1 00:00:04,004 --> 00:00:06,047 Je souffre de narcolepsie avec cataplexie. 2 00:00:06,131 --> 00:00:07,257 C'est assez grave. 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,426 Déclenchée par des extrêmes, principalement la joie. 4 00:00:09,509 --> 00:00:10,552 Une bonne blague. 5 00:00:11,094 --> 00:00:12,178 D'accord. 6 00:00:12,262 --> 00:00:15,557 Je ne sais pas où je suis, quel est mon nom. 7 00:00:15,640 --> 00:00:17,350 Je réalise que je tiens un objet. 8 00:00:17,434 --> 00:00:21,187 Une clé fabriquée à partir d'ongles de pieds. 9 00:00:21,271 --> 00:00:23,773 Sticky ! Kate n'est pas rentrée dans sa chambre. 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,027 Vous êtes arrivé comment ? 11 00:00:27,110 --> 00:00:29,195 Je suis venu vous sortir d'ici, toi et les autres. 12 00:00:29,279 --> 00:00:30,405 Il me ressemblait ? 13 00:00:30,488 --> 00:00:32,574 -Je le décrirais comme... -Identique. 14 00:00:32,657 --> 00:00:34,534 Donnez-moi l'emplacement exact. 15 00:00:48,590 --> 00:00:49,424 On va atterrir. 16 00:00:49,507 --> 00:00:50,592 Pas un seul accroc. 17 00:00:50,675 --> 00:00:51,676 Je corrige notre descente. 18 00:00:51,760 --> 00:00:54,095 Ça se présente bien. 19 00:00:56,139 --> 00:00:57,098 Oh non. 20 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 On a atterri. 21 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 La planche à découper vous plaît ? 22 00:01:13,573 --> 00:01:14,783 Une entrecôte végane. 23 00:01:15,575 --> 00:01:17,202 C'est très gentil. 24 00:01:17,285 --> 00:01:19,162 Je n'offre que le meilleur. 25 00:01:19,245 --> 00:01:20,288 Bien... 26 00:01:21,372 --> 00:01:22,332 Comme vous savez, 27 00:01:22,999 --> 00:01:24,292 c'est le grand jour. 28 00:01:24,375 --> 00:01:25,335 C'est vrai. 29 00:01:26,002 --> 00:01:28,296 Vous savez, j'apprécie vraiment votre travail ici. 30 00:01:29,130 --> 00:01:32,509 Quand le moment viendra, vous serez sous les projecteurs. 31 00:01:32,592 --> 00:01:34,427 Vous méritez tout aussi bien d'être connue. 32 00:01:34,511 --> 00:01:35,887 Enfin, à un certain degré. 33 00:01:35,970 --> 00:01:38,640 Je n'ai pas besoin de reconnaissance. 34 00:01:38,723 --> 00:01:40,016 Votre travail est remarquable. 35 00:01:40,100 --> 00:01:41,559 Le monde doit être au courant. 36 00:01:41,643 --> 00:01:45,605 Mais il y a une chose à féliciter... 37 00:01:45,688 --> 00:01:46,856 Oui, dites-moi. 38 00:01:46,940 --> 00:01:49,067 C'est la progression géométrique que nous avons réalisée 39 00:01:49,150 --> 00:01:51,820 avec l'efficacité et l'amplification des signaux. 40 00:01:51,903 --> 00:01:54,531 Je n'ai pas besoin de reconnaissance, 41 00:01:54,614 --> 00:01:58,827 mais utilisée autrement, cette technologie pourrait aider. 42 00:01:58,910 --> 00:02:00,453 Elle aide déjà. 43 00:02:00,537 --> 00:02:01,913 Nous aidons. 44 00:02:02,622 --> 00:02:06,626 Nous avons amplifié nos voix, non ? 45 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 Docteur Curtain ! 46 00:02:10,088 --> 00:02:11,339 Vous avez entendu ? 47 00:02:14,634 --> 00:02:15,552 Arrêtez-la ! 48 00:02:18,805 --> 00:02:19,639 Docteur Curtain ! 49 00:02:19,722 --> 00:02:21,099 Martina ? 50 00:02:21,182 --> 00:02:22,267 Je suis innocente. 51 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Quoi ? 52 00:02:29,482 --> 00:02:30,817 Qu'est-ce que c'est ? 53 00:03:23,995 --> 00:03:24,954 D'APRÈS LE ROMAN 54 00:03:25,038 --> 00:03:25,914 DE TRENTON LEE STEWART 55 00:03:30,251 --> 00:03:33,546 Combien de fois je dois vous dire que c'est l'heure d'y aller ? 56 00:03:33,630 --> 00:03:35,298 C'est l'heure d'y aller. 57 00:03:35,381 --> 00:03:37,300 Pénétrons dans la tour. Tout de suite. 58 00:03:37,383 --> 00:03:39,469 Oui, Kate. On va pénétrer dans la tour. 59 00:03:39,552 --> 00:03:40,678 Enfin ! 60 00:03:40,762 --> 00:03:42,847 L'Amélioration commence à 8 h. Après ça... 61 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 Notre libre arbitre va disparaître. 62 00:03:44,515 --> 00:03:46,601 Sticky, tu vas faire le Messager, non ? 63 00:03:46,684 --> 00:03:47,602 Oui. 64 00:03:47,685 --> 00:03:50,897 Tu es le meilleur, il te prendra pour commencer l'Amélioration. 65 00:03:50,980 --> 00:03:53,775 Je dois contenir la Chuchoteuse jusqu'à ton arrivée. 66 00:03:53,858 --> 00:03:54,943 Je ne dois pas céder. 67 00:03:56,194 --> 00:03:58,780 Je peux y arriver, mais vous arriverez à la détruire ? 68 00:03:58,863 --> 00:04:01,616 Acide hydrochlorique. Ça dissout n'importe quoi. 69 00:04:01,699 --> 00:04:04,327 Où va-t-on en trouver ? 70 00:04:04,410 --> 00:04:06,120 J'irai en chercher. 71 00:04:06,704 --> 00:04:09,332 Je ne serai pas seul dans la salle des murmures. 72 00:04:09,415 --> 00:04:10,541 Curtain sera aussi là. 73 00:04:10,625 --> 00:04:12,961 On verse l'acide sur ses pieds. 74 00:04:13,628 --> 00:04:14,837 Pour le ralentir. 75 00:04:16,089 --> 00:04:17,090 Je peux m'occuper de lui. 76 00:04:17,173 --> 00:04:19,092 J'ai fait des recherches. 77 00:04:19,175 --> 00:04:21,177 Curtain et M. Benedict sont jumeaux, 78 00:04:21,261 --> 00:04:24,430 il est donc probable que Curtain souffre de narcolepsie. 79 00:04:24,514 --> 00:04:26,933 Je connais un moyen pour pénétrer dans la tour. 80 00:04:27,016 --> 00:04:30,228 Je n'ai qu'à faire rire Curtain, et il s'évanouira. 81 00:04:30,311 --> 00:04:31,980 Après ça, Kate détruira la Chuchoteuse. 82 00:04:32,855 --> 00:04:34,274 Comment tu vas le faire rire ? 83 00:04:34,983 --> 00:04:36,693 Je vais lui raconter une blague. 84 00:04:38,653 --> 00:04:41,364 C'est là où notre plan tombe à l'eau. 85 00:04:43,533 --> 00:04:45,493 Je ne comprends pas. 86 00:04:47,495 --> 00:04:48,705 Tu n'es pas drôle. 87 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 Quoi ? 88 00:04:52,292 --> 00:04:53,501 Sticky ? 89 00:04:54,961 --> 00:04:56,587 Raconte-lui cette blague. 90 00:04:56,671 --> 00:04:59,549 Un chasseur tire accidentellement une flèche sur son meilleur ami... 91 00:04:59,632 --> 00:05:02,552 Ne vous inquiétez pas. C'est bon. Je peux y arriver. 92 00:05:03,344 --> 00:05:04,762 Le plan est... 93 00:05:04,846 --> 00:05:06,597 -Pas bon. -Ça va foirer. 94 00:05:08,474 --> 00:05:09,434 Je suis mitigé. 95 00:05:18,401 --> 00:05:19,569 On est prêts. 96 00:05:20,403 --> 00:05:21,946 Je suis prête à titrer. 97 00:05:22,864 --> 00:05:24,324 D'accord. 98 00:05:24,407 --> 00:05:25,742 Bonne nuit. 99 00:05:25,825 --> 00:05:30,246 J'adore le titrage, vraiment... 100 00:05:30,330 --> 00:05:32,999 mais je dois dîner avec ma famille. 101 00:05:33,082 --> 00:05:35,126 Ils seront encore là quand on aura fini. 102 00:05:36,210 --> 00:05:39,714 Demain. Je ferai le titrage demain. 103 00:05:47,638 --> 00:05:48,765 Isaac. 104 00:05:50,808 --> 00:05:52,226 Muldoon ? 105 00:05:52,310 --> 00:05:53,269 Il est tôt. 106 00:05:53,353 --> 00:05:54,979 Martina a besoin de toi ! 107 00:05:55,063 --> 00:05:55,980 Vraiment ? 108 00:05:56,689 --> 00:05:58,232 Elle doit quitter l'île. 109 00:05:58,316 --> 00:06:00,234 Elle dit que tu es le seul à pouvoir l'aider. 110 00:06:00,318 --> 00:06:03,196 -Elle a dit ça ? À mon sujet ? -Oui. 111 00:06:03,279 --> 00:06:04,113 Où est-elle ? 112 00:06:04,197 --> 00:06:05,531 Il y a un canoë. 113 00:06:05,615 --> 00:06:07,575 Il est loin, tu dois partir tout de suite. 114 00:06:09,202 --> 00:06:10,828 Et j'ai besoin de ta clé. 115 00:06:10,912 --> 00:06:12,163 Ma clé ? 116 00:06:12,246 --> 00:06:13,289 Pourquoi ? 117 00:06:13,373 --> 00:06:15,708 Elle a été capturée ! Je dois la sortir de là ! 118 00:06:17,418 --> 00:06:20,338 Attends près du canoë. Ne t'arrête pas pour parler ! 119 00:06:22,715 --> 00:06:25,968 Nous avons placé Mlle Crowe dans la salle d'attente. 120 00:06:26,052 --> 00:06:27,261 Quant à l'autre élève, 121 00:06:27,345 --> 00:06:30,306 nous effectuons des recherches mobiles en différents points... 122 00:06:30,390 --> 00:06:32,517 En gros, vous avez cherché à différents endroits ? 123 00:06:32,600 --> 00:06:36,479 -Oui, mais avec une stratégie... -Alors, contentez-vous de dire ça. 124 00:06:38,022 --> 00:06:40,233 Vous êtes un expert en sécurité, non ? 125 00:06:40,316 --> 00:06:41,526 C'est exact. 126 00:06:41,609 --> 00:06:43,861 Cela ne vous inquiète pas de voir des failles 127 00:06:43,945 --> 00:06:45,988 si près du lancement de l'Amélioration ? 128 00:06:46,072 --> 00:06:47,532 C'est préoccupant, oui. 129 00:06:47,615 --> 00:06:48,991 Oui. 130 00:06:49,075 --> 00:06:51,494 Vous savez ce qu'on dit sur les coïncidences, pas vrai ? 131 00:06:53,162 --> 00:06:57,208 L'un de mes plus grands regrets est de ne pas être aussi instruit... 132 00:06:57,291 --> 00:06:58,876 Les coïncidences n'existent pas. 133 00:06:58,960 --> 00:06:59,794 Mon Dieu. 134 00:06:59,877 --> 00:07:00,753 D'accord. 135 00:07:00,837 --> 00:07:03,256 Quelqu'un nous a démasqués. 136 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 Monsieur. 137 00:07:09,595 --> 00:07:10,721 Où est l'acide ? 138 00:07:10,805 --> 00:07:11,764 La cabane de la piscine. 139 00:07:11,848 --> 00:07:14,934 L'acide hydrochlorique est utilisé pour nettoyer les piscines. 140 00:07:15,017 --> 00:07:16,102 Comment tu le sais ? 141 00:07:17,645 --> 00:07:19,105 Constance. 142 00:07:19,188 --> 00:07:20,898 Ce sont les bases. 143 00:07:20,982 --> 00:07:22,400 Tu dois connaître ces choses-là. 144 00:07:23,067 --> 00:07:25,069 J'apprendrai. 145 00:07:25,153 --> 00:07:26,737 Mais seulement pour toi. 146 00:07:28,531 --> 00:07:31,701 Mais je veux mon propre acide. 147 00:07:31,784 --> 00:07:33,035 Pour ses pieds. 148 00:07:34,620 --> 00:07:37,582 D'accord. Je te fais confiance. 149 00:07:41,502 --> 00:07:43,337 -Kate Wetherall ? -Non ! 150 00:07:47,967 --> 00:07:49,051 Constance ! 151 00:07:51,762 --> 00:07:54,140 On doit continuer vers le sud. Le dortoir est là-bas. 152 00:07:54,223 --> 00:07:55,266 On va dans le mauvais sens. 153 00:07:55,349 --> 00:07:58,686 J'étais une orienteuse gradée à l'université. 154 00:07:58,769 --> 00:08:00,062 J'ai du mal à l'accepter, 155 00:08:00,146 --> 00:08:03,399 le corps dirigeant qui détermine ces classements est corrompu. 156 00:08:03,483 --> 00:08:05,610 L'agence nationale d'orientation, corrompue ? 157 00:08:05,693 --> 00:08:07,653 Carrément. C'est plein de vipères. 158 00:08:07,737 --> 00:08:08,779 D'après qui ? 159 00:08:08,863 --> 00:08:10,281 Beaucoup de monde. Ceux au courant. 160 00:08:10,364 --> 00:08:11,199 Tu es jalouse. 161 00:08:11,282 --> 00:08:13,034 Je dis juste que si on continue... 162 00:08:13,117 --> 00:08:15,870 Ça suffit ! Arrêtez, s'il vous plaît. 163 00:08:17,538 --> 00:08:21,501 Nous sommes très tendus, et probablement commotionnés. 164 00:08:21,584 --> 00:08:24,212 Nous devons partager nos inquiétudes et nos peurs. 165 00:08:24,295 --> 00:08:26,297 Nous ne faisons plus qu'un maintenant. 166 00:08:26,380 --> 00:08:30,176 Un Cerbère empathique et redoutable, qui fonce avec un seul but en tête : 167 00:08:30,259 --> 00:08:32,094 récupérer les enfants. 168 00:08:32,845 --> 00:08:35,139 On les a impliqués là-dedans, on doit les en sortir. 169 00:08:35,223 --> 00:08:36,307 Nous ne pouvons pas échouer. 170 00:08:37,433 --> 00:08:38,601 Nous n'échouerons pas. 171 00:08:40,895 --> 00:08:42,897 Je pense qu'on est tous d'accord là-dessus. Oui ? 172 00:08:44,315 --> 00:08:45,149 Oui. 173 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 Merci. 174 00:08:55,535 --> 00:08:56,536 Des raisins et des noix ? 175 00:08:59,497 --> 00:09:00,414 Merci. 176 00:09:00,957 --> 00:09:02,375 Je te suis. 177 00:09:02,917 --> 00:09:04,085 Direction sud. 178 00:09:12,218 --> 00:09:14,136 La Chuchoteuse vous attend. 179 00:09:14,220 --> 00:09:15,930 -C'est le grand jour. -C'est le grand jour. 180 00:09:16,013 --> 00:09:17,223 C'était cool. 181 00:09:17,306 --> 00:09:19,016 On devrait toujours dire la même chose. 182 00:09:22,770 --> 00:09:23,854 Je suis prêt. 183 00:09:41,831 --> 00:09:43,332 Martina... 184 00:09:43,416 --> 00:09:44,542 Judas. 185 00:09:50,131 --> 00:09:52,133 Tu m'as manqué de respect. 186 00:09:52,216 --> 00:09:54,510 Ainsi qu'envers le sport. 187 00:09:55,845 --> 00:09:57,138 Tu devrais avoir honte. 188 00:10:21,746 --> 00:10:23,247 Vous comprenez mon dilemme ? 189 00:10:24,957 --> 00:10:26,917 J'ai deux preuves très différentes. 190 00:10:27,001 --> 00:10:28,377 Et elles me donnent... 191 00:10:33,799 --> 00:10:34,717 des conclusions... 192 00:10:43,809 --> 00:10:44,810 très... 193 00:10:48,230 --> 00:10:49,398 différentes. 194 00:10:58,074 --> 00:10:59,200 Que penser ? 195 00:11:00,159 --> 00:11:04,288 Quelles conclusions dois-je en tirer ? 196 00:11:07,249 --> 00:11:08,918 Cette trahison ? 197 00:11:11,796 --> 00:11:13,839 Je suis ouvert aux suggestions. 198 00:11:17,134 --> 00:11:18,344 C'est moi qui l'ai fait. 199 00:11:20,888 --> 00:11:23,766 J'ai copié sa carte pour entrer dans la salle des serveurs. 200 00:11:23,849 --> 00:11:25,976 Martina n'a rien à voir avec ça. 201 00:11:30,481 --> 00:11:31,941 Je m'y attendais. 202 00:11:34,944 --> 00:11:37,071 Martina, ton rang et tes privilèges te sont rendus. 203 00:11:37,154 --> 00:11:38,823 On ne te jugera pas sur une erreur. 204 00:11:39,573 --> 00:11:41,867 Mais choisis mieux tes amis la prochaine fois. 205 00:11:45,037 --> 00:11:46,288 Kate... 206 00:11:46,372 --> 00:11:47,248 Tu peux partir. 207 00:11:50,960 --> 00:11:52,044 Je suis désolée. 208 00:11:53,254 --> 00:11:54,130 Martina ? 209 00:12:05,057 --> 00:12:06,392 Quant à toi... 210 00:12:10,020 --> 00:12:11,355 Préparez le lavage de cerveau. 211 00:12:12,106 --> 00:12:13,399 Oh, Kate. 212 00:12:14,400 --> 00:12:15,526 Regarde dans le seau. 213 00:12:40,301 --> 00:12:47,308 Oui. 214 00:12:49,935 --> 00:12:50,895 Oui ? 215 00:12:52,563 --> 00:12:54,857 Cet homme s'est rendu. Il dit qu'il est... 216 00:12:54,940 --> 00:12:57,067 C'est moi que vous cherchez. 217 00:12:58,486 --> 00:12:59,945 Fascinant. 218 00:13:00,613 --> 00:13:02,323 Vous me rappelez quelqu'un. 219 00:13:04,325 --> 00:13:05,701 On s'est déjà rencontrés ? 220 00:13:07,369 --> 00:13:09,580 Je ne me souviens pas des visages. 221 00:13:14,084 --> 00:13:15,419 C'est vous que je cherche ? 222 00:13:15,961 --> 00:13:17,421 Pourquoi je vous chercherais ? 223 00:13:17,505 --> 00:13:19,590 -Pour tout. -Tout ? 224 00:13:22,092 --> 00:13:23,803 Pourquoi rester si nébuleux ? 225 00:13:23,886 --> 00:13:26,972 Personne ici ne peut s'exprimer en des termes clairs ? C'est si... 226 00:13:27,056 --> 00:13:30,434 Je travaille pour votre frère. On essaie de vous arrêter. 227 00:13:34,104 --> 00:13:35,272 Et voilà. 228 00:13:36,857 --> 00:13:38,067 Bien sûr qu'il vous envoie. 229 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Asseyez-vous. 230 00:13:48,577 --> 00:13:52,122 Pourquoi vous vous rendez ? C'est quoi, le plan ? 231 00:13:52,206 --> 00:13:53,541 Épargnez la fille. 232 00:13:54,375 --> 00:13:55,876 C'est moi, l'espion. 233 00:13:55,960 --> 00:13:57,211 Vous parlez de Mlle Wetherall. 234 00:13:57,920 --> 00:13:59,964 Elle est programmée pour un lavage de cerveau. 235 00:14:00,047 --> 00:14:00,965 Épargnez-la... 236 00:14:01,757 --> 00:14:05,761 et je vous dirai où et quand arrive Benedict. 237 00:14:12,977 --> 00:14:14,144 D'accord. 238 00:14:19,567 --> 00:14:22,361 Je vais devoir revenir un peu en arrière... 239 00:14:28,325 --> 00:14:29,618 N'y pense même pas. 240 00:14:40,254 --> 00:14:44,633 C'est un peu comme quand Hannibal a traversé les Alpes. 241 00:14:45,134 --> 00:14:47,928 Vous avez déjà entendu parler de la deuxième guerre punique ? Ou... 242 00:14:50,347 --> 00:14:51,640 des éléphants ? 243 00:14:52,683 --> 00:14:53,809 J'en ai entendu parler. 244 00:14:55,978 --> 00:14:57,855 Bon, je passe à l'approche finale de Benedict, 245 00:14:57,938 --> 00:15:00,816 qui implique bien des éléments... 246 00:15:00,900 --> 00:15:02,651 Vous essayez de gagner du temps. 247 00:15:06,113 --> 00:15:07,448 Mais c'est raté. 248 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 Et la preuve... 249 00:15:13,704 --> 00:15:14,538 C'est l'heure. 250 00:15:15,623 --> 00:15:16,540 Vous voyez ? 251 00:15:17,249 --> 00:15:19,793 Je savais le temps qu'il me fallait pour faire venir mon Messager, 252 00:15:19,877 --> 00:15:22,296 et c'est exactement le temps que je vous ai accordé. 253 00:15:23,380 --> 00:15:26,508 Mais votre belle histoire m'a bien amusé. 254 00:15:31,388 --> 00:15:32,348 Vous savez... 255 00:15:33,641 --> 00:15:37,019 je peux gérer tout ce que mon frère m'envoie. 256 00:15:38,062 --> 00:15:40,564 Y compris l'homme dont j'ai lavé le cerveau il y a des années. 257 00:15:42,816 --> 00:15:44,151 Je me souviens de vous. 258 00:15:46,528 --> 00:15:49,239 Un chimiste doté d'une conscience. 259 00:15:51,909 --> 00:15:53,452 Mais vous avez oublié. 260 00:15:55,371 --> 00:15:56,246 Enfin... 261 00:15:57,206 --> 00:15:59,041 Là encore, vous allez vite oublier. 262 00:15:59,124 --> 00:16:01,961 Lavez-lui le cerveau, et la fille aussi. 263 00:16:20,688 --> 00:16:22,648 On va commencer dans un instant. 264 00:17:03,022 --> 00:17:06,025 Wetherall, tu en as bien profité. 265 00:17:06,775 --> 00:17:08,902 Dans l'ensemble, il y a eu plus de bons moments. 266 00:17:09,987 --> 00:17:11,655 Tu t'es fait de bons amis... 267 00:17:12,948 --> 00:17:14,408 et tu as vécu de belles expériences. 268 00:17:18,037 --> 00:17:21,999 Si je t'oublie, sache que je me suis bien amusée. 269 00:17:23,375 --> 00:17:25,502 On se voit de l'autre côté. 270 00:17:38,307 --> 00:17:42,144 Et pourquoi pas, "le Mystérieux Cercle Constance" ? 271 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 Avec Kate. 272 00:17:45,355 --> 00:17:46,690 Je vais y réfléchir. 273 00:17:50,736 --> 00:17:53,197 Merci d'être revenue pour moi. 274 00:17:53,280 --> 00:17:55,032 Tu es quelqu'un de bien. 275 00:18:05,417 --> 00:18:06,877 Allez, Reynie. 276 00:18:15,427 --> 00:18:19,181 Tu es prêt à écrire l'histoire ? 277 00:18:28,190 --> 00:18:31,318 Groupes Echo et Foxtrot, revenez au point de rendez-vous. 278 00:18:31,568 --> 00:18:32,569 Bien reçu. 279 00:18:43,163 --> 00:18:44,248 Le cri du flamant de James ? 280 00:18:44,331 --> 00:18:45,332 Du Chili. 281 00:18:45,415 --> 00:18:46,708 Un très bon choix. 282 00:18:46,792 --> 00:18:49,378 Vous me surprenez, Numéro Deux. 283 00:18:49,461 --> 00:18:52,005 La technique d'Ivanov. 284 00:18:54,800 --> 00:18:55,676 Bon, à présent... 285 00:19:02,057 --> 00:19:04,852 Respire un bon coup, profite du moment. 286 00:19:07,980 --> 00:19:10,023 On va essayer quelque chose de nouveau aujourd'hui. 287 00:19:26,081 --> 00:19:27,082 Répète après moi. 288 00:19:27,916 --> 00:19:30,335 N'écoute pas, mais entends bien. 289 00:19:30,419 --> 00:19:33,922 N'écoute pas, mais entends bien. 290 00:19:46,602 --> 00:19:48,395 La première séquence est... 291 00:19:48,478 --> 00:19:54,985 Triplan. Pascal. Ferrique. Ponton. Parlement. Perfectible. 292 00:19:55,068 --> 00:19:59,823 La première séquence est... Triplan. Pascal. Ferrique. Panthère. 293 00:20:01,867 --> 00:20:04,244 Ce n'est pas tout à fait ça. 294 00:20:04,328 --> 00:20:06,288 Désolé. Je suis nerveux. 295 00:20:07,414 --> 00:20:10,250 N'écoute pas, mais entends bien. 296 00:20:10,834 --> 00:20:12,419 La première séquence est... 297 00:20:12,502 --> 00:20:16,798 Triplan. Pascal. Ferrique. 298 00:20:16,882 --> 00:20:21,011 Ponton. Parlement. Perfectible. 299 00:20:21,720 --> 00:20:23,180 Quelque chose ne va pas, Sticky ? 300 00:20:26,808 --> 00:20:28,936 Non, tout va bien. 301 00:20:30,687 --> 00:20:32,147 Vraiment ? 302 00:20:33,148 --> 00:20:36,151 Tu ne cherches pas à résister au processus, n'est-ce pas ? 303 00:20:36,235 --> 00:20:40,322 Je suis juste nerveux. J'ai vraiment à cœur de réussir. 304 00:20:45,244 --> 00:20:46,411 Stop. 305 00:20:50,999 --> 00:20:54,419 Son niveau d'impédance est élevé. Il dit les bons mots, mais... 306 00:20:54,503 --> 00:20:56,213 Ça ne suffit pas, il faut être impliqué. 307 00:20:56,880 --> 00:20:58,507 Il faut vouloir que ça marche. 308 00:20:58,590 --> 00:20:59,716 Vous pensez que... 309 00:20:59,800 --> 00:21:02,261 Allez me chercher tout de suite un autre Messager. 310 00:21:13,772 --> 00:21:15,190 Attention. 311 00:21:15,274 --> 00:21:16,525 C'est coupant. 312 00:21:16,608 --> 00:21:18,485 -Comment t'as fait ? -Des cours de métallurgie. 313 00:21:32,499 --> 00:21:33,709 Oui ! 314 00:21:48,390 --> 00:21:49,975 La tour. Attention devant toi ! 315 00:21:51,435 --> 00:21:53,937 Nous approchons de la tour. Nous vous tenons au courant. 316 00:22:01,653 --> 00:22:04,531 Constance, attrape la corde. 317 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 Une intruse ! 318 00:22:09,953 --> 00:22:11,163 On est à la tour ! 319 00:22:11,246 --> 00:22:12,664 On les tient ! 320 00:22:23,925 --> 00:22:26,887 Tu veux réessayer ? 321 00:22:27,763 --> 00:22:31,725 Ton remplaçant arrive, mais on peut encore le renvoyer. 322 00:22:34,102 --> 00:22:35,062 Reynie ? 323 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Sticky ! 324 00:22:40,067 --> 00:22:41,777 Qu'est-ce que vous faites ? 325 00:22:41,860 --> 00:22:44,237 Que se passe-t-il, ici ? 326 00:22:44,321 --> 00:22:46,031 Où est Kate ? Où est l'acide ? 327 00:22:46,114 --> 00:22:47,282 L'acide ? 328 00:22:47,366 --> 00:22:48,742 C'est une blague. 329 00:22:49,993 --> 00:22:56,708 Ce complot est plus étendu mais plus petit que je ne le pensais. 330 00:22:58,794 --> 00:23:01,838 J'ai des plans pour vous deux, mais toi, retourne dans la machine. 331 00:23:07,177 --> 00:23:09,596 -Cent... -Oh non. 332 00:23:09,679 --> 00:23:11,890 Cent poussins entrent dans un bar. 333 00:23:11,973 --> 00:23:14,518 Le barman dit : "On ne sert pas les poussins", 334 00:23:14,601 --> 00:23:15,727 et les poussins répondent : 335 00:23:15,811 --> 00:23:18,230 "Allez, on ne dira rien aux poulets." 336 00:23:18,814 --> 00:23:19,815 Quoi ? 337 00:23:20,607 --> 00:23:23,235 Cent crayons entrent dans un bar... 338 00:23:24,027 --> 00:23:25,028 Attendez... 339 00:23:25,112 --> 00:23:26,655 Je ne comprends rien. 340 00:23:26,738 --> 00:23:28,323 Voilà ce qu'on est obligés de faire. 341 00:23:28,407 --> 00:23:30,826 Une équipe de déminage entre dans un bar. 342 00:23:30,909 --> 00:23:33,370 Le barman dit : "On ne peut pas vous servir, ici." 343 00:23:33,453 --> 00:23:34,621 Ils répondent : "Pourquoi ?" 344 00:23:34,704 --> 00:23:37,541 Le barman répond : "Parce que vous êtes démineurs !" 345 00:23:40,627 --> 00:23:42,462 "Parce que vous êtes démineurs !" 346 00:24:19,166 --> 00:24:20,542 Elle était bonne, celle-là. 347 00:24:22,711 --> 00:24:23,920 Je ne t'en croyais pas capable. 348 00:24:25,255 --> 00:24:26,882 On me disait que tu n'avais pas d'humour. 349 00:24:29,092 --> 00:24:31,761 Quoi ? Tu t'attendais à autre chose ? 350 00:24:36,975 --> 00:24:39,978 Vous pensiez pouvoir déclencher une crise de narcolepsie ? 351 00:24:43,064 --> 00:24:46,651 Celle que j'ai maîtrisée il y a des années par volonté ? 352 00:24:47,444 --> 00:24:49,738 Et ce n'est pas la même chose qui la déclenche. 353 00:24:50,489 --> 00:24:53,450 Ça n'avait rien à voir avec l'humour ou les émotions. 354 00:24:54,618 --> 00:24:56,036 Rien à voir du tout. 355 00:25:03,001 --> 00:25:04,961 Sécurité à la salle des murmures. 356 00:25:06,421 --> 00:25:08,173 -Code rouge. -Affirmatif. 357 00:25:08,256 --> 00:25:10,509 -Tout le personnel de sécurité... -Mon Dieu. 358 00:25:10,592 --> 00:25:12,719 -...dans la salle des murmures. -Où est-ce ? 359 00:25:12,802 --> 00:25:14,304 Je répète, tout le personnel... 360 00:25:14,387 --> 00:25:15,889 C'est le seul moyen pour y aller ? 361 00:25:15,972 --> 00:25:18,975 Oui. Ils vont arriver par ici. On ne peut pas les laisser monter. 362 00:25:19,059 --> 00:25:20,810 -Allez-y. -Non. On y va tous ! 363 00:25:20,894 --> 00:25:22,854 Les enfants ont besoin de vous ! On va les retenir. 364 00:25:24,481 --> 00:25:25,440 Allez-y ! 365 00:25:27,025 --> 00:25:28,360 Je ne vous décevrai pas. 366 00:25:40,413 --> 00:25:43,124 Ce fut un honneur de servir à tes côtés. 367 00:25:44,417 --> 00:25:45,627 Moi de même. 368 00:25:48,046 --> 00:25:51,508 Je ne t'ai souvent pas comprise. J'ai repoussé ton amitié. 369 00:25:51,967 --> 00:25:54,427 Il y a des choses que j'aurais faites différemment. 370 00:25:54,511 --> 00:25:56,513 Je partage cette responsabilité. 371 00:25:57,806 --> 00:25:59,015 C'est très gentil. 372 00:26:01,685 --> 00:26:03,937 Je me sens comprise. 373 00:26:04,479 --> 00:26:05,355 Tant mieux. 374 00:26:06,314 --> 00:26:07,732 Moi aussi, je me sens comprise. 375 00:26:09,401 --> 00:26:12,153 Parfois, j'ai du mal à croire une personne 376 00:26:12,237 --> 00:26:14,864 quand elle me dit des compliments, alors j'ai tendance à gâcher... 377 00:26:14,948 --> 00:26:17,367 D'accord. Mais ça va, là, non ? Merci. 378 00:26:20,370 --> 00:26:21,413 Oui, ça va. 379 00:26:22,872 --> 00:26:24,165 Reculez ! 380 00:26:25,959 --> 00:26:27,794 Ça m'énerve ! 381 00:26:27,877 --> 00:26:28,753 C'est insultant ! 382 00:26:28,837 --> 00:26:31,131 On vous a donné tellement d'occasions ! 383 00:26:31,214 --> 00:26:32,799 Des occasions de briller ! 384 00:26:54,654 --> 00:26:56,364 Sticky, la Chuchoteuse t'attend. 385 00:26:58,992 --> 00:26:59,951 Non. 386 00:27:04,289 --> 00:27:07,709 Je peux facilement attendre que ton remplaçant arrive, 387 00:27:07,792 --> 00:27:09,794 mais je fais ça pour toi. 388 00:27:11,087 --> 00:27:17,093 Tu es tellement brillant. Tu mérites d'en faire partie. 389 00:27:17,677 --> 00:27:21,556 Entre tous les élèves ici, tu es le meilleur, Sticky. 390 00:27:21,640 --> 00:27:25,977 Je parierai toujours sur quelqu'un qui sait reconnaître son destin. 391 00:27:26,061 --> 00:27:28,063 -Docteur Curtain. -Plus de blague. 392 00:27:29,481 --> 00:27:31,900 Ce n'est pas ce que vous voulez réellement. 393 00:27:35,445 --> 00:27:37,781 Bien sûr que c'est ce que je veux. J'ai été très clair. 394 00:27:39,783 --> 00:27:41,826 Je ne pense pas que vous êtes une mauvaise personne. 395 00:27:43,953 --> 00:27:46,081 Je ne le pense pas non plus. Qui pense ça ? 396 00:27:46,665 --> 00:27:48,375 Il y a du bon en vous. 397 00:27:49,292 --> 00:27:51,044 Je sais qu'il y a du bon en chacun. 398 00:27:52,128 --> 00:27:53,213 Ça devient gênant. 399 00:27:53,296 --> 00:27:54,714 Je vous ai vu avec S.Q. 400 00:27:55,632 --> 00:27:57,759 Vous tenez à votre fils. 401 00:27:57,842 --> 00:27:59,219 Vous avez le sens de l'humour. 402 00:27:59,302 --> 00:28:00,512 Vous êtes très intelligent. 403 00:28:00,595 --> 00:28:01,930 Ça suffit. 404 00:28:02,013 --> 00:28:04,057 Alors pourquoi vous faites tout ça ? 405 00:28:04,140 --> 00:28:05,934 Il y a du bon en vous. 406 00:28:06,017 --> 00:28:07,602 Et ce n'est pas votre faute 407 00:28:07,686 --> 00:28:12,482 si la vie est si dure, si injuste, et si incontrôlable. 408 00:28:12,565 --> 00:28:13,900 Et si votre enfance a été dure. 409 00:28:13,983 --> 00:28:15,527 J'ai dit, ça suffit ! 410 00:28:15,610 --> 00:28:18,238 Je dis juste que vous pouvez être triste, 411 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 mais vous pouvez le faire sans blesser personne. 412 00:28:22,450 --> 00:28:23,451 Je ne suis pas triste. 413 00:28:24,119 --> 00:28:27,247 -Pas du tout. Je vais très bien. -C'est faux. 414 00:28:27,330 --> 00:28:28,998 Et si vous réalisez ça, 415 00:28:29,082 --> 00:28:31,459 vous n'aurez pas à dire à tout le monde quoi faire. 416 00:28:31,543 --> 00:28:33,378 Et vous pourriez pardonner. 417 00:28:33,461 --> 00:28:35,088 Comment oses-tu ? 418 00:28:36,047 --> 00:28:37,966 Tu n'es qu'un enfant ! 419 00:28:38,049 --> 00:28:40,468 Tu ne sais pas ce que j'ai vécu. 420 00:28:40,552 --> 00:28:41,928 Tu ne me connais pas ! 421 00:28:42,011 --> 00:28:43,638 Tu te trompes sur moi ! 422 00:28:43,722 --> 00:28:49,477 Je ne suis ni faible ni vulnérable et je n'ai pas besoin de soins ! 423 00:28:49,561 --> 00:28:50,645 Et je... 424 00:29:06,745 --> 00:29:08,288 C'est la colère. 425 00:29:08,371 --> 00:29:09,789 Son déclencheur, c'est la colère. 426 00:29:12,208 --> 00:29:15,086 Non, c'est la vulnérabilité. 427 00:29:16,004 --> 00:29:17,922 Être vu pour ce qu'il est. 428 00:29:19,674 --> 00:29:21,301 C'était une bonne stratégie. 429 00:29:21,384 --> 00:29:22,552 Je suis impressionnée. 430 00:29:24,387 --> 00:29:26,222 Ce n'était pas une stratégie. 431 00:29:27,849 --> 00:29:29,309 Et maintenant ? 432 00:29:51,331 --> 00:29:54,042 C'est mon amie. 433 00:29:54,751 --> 00:29:56,336 Ma meilleure amie ! 434 00:29:56,419 --> 00:29:58,546 Une personne qui croit en l'honneur ! 435 00:29:59,672 --> 00:30:02,801 Eux, ce sont la crème de la crème. 436 00:30:02,884 --> 00:30:04,969 Et ils font ce que je leur dis ! 437 00:30:05,053 --> 00:30:06,596 -Ouais ! -On te suit, Martina ! 438 00:30:12,769 --> 00:30:15,355 Tes amis ont besoin de toi. 439 00:30:28,993 --> 00:30:30,453 Allez, Katie Cat ! 440 00:30:36,376 --> 00:30:37,627 Je me souviens de ses bras... 441 00:30:39,754 --> 00:30:41,548 quand il m'a sortie de l'eau. 442 00:31:03,027 --> 00:31:04,362 Kate ! 443 00:31:06,823 --> 00:31:07,740 Où est l'acide ? 444 00:31:08,950 --> 00:31:10,201 Je n'en ai pas. 445 00:31:10,910 --> 00:31:12,328 Il nous faut l'acide ! 446 00:31:12,412 --> 00:31:14,914 C'était un plan risqué. Fait à la va-vite. 447 00:31:16,165 --> 00:31:17,709 Il va bientôt se réveiller. 448 00:31:17,792 --> 00:31:19,502 Et il a appelé à l'aide. 449 00:31:24,257 --> 00:31:27,635 De bien des manières, ça commençait souvent ici. 450 00:31:36,978 --> 00:31:38,271 Qu'est-ce que tu fais ? 451 00:31:41,107 --> 00:31:42,609 Constance, non ! 452 00:31:46,738 --> 00:31:50,116 Il ne reste plus qu'à briser sa volonté. 453 00:31:51,242 --> 00:31:52,744 C'est une machine. 454 00:31:53,328 --> 00:31:55,079 Ça va être encore plus difficile. 455 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 Appuyez sur le bouton. 456 00:32:18,645 --> 00:32:20,438 Bonjour. 457 00:32:20,521 --> 00:32:23,483 Tous ces événements ont causé du stress, non ? 458 00:32:25,068 --> 00:32:26,653 Comment tu t'appelles ? 459 00:32:27,153 --> 00:32:28,571 Contraire. 460 00:32:28,655 --> 00:32:30,448 Veux-tu commencer ? 461 00:32:30,531 --> 00:32:33,785 On a quelque chose d'inestimable à partager. 462 00:32:33,868 --> 00:32:36,120 Quelle est ta couleur préférée ? 463 00:32:36,204 --> 00:32:37,246 Non. 464 00:32:38,039 --> 00:32:39,666 Ce n'est pas une couleur. 465 00:32:40,416 --> 00:32:42,251 Non est une couleur. 466 00:32:43,628 --> 00:32:46,798 Imagine-toi lors d'une journée d'automne... 467 00:32:46,881 --> 00:32:48,633 Je n'y arrive pas. 468 00:32:49,217 --> 00:32:50,677 Non. 469 00:32:50,760 --> 00:32:53,179 Commençons par la première séquence. 470 00:32:53,262 --> 00:32:54,722 Répète après moi. 471 00:32:54,806 --> 00:32:57,642 N'écoute pas, mais entends bien. 472 00:32:57,725 --> 00:33:03,189 La première séquence est... Triplan. Pascal. Ferrique. 473 00:33:08,277 --> 00:33:11,114 Je ne t'entends pas. Parle plus fort. 474 00:33:13,116 --> 00:33:15,201 Tu m'entends. 475 00:33:15,868 --> 00:33:17,537 Mais tu ne parles pas. 476 00:33:23,001 --> 00:33:24,585 C'est clair ? 477 00:33:27,505 --> 00:33:31,092 As-tu déjà voulu participer à quelque chose ? 478 00:33:33,011 --> 00:33:35,221 De quoi as-tu peur ? 479 00:33:37,557 --> 00:33:41,686 Pas besoin d'hostilité. 480 00:33:42,270 --> 00:33:43,521 Elle va bien ? 481 00:33:44,647 --> 00:33:46,691 C'est déplaisant. 482 00:33:46,774 --> 00:33:47,859 Oui ! 483 00:33:49,277 --> 00:33:51,988 Insubor... 484 00:33:52,071 --> 00:33:53,448 Oui ! 485 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 Pourquoi ne peux-tu pas jouer le jeu ? 486 00:34:01,414 --> 00:34:02,665 Jamais ! 487 00:34:03,374 --> 00:34:07,170 Pourquoi ne peux-tu pas... 488 00:34:08,254 --> 00:34:10,089 Jouer... 489 00:34:23,853 --> 00:34:25,480 Elle a réussi. 490 00:34:27,106 --> 00:34:28,399 Du coup... 491 00:34:35,073 --> 00:34:37,116 Vous voilà ! 492 00:34:39,952 --> 00:34:41,454 Je sais. 493 00:34:45,374 --> 00:34:48,044 Je suis tellement content de vous voir. 494 00:34:49,629 --> 00:34:52,215 Vous avez dû traverser tellement d'épreuves. 495 00:34:54,050 --> 00:34:55,510 Chaque chose en son temps. 496 00:34:56,677 --> 00:34:57,929 D'accord. 497 00:35:05,603 --> 00:35:07,939 Ici Curtain. Baissez vos armes. 498 00:35:08,022 --> 00:35:10,691 Baissez vos armes. L'Urgence est terminée. 499 00:35:10,775 --> 00:35:11,776 Baissez vos armes. 500 00:35:12,610 --> 00:35:15,488 Je répète. Baissez vos armes. 501 00:35:21,744 --> 00:35:23,287 Bien reçu. 502 00:35:34,549 --> 00:35:35,383 C'était comment ? 503 00:35:38,344 --> 00:35:39,971 J'ai tout fait pour en arriver là, 504 00:35:40,054 --> 00:35:42,598 mais je savais qu'arriver à temps ne servirait à rien. 505 00:35:42,682 --> 00:35:44,725 Je savais que c'était vous qui nous sauverez. 506 00:35:45,309 --> 00:35:48,521 Pas les adultes. Pas moi. Vous. 507 00:35:49,105 --> 00:35:51,107 On a beaucoup de chance de vous avoir trouvés. 508 00:35:51,190 --> 00:35:53,651 Numéro deux et Rhonda ne vont pas tarder. 509 00:35:53,734 --> 00:35:55,111 Partez. Vous en avez assez fait. 510 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 Vous êtes sûr que ça ira ? On peut rester. 511 00:35:59,157 --> 00:36:00,700 Pour se venger. 512 00:36:02,869 --> 00:36:04,203 Ça va aller. 513 00:36:06,581 --> 00:36:08,040 C'est à moi de jouer. 514 00:36:09,250 --> 00:36:13,796 Allez-y, maintenant. 515 00:36:46,204 --> 00:36:48,372 -Tu oses venir ici ? -Comment as-tu pu faire ça ? 516 00:36:48,456 --> 00:36:49,957 -Après tout ce temps ? -C'est immoral 517 00:36:50,041 --> 00:36:51,167 -M. Parfait -et irréfléchi. 518 00:36:51,250 --> 00:36:52,627 -va tout arranger -Tu as réfléchi 519 00:36:52,710 --> 00:36:54,212 -pour son frère ? -aux conséquences 520 00:36:54,295 --> 00:36:55,463 -Mais pense -de tes actions ? 521 00:36:55,546 --> 00:36:56,881 -à une chose... -Tu es aveugle... 522 00:37:10,311 --> 00:37:12,563 Cette petite fille a des pouvoirs psychiques, non ? 523 00:37:12,647 --> 00:37:13,564 Possible. 524 00:37:13,648 --> 00:37:15,608 J'aurais dû m'y attendre. 525 00:37:18,236 --> 00:37:20,112 Pourquoi tu n'as pas essayé de me contacter ? 526 00:37:20,196 --> 00:37:21,280 J'ai essayé. 527 00:37:21,364 --> 00:37:24,575 La tentative d'enlèvement ne compte pas. 528 00:37:27,536 --> 00:37:28,913 Alors, que fais-tu là ? 529 00:37:28,996 --> 00:37:30,331 Tu viens jubiler ? 530 00:37:31,207 --> 00:37:32,250 Quoi ? 531 00:37:36,671 --> 00:37:38,130 Pourquoi tu dis ça ? 532 00:37:39,006 --> 00:37:41,634 Tu crois vraiment que je suis venu ici pour jubiler ? 533 00:37:42,260 --> 00:37:44,845 Tu es tellement effondré mentalement que... 534 00:37:46,764 --> 00:37:48,641 J'étais content de te voir. 535 00:37:50,977 --> 00:37:52,395 Malgré tout. 536 00:37:57,233 --> 00:37:58,985 Je veux reconnaître ma part de responsabilité. 537 00:37:59,986 --> 00:38:02,154 J'ai échoué à t'aider et tu en as souffert. 538 00:38:02,863 --> 00:38:03,990 Vraiment ? 539 00:38:05,032 --> 00:38:07,201 Je ne suis pas venu te juger, Nathaniel. 540 00:38:09,120 --> 00:38:11,247 Merci. C'est bien gentil de ta part. 541 00:38:11,330 --> 00:38:13,708 Je suis venu te chercher ! Qu'on soit réunis à nouveau ! 542 00:38:13,791 --> 00:38:14,959 On est frères. 543 00:38:15,042 --> 00:38:17,336 On était si proches, à l'époque. 544 00:38:17,420 --> 00:38:18,587 Je t'ai déçu... 545 00:38:18,671 --> 00:38:21,507 C'est certain. C'est même peu de le dire ! 546 00:38:21,590 --> 00:38:22,550 Oui. 547 00:38:22,633 --> 00:38:23,676 Je ne suis pas revenu, 548 00:38:23,759 --> 00:38:26,387 mais j'avais besoin de liberté ! 549 00:38:26,470 --> 00:38:28,514 Tu as toujours voulu tout contrôler ! 550 00:38:28,597 --> 00:38:31,642 Me contrôler. Contrôler tes amis. Contrôler tout le monde ! 551 00:38:31,726 --> 00:38:33,602 Et c'est mal de contrôler les gens ! 552 00:38:33,686 --> 00:38:35,313 Vraiment ? 553 00:38:35,396 --> 00:38:36,731 Il faut que je le note. 554 00:38:47,366 --> 00:38:49,201 Ça me fait penser à Tommy Jacobs. 555 00:38:51,620 --> 00:38:52,580 Quoi ? 556 00:38:53,414 --> 00:38:54,749 Tommy Jacobs. 557 00:38:55,624 --> 00:38:56,667 Tu te souviens de lui. 558 00:38:58,836 --> 00:39:00,212 De l'orphelinat. 559 00:39:00,880 --> 00:39:02,048 Bien sûr. 560 00:39:02,131 --> 00:39:05,134 Alors, tu te souviens qu'il dansait comme un pied. Pas vrai ? 561 00:39:05,217 --> 00:39:06,385 C'était désespérant. 562 00:39:07,470 --> 00:39:08,512 Je me souviens, une année, 563 00:39:08,596 --> 00:39:12,391 on se préparait pour le spectacle et Tommy était... 564 00:39:13,225 --> 00:39:16,937 maladroit au possible, sans aucun sens du rythme. 565 00:39:17,938 --> 00:39:19,357 Tu te rappelles ce que je t'ai dit ? 566 00:39:22,693 --> 00:39:24,153 De rester loin de lui. 567 00:39:24,236 --> 00:39:25,738 De rester loin de lui. 568 00:39:26,447 --> 00:39:30,451 J'étais terrifié qu'il nous contamine avec son incompétence. 569 00:39:31,160 --> 00:39:35,081 Mais tu as dit : "Pourquoi tu ne regardes que ses faiblesses ? 570 00:39:35,164 --> 00:39:36,582 "Pourquoi tu le juges ?" 571 00:39:36,665 --> 00:39:41,295 Tu l'as encouragé et il a travaillé dur pour s'améliorer. 572 00:39:42,254 --> 00:39:44,965 Bien sûr, je me suis demandé pourquoi tu perdais ton temps. 573 00:39:47,927 --> 00:39:49,428 Mais tu as cru en lui. 574 00:39:50,179 --> 00:39:53,057 Et cela a donné confiance à Tommy Jacobs. 575 00:39:53,140 --> 00:39:58,104 Et le jour du spectacle, il est monté sur scène avec le sourire. 576 00:40:00,731 --> 00:40:03,359 Et on a assisté à la pire prestation de l'histoire. 577 00:40:20,126 --> 00:40:22,670 Monsieur Benedict ? 578 00:40:22,753 --> 00:40:23,712 Oui ? 579 00:40:24,588 --> 00:40:25,840 Oui ? 580 00:40:25,923 --> 00:40:27,633 C'est quoi, ce bruit ? 581 00:40:27,716 --> 00:40:29,927 Oh non. 582 00:40:34,640 --> 00:40:36,392 Désolé, monsieur Benedict. 583 00:40:37,309 --> 00:40:38,978 On fait de notre mieux. 584 00:40:40,646 --> 00:40:43,482 Parfois, c'est suffisant. 585 00:40:52,408 --> 00:40:55,619 Vous sentez ça ? Nous avons été soulagés d'un poids. 586 00:40:58,789 --> 00:41:00,958 L'Urgence est terminée. 587 00:41:02,793 --> 00:41:04,753 Et c'est grâce à vous. 588 00:41:06,130 --> 00:41:09,758 Les Assistants retrouvent leur vie auprès de leur famille et leurs amis. 589 00:41:11,510 --> 00:41:13,721 Ils retrouvent leur vie d'avant. 590 00:41:29,278 --> 00:41:30,571 C'est bon d'être chez soi. 591 00:41:50,883 --> 00:41:51,884 Elle t'aime bien. 592 00:41:51,967 --> 00:41:55,429 Enfin, autant qu'un être insondable en est capable. 593 00:42:18,077 --> 00:42:21,664 Tu travaillais dans un cirque, c'est ça ? 594 00:42:22,331 --> 00:42:23,916 Oui. 595 00:42:25,125 --> 00:42:27,127 Je pensais m'y remettre un jour. 596 00:42:28,629 --> 00:42:30,297 J'ai peut-être passé l'âge. 597 00:42:30,381 --> 00:42:33,717 Beaucoup de gens bien, mais on tombe dans la politique, 598 00:42:33,801 --> 00:42:36,929 acrobates contre clowns, moi coincée entre les deux... 599 00:42:41,058 --> 00:42:42,601 Qu'est-ce que ça fait ? 600 00:42:43,686 --> 00:42:45,312 De n'avoir aucun souvenir. 601 00:42:48,983 --> 00:42:51,902 J'avais l'impression de chercher. 602 00:42:53,904 --> 00:42:58,158 De toujours chercher un mot... 603 00:42:58,242 --> 00:43:01,036 ou la réponse à une énigme juste sous mes yeux, 604 00:43:01,120 --> 00:43:03,205 mais hors d'atteinte. 605 00:43:04,790 --> 00:43:06,333 Tu connais ce sentiment ? 606 00:43:11,213 --> 00:43:12,840 Mais je ne pouvais pas abandonner. 607 00:43:17,303 --> 00:43:21,599 Je savais que ce que je cherchais était spécial. 608 00:43:22,808 --> 00:43:24,727 Incroyablement spécial. 609 00:43:25,936 --> 00:43:28,022 Mais je ne pouvais pas mettre un nom dessus. 610 00:43:31,483 --> 00:43:33,444 C'était toi, Kate. 611 00:43:36,989 --> 00:43:39,325 Ça a toujours été toi. 612 00:43:46,290 --> 00:43:47,875 Et maintenant... 613 00:43:49,001 --> 00:43:51,420 je me souviens de plus en plus de choses. 614 00:43:51,503 --> 00:43:52,880 Petit à petit. 615 00:43:52,963 --> 00:43:54,298 Des choses intéressantes. 616 00:43:54,381 --> 00:43:59,053 Apparemment, je connais beaucoup de choses 617 00:43:59,136 --> 00:44:01,472 sur la construction du... 618 00:44:04,141 --> 00:44:06,518 Du chemin de fer transcontinental. 619 00:44:20,616 --> 00:44:21,659 Reynie. 620 00:44:24,411 --> 00:44:25,537 Salut. 621 00:44:27,706 --> 00:44:29,208 Tu m'as manqué. 622 00:44:31,919 --> 00:44:34,838 Je suis très fière de toi. 623 00:44:36,757 --> 00:44:40,052 Je vous ai écrit des lettres. Dans ma tête. 624 00:44:40,135 --> 00:44:41,136 Vraiment ? 625 00:44:43,847 --> 00:44:44,932 Tu disais quoi ? 626 00:44:45,015 --> 00:44:47,601 Je me demandais... 627 00:44:48,811 --> 00:44:50,646 Tu peux me demander n'importe quoi. 628 00:44:51,980 --> 00:44:54,358 Je veux venir vivre avec vous. 629 00:44:55,192 --> 00:44:57,778 Je pensais à la même chose. 630 00:45:01,490 --> 00:45:06,370 Il y a toujours une raison de ne pas faire quelque chose d'imposant. 631 00:45:06,954 --> 00:45:11,083 Mais parfois, on réalise qu'on peut le faire. 632 00:45:12,584 --> 00:45:14,336 Qu'on en a les capacités. 633 00:45:20,884 --> 00:45:23,721 Tu as réfléchi à la suite de tes études ? 634 00:45:23,804 --> 00:45:25,514 J'ai parlé à ma tante. 635 00:45:25,597 --> 00:45:27,433 C'est vrai ? Ça s'est bien passé ? 636 00:45:28,016 --> 00:45:29,143 Oui, ça allait. 637 00:45:29,226 --> 00:45:30,644 Je pense qu'on s'est compris. 638 00:45:30,728 --> 00:45:32,479 Bien. 639 00:45:32,563 --> 00:45:35,357 Alors, que veux-tu faire ? 640 00:45:35,441 --> 00:45:37,526 Tu es le bienvenu ici. 641 00:45:37,609 --> 00:45:41,029 Merci, mais j'espérais aller à l'académie Boatwright. 642 00:45:41,739 --> 00:45:43,240 Bien sûr. 643 00:45:43,323 --> 00:45:45,617 Tu le mérites amplement. 644 00:45:45,701 --> 00:45:47,035 C'est la crème de la crème. 645 00:45:47,119 --> 00:45:48,328 Il paraît que le labo est... 646 00:45:48,412 --> 00:45:49,830 Incroyable. 647 00:45:49,913 --> 00:45:51,957 Tu seras reconnu à ta juste valeur. 648 00:45:52,040 --> 00:45:53,959 Et nous ferons notre possible pour t'aider. 649 00:45:54,042 --> 00:45:54,918 D'accord ? 650 00:45:58,505 --> 00:45:59,548 Bien... 651 00:46:04,803 --> 00:46:09,683 L'idée de la famille, c'est qu'elle s'agrandisse, 652 00:46:09,767 --> 00:46:11,727 et non qu'elle se réduise. 653 00:46:11,810 --> 00:46:14,188 C'est pour cette raison... 654 00:46:14,271 --> 00:46:16,106 Je vois où il veut en venir. 655 00:46:16,190 --> 00:46:20,527 Constance, j'ai tout préparé... 656 00:46:20,611 --> 00:46:22,362 Merci, mais je refuse. 657 00:46:23,113 --> 00:46:24,490 Tu refuses ? 658 00:46:25,073 --> 00:46:26,742 Pour l'adoption. 659 00:46:29,703 --> 00:46:33,957 Je vais rester ici, mais ne mettons pas ça sur papier. 660 00:46:36,168 --> 00:46:38,670 Bien sûr. 661 00:46:47,971 --> 00:46:50,516 Ne t'inquiète pas. Je prends de petites vacances. 662 00:46:50,599 --> 00:46:51,892 Vous vous en sortirez sans moi. 663 00:46:54,978 --> 00:46:57,147 C'est bien. 664 00:46:57,231 --> 00:46:58,106 On s'en sortira. 665 00:46:58,190 --> 00:46:59,358 Où vas-tu ? 666 00:46:59,441 --> 00:47:01,944 Je vais me consacrer à ma passion pour les spectacles aériens. 667 00:47:02,027 --> 00:47:02,903 La saison commence... 668 00:47:02,986 --> 00:47:07,115 Je sais. Les spectacles aériens à Sao Paolo commencent cette semaine. 669 00:47:07,199 --> 00:47:08,242 Tu aimes ça ? 670 00:47:08,325 --> 00:47:09,409 Quand ils sont bien faits. 671 00:47:09,493 --> 00:47:12,287 Mais honnêtement, en existe-t-il des mauvais ? 672 00:47:17,584 --> 00:47:21,213 Je peux retarder mon départ si tu es intéressée... 673 00:47:21,296 --> 00:47:23,799 -Je suis intéressée ! -C'est un itinéraire rigoureux. 674 00:47:23,882 --> 00:47:25,509 Ça a l'air excitant ! 675 00:47:25,592 --> 00:47:27,010 Allons-y. 676 00:47:27,594 --> 00:47:29,805 Je peux faire mes valises en deux secondes. 677 00:47:29,888 --> 00:47:31,890 Qu'allez-vous faire ? 678 00:47:31,974 --> 00:47:33,725 Je vais le retrouver. 679 00:47:33,809 --> 00:47:35,477 Je ne l'abandonnerai pas. 680 00:47:35,561 --> 00:47:36,728 C'est ma mission. 681 00:47:36,812 --> 00:47:41,483 Mais pour l'instant, ce qui compte, c'est de vivre l'instant présent. 682 00:47:43,193 --> 00:47:44,903 Profitons d'être tous réunis. 683 00:47:46,196 --> 00:47:50,409 Profitons de ce moment le plus longtemps possible. 684 00:47:52,244 --> 00:47:54,288 Je connais la honte et l'exil. 685 00:47:55,372 --> 00:47:56,373 Génial. 686 00:47:57,749 --> 00:47:59,376 Ça va aller. 687 00:48:01,336 --> 00:48:02,838 Non, S.Q. 688 00:48:03,839 --> 00:48:06,133 La vie t'a préparé aux déceptions. 689 00:48:07,634 --> 00:48:09,636 C'est un compliment sincère. 690 00:48:11,221 --> 00:48:12,723 Je ne range pas vos valises ? 691 00:48:12,806 --> 00:48:13,807 La mer est agitée. 692 00:48:13,891 --> 00:48:15,559 Non, n'y touchez pas. 693 00:48:19,771 --> 00:48:21,523 Je vous suggère de le laisser faire. 694 00:48:23,442 --> 00:48:24,568 Vraiment ? 695 00:48:27,237 --> 00:48:29,281 La Chuchoteuse n'est plus qu'un souvenir. 696 00:48:31,116 --> 00:48:32,951 C'est réconfortant. 697 00:48:33,535 --> 00:48:35,078 J'ai mieux. 698 00:48:52,763 --> 00:48:54,598 -Attendez, c'est... -Oui. 699 00:49:00,437 --> 00:49:02,439 Voilà qui peut être intéressant. 700 00:50:59,890 --> 00:51:01,933 Sous-titres : Jonathan Buczek