1 00:00:04,004 --> 00:00:06,047 Ik heb type 1 narcolepsie met kataplexie. 2 00:00:06,131 --> 00:00:07,257 Het is vrij ernstig. 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,426 Ontstaan door extremen, voornamelijk door vreugde. 4 00:00:09,509 --> 00:00:10,552 Een goede grap. 5 00:00:11,094 --> 00:00:12,178 Oké. 6 00:00:12,262 --> 00:00:15,557 Ik weet niet meer waar ik ben, hoe ik heet. 7 00:00:15,640 --> 00:00:17,350 Maar ik besef dat ik iets vasthoud. 8 00:00:17,434 --> 00:00:21,187 Een sleutel gemaakt van afgeknipte teennagels. 9 00:00:21,271 --> 00:00:23,773 Sticky. Kate is nog niet op haar kamer. 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,027 Waar kom jij vandaan? 11 00:00:27,110 --> 00:00:29,195 Ik kom jou en de anderen van het eiland halen. 12 00:00:29,279 --> 00:00:30,405 Wat bedoel je, hij leek op mij? 13 00:00:30,488 --> 00:00:32,574 -Ik zou het omschrijven als… -Identiek. 14 00:00:32,657 --> 00:00:34,534 Geef me de exacte locatie. 15 00:00:48,590 --> 00:00:49,424 Zet je schrap voor de landing. 16 00:00:49,507 --> 00:00:50,592 Vluchtpad perfect. 17 00:00:50,675 --> 00:00:51,593 Pas de hoogte aan. 18 00:00:51,676 --> 00:00:54,095 Ziet er goed uit. 19 00:00:56,139 --> 00:00:57,098 O, nee. 20 00:01:04,189 --> 00:01:05,565 Ik denk dat we zijn geland. 21 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 Vind je het vleesbuffet lekker? 22 00:01:13,573 --> 00:01:14,783 Veganistische ribben. 23 00:01:15,575 --> 00:01:17,202 Heel attent. 24 00:01:17,285 --> 00:01:19,162 Nee, alleen het beste. 25 00:01:19,245 --> 00:01:20,288 Nou… 26 00:01:21,372 --> 00:01:22,332 Nou. 27 00:01:22,999 --> 00:01:24,292 Grote dag. 28 00:01:24,375 --> 00:01:25,335 Mee eens. 29 00:01:25,919 --> 00:01:28,296 Ik hoop dat je weet hoezeer ik je werk waardeer. 30 00:01:29,130 --> 00:01:32,509 Als het zover is, wil ik dat jij in de schijnwerpers staat. 31 00:01:32,592 --> 00:01:34,427 Ik wil het podium delen. 32 00:01:34,511 --> 00:01:35,887 Naar verhouding. 33 00:01:35,970 --> 00:01:40,016 -Ik heb geen erkenning nodig. -Je hebt geweldige dingen gedaan. 34 00:01:40,100 --> 00:01:41,559 De wereld moet het weten. 35 00:01:41,643 --> 00:01:45,605 Nou, als er iets is rond te bazuinen… 36 00:01:45,688 --> 00:01:46,856 Ja, graag. 37 00:01:46,940 --> 00:01:49,067 …is het de geometrische progressie die we hebben waargemaakt… 38 00:01:49,150 --> 00:01:51,820 …met signalenversterking en efficiëntie. 39 00:01:51,903 --> 00:01:54,531 Ik hoef geen erkenning… 40 00:01:54,614 --> 00:01:58,827 …maar voor ander gebruik zou de technologie echt kunnen helpen. 41 00:01:58,910 --> 00:02:00,453 Het helpt wel. 42 00:02:00,537 --> 00:02:01,913 We helpen. 43 00:02:02,622 --> 00:02:06,626 We hebben onze stem versterkt, niet? 44 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 Dr Curtain. 45 00:02:10,088 --> 00:02:11,339 Hoor je iets? 46 00:02:14,634 --> 00:02:15,552 Hou haar tegen. 47 00:02:18,805 --> 00:02:19,639 Dr Curtain. 48 00:02:19,722 --> 00:02:21,099 Martina? 49 00:02:21,182 --> 00:02:22,267 Ik ben onschuldig. 50 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Wat? 51 00:02:29,482 --> 00:02:30,817 Wat is dat? 52 00:03:15,403 --> 00:03:18,531 HET MYSTERIEUZE BENEDICT GENOOTSCHAP 53 00:03:23,995 --> 00:03:24,996 GEBASEERD OP DE ROMAN HET MYSTERIEUZE BENEDICT GENOOTSCHAP 54 00:03:25,079 --> 00:03:25,914 VAN TRENTON LEE STEWART 55 00:03:30,251 --> 00:03:33,546 Hoe vaak moet ik nog zeggen: 'Het is tijd om te gaan'? 56 00:03:33,630 --> 00:03:35,298 Het is tijd om te gaan. 57 00:03:35,381 --> 00:03:37,300 Toreninval. Nu. 58 00:03:37,383 --> 00:03:39,469 Ja, Kate. We gaan de toren binnenvallen. 59 00:03:39,552 --> 00:03:40,678 Eindelijk. 60 00:03:40,762 --> 00:03:42,972 De Verbetering begint om 20.00 uur. Daarna… 61 00:03:43,056 --> 00:03:44,432 Vaarwel, vrije wil. 62 00:03:44,515 --> 00:03:46,643 Sticky, jij hebt toch Boodschappersdienst? 63 00:03:46,726 --> 00:03:47,602 Ja. 64 00:03:47,685 --> 00:03:50,897 Jij bent er het beste in, dus wil hij jou gebruiken bij de Verbetering. 65 00:03:50,980 --> 00:03:53,775 Ik moet de Fluisteraar tegenhouden tot jij er bent. 66 00:03:53,858 --> 00:03:54,943 Niet toegeven. 67 00:03:56,194 --> 00:03:58,780 Dat kan, maar kunnen jullie hem vernietigen? 68 00:03:58,863 --> 00:04:01,616 Zoutzuur. Dat vreet alles op. 69 00:04:01,699 --> 00:04:04,327 Hoe kom je aan zoutzuur? 70 00:04:04,410 --> 00:04:06,120 Dat regel ik wel. 71 00:04:06,704 --> 00:04:09,332 Ik ben niet alleen in de Fluisterkamer. 72 00:04:09,415 --> 00:04:10,541 Curtain zal er zijn. 73 00:04:10,625 --> 00:04:12,961 We gieten het zuur op zijn voeten. 74 00:04:13,628 --> 00:04:14,837 Dan strompelt hij. 75 00:04:16,089 --> 00:04:17,090 Ik kan hem aan. 76 00:04:17,173 --> 00:04:19,092 Ik heb onderzoek gedaan. 77 00:04:19,175 --> 00:04:21,261 Curtain en Mr Benedict zijn een tweeling… 78 00:04:21,344 --> 00:04:24,430 …de kans is groot dat Curtain ook narcolepsie heeft. 79 00:04:24,514 --> 00:04:26,933 Ik heb een manier om in de toren te komen. 80 00:04:27,016 --> 00:04:30,228 Daarna laat ik Curtain lachen en valt hij flauw… 81 00:04:30,311 --> 00:04:31,980 …en dan zal Kate de Fluisteraar vernietigen. 82 00:04:32,855 --> 00:04:34,274 Hoe wil je hem laten lachen? 83 00:04:34,983 --> 00:04:36,693 Ik vertel hem een grap. 84 00:04:38,653 --> 00:04:41,364 Hier valt het plan in duigen. 85 00:04:43,533 --> 00:04:45,493 Ik begrijp het niet. 86 00:04:47,495 --> 00:04:48,705 Je bent niet grappig. 87 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 Niet? 88 00:04:52,292 --> 00:04:53,501 Sticky? 89 00:04:54,961 --> 00:04:56,587 Vertel hem deze grap. 90 00:04:56,671 --> 00:04:59,590 Een boogschutter schiet per ongeluk op zijn beste vriend… 91 00:04:59,674 --> 00:05:02,552 Jongens. Laat mij maar. Het lukt me wel. 92 00:05:03,344 --> 00:05:04,762 Dit plan is… 93 00:05:04,846 --> 00:05:06,597 -Geen goed plan. -Het gaat mis. 94 00:05:08,474 --> 00:05:09,434 De kans is klein. 95 00:05:18,401 --> 00:05:19,569 We zijn klaar. 96 00:05:20,403 --> 00:05:21,946 Klaar om te titreren. 97 00:05:22,864 --> 00:05:24,324 Oké. 98 00:05:24,407 --> 00:05:25,742 Fijne avond. 99 00:05:25,825 --> 00:05:30,246 Titratie, hoe gek ik er ook op ben, ik ben er echt dol op… 100 00:05:30,330 --> 00:05:32,999 Ik moet met m'n gezin eten. 101 00:05:33,082 --> 00:05:35,126 Ze zullen er nog zijn als we klaar zijn. 102 00:05:36,210 --> 00:05:39,714 Morgen. Titratie morgen. 103 00:05:47,638 --> 00:05:48,765 Isaac? 104 00:05:50,808 --> 00:05:52,226 Muldoon? 105 00:05:52,310 --> 00:05:53,269 Het is zo vroeg. 106 00:05:53,353 --> 00:05:54,979 Martina heeft je nodig. 107 00:05:55,063 --> 00:05:55,980 Echt? 108 00:05:56,689 --> 00:05:58,191 Ze moet van het eiland af. 109 00:05:58,274 --> 00:06:00,234 Ze zegt dat jij de enige bent die kan helpen. 110 00:06:00,318 --> 00:06:03,196 -Zei ze dat? Over mij? -Ja. 111 00:06:03,279 --> 00:06:04,113 Waar is ze? 112 00:06:04,197 --> 00:06:05,531 Daar is een kano. 113 00:06:05,615 --> 00:06:07,575 Het is ver, dus je moet nu gaan. 114 00:06:08,284 --> 00:06:09,118 KANO 115 00:06:09,202 --> 00:06:10,828 En ik heb je sleutel nodig. 116 00:06:10,912 --> 00:06:12,163 Mijn sleutel? 117 00:06:12,246 --> 00:06:13,289 Waarom? 118 00:06:13,373 --> 00:06:15,708 Ze is gevangen. Ik moet haar bevrijden. 119 00:06:17,418 --> 00:06:20,338 Wacht bij de kano. Praat met niemand. 120 00:06:22,715 --> 00:06:25,968 Miss Crowe zit in de Wachtkamer. 121 00:06:26,052 --> 00:06:27,261 Wat die andere leerling betreft… 122 00:06:27,345 --> 00:06:30,306 …we doorzoeken het gebied, een meerpuntszoektocht… 123 00:06:30,390 --> 00:06:32,517 Dus je hebt gewoon op verschillende plekken gekeken? 124 00:06:32,600 --> 00:06:36,479 -Ja, maar met een optimale strategie. -Zeg dat dan. 125 00:06:38,022 --> 00:06:40,233 Je bent een professionele beveiliger toch? 126 00:06:40,316 --> 00:06:41,526 Dat klopt. 127 00:06:41,609 --> 00:06:43,861 Ben je bang dat we last hebben van die schendingen… 128 00:06:43,945 --> 00:06:45,988 …zo dicht bij de lancering van de Verbetering? 129 00:06:46,072 --> 00:06:48,991 -Het is zorgwekkend, ja, meneer. -Ja. 130 00:06:49,075 --> 00:06:51,494 Je weet wat ze over toeval zeggen, toch? 131 00:06:53,162 --> 00:06:57,208 Ik vind het erg jammer dat ik niet zo belezen ben… 132 00:06:57,291 --> 00:06:58,876 Toeval bestaat niet. 133 00:06:58,960 --> 00:06:59,794 Mijn God. 134 00:06:59,877 --> 00:07:00,753 Oké. 135 00:07:00,837 --> 00:07:03,256 Iemand heeft ons ontdekt. 136 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 Meneer. 137 00:07:09,595 --> 00:07:10,847 Waar is het zuur? 138 00:07:10,930 --> 00:07:11,764 In de schuur. 139 00:07:11,848 --> 00:07:15,017 Zoutzuur is een van de chemicaliën om zwembaden schoon te maken. 140 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 Hoe weet je dat? 141 00:07:17,645 --> 00:07:19,105 Constance. 142 00:07:19,188 --> 00:07:20,898 Dit is de basis. 143 00:07:20,982 --> 00:07:22,400 Je moet deze dingen weten. 144 00:07:23,067 --> 00:07:25,069 Ik leer het wel. 145 00:07:25,153 --> 00:07:26,737 Maar alleen voor jou. 146 00:07:28,531 --> 00:07:31,701 Maar ik wil m'n eigen zuur. 147 00:07:31,784 --> 00:07:33,035 Voor z'n voeten. 148 00:07:34,620 --> 00:07:37,582 Oké. Ik vertrouw je. 149 00:07:41,502 --> 00:07:43,337 -Kate Wetherall. -Nee. 150 00:07:47,967 --> 00:07:49,051 Constance. 151 00:07:51,762 --> 00:07:54,140 We moeten naar het zuiden. De slaapzaal is daar. 152 00:07:54,223 --> 00:07:55,266 We gaan de verkeerde kant op. 153 00:07:55,349 --> 00:07:58,686 Met alle respect, ik was oriëntatieloper op de universiteit. 154 00:07:58,769 --> 00:08:00,062 Dat is moeilijk te erkennen… 155 00:08:00,146 --> 00:08:03,399 …wanneer het bestuursorgaan dat de ranglijst bepaalt corrupt is. 156 00:08:03,483 --> 00:08:05,610 De NAFIO, corrupt? 157 00:08:05,693 --> 00:08:07,653 Echt wel. Er zijn overal slangen. 158 00:08:07,737 --> 00:08:08,779 Wie zegt dat? 159 00:08:08,863 --> 00:08:10,281 Veel mensen. Kenners. 160 00:08:10,364 --> 00:08:11,240 Ik voel jaloezie. 161 00:08:11,324 --> 00:08:13,034 Ik zeg alleen dat als we gaan… 162 00:08:13,117 --> 00:08:15,870 Stop. Hou op. 163 00:08:17,538 --> 00:08:21,501 We staan onder enorm veel druk en hebben waarschijnlijk een hersenschudding. 164 00:08:21,584 --> 00:08:24,212 We moeten onze individuele zorgen en angsten opzijzetten. 165 00:08:24,295 --> 00:08:26,297 We horen nu bij elkaar. 166 00:08:26,380 --> 00:08:30,176 Een geduchte, maar empathische Cerberus met een enkel doel. 167 00:08:30,259 --> 00:08:32,094 De kinderen halen. 168 00:08:32,845 --> 00:08:35,139 Door ons zitten de kinderen hierin, we moeten ze weghalen. 169 00:08:35,223 --> 00:08:36,307 We mogen niet falen. 170 00:08:37,433 --> 00:08:38,601 We zullen niet falen. 171 00:08:40,895 --> 00:08:42,897 Daar zijn we het wel over eens, toch? 172 00:08:44,315 --> 00:08:45,149 Ja. 173 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 Bedankt. 174 00:08:55,535 --> 00:08:56,494 Gorp? 175 00:08:59,497 --> 00:09:00,414 Bedankt. 176 00:09:00,957 --> 00:09:02,375 Ga maar voor. 177 00:09:02,917 --> 00:09:04,085 Zuid. 178 00:09:12,218 --> 00:09:14,136 Jij bent nodig voor de Fluisteraar. 179 00:09:14,220 --> 00:09:15,805 -Grote dag vandaag. -Grote dag vandaag. 180 00:09:15,888 --> 00:09:17,223 Dat klonk cool. 181 00:09:17,306 --> 00:09:19,016 We moeten altijd hetzelfde zeggen. 182 00:09:22,770 --> 00:09:23,854 Ik ben klaar. 183 00:09:41,831 --> 00:09:43,332 Martina… 184 00:09:43,416 --> 00:09:44,542 Judas. 185 00:09:50,131 --> 00:09:52,133 Je was respectloos. 186 00:09:52,216 --> 00:09:54,510 Je respecteerde het spel niet. 187 00:09:55,845 --> 00:09:57,138 Schaam je. 188 00:10:21,746 --> 00:10:23,247 Snap je mijn dilemma? 189 00:10:24,957 --> 00:10:26,917 Twee heel verschillende bewijsstukken. 190 00:10:27,001 --> 00:10:28,377 Het duidt op… 191 00:10:33,799 --> 00:10:34,717 …zeer… 192 00:10:43,809 --> 00:10:44,810 …verschillende… 193 00:10:48,230 --> 00:10:49,398 …conclusies. 194 00:10:58,074 --> 00:10:59,200 Wat moet ik denken? 195 00:11:00,159 --> 00:11:04,288 Welke conclusies moet ik trekken over deze spionage? 196 00:11:07,249 --> 00:11:08,918 Dit verraad? 197 00:11:11,796 --> 00:11:13,839 Ik sta open voor suggesties. 198 00:11:17,009 --> 00:11:18,344 Ik was het. 199 00:11:20,888 --> 00:11:23,766 Ik heb haar pasje gekopieerd en ik brak in bij de Serverkamer. 200 00:11:23,849 --> 00:11:25,976 Martina had er niets mee te maken. 201 00:11:30,481 --> 00:11:31,941 Zoals verwacht. 202 00:11:34,944 --> 00:11:37,071 Miss Crowe, je rank en privileges zijn weer in ere hersteld. 203 00:11:37,154 --> 00:11:38,823 Eén fout mag je niet definiëren. 204 00:11:39,573 --> 00:11:41,867 Kies je vrienden voortaan zorgvuldiger. 205 00:11:45,037 --> 00:11:46,288 Kate. 206 00:11:46,372 --> 00:11:47,248 Je kunt gaan. 207 00:11:50,960 --> 00:11:52,044 Het spijt me. 208 00:11:53,254 --> 00:11:54,130 Mrs Crowe? 209 00:12:05,057 --> 00:12:06,392 Wat jou betreft… 210 00:12:10,020 --> 00:12:11,355 Maak haar klaar voor de Hersenspoeler. 211 00:12:12,106 --> 00:12:13,399 Miss Wetherall. 212 00:12:14,400 --> 00:12:15,526 Kijk in je emmer. 213 00:12:40,301 --> 00:12:47,308 Ja. 214 00:12:49,935 --> 00:12:50,895 Ja? 215 00:12:52,563 --> 00:12:54,857 Deze man gaf zichzelf aan. Hij zegt dat hij… 216 00:12:54,940 --> 00:12:57,067 Je moet mij hebben. 217 00:12:58,486 --> 00:12:59,945 Fascinerend. 218 00:13:00,613 --> 00:13:02,323 Je komt me bekend voor. 219 00:13:04,325 --> 00:13:05,701 Kennen wij elkaar? 220 00:13:07,369 --> 00:13:09,580 Ik ben slecht met gezichten. 221 00:13:14,084 --> 00:13:15,419 Dus jou moet ik hebben. 222 00:13:15,961 --> 00:13:17,421 Waar moet ik je voor hebben? 223 00:13:17,505 --> 00:13:19,590 -Alles. -Alles? 224 00:13:22,092 --> 00:13:23,803 Waarom zo cryptisch? 225 00:13:23,886 --> 00:13:26,972 Kan niemand een duidelijke en efficiënte verklaring geven? Is dit… 226 00:13:27,056 --> 00:13:30,434 Ik werk voor je broer en we proberen je tegen te houden. 227 00:13:34,104 --> 00:13:35,272 En daar is het. 228 00:13:36,857 --> 00:13:38,192 Natuurlijk stuurt hij jou. 229 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Alsjeblieft. 230 00:13:48,577 --> 00:13:52,122 Waarom geef je je over? Wat is het plan? 231 00:13:52,206 --> 00:13:53,541 Spaar het meisje. 232 00:13:54,375 --> 00:13:57,211 -Ik ben de spion. -Je hebt het over Miss Wetherall. 233 00:13:57,837 --> 00:13:59,964 Ze heeft een afspraak met de Hersenspoeler. 234 00:14:00,047 --> 00:14:00,965 Spaar haar… 235 00:14:01,757 --> 00:14:05,761 …en ik zal je zeggen wanneer en waar Benedict komt. 236 00:14:12,977 --> 00:14:14,144 Goed. 237 00:14:19,567 --> 00:14:22,361 Ik moet je een stapje terug nemen… 238 00:14:28,325 --> 00:14:29,618 Absoluut niet. 239 00:14:40,254 --> 00:14:44,633 Het is een variatie op Hannibals veldtocht door de Alpen. 240 00:14:45,134 --> 00:14:47,928 Ken je de tweede Punische Oorlog? Of… 241 00:14:50,347 --> 00:14:51,640 Olifanten? 242 00:14:52,683 --> 00:14:53,809 Ik heb ervan gehoord. 243 00:14:55,978 --> 00:14:57,855 Dan ga ik over naar Benedicts laatste aanpak… 244 00:14:57,938 --> 00:15:00,816 …daar komen veel bewegende delen bij kijken… 245 00:15:00,900 --> 00:15:02,651 Je probeert me op te houden. 246 00:15:06,113 --> 00:15:07,448 Je hebt gefaald. 247 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 Volgens de bewijzen… 248 00:15:13,704 --> 00:15:14,538 Het is tijd. 249 00:15:15,623 --> 00:15:16,540 Zie je? 250 00:15:17,249 --> 00:15:19,793 Ik wist precies hoelang het zou duren om mijn Boodschapper op te roepen… 251 00:15:19,877 --> 00:15:22,296 …en dat is precies hoe lang ik je heb laten praten. 252 00:15:23,380 --> 00:15:26,508 Maar je hebt een prachtig verhaal verzonnen en ik heb me geamuseerd. 253 00:15:31,388 --> 00:15:32,348 Weet je… 254 00:15:33,641 --> 00:15:37,019 Ik kan alles aanwat mijn broer probeert. 255 00:15:38,062 --> 00:15:40,564 Inclusief de man die ik jaren geleden heb gehersenspoeld. 256 00:15:42,816 --> 00:15:44,151 Ik herinner me jou. 257 00:15:46,528 --> 00:15:49,239 Een chemicus met een geweten? 258 00:15:51,909 --> 00:15:53,452 Maar dat weet je niet. 259 00:15:55,371 --> 00:15:56,246 Nou… 260 00:15:57,206 --> 00:15:59,041 Dit zul je je ook niet lang meer herinneren. 261 00:15:59,124 --> 00:16:01,961 Hersenspoel hem opnieuw, en het meisje ook. 262 00:16:20,688 --> 00:16:22,648 We kunnen zo beginnen. 263 00:17:03,022 --> 00:17:06,025 Wetherall, het was leuk. 264 00:17:06,775 --> 00:17:08,902 Over het algemeen meer pieken dan dalen. 265 00:17:09,987 --> 00:17:11,655 Je hebt goede vrienden gemaakt… 266 00:17:12,948 --> 00:17:14,408 …goede herinneringen. 267 00:17:18,037 --> 00:17:21,999 Als ik me je hierna niet herinner, het was leuk. 268 00:17:23,375 --> 00:17:25,502 Nou, ik zie je aan de andere kant. 269 00:17:38,307 --> 00:17:42,144 Ik denk: 'Het Mysterieuze Constance Genootschap.' 270 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 Met Kate. 271 00:17:45,355 --> 00:17:46,690 Ik zal erover nadenken. 272 00:17:50,736 --> 00:17:53,197 Bedankt dat je me bent komen halen. 273 00:17:53,280 --> 00:17:55,032 Je bent echt top. 274 00:18:05,417 --> 00:18:06,877 Kom op, Reynie… 275 00:18:15,427 --> 00:18:19,181 Ben je klaar om geschiedenis te schrijven? 276 00:18:28,190 --> 00:18:31,318 Groepen Echo en Foxtrot, ga direct naar de verzamelpunten. 277 00:18:31,568 --> 00:18:32,569 Begrepen. 278 00:18:43,247 --> 00:18:44,206 Puna flamingo? 279 00:18:44,289 --> 00:18:45,332 Chileens. 280 00:18:45,415 --> 00:18:46,708 Verfijnde keuze. 281 00:18:46,792 --> 00:18:49,378 Je verbaast me, Nummer Twee. 282 00:18:49,461 --> 00:18:52,005 De Ivanov-techniek. Wauw. 283 00:18:54,800 --> 00:18:55,676 Nou… 284 00:19:02,057 --> 00:19:04,852 Laten we diep ademhalen om de gelegenheid te waarderen. 285 00:19:07,980 --> 00:19:10,023 We gaan vandaag iets nieuws proberen. 286 00:19:26,081 --> 00:19:27,082 Herhaal dat. 287 00:19:27,916 --> 00:19:30,335 Je moet niet luisteren, maar horen. 288 00:19:30,419 --> 00:19:33,922 Je moet niet luisteren, maar horen. 289 00:19:46,602 --> 00:19:48,395 De eerste reeks is… 290 00:19:48,478 --> 00:19:54,985 Driedekker. Pascal. IJzer. Pontoon. Parlement. Verbeterbaar. 291 00:19:55,068 --> 00:19:59,823 De eerste reeks is… Driedekker. Pascal. Keizer. Fantoom. 292 00:20:01,867 --> 00:20:04,244 Dat klopt niet, hè? 293 00:20:04,328 --> 00:20:06,288 Het spijt me. Nerveus. 294 00:20:07,414 --> 00:20:10,250 Je luistert niet, maar je kan niet horen. 295 00:20:10,834 --> 00:20:12,419 De eerste reeks is… 296 00:20:12,502 --> 00:20:16,798 Driedekker. Pascal. IJzer. 297 00:20:16,882 --> 00:20:21,011 Pontoon. Parlement. Verbeterbaar. 298 00:20:21,720 --> 00:20:23,180 Is er iets, Sticky? 299 00:20:26,808 --> 00:20:28,936 Nee, alles is goed. 300 00:20:30,687 --> 00:20:32,147 Is dat zo? 301 00:20:33,148 --> 00:20:36,151 Je vecht niet tegen het proces, toch? 302 00:20:36,235 --> 00:20:40,322 Ik ben gewoon nerveus. Ik wil het gewoon goed doen. 303 00:20:45,244 --> 00:20:46,411 Pauze. 304 00:20:50,999 --> 00:20:54,419 Zijn impedantie is enorm hoog. Hij zegt de juiste woorden, maar… 305 00:20:54,503 --> 00:20:56,213 Hij kan ze niet zomaar zeggen, hij moet ervoor gaan. 306 00:20:56,880 --> 00:20:58,507 Hij moet het willen. 307 00:20:58,590 --> 00:20:59,716 Denk je… 308 00:20:59,800 --> 00:21:02,261 Haal een reserve Boodschapper. Nu. 309 00:21:13,772 --> 00:21:15,190 Voorzichtig. 310 00:21:15,274 --> 00:21:16,525 Heel scherp. 311 00:21:16,608 --> 00:21:18,485 -Hoe? -IJzerwinkel. 312 00:21:32,499 --> 00:21:33,709 Ja. 313 00:21:48,390 --> 00:21:49,975 De toren. Kijk onze kant op. 314 00:21:51,435 --> 00:21:53,937 We naderen de toren. Herhaal. We zullen adviseren. 315 00:22:01,653 --> 00:22:04,531 Constance, pak de ankerlijn. 316 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 Indringer. 317 00:22:09,953 --> 00:22:11,163 We zijn bij de toren. 318 00:22:11,246 --> 00:22:12,664 We hebben ze. 319 00:22:23,925 --> 00:22:26,887 Wil je het blijven proberen? 320 00:22:27,763 --> 00:22:31,725 Dat is je vervanger, maar we kunnen hem nog terugsturen. 321 00:22:34,102 --> 00:22:35,062 Reynie? 322 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Sticky. 323 00:22:40,067 --> 00:22:41,777 Wat doe je? 324 00:22:41,860 --> 00:22:44,237 Wat is hier aan de hand? 325 00:22:44,321 --> 00:22:46,031 Waar is Kate? Waar is het zuur? 326 00:22:46,114 --> 00:22:47,282 Zuur? 327 00:22:47,366 --> 00:22:48,742 Dat meen je niet. 328 00:22:49,993 --> 00:22:56,708 Deze samenzwering is grootser en nietiger dan ik dacht. 329 00:22:58,794 --> 00:23:01,838 Ik heb plannen voor jullie, maar Sticky, terug in de machine. 330 00:23:07,177 --> 00:23:09,596 -Honderd… -O, nee. 331 00:23:09,679 --> 00:23:11,890 Honderd druppels water lopen een bar in. 332 00:23:11,973 --> 00:23:14,518 De barman zegt: 'We serveren hier geen druppels water'… 333 00:23:14,601 --> 00:23:15,727 …en de waterdruppels zeggen… 334 00:23:15,811 --> 00:23:18,230 …'Kunnen we gewoon achterin poolen?' 335 00:23:18,814 --> 00:23:19,815 Wat? 336 00:23:20,607 --> 00:23:23,235 Honderd potloden lopen een bar in… 337 00:23:24,027 --> 00:23:25,028 Wacht. 338 00:23:25,112 --> 00:23:28,323 -Wat gebeurt er? -Dit is wat er van ons geworden is. 339 00:23:28,407 --> 00:23:30,826 Honderd babygeitjes lopen een bar binnen. 340 00:23:30,909 --> 00:23:33,370 De barman zegt: 'We serveren hier geen geiten'… 341 00:23:33,453 --> 00:23:34,621 …en de geiten zeggen: 'Waarom niet?' 342 00:23:34,704 --> 00:23:37,541 De barman zegt: 'Omdat jullie kinderen zijn.' 343 00:23:40,627 --> 00:23:42,462 'Omdat jullie kinderen zijn.' 344 00:24:19,166 --> 00:24:20,542 Dat was een goeie. 345 00:24:22,836 --> 00:24:23,920 Ik wist niet dat je het in je had. 346 00:24:25,255 --> 00:24:26,882 Ik heb hoorde altijd dat je niet grappig was. 347 00:24:29,092 --> 00:24:31,761 Wat? Had je iets anders verwacht? 348 00:24:36,892 --> 00:24:39,978 Je dacht dat je een narcoleptische aanval kon veroorzaken, hè? 349 00:24:43,064 --> 00:24:46,651 De narcolepsie die ik jaren geleden heb overwonnen? 350 00:24:47,444 --> 00:24:49,738 Ik had niet dezelfde triggers als m'n broer. 351 00:24:50,489 --> 00:24:53,450 Het had niets met humor of emotie te maken. 352 00:24:54,618 --> 00:24:56,036 Totaal niet. 353 00:25:03,001 --> 00:25:04,961 Beveiliging naar de Fluisterkamer. 354 00:25:06,421 --> 00:25:08,173 -Code rood. -Begrepen. 355 00:25:08,256 --> 00:25:10,509 -Alle beveiligers… -O, God. 356 00:25:10,592 --> 00:25:12,719 -…naar de Fluisteraar, nu. -Waar is het? 357 00:25:12,802 --> 00:25:14,304 Ik herhaal: alle beschikbare… 358 00:25:14,387 --> 00:25:15,972 Is dit de enige weg naar boven? 359 00:25:16,056 --> 00:25:18,975 Ja. Ze komen deze kant op. Ze mogen niet naar binnen. 360 00:25:19,059 --> 00:25:20,894 -Ga jij maar. -Nee, we gaan allemaal. 361 00:25:20,977 --> 00:25:22,854 De kinderen hebben je nodig. We houden ze hier. 362 00:25:24,481 --> 00:25:25,440 Ga. 363 00:25:26,983 --> 00:25:28,360 Ik zal je niet teleurstellen. 364 00:25:40,413 --> 00:25:43,124 Het was een eer om met je te dienen. 365 00:25:44,417 --> 00:25:45,627 Voor mij ook. 366 00:25:48,046 --> 00:25:51,508 Ik begreep je niet goed. Ik duwde je vriendschap weg. 367 00:25:51,967 --> 00:25:54,469 Natuurlijk zijn er dingen die ik anders had gedaan. 368 00:25:54,553 --> 00:25:56,513 Die verantwoordelijkheid is gedeeld. 369 00:25:57,806 --> 00:25:59,015 Dat is erg gul. 370 00:26:01,685 --> 00:26:03,937 Ik voel me op dit moment gezien. 371 00:26:04,479 --> 00:26:05,355 Goed. 372 00:26:06,314 --> 00:26:07,732 Ik voel me ook gezien. 373 00:26:09,401 --> 00:26:12,153 Soms vind ik het moeilijk om zo positief te zijn… 374 00:26:12,237 --> 00:26:14,864 …op gezichtswaarde, dus saboteer ik… 375 00:26:14,948 --> 00:26:17,367 Oké. Nu is het goed, toch? Bedankt. 376 00:26:20,370 --> 00:26:21,413 Het is goed. 377 00:26:22,872 --> 00:26:24,165 Blijf daar. 378 00:26:25,959 --> 00:26:27,794 Ik vind dit zo erg. 379 00:26:27,877 --> 00:26:28,795 Het is beledigend. 380 00:26:28,878 --> 00:26:31,131 Je hebt zoveel kansen gekregen. 381 00:26:31,214 --> 00:26:32,799 Kansen om te stralen. 382 00:26:38,013 --> 00:26:39,055 Hé. 383 00:26:54,529 --> 00:26:56,364 Mr Washington, ga de Fluisteraar in. 384 00:26:58,992 --> 00:26:59,951 Nee. 385 00:27:04,289 --> 00:27:07,709 Sticky, ik kan wachten op je vervanger… 386 00:27:07,792 --> 00:27:09,794 …maar ik wil dit voor jou. 387 00:27:11,087 --> 00:27:17,093 Je hebt geen idee hoeveel talent je hebt en je verdient het om mee te doen. 388 00:27:17,677 --> 00:27:21,556 Van iedereen hier, ben jij het, Sticky. 389 00:27:21,640 --> 00:27:25,977 En ik wed dat iemand altijd z'n lot zal erkennen. 390 00:27:26,061 --> 00:27:28,063 -Dr Curtain. -Geen humor meer. 391 00:27:29,481 --> 00:27:31,900 Je wilt dit niet doen, dr Curtain. 392 00:27:35,445 --> 00:27:37,781 Ik wil dit nadrukkelijk doen. Ik was er heel duidelijk over. 393 00:27:39,783 --> 00:27:41,826 Ik vind je geen slecht mens. 394 00:27:43,953 --> 00:27:46,081 Dat vind ik ook niet. Wie denkt dat? 395 00:27:46,665 --> 00:27:48,375 Ik weet dat er wat goeds in je zit. 396 00:27:49,292 --> 00:27:51,044 Er zit goedheid in iedereen. 397 00:27:52,128 --> 00:27:53,213 Oké, dit is gênant. 398 00:27:53,296 --> 00:27:54,714 Ik heb je gezien met S.Q. 399 00:27:55,632 --> 00:27:57,759 Je geeft om je zoon. 400 00:27:57,842 --> 00:27:59,219 Je hebt gevoel voor humor. 401 00:27:59,302 --> 00:28:00,512 Je bent erg slim… 402 00:28:00,595 --> 00:28:01,930 Zo is het genoeg. 403 00:28:02,013 --> 00:28:04,057 Waarom doe je dit dan? 404 00:28:04,140 --> 00:28:05,934 Je bent een goed mens. 405 00:28:06,017 --> 00:28:07,602 En het is niet de schuld van diegene… 406 00:28:07,686 --> 00:28:12,482 …dat het leven zo zwaar en oneerlijk is en zo uit de hand loopt. 407 00:28:12,565 --> 00:28:13,900 Het is niet jouw schuld wat jou is overkomen. 408 00:28:13,983 --> 00:28:15,527 Het is genoeg. 409 00:28:15,610 --> 00:28:18,238 Het is oké om verdrietig te zijn… 410 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 …maar je hoeft anderen niet te kwetsen. 411 00:28:22,450 --> 00:28:23,451 Ik ben niet verdrietig. 412 00:28:24,119 --> 00:28:27,247 -Dat ben ik niet. Ik voel me prima. -Niet waar. 413 00:28:27,330 --> 00:28:28,998 Als je dat beseft… 414 00:28:29,082 --> 00:28:31,459 …hoef je niet iedereen te zeggen wat ze moeten doen. 415 00:28:31,543 --> 00:28:33,378 En dan kun je vergeven. 416 00:28:33,461 --> 00:28:35,088 Hoe durf je? 417 00:28:36,047 --> 00:28:37,966 Je bent een kind. 418 00:28:38,049 --> 00:28:40,468 Je hebt geen idee wat ik heb doorgemaakt. 419 00:28:40,552 --> 00:28:41,928 Je kent me niet. 420 00:28:42,011 --> 00:28:43,638 Je ziet me niet. 421 00:28:43,722 --> 00:28:49,477 Ik ben geen zwak, kwetsbaar, beschadigd persoon die zichzelf moet genezen. 422 00:28:49,561 --> 00:28:50,645 Of een… 423 00:29:06,745 --> 00:29:08,288 Het is woede. 424 00:29:08,371 --> 00:29:09,789 Zijn trigger is woede. 425 00:29:12,208 --> 00:29:15,086 Nee, het is kwetsbaarheid. 426 00:29:16,004 --> 00:29:17,922 Worden gezien voor wie hij is. 427 00:29:19,674 --> 00:29:21,301 Het was een goede strategie. 428 00:29:21,384 --> 00:29:22,552 Indrukwekkend. 429 00:29:24,387 --> 00:29:26,222 Het was geen strategie. 430 00:29:27,849 --> 00:29:29,309 Wat nu? 431 00:29:51,331 --> 00:29:54,042 Dit is m'n vriendin. 432 00:29:54,751 --> 00:29:56,336 M'n beste vriendin. 433 00:29:56,419 --> 00:29:58,546 Iemand die in eer gelooft. 434 00:29:59,672 --> 00:30:02,801 Dit zijn de allerbesten. 435 00:30:02,884 --> 00:30:04,928 En ze doen wat ik zeg. 436 00:30:05,011 --> 00:30:06,596 -Ja. -We zijn er voor je, Martina. 437 00:30:12,769 --> 00:30:15,355 Je vrienden hebben je nodig. 438 00:30:28,993 --> 00:30:30,453 Hup, Katie Cat. 439 00:30:36,376 --> 00:30:37,627 Ik weet nog hoe z'n armen voelden… 440 00:30:39,754 --> 00:30:41,548 …toen ze me uit het water tilden. 441 00:31:03,027 --> 00:31:04,362 Kate. 442 00:31:06,823 --> 00:31:07,740 Waar is het zuur? 443 00:31:08,950 --> 00:31:10,201 Er is geen zuur. 444 00:31:10,910 --> 00:31:12,328 We hebben het zuur nodig. 445 00:31:12,412 --> 00:31:14,914 Het was een schietgebedje. Slecht doordacht. 446 00:31:16,165 --> 00:31:17,709 Hij kan zo wakker worden. 447 00:31:17,792 --> 00:31:19,502 Hij riep om hulp. 448 00:31:24,257 --> 00:31:27,635 Dit stond al vanaf het begin te gebeuren. 449 00:31:36,978 --> 00:31:38,271 Wat doe je? 450 00:31:41,107 --> 00:31:42,609 Constance, niet doen. 451 00:31:46,738 --> 00:31:50,116 Alleen de wil moet nog gebroken worden. 452 00:31:51,242 --> 00:31:52,744 Het is een machine. 453 00:31:53,328 --> 00:31:55,079 Dan wordt het nog lastiger. 454 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 Druk op de knop. 455 00:32:18,645 --> 00:32:20,438 Hallo. 456 00:32:20,521 --> 00:32:23,483 Het is allemaal nogal stressvol, niet? 457 00:32:25,068 --> 00:32:26,653 Hoe heet je? 458 00:32:27,153 --> 00:32:28,571 Contraire. 459 00:32:28,655 --> 00:32:30,448 Wil je niet beginnen? 460 00:32:30,531 --> 00:32:33,785 We hebben iets belangrijks te delen. 461 00:32:33,868 --> 00:32:36,120 Wat is je lievelingskleur? 462 00:32:36,204 --> 00:32:37,246 Nee. 463 00:32:38,039 --> 00:32:39,666 Dat is geen kleur. 464 00:32:40,416 --> 00:32:42,251 Nee is een kleur. 465 00:32:43,628 --> 00:32:46,798 Stel je voor, het is een koele herfstdag. 466 00:32:46,881 --> 00:32:48,633 Onvoorstelbaar. 467 00:32:49,217 --> 00:32:50,677 Nee. 468 00:32:50,760 --> 00:32:53,179 We beginnen met de eerste reeks. 469 00:32:53,262 --> 00:32:54,722 Herhaal dat. 470 00:32:54,806 --> 00:32:57,642 Niet luisteren, maar horen. 471 00:32:57,725 --> 00:33:03,189 De eerste reeks is: Driedekker. Pascal. IJzer. 472 00:33:08,277 --> 00:33:11,114 Ik hoor je niet. Je moet harder praten. 473 00:33:13,116 --> 00:33:15,201 Je kunt me horen. 474 00:33:15,868 --> 00:33:17,537 Maar je zegt niets. 475 00:33:23,001 --> 00:33:24,585 Hoor je het? 476 00:33:27,505 --> 00:33:31,092 Heb je ooit ergens bij willen horen? 477 00:33:33,011 --> 00:33:35,221 Waar ben je bang voor? 478 00:33:37,557 --> 00:33:41,686 Vijandigheid is niet nodig. 479 00:33:42,270 --> 00:33:43,521 Is ze in orde? 480 00:33:44,647 --> 00:33:46,691 Onaangenaam. 481 00:33:46,774 --> 00:33:47,859 Ja. 482 00:33:49,277 --> 00:33:51,988 Ongehoor… 483 00:33:52,071 --> 00:33:53,448 Ja. 484 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 Waarom doe je niet gewoon mee? 485 00:34:01,414 --> 00:34:02,665 Nooit. 486 00:34:03,374 --> 00:34:07,170 Waarom doe je niet gewoon… 487 00:34:08,254 --> 00:34:10,089 Ga… 488 00:34:23,853 --> 00:34:25,480 Het is haar gelukt. 489 00:34:27,106 --> 00:34:28,399 Dus… 490 00:34:35,073 --> 00:34:37,116 Jeetje. 491 00:34:39,952 --> 00:34:41,454 Ik weet het. 492 00:34:45,374 --> 00:34:48,044 Ik ben zo blij jullie te zien. Zo blij. 493 00:34:49,629 --> 00:34:52,215 Ik kan me alleen maar voorstellen wat jullie hebben meegemaakt. 494 00:34:54,050 --> 00:34:55,510 We beginnen bij het begin. 495 00:34:56,677 --> 00:34:57,929 Goed. 496 00:35:05,603 --> 00:35:07,939 Dit is Curtain. Trek je terug. 497 00:35:08,022 --> 00:35:10,691 Trek je terug. De Noodtoestand is voorbij. 498 00:35:10,775 --> 00:35:11,776 Trek je terug. 499 00:35:12,610 --> 00:35:15,488 Ik herhaal. Trek je terug. 500 00:35:21,744 --> 00:35:23,287 Ik trek me terug. 501 00:35:34,549 --> 00:35:35,383 Hoe was dat? 502 00:35:38,344 --> 00:35:39,971 Ik heb zo m'n best gedaan om hier te komen… 503 00:35:40,054 --> 00:35:42,598 …maar ik wist dat het niet ging om wanneer ik er zou zijn. 504 00:35:42,682 --> 00:35:44,725 Ik wist dat jullie ons zouden redden. 505 00:35:45,309 --> 00:35:48,521 Niet de volwassenen. Niet ik. Jullie. 506 00:35:49,105 --> 00:35:51,107 Wat een geluk dat we jullie vonden. 507 00:35:51,190 --> 00:35:53,651 Nummer Twee en Rhonda komen zo. 508 00:35:53,734 --> 00:35:55,111 Ga alsjeblieft. Jullie taak is voorbij. 509 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 Gaat het echt wel? We kunnen blijven. 510 00:35:59,157 --> 00:36:00,700 Voor de afrekening. 511 00:36:02,869 --> 00:36:04,203 Ik red me wel. 512 00:36:06,581 --> 00:36:08,040 Dit is mijn aandeel. 513 00:36:09,250 --> 00:36:10,835 Ga nu. 514 00:36:46,204 --> 00:36:48,497 -Hoe kun je zo binnenkomen na… -Hoe kon je kinderen dit aandoen? 515 00:36:48,581 --> 00:36:49,957 -…al die tijd alsof je gelijk hebt. -Niet alleen morele implicaties… 516 00:36:50,041 --> 00:36:51,167 -Meneer Goed, die alles… -…maar de roekeloosheid voor… 517 00:36:51,250 --> 00:36:52,627 -…zal oplossen… -…zo'n lange tijd. Dacht je… 518 00:36:52,710 --> 00:36:54,212 -…voor zijn misplaatste broer… -…na over wat er zou gebeuren? 519 00:36:54,295 --> 00:36:55,463 -…zonder na te denken… -Of waar het ons brengt… 520 00:36:55,546 --> 00:36:56,839 -…of te overwegen… -…of was je zo kortzichtig dat… 521 00:37:10,311 --> 00:37:12,563 Dat meisje is helderziend, hè? 522 00:37:12,647 --> 00:37:13,564 Misschien. 523 00:37:13,648 --> 00:37:15,608 Dat had ik kunnen weten. 524 00:37:18,236 --> 00:37:20,071 Waarom probeerde je me niet te bereiken? 525 00:37:20,154 --> 00:37:21,280 Dat heb ik wel gedaan. 526 00:37:21,364 --> 00:37:24,575 Mij proberen te ontvoeren is niet proberen mij te bereiken. 527 00:37:27,536 --> 00:37:28,913 Wat wil je? 528 00:37:28,996 --> 00:37:30,331 Opscheppen, neem ik aan? 529 00:37:31,207 --> 00:37:32,250 Wat? 530 00:37:36,671 --> 00:37:38,130 Waarom zeg je dat? 531 00:37:39,006 --> 00:37:41,634 Dacht je echt dat ik hier kwam om op te scheppen? 532 00:37:42,260 --> 00:37:44,845 Ben je zo gekrenkt dat… 533 00:37:46,764 --> 00:37:48,641 Ik was blij je te zien. 534 00:37:50,977 --> 00:37:52,395 Ondanks alles. 535 00:37:57,233 --> 00:37:58,985 Ik wil mijn rol hierin erkennen. 536 00:37:59,986 --> 00:38:02,238 De pijn die jij leed omdat ik niet kon helpen. 537 00:38:02,863 --> 00:38:03,990 O, echt? 538 00:38:05,032 --> 00:38:07,201 Ik ben hier niet om te oordelen, Nathaniel. 539 00:38:09,120 --> 00:38:11,247 Bedankt daarvoor. Wat aardig en gul van je. 540 00:38:11,330 --> 00:38:13,708 Ik kom je herwinnen. Ons herwinnen. 541 00:38:13,791 --> 00:38:14,959 We zijn broers. 542 00:38:15,042 --> 00:38:17,336 We waren ooit zo hecht. 543 00:38:17,420 --> 00:38:21,507 -Ik heb je teleurgesteld… -Op z'n zachtst gezegd. 544 00:38:21,590 --> 00:38:22,550 Ja. 545 00:38:22,633 --> 00:38:23,676 Ik kwam niet terug voor jou… 546 00:38:23,759 --> 00:38:26,387 …maar dat kwam deels omdat ik vrijheid nodig had. 547 00:38:26,470 --> 00:38:28,514 Jij wilde altijd alles beheersen. 548 00:38:28,597 --> 00:38:31,642 Mij. Je vrienden. Iedereen. 549 00:38:31,726 --> 00:38:33,602 Mensen beheersen is verkeerd. 550 00:38:33,686 --> 00:38:35,313 O, echt? 551 00:38:35,396 --> 00:38:36,731 Dat moet ik opschrijven. 552 00:38:47,366 --> 00:38:49,201 Het is net als Tommy Jacobs. 553 00:38:51,620 --> 00:38:52,580 Wat? 554 00:38:53,414 --> 00:38:54,749 Tommy Jacobs. 555 00:38:55,624 --> 00:38:56,667 Je herinnert je hem wel. 556 00:38:58,836 --> 00:39:00,212 Uit het weeshuis? 557 00:39:00,880 --> 00:39:02,048 Natuurlijk. 558 00:39:02,131 --> 00:39:05,134 Dan weet je nog dat hij slecht kon dansen. Toch? 559 00:39:05,217 --> 00:39:06,385 Hopeloos. 560 00:39:07,470 --> 00:39:08,512 Ik weet nog… 561 00:39:08,596 --> 00:39:12,391 …dat we ons voorbereidden op de talentenshow. En Tommy was… 562 00:39:13,225 --> 00:39:16,937 Hij was zo onhandig. Absoluut geen ritme. 563 00:39:17,980 --> 00:39:19,357 Maar weet je nog wat ik tegen je zei? 564 00:39:22,693 --> 00:39:24,153 Blijf uit zijn buurt. 565 00:39:24,236 --> 00:39:25,738 Blijf uit zijn buurt. 566 00:39:26,447 --> 00:39:30,451 Ik was doodsbang dat hij ons zou besmetten met zijn incompetentie. 567 00:39:31,160 --> 00:39:35,081 Maar jij zei: 'Waarom zie je niet gewoon het beste in hem? 568 00:39:35,164 --> 00:39:36,582 Waarom veroordeel je hem?' 569 00:39:36,665 --> 00:39:41,295 En ik zag hoe je hem aanmoedigde en hoe hard hij werkte. 570 00:39:42,254 --> 00:39:44,965 Natuurlijk dacht ik: waarom verspil je je tijd? 571 00:39:47,927 --> 00:39:49,428 Maar jij geloofde in hem. 572 00:39:50,179 --> 00:39:53,057 Dat geloof bouwde zich op in Tommy Jacobs. 573 00:39:53,140 --> 00:39:58,104 Toen die talentenshow eraan kwam, stapte hij lachend het podium op. 574 00:40:00,731 --> 00:40:03,359 En hij leverde het slechtste optreden ooit. 575 00:40:20,126 --> 00:40:22,670 Mr Benedict? 576 00:40:22,753 --> 00:40:23,712 Ja? 577 00:40:24,588 --> 00:40:25,840 Ja? 578 00:40:25,923 --> 00:40:27,633 Wat is dat voor geluid? 579 00:40:27,716 --> 00:40:29,927 O, nee. 580 00:40:34,640 --> 00:40:36,392 Sorry, Mr Benedict. 581 00:40:37,309 --> 00:40:38,978 We doen ons best. 582 00:40:40,646 --> 00:40:43,482 En soms is dat goed genoeg. 583 00:40:52,408 --> 00:40:55,619 Voel je dat? Er is een last van mijn schouders gevallen. 584 00:40:58,789 --> 00:41:00,958 De Noodtoestand is weg. 585 00:41:02,793 --> 00:41:04,753 En dat heb jij gedaan. 586 00:41:06,130 --> 00:41:09,758 De Helpers worden weer normaal. Voor hun familie en vrienden. 587 00:41:11,510 --> 00:41:13,721 Naar het oude leven. 588 00:41:29,278 --> 00:41:30,738 Het is fijn om thuis te zijn. 589 00:41:50,883 --> 00:41:51,884 Ze vindt je leuk. 590 00:41:51,967 --> 00:41:55,429 Voor zover je kunt zeggen dat een ondoorgrondelijk wezen iets voelt. 591 00:42:18,077 --> 00:42:21,664 Ik begrijp dat je een circusartiest was? 592 00:42:22,331 --> 00:42:23,916 O, ja. 593 00:42:25,125 --> 00:42:27,211 Ik dacht dat ik het nog wel een keer kon proberen. 594 00:42:28,629 --> 00:42:30,297 Misschien ben ik het ontgroeid. 595 00:42:30,381 --> 00:42:33,717 Veel geweldige mensen, maar het wordt politiek… 596 00:42:33,801 --> 00:42:36,929 …acrobaten versus clowns. Ik zit ertussenin… 597 00:42:41,058 --> 00:42:42,601 Hoe voelt het? 598 00:42:43,686 --> 00:42:45,312 Om geen geheugen te hebben. 599 00:42:48,983 --> 00:42:51,902 Het voelt alsof je zoekende bent. 600 00:42:53,904 --> 00:42:58,158 Altijd op zoek naar een woord, of… 601 00:42:58,242 --> 00:43:01,120 …of het antwoord op een raadsel dat recht voor m'n neus ligt… 602 00:43:01,203 --> 00:43:03,205 …maar net buiten bereik. 603 00:43:04,790 --> 00:43:06,333 Ken je dat gevoel? 604 00:43:11,213 --> 00:43:12,840 Maar ik kon het niet opgeven. 605 00:43:17,303 --> 00:43:21,599 Omdat ik wist dat wat ik zocht speciaal was. 606 00:43:22,808 --> 00:43:24,727 Heel bijzonder. 607 00:43:25,936 --> 00:43:28,022 Ik kon er geen naam op plakken. 608 00:43:31,483 --> 00:43:33,444 Jij was het, Kate. 609 00:43:36,989 --> 00:43:39,325 Jij was het altijd. 610 00:43:46,290 --> 00:43:47,875 En nu… 611 00:43:49,001 --> 00:43:51,420 Herinner ik me meer. 612 00:43:51,503 --> 00:43:52,880 Stukje bij beetje. 613 00:43:52,963 --> 00:43:54,298 Interessante dingen. 614 00:43:54,381 --> 00:43:59,053 Ik blijk veel triviakennis te hebben… 615 00:43:59,136 --> 00:44:01,472 …over het bouwen van de… 616 00:44:04,141 --> 00:44:06,518 Transcontinentale spoorlijn. 617 00:44:20,616 --> 00:44:21,659 Reynie. 618 00:44:24,411 --> 00:44:25,537 Hoi. 619 00:44:27,706 --> 00:44:29,208 Ik heb je gemist. 620 00:44:31,919 --> 00:44:34,838 Ik ben zo trots op je. 621 00:44:36,757 --> 00:44:40,052 Ik heb je brieven geschreven. In mijn hoofd. 622 00:44:40,135 --> 00:44:41,136 Echt? 623 00:44:43,847 --> 00:44:44,932 Wat is er? 624 00:44:45,015 --> 00:44:47,601 Ik vroeg het me af of… 625 00:44:48,811 --> 00:44:50,646 Je mag me alles vragen. 626 00:44:51,980 --> 00:44:54,358 Ik wil bij jou wonen. 627 00:44:55,192 --> 00:44:57,778 Daar heb ik ook aan gedacht. 628 00:45:01,490 --> 00:45:06,370 Er is altijd een reden om iets niet te doen dat zo groot is. 629 00:45:06,954 --> 00:45:11,083 Maar soms besef je dat het gewoon kan. 630 00:45:12,584 --> 00:45:14,336 Dat je er ruimte voor hebt. 631 00:45:20,884 --> 00:45:23,721 Heb je nagedacht over je verdere studie? 632 00:45:23,804 --> 00:45:25,514 Ik heb m'n tante gesproken. 633 00:45:25,597 --> 00:45:27,433 O, echt? Hoe was dat? 634 00:45:28,016 --> 00:45:30,644 Het was prima. Ik denk dat we elkaar begrijpen. 635 00:45:30,728 --> 00:45:32,479 Goed. 636 00:45:32,563 --> 00:45:35,357 Wat wil je doen? 637 00:45:35,441 --> 00:45:37,526 Je weet dat je hier meer dan welkom bent. 638 00:45:37,609 --> 00:45:41,029 Dank je, maar ik wilde naar de Boatwright Academy. 639 00:45:41,739 --> 00:45:43,240 Natuurlijk. 640 00:45:43,323 --> 00:45:45,617 Dat verdien je. 641 00:45:45,701 --> 00:45:47,035 Het is geweldig. 642 00:45:47,119 --> 00:45:48,328 Ik hoorde dat het lab… 643 00:45:48,412 --> 00:45:49,830 Geweldig is. 644 00:45:49,913 --> 00:45:51,957 Je zult daar gewaardeerd worden. 645 00:45:52,040 --> 00:45:53,959 We zullen alles doen wat we kunnen om te helpen. 646 00:45:54,042 --> 00:45:54,918 Ja? 647 00:45:58,505 --> 00:45:59,548 Nou… 648 00:46:04,803 --> 00:46:09,683 Het idee van familie moet uitgebreid worden… 649 00:46:09,767 --> 00:46:11,727 …en niet verkleind. 650 00:46:11,810 --> 00:46:14,188 Daarom… 651 00:46:14,271 --> 00:46:16,106 Ik zie al waar dit heengaat. 652 00:46:16,190 --> 00:46:20,527 Constance, ik heb geregeld… 653 00:46:20,611 --> 00:46:22,362 Ik weiger met alle respect. 654 00:46:23,113 --> 00:46:24,490 Weiger? 655 00:46:25,073 --> 00:46:26,742 De adoptie. 656 00:46:29,703 --> 00:46:33,957 Ik blijf hier, maar het hoeft niet officieel. 657 00:46:36,168 --> 00:46:38,670 Natuurlijk. 658 00:46:47,971 --> 00:46:50,516 Geen zorgen. Het is maar een korte vakantie. 659 00:46:50,599 --> 00:46:52,267 Jullie redden het wel zonder mij. 660 00:46:54,978 --> 00:46:57,147 Dit is goed. 661 00:46:57,231 --> 00:46:58,106 Ja. 662 00:46:58,190 --> 00:46:59,358 Waar ga je heen? 663 00:46:59,441 --> 00:47:01,944 Ik ga genieten van mijn passie voor vliegshows. 664 00:47:02,027 --> 00:47:02,903 Het seizoen begint… 665 00:47:02,986 --> 00:47:07,115 Ik weet het. São Paolo World of Wings begint deze week. 666 00:47:07,199 --> 00:47:08,325 Hou je van vliegshows? 667 00:47:08,408 --> 00:47:12,287 Ik ben dol op vliegshows. En eerlijk gezegd, welke is niet goed? 668 00:47:17,584 --> 00:47:21,213 Ik kan mijn vertrek een dag uitstellen als je dat wilt. 669 00:47:21,296 --> 00:47:23,799 -Ja. -Het is een veeleisend schema. 670 00:47:23,882 --> 00:47:25,509 Klinkt spannend. 671 00:47:25,592 --> 00:47:27,010 Kom op. 672 00:47:27,594 --> 00:47:29,805 Ik ben zo ingepakt. 673 00:47:29,888 --> 00:47:31,890 Wat ga je doen? 674 00:47:31,974 --> 00:47:33,725 Ik ga hem vinden. 675 00:47:33,809 --> 00:47:35,477 Ik laat hem niet in de steek. 676 00:47:35,561 --> 00:47:36,728 Dat is mijn missie. 677 00:47:36,812 --> 00:47:41,483 Maar nu is het belangrijkste om in het moment te leven. 678 00:47:43,193 --> 00:47:44,903 Dat we samen zijn. 679 00:47:46,196 --> 00:47:50,409 Laten we zo lang mogelijk van dit moment genieten, oké? 680 00:47:52,244 --> 00:47:54,288 Schande en verbanning. 681 00:47:55,372 --> 00:47:56,373 Perfect. 682 00:47:57,749 --> 00:47:59,376 Het komt goed. 683 00:48:01,336 --> 00:48:02,838 Nee, S.Q. 684 00:48:03,839 --> 00:48:06,133 Het leven stelt je teleur. 685 00:48:07,634 --> 00:48:09,636 Dat is een oprecht compliment. 686 00:48:11,221 --> 00:48:12,723 Kan ik je bagage niet wegstoppen? 687 00:48:12,806 --> 00:48:15,559 -Het kan hobbelig worden. -Nee, niet aankomen. 688 00:48:19,771 --> 00:48:21,523 Ik zou hem het laten meenemen. 689 00:48:23,442 --> 00:48:24,568 Echt? 690 00:48:27,237 --> 00:48:29,281 De Fluisteraar is maar een souvenir. 691 00:48:31,116 --> 00:48:32,951 Dat is geruststellend. 692 00:48:33,535 --> 00:48:35,078 Ik heb iets beters. 693 00:48:52,763 --> 00:48:54,598 -Is dit… -Ja. 694 00:49:00,437 --> 00:49:02,439 Dit kan interessant worden. 695 00:50:59,931 --> 00:51:01,933 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden