Leute. Schlecht durchdacht. 449 00:31:16,165 --> 00:31:17,709 Er wird gleich aufwachen. 450 00:31:17,792 --> 00:31:19,502 Und er hat Hilfe angefordert. 451 00:31:24,257 --> 00:31:27,635 Das war in vielerlei Hinsicht absehbar. 452 00:31:36,978 --> 00:31:38,271 Was machst du da? 453 00:31:41,107 --> 00:31:42,609 Constance, nicht! 454 00:31:46,738 --> 00:31:50,116 Uns bleibt nur noch, ihren Willen zu brechen. 455 00:31:51,242 --> 00:31:52,744 Es ist eine Maschine. 456 00:31:53,328 --> 00:31:55,079 Dann wird es schwieriger. 457 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 Drück auf den Knopf. 458 00:32:18,645 --> 00:32:20,438 Ach, hallo. 459 00:32:20,521 --> 00:32:23,483 Das war alles ganz schön stressig, findest du nicht? 460 00:32:25,068 --> 00:32:26,653 Wie heißt du? 461 00:32:27,153 --> 00:32:28,571 Contraire. 462 00:32:28,655 --> 00:32:30,448 Lass uns doch beginnen. 463 00:32:30,531 --> 00:32:33,785 Wir haben etwas so Wichtiges mitzuteilen! 464 00:32:33,868 --> 00:32:36,120 Was ist deine Lieblingsfarbe? 465 00:32:36,204 --> 00:32:37,246 Nein. 466 00:32:38,039 --> 00:32:39,666 Das ist keine Farbe. 467 00:32:40,416 --> 00:32:42,251 Nein ist eine Farbe. 468 00:32:43,628 --> 00:32:46,798 Stell dir vor, es ist ein schöner Herbsttag... 469 00:32:46,881 --> 00:32:48,633 Unvorstellbar. 470 00:32:49,217 --> 00:32:50,677 Nein. 471 00:32:50,760 --> 00:32:53,179 Beginnen wir mit der ersten Sequenz. 472 00:32:53,262 --> 00:32:54,722 Sprich mir nach. 473 00:32:54,806 --> 00:32:57,642 Hör nicht zu, sondern höre. 474 00:32:57,725 --> 00:33:03,189 Die erste Sequenz lautet Dreidecker. Pascal. Eisen. 475 00:33:08,277 --> 00:33:11,114 Ich kann dich nicht hören. Du musst lauter reden. 476 00:33:13,116 --> 00:33:15,201 Du kannst mich hören. 477 00:33:15,868 --> 00:33:17,537 Aber du sagst gar nichts. 478 00:33:23,001 --> 00:33:24,585 Kapiert? 479 00:33:27,505 --> 00:33:31,092 Wolltest du je Teil von etwas sein? 480 00:33:33,011 --> 00:33:35,221 Was fürchtest du? 481 00:33:37,557 --> 00:33:41,686 Du brauchst nicht feindselig werden. 482 00:33:42,270 --> 00:33:43,521 Ist alles ok bei ihr? 483 00:33:44,647 --> 00:33:46,691 Nicht einverstanden. 484 00:33:46,774 --> 00:33:47,859 Ja! 485 00:33:49,277 --> 00:33:51,988 Ungehor.... 486 00:33:52,071 --> 00:33:53,448 Ja! 487 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 Warum kannst du nicht einfach mitmachen? 488 00:34:01,414 --> 00:34:02,665 Niemals. 489 00:34:03,374 --> 00:34:07,170 Warum kannst du nicht einfach... 490 00:34:08,254 --> 00:34:10,089 Mit... 491 00:34:23,853 --> 00:34:25,480 Sie hat es geschafft. 492 00:34:27,106 --> 00:34:28,399 Also... 493 00:34:35,073 --> 00:34:37,116 Ach, Mensch. 494 00:34:39,952 --> 00:34:41,454 Ja, ich weiß. 495 00:34:45,374 --> 00:34:48,044 Ich bin so froh, euch zu sehen. So froh. 496 00:34:49,629 --> 00:34:52,215 Ihr müsst so viel durchgemacht haben. 497 00:34:54,050 --> 00:34:55,510 Eins nach dem anderen. 498 00:34:56,677 --> 00:34:57,929 Na schön. 499 00:35:05,603 --> 00:35:07,939 Hier spricht Curtain. Rückzug. 500 00:35:08,022 --> 00:35:10,691 Rückzug. Der Notstand ist vorbei. 501 00:35:10,775 --> 00:35:11,776 Rückzug. 502 00:35:12,610 --> 00:35:15,488 Ich wiederhole. Rückzug. 503 00:35:21,744 --> 00:35:23,287 Ziehen uns zurück. 504 00:35:34,549 --> 00:35:35,383 Wie war das? 505 00:35:38,344 --> 00:35:39,971 Ich tat alles, um zu kommen, 506 00:35:40,054 --> 00:35:42,598 aber ich wusste, dass ich nicht entscheidend war. 507 00:35:42,682 --> 00:35:44,725 Ich wusste, dass ihr uns retten würdet. 508 00:35:45,309 --> 00:35:48,521 Nicht die Erwachsenen. Nicht ich. Ihr. 509 00:35:49,105 --> 00:35:51,107 So ein Glück, dass wir euch fanden. 510 00:35:51,190 --> 00:35:53,651 Nummer Zwei und Rhonda treffen gleich ein. 511 00:35:53,734 --> 00:35:55,111 Geht. Euer Teil ist getan. 512 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 Sicher, dass Sie das schaffen? Wir könnten bleiben. 513 00:35:59,157 --> 00:36:00,700 Für die Abrechnung. 514 00:36:02,869 --> 00:36:04,203 Ich mache das schon. 515 00:36:06,581 --> 00:36:08,040 Das ist mein Teil. 516 00:36:09,250 --> 00:36:13,796 Geht jetzt. 517 00:36:46,204 --> 00:36:48,497 -Du spazierst einfach -Du tust das Kindern an? 518 00:36:48,581 --> 00:36:49,957 -hier rein. -So unmoralisch, 519 00:36:50,041 --> 00:36:51,167 -Der Held -so verwegen, 520 00:36:51,250 --> 00:36:52,627 -bügelt es aus -zu lange. 521 00:36:52,710 --> 00:36:54,212 -für seinen Bruder, -Zu gewagt. 522 00:36:54,295 --> 00:36:55,463 -überlegst -Waghalsig. 523 00:36:55,546 --> 00:36:56,839 -nicht... -Kurzsichtig. 524 00:37:10,311 --> 00:37:12,563 Das kleine Mädchen ist hellseherisch, nicht? 525 00:37:12,647 --> 00:37:13,564 Möglicherweise. 526 00:37:13,648 --> 00:37:15,608 Damit hätte ich rechnen sollen. 527 00:37:18,236 --> 00:37:20,112 Warum hast du mich nicht kontaktiert? 528 00:37:20,196 --> 00:37:21,280 Habe ich doch. 529 00:37:21,364 --> 00:37:24,575 Ein Entführungsversuch ist keine Kontaktaufnahme. 530 00:37:27,536 --> 00:37:28,913 Also, was willst du? 531 00:37:28,996 --> 00:37:30,331 Dich hämisch freuen? 532 00:37:31,207 --> 00:37:32,250 Was? 533 00:37:36,671 --> 00:37:38,130 Warum sagst du so was? 534 00:37:39,006 --> 00:37:41,634 Glaubst du wirklich, ich kam wegen Schadenfreude her? 535 00:37:42,260 --> 00:37:44,845 Bist du dermaßen verletzt, dass... 536 00:37:46,764 --> 00:37:48,641 Ich habe mich gefreut, dich zu sehen. 537 00:37:50,977 --> 00:37:52,395 Trotz allem. 538 00:37:57,233 --> 00:37:58,985 Ich stehe zu meinem Anteil daran. 539 00:37:59,986 --> 00:38:02,154 Dem Schmerz, den du wegen mir erlitten hast. 540 00:38:02,863 --> 00:38:03,990 Ach, wirklich? 541 00:38:05,032 --> 00:38:07,201 Ich will dich nicht verurteilen, Nathaniel. 542 00:38:09,120 --> 00:38:11,247 Danke. Wie nett und großzügig von dir. 543 00:38:11,330 --> 00:38:13,708 Ich bin hier, um dich, uns zurückzufordern! 544 00:38:13,791 --> 00:38:14,959 Wir sind Brüder. 545 00:38:15,042 --> 00:38:17,336 Wir standen uns einmal so nah. 546 00:38:17,420 --> 00:38:18,587 Ich enttäuschte dich... 547 00:38:18,671 --> 00:38:21,507 Gelinde gesagt. Sehr gelinde gesagt! 548 00:38:21,590 --> 00:38:22,550 Ja. 549 00:38:22,633 --> 00:38:23,676 Ich ließ dich zurück, 550 00:38:23,759 --> 00:38:26,387 aber das lag auch daran, dass ich Freiheit brauchte! 551 00:38:26,470 --> 00:38:28,514 Du wolltest immer kontrollieren! 552 00:38:28,597 --> 00:38:31,642 Mich, deine Freunde, alle wolltest du kontrollieren! 553 00:38:31,726 --> 00:38:33,602 Menschen zu kontrollieren ist falsch! 554 00:38:33,686 --> 00:38:35,313 Ach, wirklich? 555 00:38:35,396 --> 00:38:36,731 Das muss ich aufschreiben. 556 00:38:47,366 --> 00:38:49,201 Genau wie Tommy Jacobs. 557 00:38:51,620 --> 00:38:52,580 Was? 558 00:38:53,414 --> 00:38:54,749 Tommy Jacobs. 559 00:38:55,624 --> 00:38:56,667 Du kennst ihn noch. 560 00:38:58,836 --> 00:39:00,212 Aus dem Waisenhaus? 561 00:39:00,880 --> 00:39:02,048 Natürlich. 562 00:39:02,131 --> 00:39:05,134 Dann weißt du noch, dass er nicht tanzen konnte, oder? 563 00:39:05,217 --> 00:39:06,385 Hoffnungslos. 564 00:39:07,470 --> 00:39:08,512 Ich erinnere mich, 565 00:39:08,596 --> 00:39:12,391 als wir uns auf den Festzug vorbereiteten und Tommy war einfach nur... 566 00:39:13,225 --> 00:39:16,937 Verzweifelt ungeschickt, absolut kein Rhythmus. 567 00:39:18,022 --> 00:39:19,357 Aber was rat ich dir? 568 00:39:22,693 --> 00:39:24,153 Mich von ihm fernzuhalten. 569 00:39:24,236 --> 00:39:25,738 Dich von ihm fernzuhalten. 570 00:39:26,447 --> 00:39:30,451 Ich hatte buchstäblich Angst, dass er uns mit seiner Inkompetenz anstecken würde. 571 00:39:31,160 --> 00:39:35,081 Aber du sagtest: "Warum kannst du nicht einfach das Beste in ihm sehen? 572 00:39:35,164 --> 00:39:36,582 Musst du über ihn urteilen?" 573 00:39:36,665 --> 00:39:41,295 Ich sah, wie du ihn ermutigtest und wie hart er arbeitete, um sich zu verbessern. 574 00:39:42,254 --> 00:39:44,965 Ich dachte natürlich: "Warum vergeudest du deine Zeit?" 575 00:39:47,927 --> 00:39:49,428 Aber du hast an ihn geglaubt. 576 00:39:50,179 --> 00:39:53,057 Und dieser Glaube gedieh in Tommy Jacobs. 577 00:39:53,140 --> 00:39:58,104 Und als der Festzug vorbeikam, betrat er die Bühne mit einem Lächeln. 578 00:40:00,731 --> 00:40:03,359 Und lieferte die mieseste Darbietung aller Zeiten. 579 00:40:20,126 --> 00:40:22,670 Mr. Benedict? Mr. Benedict. 580 00:40:22,753 --> 00:40:23,712 Ja? 581 00:40:24,588 --> 00:40:25,840 Ja? 582 00:40:25,923 --> 00:40:27,633 Was ist das für ein Lärm? 583 00:40:27,716 --> 00:40:29,927 Oh nein. 584 00:40:34,640 --> 00:40:36,392 Tut mir leid, Mr. Benedict. 585 00:40:37,309 --> 00:40:38,978 Wir geben unser Bestes. 586 00:40:40,646 --> 00:40:43,482 Und manchmal ist es gut genug. 587 00:40:52,408 --> 00:40:55,619 Spürt ihr das? Der Wind der Freiheit weht. 588 00:40:58,789 --> 00:41:00,958 Der Notstand ist vorbei. 589 00:41:02,793 --> 00:41:04,753 Und ihr habt das bewältigt. 590 00:41:06,130 --> 00:41:09,758 Die Helfer kehren zur Normalität zurück. Zu Familie und Freunden. 591 00:41:11,510 --> 00:41:13,721 Zu ihrem gewohnten Leben. 592 00:41:29,278 --> 00:41:30,571 Tut gut, daheim zu sein. 593 00:41:50,883 --> 00:41:51,884 Sie mag dich. 594 00:41:51,967 --> 00:41:55,429 Soweit man bei einem rätselhaft Wesen von Gefühlen sprechen kann. 595 00:42:18,077 --> 00:42:21,664 Wie ich höre, warst du mal Zirkusartistin? 596 00:42:22,331 --> 00:42:23,916 Ach so, ja. 597 00:42:25,125 --> 00:42:27,127 Ich dachte, ich kann es wieder werden. 598 00:42:28,629 --> 00:42:30,297 Ich bin ihm wohl entwachsen. 599 00:42:30,381 --> 00:42:33,717 Viele tolle Leute, aber es wird irgendwie politisch, 600 00:42:33,801 --> 00:42:36,929 Akrobaten gegen Clowns, ich mitten drin... 601 00:42:41,058 --> 00:42:42,601 Wie fühlt es sich an? 602 00:42:43,686 --> 00:42:45,312 Keine Erinnerungen zu haben. 603 00:42:48,983 --> 00:42:51,902 Es fühlte sich an wie ein Suchen. 604 00:42:53,904 --> 00:42:58,158 Immer auf der Suche nach einem Wort oder... 605 00:42:58,242 --> 00:43:01,036 ...der Antwort auf ein Rätsel, die direkt vor mir lag, 606 00:43:01,120 --> 00:43:03,205 aber unerreichbar blieb. 607 00:43:04,790 --> 00:43:06,333 Kennst du das Gefühl? 608 00:43:11,213 --> 00:43:12,840 Ich konnte aber nicht aufgeben. 609 00:43:17,303 --> 00:43:21,599 Denn ich wusste, dass das, wonach ich suchte, etwas Besonderes war. 610 00:43:22,808 --> 00:43:24,727 Unglaublich besonders. 611 00:43:25,936 --> 00:43:28,022 Ich konnte es einfach nicht benennen. 612 00:43:31,483 --> 00:43:33,444 Du warst es, Kate. 613 00:43:36,989 --> 00:43:39,325 Du bist es immer gewesen. 614 00:43:46,290 --> 00:43:47,875 Und jetzt... 615 00:43:49,001 --> 00:43:51,420 Weiß ich wieder mehr. 616 00:43:51,503 --> 00:43:52,880 Stück für Stück. 617 00:43:52,963 --> 00:43:54,298 Interessante Dinge. 618 00:43:54,381 --> 00:43:59,053 Ich scheine unglaublich viel Wissenswertes 619 00:43:59,136 --> 00:44:01,472 über den Bau der transkontinentalen Eisenbahn 620 00:44:04,141 --> 00:44:06,518 zu wissen. 621 00:44:20,616 --> 00:44:21,659 Reynie. 622 00:44:24,411 --> 00:44:25,537 Hi. 623 00:44:27,706 --> 00:44:29,208 Du hast mir gefehlt. 624 00:44:31,919 --> 00:44:34,838 Ich bin so stolz auf dich. 625 00:44:36,757 --> 00:44:40,052 Ich habe Ihnen Briefe geschrieben. In meinem Kopf. 626 00:44:40,135 --> 00:44:41,136 Wirklich? 627 00:44:43,847 --> 00:44:44,932 Was ist denn? 628 00:44:45,015 --> 00:44:47,601 Ich frage mich, ob... 629 00:44:48,811 --> 00:44:50,646 Du kannst mich alles fragen. 630 00:44:51,980 --> 00:44:54,358 Ich möchte bei Ihnen leben. 631 00:44:55,192 --> 00:44:57,778 Das habe ich mir auch schon überlegt. 632 00:45:01,490 --> 00:45:06,370 Es gibt immer einen Grund, etwas nicht zu tun, das so bedeutend ist. 633 00:45:06,954 --> 00:45:11,083 Aber manchmal erkennt man, dass es einfach ist. 634 00:45:12,584 --> 00:45:14,336 Dass man den Platz dafür hat. 635 00:45:20,884 --> 00:45:23,721 Hast du schon über eine neue Schule nachgedacht? 636 00:45:23,804 --> 00:45:25,514 Ich sprach mit meiner Tante... 637 00:45:25,597 --> 00:45:27,433 Ach, wirklich? Wie lief's? 638 00:45:28,016 --> 00:45:29,143 Es lief gut. 639 00:45:29,226 --> 00:45:30,644 Wir verstanden einander. 640 00:45:30,728 --> 00:45:32,479 Gut. 641 00:45:32,563 --> 00:45:35,357 Also, was hast du vor? 642 00:45:35,441 --> 00:45:37,526 Du bist hier mehr als willkommen. 643 00:45:37,609 --> 00:45:41,029 Danke, aber ich hatte gehofft, zur Boatwright-Akademie zu gehen. 644 00:45:41,739 --> 00:45:43,240 Selbstverständlich. 645 00:45:43,323 --> 00:45:45,617 Das hast du dir reichlich verdient. 646 00:45:45,701 --> 00:45:47,035 Sie ist die beste. 647 00:45:47,119 --> 00:45:48,328 Das Labor soll wohl... 648 00:45:48,412 --> 00:45:49,830 Der Wahnsinn sein. 649 00:45:49,913 --> 00:45:51,957 Dort wirst du geschätzt werden. 650 00:45:52,040 --> 00:45:53,959 Wir werden dir um jeden Preis helfen. 651 00:45:54,042 --> 00:45:54,918 Ja? 652 00:45:58,505 --> 00:45:59,548 Also... 653 00:46:04,803 --> 00:46:09,683 Die Idee der Familie sollte expansiv 654 00:46:09,767 --> 00:46:11,727 und nicht reduktiv sein. 655 00:46:11,810 --> 00:46:14,188 Und aus diesem Grund... 656 00:46:14,271 --> 00:46:16,106 Ich weiß, was jetzt kommt. 657 00:46:16,190 --> 00:46:20,527 Constance, ich habe Vorkehrungen getroffen... 658 00:46:20,611 --> 00:46:22,362 Ich lehne respektvoll ab. 659 00:46:23,113 --> 00:46:24,490 Du lehnst ab? 660 00:46:25,073 --> 00:46:26,742 Die Adoption. 661 00:46:29,703 --> 00:46:33,957 Ich bleibe hier, aber bringen wir das nicht zu Papier. 662 00:46:36,168 --> 00:46:38,670 Natürlich. 663 00:46:47,971 --> 00:46:51,892 Keine Sorge. Nur ein Kurzurlaub. Ihr macht das auch ohne mich. 664 00:46:54,978 --> 00:46:57,147 Das ist gut. 665 00:46:57,231 --> 00:46:58,106 Das werden wir. 666 00:46:58,190 --> 00:46:59,358 Wo fährst du hin? 667 00:46:59,441 --> 00:47:01,944 Ich werde meiner Leidenschaft für Flugshows frönen. 668 00:47:02,027 --> 00:47:02,903 Neue Saison... 669 00:47:02,986 --> 00:47:07,115 Ich weiß. "Sao Paolo, Welt der Flügel" startet diese Woche. 670 00:47:07,199 --> 00:47:08,242 Du magst Flugshows? 671 00:47:08,325 --> 00:47:09,409 Wenn sie gut sind. 672 00:47:09,493 --> 00:47:12,287 Und ganz ehrlich, welche von ihnen sind es nicht? 673 00:47:17,584 --> 00:47:21,213 Ich kann die Abreise um einen Tag verschieben, wenn du Interesse hast... 674 00:47:21,296 --> 00:47:23,799 -Total! -Es ist eine anspruchsvolle Reiseroute. 675 00:47:23,882 --> 00:47:25,509 Klingt aufregend. 676 00:47:25,592 --> 00:47:27,010 Los geht's. 677 00:47:27,594 --> 00:47:29,805 Ich kann in zwei Sekunden packen. 678 00:47:29,888 --> 00:47:31,890 Was haben Sie jetzt vor? 679 00:47:31,974 --> 00:47:33,725 Ich werde ihn finden. 680 00:47:33,809 --> 00:47:35,477 Ich werde ihn nicht aufgeben. 681 00:47:35,561 --> 00:47:36,728 Das ist meine Mission. 682 00:47:36,812 --> 00:47:41,483 Aber vorerst ist das Wichtigste, im Moment zu leben. 683 00:47:43,193 --> 00:47:44,903 Dass wir alle zusammen sind. 684 00:47:46,196 --> 00:47:50,409 Lasst uns einfach so lange wie möglich in diesem Moment leben, ok? 685 00:47:52,244 --> 00:47:54,288 Schande und Exil. 686 00:47:55,372 --> 00:47:56,373 Perfekt. 687 00:47:57,749 --> 00:47:59,376 Es wird alles gut. 688 00:48:01,336 --> 00:48:02,838 Nein, S.Q. 689 00:48:03,839 --> 00:48:06,174 Das Leben hat dich für Enttäuschungen gerüstet. 690 00:48:07,634 --> 00:48:09,636 Und das ist ein aufrichtiges Kompliment. 691 00:48:11,221 --> 00:48:12,723 Das Gepäck nicht verstauen? 692 00:48:12,806 --> 00:48:13,807 Es wird holprig. 693 00:48:13,891 --> 00:48:15,559 Nein, nichts anfassen. 694 00:48:19,771 --> 00:48:21,523 Er soll es ruhig verstauen. 695 00:48:23,442 --> 00:48:24,568 Wirklich? 696 00:48:27,237 --> 00:48:29,281 Der Flüsterer ist nur ein Souvenir. 697 00:48:31,116 --> 00:48:32,951 Das ist aber tröstlich. 698 00:48:33,535 --> 00:48:35,078 Ich habe etwas Besseres. 699 00:48:52,763 --> 00:48:54,598 -Ist das... -Ja. 700 00:49:00,437 --> 00:49:02,439 Oh, das könnte interessant werden. 701 00:50:57,012 --> 00:50:59,014 Untertitel von: Jasmin Weinert