1 00:00:04,004 --> 00:00:06,047 Jeg har type 1 narkolepsi. 2 00:00:06,131 --> 00:00:07,257 Ret voldsomt. 3 00:00:07,340 --> 00:00:09,426 Fremkaldt af ekstremer, primært af glæde. 4 00:00:09,509 --> 00:00:10,552 En god joke. 5 00:00:11,094 --> 00:00:12,178 Okay. 6 00:00:12,262 --> 00:00:15,557 Jeg kan ikke huske, hvor jeg er, eller hvad mit navn er. 7 00:00:15,640 --> 00:00:17,350 Jeg indser, jeg holder i noget. 8 00:00:17,434 --> 00:00:21,187 En lille nøgle lavet af afklippede tånegle. 9 00:00:21,271 --> 00:00:23,773 Klister! Kate er stadig ikke kommet tilbage. 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,027 Hvor kom du fra? 11 00:00:27,110 --> 00:00:29,195 Jeg skal hente dig og de andre på øen. 12 00:00:29,279 --> 00:00:30,405 Hvad mener du med det? 13 00:00:30,488 --> 00:00:32,574 -Jeg vil beskrive det som... -Identisk. 14 00:00:32,657 --> 00:00:34,534 Giv mig den præcise placering. 15 00:00:48,339 --> 00:00:49,424 Gør klar til landing. 16 00:00:49,507 --> 00:00:50,592 Flyvebanen er perfekt. 17 00:00:50,675 --> 00:00:51,593 Justerer tonehøjde. 18 00:00:51,676 --> 00:00:54,095 Det ser godt ud. 19 00:00:56,139 --> 00:00:57,098 Åh nej. 20 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 Jeg tror, vi er nede. 21 00:01:11,112 --> 00:01:12,781 Nyder du udskæringsstationen? 22 00:01:13,573 --> 00:01:14,783 Vegansk ribben. 23 00:01:15,575 --> 00:01:17,202 Det er meget betænksomt. 24 00:01:17,285 --> 00:01:19,162 Nej, kun det bedste. 25 00:01:19,245 --> 00:01:20,288 Nu. 26 00:01:21,372 --> 00:01:22,332 Tja... 27 00:01:22,999 --> 00:01:24,292 Stor dag. 28 00:01:24,375 --> 00:01:25,335 Enig. 29 00:01:26,002 --> 00:01:28,296 Du skal vide, jeg sætter pris på dit arbejde. 30 00:01:29,130 --> 00:01:32,509 Og når tiden er inde, skal du træde frem i rampelyset. 31 00:01:32,592 --> 00:01:34,427 Jeg vil dele scenen med dig. 32 00:01:34,511 --> 00:01:35,887 Altså, proportionelt. 33 00:01:35,970 --> 00:01:38,640 Jeg behøver ingen anerkendelse. 34 00:01:38,723 --> 00:01:40,016 Du har gjort fantastiske ting. 35 00:01:40,100 --> 00:01:41,559 Verden bør vide det. 36 00:01:41,643 --> 00:01:45,605 Hvis der er noget at trompetere på... 37 00:01:45,688 --> 00:01:46,856 Ja, tak. 38 00:01:46,940 --> 00:01:49,067 Det er den geometriske udvikling, vi har lavet 39 00:01:49,150 --> 00:01:51,820 med signalforstærkning og effektivitet. 40 00:01:51,903 --> 00:01:54,531 Jeg har ikke brug for anerkendelse, 41 00:01:54,614 --> 00:01:58,827 men hvis teknologien bruges til noget andet, kan den hjælpe. 42 00:01:58,910 --> 00:02:00,453 Den hjælper. 43 00:02:00,537 --> 00:02:01,913 Vi hjælper. 44 00:02:02,622 --> 00:02:06,626 Vi har forstærket vores stemme, ikke? 45 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 Dr. Curtain. 46 00:02:10,088 --> 00:02:11,339 Kan du høre noget? 47 00:02:14,634 --> 00:02:15,552 Stop hende! 48 00:02:18,805 --> 00:02:19,639 Dr. Curtain. 49 00:02:19,722 --> 00:02:21,099 Martina? 50 00:02:21,182 --> 00:02:22,267 Jeg er uskyldig. 51 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Hvad? 52 00:02:29,482 --> 00:02:30,817 Hvad er det? 53 00:03:15,403 --> 00:03:18,531 DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB 54 00:03:23,995 --> 00:03:24,996 BASERET PÅ ROMANEN DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB 55 00:03:25,079 --> 00:03:25,914 AF TRENTON LEE STEWART 56 00:03:30,251 --> 00:03:33,546 Hvor mange gange skal jeg sige "så er det nu"? 57 00:03:33,630 --> 00:03:35,298 Så er det nu. 58 00:03:35,381 --> 00:03:37,300 Tårnangreb. Nu. 59 00:03:37,383 --> 00:03:39,469 Ja, Kate. Vi angriber tårnet. 60 00:03:39,552 --> 00:03:40,678 Endelig! 61 00:03:40,762 --> 00:03:42,847 Forbedringen starter kl. 20.00. Efter det... 62 00:03:42,931 --> 00:03:44,432 Farvel, fri vilje. 63 00:03:44,515 --> 00:03:46,601 Klister, du har Budbringer-vagt, ikke? 64 00:03:46,684 --> 00:03:47,602 Ja. 65 00:03:47,685 --> 00:03:50,897 Du er den bedste, så han vil bruge dig til Forbedringen. 66 00:03:50,980 --> 00:03:53,775 Jeg skal bare holde Hviskeren hen, indtil I kommer. 67 00:03:53,858 --> 00:03:54,943 Ikke give efter. 68 00:03:56,194 --> 00:03:58,780 Det kan jeg godt, men kan I ødelægge den? 69 00:03:58,863 --> 00:04:01,616 Saltsyre. Det æder sig igennem alt. 70 00:04:01,699 --> 00:04:04,327 Hvor vil du få saltsyre fra? 71 00:04:04,410 --> 00:04:06,120 Jeg får syren. 72 00:04:06,704 --> 00:04:09,332 Jeg er ikke være alene i Hviskerummet. 73 00:04:09,415 --> 00:04:10,541 Curtain er der. 74 00:04:10,625 --> 00:04:12,961 Vi hælder syre på hans fødder. 75 00:04:13,628 --> 00:04:14,837 Overmand ham. 76 00:04:16,089 --> 00:04:17,090 Jeg kan klare ham. 77 00:04:17,173 --> 00:04:19,092 Jeg har undersøgt det. 78 00:04:19,175 --> 00:04:21,177 Curtain og hr. Benedict er tvillinger, 79 00:04:21,261 --> 00:04:24,430 så der er en god chance for, at Curtain også har narkolepsi. 80 00:04:24,514 --> 00:04:26,933 Jeg har en måde at komme ind i tårnet på. 81 00:04:27,016 --> 00:04:30,228 Derefter får jeg Curtain til at grine, han besvimer, 82 00:04:30,311 --> 00:04:31,980 og Kate ødelægger Hviskeren. 83 00:04:32,689 --> 00:04:34,315 Hvordan får du ham til at grine? 84 00:04:34,941 --> 00:04:36,693 Jeg fortæller en vits. 85 00:04:38,653 --> 00:04:41,364 Her falder planen fra hinanden. 86 00:04:43,533 --> 00:04:45,493 Jeg forstår ikke. 87 00:04:47,495 --> 00:04:48,705 Du er ikke sjov. 88 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 Er jeg ikke? 89 00:04:52,292 --> 00:04:53,501 Klister? 90 00:04:54,961 --> 00:04:56,587 Fortæl ham denne joke. 91 00:04:56,671 --> 00:04:59,549 En buejæger skyder ved et uheld sin bedste ven. 92 00:04:59,632 --> 00:05:02,552 Folkens. Jeg har styr på det. Jeg kan godt. 93 00:05:03,344 --> 00:05:04,762 Planen er... 94 00:05:04,846 --> 00:05:06,597 -Ikke en god plan. -Det går galt. 95 00:05:08,308 --> 00:05:09,434 Oddsene er ikke gode. 96 00:05:18,401 --> 00:05:19,569 Vi er klar. 97 00:05:20,403 --> 00:05:21,946 Klar til at titrere. 98 00:05:22,864 --> 00:05:24,324 Okay. 99 00:05:24,407 --> 00:05:25,742 Godnat. 100 00:05:25,825 --> 00:05:30,246 Titrering, selvom jeg elsker det, og det gør jeg virkelig, jeg elsker det… 101 00:05:30,330 --> 00:05:32,999 Jeg skal spise med min familie. 102 00:05:33,082 --> 00:05:35,126 De er der stadig, når vi er færdige. 103 00:05:36,210 --> 00:05:39,714 I morgen. Titrering i morgen! 104 00:05:47,638 --> 00:05:48,765 Isaac? 105 00:05:50,808 --> 00:05:52,226 Muldoon? 106 00:05:52,310 --> 00:05:53,269 Det er så tidligt. 107 00:05:53,353 --> 00:05:54,979 Martina har brug for dig! 108 00:05:55,063 --> 00:05:55,980 Har hun? 109 00:05:56,689 --> 00:05:58,232 Hun skal væk fra øen. 110 00:05:58,316 --> 00:06:00,234 Hun siger, du er den eneste, der kan hjælpe. 111 00:06:00,318 --> 00:06:03,196 -Sagde hun det? Om mig? -Ja. 112 00:06:03,279 --> 00:06:04,113 Hvor er hun? 113 00:06:04,197 --> 00:06:05,531 Der er en kano. 114 00:06:05,615 --> 00:06:07,575 Der er langt, så du skal af sted. 115 00:06:08,284 --> 00:06:09,118 KANO X 116 00:06:09,202 --> 00:06:10,828 Og jeg skal bruge din nøgle. 117 00:06:10,912 --> 00:06:12,163 Min nøgle? 118 00:06:12,246 --> 00:06:13,289 Hvorfor? 119 00:06:13,373 --> 00:06:15,708 Hun er blevet fanget! Jeg må få hende ud! 120 00:06:17,418 --> 00:06:20,338 Vent ved kanoen. Stop ikke for at tale med nogen! 121 00:06:22,715 --> 00:06:25,968 Crowe sidder i venteværelset. 122 00:06:26,052 --> 00:06:27,261 Angående den anden elev 123 00:06:27,345 --> 00:06:30,306 gennemfører vi en flerpunktsundersøgelse. 124 00:06:30,390 --> 00:06:32,517 Betyder det, du har ledt flere steder? 125 00:06:32,600 --> 00:06:36,479 -Ja, med en strategi, der maksimerer... -Så sig det. 126 00:06:38,022 --> 00:06:40,233 Du er professionel sikkerhedsmand, ikke? 127 00:06:40,316 --> 00:06:41,526 Korrekt. 128 00:06:41,609 --> 00:06:43,861 Bekymrer det dig, at vi oplever disse brud, 129 00:06:43,945 --> 00:06:45,988 så tæt på lanceringen af forbedringen? 130 00:06:46,072 --> 00:06:47,532 Ja, det er bekymrende. 131 00:06:47,615 --> 00:06:48,991 Ja. 132 00:06:49,075 --> 00:06:51,494 Du ved, hvad man siger om tilfældigheder, ikke? 133 00:06:53,162 --> 00:06:57,208 Det er en af de største skamme i mit liv, at jeg ikke er så belæst. 134 00:06:57,291 --> 00:06:58,876 Tilfældigheder findes ikke. 135 00:06:58,960 --> 00:06:59,794 Åh gud. 136 00:06:59,877 --> 00:07:00,753 Okay. 137 00:07:00,837 --> 00:07:03,256 Nogen har opdaget os. 138 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 Herre. 139 00:07:09,595 --> 00:07:10,847 Hvor er syren? 140 00:07:10,930 --> 00:07:11,764 Pool-skuret. 141 00:07:11,848 --> 00:07:14,934 Man bruger saltsyre til at rense pools. 142 00:07:15,017 --> 00:07:16,102 Hvordan ved du det? 143 00:07:17,645 --> 00:07:19,105 Constance. 144 00:07:19,188 --> 00:07:20,898 Det her er det grundlæggende. 145 00:07:20,982 --> 00:07:22,400 Du må vide den slags. 146 00:07:23,067 --> 00:07:24,193 Jeg vil lære det. 147 00:07:25,153 --> 00:07:26,737 Men kun for dig. 148 00:07:28,531 --> 00:07:30,867 Men jeg vil have min egen syre. 149 00:07:31,784 --> 00:07:33,035 Til hans fødder. 150 00:07:34,620 --> 00:07:37,582 Godt. Jeg stoler på dig. 151 00:07:41,502 --> 00:07:43,337 -Kate Wetherall? -Nej! 152 00:07:47,967 --> 00:07:49,051 Constance. 153 00:07:51,762 --> 00:07:54,140 Vi må fortsætte sydpå. Sovesalen er derovre. 154 00:07:54,223 --> 00:07:55,266 Vi går den forkerte vej. 155 00:07:55,349 --> 00:07:58,686 Med al respekt var jeg rangeret orientør på universitetet. 156 00:07:58,769 --> 00:08:03,399 Det er svært at anerkende, når det styre, der bestemmer ranglisten, er korrupt. 157 00:08:03,483 --> 00:08:05,610 Er NAFIO korrupt? 158 00:08:05,693 --> 00:08:07,653 I stor stil. Der er masser af slanger. 159 00:08:07,737 --> 00:08:08,779 Hvem siger det? 160 00:08:08,863 --> 00:08:10,156 Mange. Folk, der ved det. 161 00:08:10,239 --> 00:08:11,199 Jeg fornemmer jalousi. 162 00:08:11,282 --> 00:08:13,034 Jeg siger bare, at hvis vi går... 163 00:08:13,117 --> 00:08:15,870 Stop. Vær sød at stoppe. 164 00:08:17,538 --> 00:08:21,501 Vi er meget stressede og har sandsynligvis hjernerystelser. 165 00:08:21,584 --> 00:08:24,212 Vi må dele vores individuelle bekymringer og frygt. 166 00:08:24,295 --> 00:08:26,297 Vi er en enhed nu. 167 00:08:26,380 --> 00:08:30,176 En frygtindgydende, men empatisk Cerberus med et enkelt mål, 168 00:08:30,259 --> 00:08:32,094 og det er at hente børnene. 169 00:08:32,845 --> 00:08:35,139 Vi fik børnene indblandet, vi må få dem ud. 170 00:08:35,223 --> 00:08:36,307 Vi må ikke fejle. 171 00:08:37,433 --> 00:08:38,601 Vi vil ikke fejle. 172 00:08:40,895 --> 00:08:42,897 Det er vi vist alle enige om. Ja? 173 00:08:44,315 --> 00:08:45,149 Ja. 174 00:08:46,776 --> 00:08:47,777 Tak. 175 00:08:55,535 --> 00:08:56,494 Havre? 176 00:08:59,497 --> 00:09:00,414 Tak. 177 00:09:00,957 --> 00:09:02,375 Før an. 178 00:09:02,917 --> 00:09:04,085 Sydpå. 179 00:09:12,218 --> 00:09:14,095 Der er brug for dig i Hviskeren. 180 00:09:14,178 --> 00:09:15,805 -Stor dag i dag. -Stor dag i dag. 181 00:09:15,888 --> 00:09:17,223 Det lød sejt. 182 00:09:17,306 --> 00:09:19,016 Vi bør altid sige det samme. 183 00:09:22,770 --> 00:09:23,854 Jeg er klar. 184 00:09:41,831 --> 00:09:43,332 Martina... 185 00:09:43,416 --> 00:09:44,542 Judas. 186 00:09:50,131 --> 00:09:51,215 Du var respektløs. 187 00:09:52,216 --> 00:09:54,510 Og du var respektløs over for spillet. 188 00:09:55,845 --> 00:09:57,138 Skam dig. 189 00:10:21,746 --> 00:10:23,247 Forstår du mit dilemma? 190 00:10:24,957 --> 00:10:26,917 To meget forskellige beviser. 191 00:10:27,001 --> 00:10:28,377 Peger på... 192 00:10:33,799 --> 00:10:34,717 …meget... 193 00:10:43,809 --> 00:10:44,810 …forskellige... 194 00:10:48,230 --> 00:10:49,398 …konklusioner. 195 00:10:58,074 --> 00:10:59,200 Hvad skal jeg tro? 196 00:11:00,159 --> 00:11:04,288 Hvilke konklusioner skal jeg drage om denne spionage? 197 00:11:07,249 --> 00:11:08,918 Dette forræderi? 198 00:11:11,796 --> 00:11:13,839 Jeg er åben for forslag. 199 00:11:16,967 --> 00:11:18,344 Jeg gjorde det. 200 00:11:20,846 --> 00:11:23,766 Jeg kopierede hendes nøglekort og brød ind i serverrummet. 201 00:11:23,849 --> 00:11:25,976 Martina var ikke indblandet. 202 00:11:30,481 --> 00:11:31,941 Det er som forventet. 203 00:11:34,694 --> 00:11:37,113 Frk. Crowe, du får fuld rang og privilegier igen. 204 00:11:37,196 --> 00:11:38,823 Én fejl bør ikke definere dig. 205 00:11:39,573 --> 00:11:41,867 Vælg dine venner med større omhu næste gang. 206 00:11:45,037 --> 00:11:46,288 Kate… 207 00:11:46,372 --> 00:11:47,248 Du må gerne gå. 208 00:11:50,960 --> 00:11:52,044 Undskyld. 209 00:11:53,254 --> 00:11:54,130 Frk. Crowe? 210 00:12:05,057 --> 00:12:06,392 Og dig. 211 00:12:10,020 --> 00:12:11,355 Gør hende klar til Hjernesletteren. 212 00:12:12,106 --> 00:12:13,399 Åh, frk. Wetherall. 213 00:12:14,400 --> 00:12:15,526 Tjek din spand. 214 00:12:40,301 --> 00:12:47,308 Ja. 215 00:12:49,935 --> 00:12:50,895 Ja? 216 00:12:52,563 --> 00:12:54,857 Han meldte sig selv. Han siger... 217 00:12:54,940 --> 00:12:57,067 Det er mig, du vil have. 218 00:12:58,486 --> 00:12:59,945 Fascinerende. 219 00:13:00,613 --> 00:13:02,323 Du ser meget bekendt ud. 220 00:13:04,325 --> 00:13:05,701 Har vi mødtes før? 221 00:13:07,369 --> 00:13:09,580 Jeg er ikke god til ansigter. 222 00:13:14,084 --> 00:13:15,419 Så det er dig, jeg vil have. 223 00:13:15,961 --> 00:13:17,421 Hvad skal jeg bruge dig til? 224 00:13:17,505 --> 00:13:19,590 -Det hele. -Det hele? 225 00:13:22,092 --> 00:13:23,803 Hvorfor så kryptisk? 226 00:13:23,886 --> 00:13:26,972 Kan ingen udføre en klar og effektiv udtalelse? Det er... 227 00:13:27,056 --> 00:13:30,434 Jeg arbejder for din bror, og vi vil stoppe dig. 228 00:13:34,104 --> 00:13:35,272 Og der er den. 229 00:13:36,732 --> 00:13:38,150 Selvfølgelig sendte han dig. 230 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Jeg beder dig. 231 00:13:48,577 --> 00:13:52,122 Så hvorfor overgive sig? Hvad er planen? 232 00:13:52,206 --> 00:13:53,541 Skån pigen. 233 00:13:54,375 --> 00:13:55,876 Jeg er spionen. 234 00:13:55,960 --> 00:13:57,211 Du taler om frk. Wetherall. 235 00:13:57,920 --> 00:13:59,964 Hun har desværre en date med Hjernesnigeren. 236 00:14:00,047 --> 00:14:00,965 Skån hende… 237 00:14:01,757 --> 00:14:05,761 …og jeg siger, hvor og hvornår Benedict kommer. 238 00:14:12,977 --> 00:14:14,144 Godt. 239 00:14:19,567 --> 00:14:21,861 Jeg må føre dig lidt tilbage. 240 00:14:28,325 --> 00:14:29,618 Aldrig i livet. 241 00:14:40,254 --> 00:14:44,633 Det er en variation af Hannibals krydsning af Alperne. 242 00:14:45,134 --> 00:14:47,928 Kender du til Den Anden Puniske Krig? Eller... 243 00:14:50,347 --> 00:14:51,640 …elefanter? 244 00:14:52,683 --> 00:14:53,809 Jeg har hørt om dem. 245 00:14:55,686 --> 00:14:57,855 Så går jeg videre til Benedicts indflyvning, 246 00:14:57,938 --> 00:15:00,816 som involverer en del bevægelige dele. 247 00:15:00,900 --> 00:15:02,651 Du prøver at forsinke mig. 248 00:15:06,113 --> 00:15:07,448 Du fejlede. 249 00:15:10,242 --> 00:15:11,368 Som vi kan se… 250 00:15:13,704 --> 00:15:14,538 Tiden er inde. 251 00:15:15,623 --> 00:15:16,540 Se? 252 00:15:16,624 --> 00:15:19,793 Jeg vidste, hvor lang tid det ville tage min Budbringer, 253 00:15:19,877 --> 00:15:22,296 og så længe lod jeg dig plapre løs. 254 00:15:23,380 --> 00:15:26,508 Men du har fortalt en vidunderlig historie og underholdt mig. 255 00:15:31,388 --> 00:15:32,348 Ser du... 256 00:15:33,641 --> 00:15:37,019 Jeg kan klare alt, min bror udsætter mig for. 257 00:15:38,062 --> 00:15:40,564 Også ham, hvis hjerne jeg slettede for længe siden. 258 00:15:42,816 --> 00:15:44,151 Jeg husker dig. 259 00:15:46,528 --> 00:15:49,239 En kemiker med samvittighed, ikke? 260 00:15:51,909 --> 00:15:53,452 Men det ved du ikke. 261 00:15:55,371 --> 00:15:56,246 Tja... 262 00:15:57,039 --> 00:15:59,041 Du husker det heller ikke meget længere. 263 00:15:59,124 --> 00:16:01,961 Fej ham og pigen væk. 264 00:16:20,688 --> 00:16:22,648 Vi kan begynde om lidt. 265 00:17:03,022 --> 00:17:06,025 Nå, Wetherall. Det har været en god tur. 266 00:17:06,775 --> 00:17:08,902 Flere opture end nedture. 267 00:17:09,987 --> 00:17:11,655 Du har fået nogle gode venner… 268 00:17:12,948 --> 00:17:14,408 …gode minder. 269 00:17:18,037 --> 00:17:21,999 Hvis jeg ikke kan huske dig efter det her, har det været sjovt. 270 00:17:23,375 --> 00:17:25,502 Vi ses på den anden side. 271 00:17:38,307 --> 00:17:42,144 Jeg tænker: "Den Mystiske Constance-Klub." 272 00:17:43,187 --> 00:17:44,396 Med Kate. 273 00:17:45,355 --> 00:17:46,690 Jeg vil overveje det. 274 00:17:50,736 --> 00:17:53,197 Tak, fordi du kom tilbage. 275 00:17:53,280 --> 00:17:55,032 Du er et godt menneske. 276 00:18:05,417 --> 00:18:06,877 Kom nu, Reynie… 277 00:18:15,427 --> 00:18:19,181 Så… Er du klar til at skrive historie? 278 00:18:28,190 --> 00:18:31,318 Grupperne Ekko og Foxtrot mødes straks. 279 00:18:31,568 --> 00:18:32,569 Modtaget. 280 00:18:43,247 --> 00:18:44,206 Puna flamingo-kald? 281 00:18:44,289 --> 00:18:45,332 Chilenere. 282 00:18:45,415 --> 00:18:46,708 Forfinet valg. 283 00:18:46,792 --> 00:18:49,378 Du forbavser mig, Nummer To. 284 00:18:49,461 --> 00:18:52,005 Ivanov-teknikken. Hold da op. 285 00:18:54,800 --> 00:18:55,676 Nu… 286 00:19:02,057 --> 00:19:04,852 Lad os tage en dyb indånding og værdsætte lejligheden. 287 00:19:07,980 --> 00:19:10,023 Vi skal prøve noget nyt i dag. 288 00:19:26,081 --> 00:19:27,082 Gentag venligst. 289 00:19:27,916 --> 00:19:30,335 Lyt ikke, men du skal høre det. 290 00:19:30,419 --> 00:19:33,922 Lyt ikke, men du skal høre det. 291 00:19:46,602 --> 00:19:48,395 Første sekvens er… 292 00:19:48,478 --> 00:19:54,985 …Triplane. Pascal. Ferric. Ponton. Parlamentet. Perfekt. 293 00:19:55,068 --> 00:19:59,823 Første sekvens er… Triplane. Pascal. Ferris. Undren. 294 00:20:01,867 --> 00:20:04,244 Det er ikke helt rigtigt, vel? 295 00:20:04,328 --> 00:20:06,288 Undskyld. Jeg er nervøs. 296 00:20:07,414 --> 00:20:10,250 Lyt ikke, men du kan ikke høre. 297 00:20:10,834 --> 00:20:12,419 Første sekvens er... 298 00:20:12,502 --> 00:20:16,798 Triplane. Pascal. Ferric. 299 00:20:16,882 --> 00:20:21,011 Ponton. Parlamentet. Perfekt. 300 00:20:21,720 --> 00:20:23,180 Er der noget galt, Klister? 301 00:20:26,808 --> 00:20:28,936 Nej, alt er fint. 302 00:20:30,687 --> 00:20:32,147 Er det? 303 00:20:33,148 --> 00:20:35,567 Du kæmper ikke mod processen, vel? 304 00:20:36,235 --> 00:20:40,322 Jeg er bare nervøs. Jeg vil bare gøre det godt. 305 00:20:45,244 --> 00:20:46,411 Pause! 306 00:20:50,999 --> 00:20:54,670 Hans impedansniveauer er skyhøje. Han siger de rigtige ord, men... 307 00:20:54,753 --> 00:20:57,005 Han skal ikke bare sige dem, men engagere sig. 308 00:20:57,089 --> 00:20:58,507 Han skal ville det. 309 00:20:58,590 --> 00:20:59,716 Tænker du… 310 00:20:59,800 --> 00:21:02,261 Få fat i en Budbringer mere. Nu. 311 00:21:13,772 --> 00:21:15,190 Forsigtig. 312 00:21:15,274 --> 00:21:16,525 Meget skarp. 313 00:21:16,608 --> 00:21:18,485 -Hvordan? -Metalværksted. 314 00:21:32,499 --> 00:21:33,709 Ja! 315 00:21:48,390 --> 00:21:49,975 Tårnet. Se dig for! 316 00:21:51,435 --> 00:21:53,937 Vi nærmer os tårnet. Jeg gentager. Vi giver besked. 317 00:22:01,653 --> 00:22:04,531 Constance, tag ankerlinen! 318 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 Indtrængende! 319 00:22:09,953 --> 00:22:11,163 Vi er ved tårnet! 320 00:22:11,246 --> 00:22:12,664 Vi har dem! 321 00:22:23,925 --> 00:22:26,887 Vil du blive ved med at prøve? 322 00:22:27,763 --> 00:22:31,725 Det er din afløser, men du kan stadig nå at sende ham tilbage. 323 00:22:34,102 --> 00:22:35,062 Reynie? 324 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Klister! 325 00:22:40,067 --> 00:22:41,777 Hvad laver du? 326 00:22:41,860 --> 00:22:44,237 Hvad foregår der her? 327 00:22:44,321 --> 00:22:46,031 Hvor er Kate? Hvor er syren? 328 00:22:46,114 --> 00:22:47,282 Syre? 329 00:22:47,366 --> 00:22:48,742 Det er løgn. 330 00:22:49,993 --> 00:22:56,708 Det lader til, at denne sammensværgelse er større og mindre, end jeg troede. 331 00:22:58,794 --> 00:23:01,838 Jeg har planer for jer to, men Klister, tilbage i maskinen. 332 00:23:07,177 --> 00:23:09,596 -Hundrede... -Åh nej. 333 00:23:09,679 --> 00:23:11,807 Hundrede dråber vand går ind i en bar. 334 00:23:11,890 --> 00:23:14,518 Bartenderen siger: "Vi serverer ikke vanddråber her," 335 00:23:14,601 --> 00:23:15,727 og vanddråberne siger: 336 00:23:15,811 --> 00:23:18,230 "Kan vi gå om bagved og spille pool?" 337 00:23:18,814 --> 00:23:19,815 Hvad? 338 00:23:20,607 --> 00:23:23,235 Hundrede blyanter går ind på en bar. 339 00:23:24,027 --> 00:23:25,028 Vent… 340 00:23:25,112 --> 00:23:26,655 Hvad sker der? 341 00:23:26,738 --> 00:23:28,323 Det er, hvad vi er reduceret til. 342 00:23:28,407 --> 00:23:30,826 Hundrede gedekid går ind på en bar. 343 00:23:30,909 --> 00:23:33,370 Bartenderen siger: "Vi serverer ikke for geder her," 344 00:23:33,453 --> 00:23:34,621 og gederne siger: "Hvorfor ikke?" 345 00:23:34,704 --> 00:23:37,541 Bartenderen siger: "Fordi I er kid!" 346 00:23:40,627 --> 00:23:42,462 "Fordi I er kid!" 347 00:24:19,166 --> 00:24:20,542 Okay, den var god. 348 00:24:22,836 --> 00:24:23,920 Jeg vidste ikke, du kunne. 349 00:24:25,255 --> 00:24:26,882 Jeg troede, du var blottet for kløgt. 350 00:24:29,092 --> 00:24:31,761 Hvad? Forventede du noget andet? 351 00:24:36,975 --> 00:24:39,978 Du troede, du kunne udløse et narkoleptisk anfald, ikke? 352 00:24:43,064 --> 00:24:46,651 Den narkolepsi, jeg overvandt for mange år siden gennem viljestyrke? 353 00:24:47,444 --> 00:24:49,738 Jeg følte ikke det samme som min bror. 354 00:24:50,489 --> 00:24:53,450 Det havde intet med humor eller følelser at gøre. 355 00:24:54,618 --> 00:24:56,036 Slet ingenting. 356 00:25:03,001 --> 00:25:04,961 Vagter til Hviskerummet. 357 00:25:06,421 --> 00:25:08,173 -Kode rød. -Bekræftet. 358 00:25:08,256 --> 00:25:10,425 -Alt ledigt sikkerhedspersonale… -Åh gud. 359 00:25:10,509 --> 00:25:12,719 -…til Hviskegalleriet omgående. -Hvor er den? 360 00:25:12,802 --> 00:25:14,304 Gentager, alle tilgængelige... 361 00:25:14,387 --> 00:25:15,889 Tror du, det er den eneste vej? 362 00:25:15,972 --> 00:25:18,975 Ja. De kommer denne vej. Vi kan ikke lukke dem ind. 363 00:25:19,059 --> 00:25:20,769 -Gå du bare. -Vi tager alle afsted! 364 00:25:20,852 --> 00:25:23,021 Børnene har brug for dig! Vi holder dem her. 365 00:25:24,481 --> 00:25:25,440 Afsted! 366 00:25:27,025 --> 00:25:28,360 Jeg skuffer jer ikke. 367 00:25:40,413 --> 00:25:43,124 Det har været en ære at tjene mit liv med jer. 368 00:25:44,417 --> 00:25:45,627 Også mit. 369 00:25:48,046 --> 00:25:51,508 På mange måder forstod jeg dig ikke. Jeg skubbede dit venskab væk. 370 00:25:51,967 --> 00:25:54,427 Der er ting, jeg ville have gjort anderledes. 371 00:25:54,511 --> 00:25:56,513 Ansvaret er delt. 372 00:25:57,806 --> 00:25:59,015 Det er meget generøst. 373 00:26:01,685 --> 00:26:03,937 Jeg føler, jeg bliver set lige nu. 374 00:26:04,479 --> 00:26:05,355 Godt. 375 00:26:06,314 --> 00:26:07,732 Jeg føler mig også set. 376 00:26:09,401 --> 00:26:12,153 Nogle gange er det svært for mig at tage positivitet 377 00:26:12,237 --> 00:26:14,864 hos en person, så jeg saboterer det. 378 00:26:14,948 --> 00:26:17,367 Godt. Er alt i orden nu? Tak. 379 00:26:20,370 --> 00:26:21,413 Det er fint. 380 00:26:22,872 --> 00:26:24,165 Hold dig væk! 381 00:26:25,959 --> 00:26:27,794 Det er så oprørende! 382 00:26:27,877 --> 00:26:28,753 Det er stødende! 383 00:26:28,837 --> 00:26:31,131 Du har fået så mange muligheder! 384 00:26:31,214 --> 00:26:32,799 Muligheder for at brillere! 385 00:26:38,013 --> 00:26:39,055 Hey! 386 00:26:54,654 --> 00:26:56,364 Hr. Washington, ind i Hviskeren. 387 00:26:58,992 --> 00:26:59,951 Det gør jeg ikke. 388 00:27:04,289 --> 00:27:07,709 Klister, jeg kan let vente på din afløser, 389 00:27:07,792 --> 00:27:09,794 men jeg ønsker det her for dig. 390 00:27:11,087 --> 00:27:17,093 Du aner ikke, hvor talentfuld du er, og du fortjener at være en del af det. 391 00:27:17,677 --> 00:27:21,556 Af alle her er det dig, der er den eneste, Klister. 392 00:27:21,640 --> 00:27:25,977 Og jeg vil altid satse på, at nogen anerkender deres skæbne. 393 00:27:26,061 --> 00:27:28,063 -Dr. Curtain. -Ikke mere humor. 394 00:27:29,481 --> 00:27:31,900 Du vil ikke gøre det her, dr. Curtain. 395 00:27:35,445 --> 00:27:37,781 Jeg vil det her. Jeg har været meget tydelig. 396 00:27:39,783 --> 00:27:41,826 Du er ikke et dårligt menneske. 397 00:27:43,953 --> 00:27:46,081 Det synes jeg heller ikke. Hvem tror det? 398 00:27:46,665 --> 00:27:48,375 Jeg ved, der er godhed derinde. 399 00:27:49,292 --> 00:27:51,044 Jeg ved, at der er godhed i alle. 400 00:27:52,003 --> 00:27:53,254 Okay, det her er pinligt. 401 00:27:53,338 --> 00:27:54,714 Jeg har set dig med S.Q. 402 00:27:55,632 --> 00:27:57,759 Du holder af din søn. 403 00:27:57,842 --> 00:27:59,219 Du har humoristisk sans. 404 00:27:59,302 --> 00:28:00,512 Du er virkelig klog… 405 00:28:00,595 --> 00:28:01,930 Så er det nok. 406 00:28:02,013 --> 00:28:04,057 Hvorfor gør du alt det her? 407 00:28:04,140 --> 00:28:05,934 Der er en god person derinde. 408 00:28:06,017 --> 00:28:07,602 Det er ikke den persons skyld, 409 00:28:07,686 --> 00:28:12,482 at livet er så hårdt og uretfærdigt og ude af kontrol. 410 00:28:12,565 --> 00:28:13,900 Det er ikke din skyld. 411 00:28:13,983 --> 00:28:15,527 Så er det nok! 412 00:28:15,610 --> 00:28:18,238 Jeg siger bare, det er okay at være ked af det, 413 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 men du kan gøre det uden at såre andre. 414 00:28:22,450 --> 00:28:23,451 Jeg er ikke trist. 415 00:28:24,119 --> 00:28:27,247 -Det er jeg ikke. Jeg har det fint. -Nej, du har ej. 416 00:28:27,330 --> 00:28:28,998 Og hvis du indså det, 417 00:28:29,082 --> 00:28:31,459 behøvede du ikke fortælle alle, hvad de skal. 418 00:28:31,543 --> 00:28:33,378 Og du kunne tilgive. 419 00:28:33,461 --> 00:28:35,088 Hvor vover du! 420 00:28:36,047 --> 00:28:37,966 Du er et barn! 421 00:28:38,049 --> 00:28:40,468 Du aner ikke, hvad jeg har været igennem. 422 00:28:40,552 --> 00:28:41,928 Du kender mig ikke! 423 00:28:42,011 --> 00:28:43,638 Du kan ikke se mig! 424 00:28:43,722 --> 00:28:49,477 Jeg er ikke en svag, sårbar og skadet person, der har brug for at komme sig! 425 00:28:49,561 --> 00:28:50,645 Eller en... 426 00:29:06,745 --> 00:29:08,288 Det er vrede. 427 00:29:08,371 --> 00:29:09,789 Hans udløser er vrede. 428 00:29:12,208 --> 00:29:15,086 Nej. Det er at være sårbar. 429 00:29:16,004 --> 00:29:17,922 At blive set for den, han er. 430 00:29:19,674 --> 00:29:21,301 Det var en god strategi. 431 00:29:21,384 --> 00:29:22,552 Jeg er imponeret. 432 00:29:24,387 --> 00:29:26,222 Det var ikke en strategi. 433 00:29:27,849 --> 00:29:29,309 Hvad nu? 434 00:29:51,331 --> 00:29:54,042 Det er min ven. 435 00:29:54,751 --> 00:29:56,336 Min bedste ven! 436 00:29:56,419 --> 00:29:58,546 En person, der tror på ære! 437 00:29:59,672 --> 00:30:02,801 Og det her er de bedste af de bedste! 438 00:30:02,884 --> 00:30:04,969 Og de gør, som jeg siger! 439 00:30:05,053 --> 00:30:06,596 -Ja! -Her for dig, Martina! 440 00:30:12,769 --> 00:30:15,355 Dine venner... De har brug for dig. 441 00:30:28,993 --> 00:30:30,453 Kom så, Katie Cat! 442 00:30:36,376 --> 00:30:37,627 Jeg husker, hans arme... 443 00:30:39,754 --> 00:30:41,548 …der løftede mig op af vandet. 444 00:31:03,027 --> 00:31:04,362 Kate. 445 00:31:06,823 --> 00:31:07,740 Hvor er syren? 446 00:31:08,950 --> 00:31:10,201 Der er ingen syre. 447 00:31:10,910 --> 00:31:12,328 Vi har brug for syren! 448 00:31:12,412 --> 00:31:14,914 Det var en satsning. Dårligt udtænkt. 449 00:31:16,165 --> 00:31:17,709 Han vågner når som helst. 450 00:31:17,792 --> 00:31:19,502 Han kaldte efter hjælp. 451 00:31:24,257 --> 00:31:27,635 På mange måder kom det fra starten. 452 00:31:36,978 --> 00:31:38,271 Hvad laver du? 453 00:31:41,107 --> 00:31:42,609 Constance, nej! 454 00:31:46,738 --> 00:31:50,116 Nu skal vi bare bryde dens vilje. 455 00:31:51,242 --> 00:31:52,744 Det er en maskine. 456 00:31:53,328 --> 00:31:55,079 Så bliver det sværere. 457 00:31:56,414 --> 00:31:57,916 Tryk på knappen. 458 00:32:18,645 --> 00:32:20,438 Hej. 459 00:32:20,521 --> 00:32:23,483 Det har været lidt stressende, ikke? 460 00:32:25,068 --> 00:32:26,653 Hvad hedder du? 461 00:32:27,153 --> 00:32:28,571 Contraire. 462 00:32:28,655 --> 00:32:30,448 Vil du ikke gerne begynde? 463 00:32:30,531 --> 00:32:33,785 Vi har noget meget vigtigt at fortælle! 464 00:32:33,868 --> 00:32:36,120 Hvad er din yndlingsfarve? 465 00:32:36,204 --> 00:32:37,246 Nej. 466 00:32:38,039 --> 00:32:39,666 Det er ikke en farve. 467 00:32:40,416 --> 00:32:42,251 Nej er en farve. 468 00:32:43,628 --> 00:32:46,798 Forestil dig en kølig efterårsdag… 469 00:32:46,881 --> 00:32:48,633 Ufatteligt. 470 00:32:49,217 --> 00:32:50,677 Nej. 471 00:32:50,760 --> 00:32:53,179 Vi begynder med den første sekvens. 472 00:32:53,262 --> 00:32:54,722 Gentag venligst. 473 00:32:54,806 --> 00:32:57,642 Lyt ikke, men hør. 474 00:32:57,725 --> 00:33:03,189 Den første sekvens er Triplane. Pascal. Ferric. 475 00:33:08,277 --> 00:33:11,114 Jeg kan ikke høre dig. Du må tale højere. 476 00:33:13,116 --> 00:33:15,201 Du kan høre mig. 477 00:33:15,868 --> 00:33:17,537 Men du taler ikke. 478 00:33:23,001 --> 00:33:24,585 Forstået? 479 00:33:27,505 --> 00:33:31,092 Har du nogensinde villet være en del af noget? 480 00:33:33,011 --> 00:33:35,221 Hvad er du bange for? 481 00:33:37,557 --> 00:33:41,686 Ingen grund til fjendtlighed. 482 00:33:42,270 --> 00:33:43,521 Er hun okay? 483 00:33:44,647 --> 00:33:46,691 Uenig. 484 00:33:46,774 --> 00:33:47,859 Ja! 485 00:33:49,277 --> 00:33:51,988 Ulyd... 486 00:33:52,071 --> 00:33:53,448 Ja! 487 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 Hvorfor kan du ikke bare gå med? 488 00:34:01,414 --> 00:34:02,665 Aldrig! 489 00:34:03,374 --> 00:34:07,170 Hvorfor går du ikke bare? 490 00:34:08,254 --> 00:34:10,089 Går… 491 00:34:23,853 --> 00:34:25,480 Hun gjorde det. 492 00:34:27,106 --> 00:34:28,399 Så... 493 00:34:35,073 --> 00:34:37,116 Åh gud. 494 00:34:39,952 --> 00:34:41,454 Jeg ved det. 495 00:34:45,374 --> 00:34:48,044 Jeg er så glad for at se jer. Jeg er så glad. 496 00:34:49,587 --> 00:34:52,215 Jeg kan kun forestille mig, hvad I har været igennem. 497 00:34:54,050 --> 00:34:55,510 Én ting ad gangen. 498 00:34:56,677 --> 00:34:57,929 Godt. 499 00:35:05,603 --> 00:35:07,939 Det er Curtain. Træd tilbage. 500 00:35:08,022 --> 00:35:10,691 Træd tilbage. Nødsituationen er forbi. 501 00:35:10,775 --> 00:35:11,776 Træd tilbage. 502 00:35:12,610 --> 00:35:15,488 Jeg gentager. Træd tilbage. 503 00:35:21,744 --> 00:35:23,287 Jeg træder tilbage. 504 00:35:34,549 --> 00:35:35,383 Hvordan var det? 505 00:35:38,344 --> 00:35:42,598 Jeg prøvede at nå hertil, men jeg vidste, det ikke handlede om at nå frem i tide. 506 00:35:42,682 --> 00:35:44,725 Jeg vidste, I ville redde os. 507 00:35:45,309 --> 00:35:48,521 Ikke de voksne. Ikke mig. Jer. 508 00:35:49,105 --> 00:35:51,107 Vi er så heldige at have fundet jer. 509 00:35:51,190 --> 00:35:53,568 Nummer to og Rhonda bør være her om et øjeblik. 510 00:35:53,651 --> 00:35:55,111 Gå nu. I har gjort jeres del. 511 00:35:56,195 --> 00:35:59,073 Sikker på, du er okay? Vi kunne blive. 512 00:35:59,157 --> 00:36:00,700 Til regnskabets time. 513 00:36:02,869 --> 00:36:04,203 Jeg klarer mig. 514 00:36:06,581 --> 00:36:08,040 Det er min rolle. 515 00:36:09,250 --> 00:36:10,835 Gå nu. 516 00:36:46,204 --> 00:36:48,497 -Hvordan kan du gå herind efter -Hvordan kunne du gøre det mod børn? 517 00:36:48,581 --> 00:36:49,957 -al den tid, som om du har ret. -Ikke kun de moralske implikationer, 518 00:36:50,041 --> 00:36:51,167 -Hr. Good, som vil rette alt -men hensynsløsheden over sådan 519 00:36:51,250 --> 00:36:52,627 -og alle -en periode. Tænkte du 520 00:36:52,710 --> 00:36:54,212 -for sin vildledte bror, -et øjeblik på, hvor det førte hen? 521 00:36:54,295 --> 00:36:55,463 -og bruger ikke et minut -Eller hvor det kan føre os hen, 522 00:36:55,546 --> 00:36:56,839 -på at overveje... -eller var du så nærsynet, at... 523 00:37:10,311 --> 00:37:12,563 Den lille pige er synsk, ikke? 524 00:37:12,647 --> 00:37:13,564 Måske. 525 00:37:13,648 --> 00:37:15,608 Det burde jeg have forudset. 526 00:37:18,236 --> 00:37:20,112 Hvorfor kontaktede du mig ikke? 527 00:37:20,196 --> 00:37:21,280 Det gjorde jeg. 528 00:37:21,364 --> 00:37:24,575 Kidnapning er ikke at prøve at nå mig. 529 00:37:27,536 --> 00:37:28,913 Så hvad vil du? 530 00:37:28,996 --> 00:37:30,331 Hovere, antager jeg? 531 00:37:31,207 --> 00:37:32,250 Hvad? 532 00:37:36,671 --> 00:37:38,130 Hvorfor siger du det? 533 00:37:39,006 --> 00:37:41,634 Tror du, jeg kom for at hovere? 534 00:37:42,260 --> 00:37:44,845 Har du lidt så meget... 535 00:37:46,764 --> 00:37:48,641 Jeg var faktisk glad for at se dig. 536 00:37:50,977 --> 00:37:52,395 På trods af alt. 537 00:37:57,066 --> 00:37:58,985 Jeg vil anerkende min rolle i det her. 538 00:37:59,986 --> 00:38:02,154 Den smerte, du led, fordi jeg ikke hjalp. 539 00:38:02,863 --> 00:38:03,990 Virkelig? 540 00:38:05,032 --> 00:38:07,201 Jeg vil ikke dømme dig, Nathaniel. 541 00:38:09,120 --> 00:38:11,247 Tak for det. Så venligt og generøst af dig. 542 00:38:11,330 --> 00:38:13,708 Jeg er her for at få dig tilbage, få os tilbage! 543 00:38:13,791 --> 00:38:14,959 Vi er brødre. 544 00:38:15,042 --> 00:38:17,336 Vi var så tætte engang. 545 00:38:17,420 --> 00:38:18,587 Jeg skuffede dig. 546 00:38:18,671 --> 00:38:21,507 Mildest talt! 547 00:38:21,590 --> 00:38:22,508 Ja. 548 00:38:22,591 --> 00:38:23,676 Jeg kom ikke tilbage, 549 00:38:23,759 --> 00:38:26,387 men det var delvist, fordi jeg havde brug for frihed! 550 00:38:26,470 --> 00:38:28,514 Du har altid ønsket at have kontrol! 551 00:38:28,597 --> 00:38:31,642 Kontrollere mig. Kontrollere dine venner. Kontrollere alle! 552 00:38:31,726 --> 00:38:33,602 Det er forkert at kontrollere folk! 553 00:38:33,686 --> 00:38:35,313 Virkelig? 554 00:38:35,396 --> 00:38:36,731 Det må jeg skrive ned. 555 00:38:47,366 --> 00:38:49,201 Det er ligesom Tommy Jacobs. 556 00:38:51,620 --> 00:38:52,580 Hvad? 557 00:38:53,414 --> 00:38:54,749 Tommy Jacobs. 558 00:38:55,624 --> 00:38:56,667 Kan du huske ham? 559 00:38:58,836 --> 00:39:00,212 Fra børnehjemmet? 560 00:39:00,880 --> 00:39:02,048 Selvfølgelig. 561 00:39:02,131 --> 00:39:05,134 Så husker du, at han var elendig til at danse. Ikke? 562 00:39:05,217 --> 00:39:06,385 Håbløst. 563 00:39:07,470 --> 00:39:08,512 Jeg kan huske et år, 564 00:39:08,596 --> 00:39:12,391 da vi forberedte os til konkurrencen, og Tommy bare... 565 00:39:13,225 --> 00:39:16,729 Desperat klodset, absolut ingen rytme. 566 00:39:17,688 --> 00:39:19,357 Men kan du huske, hvad jeg sagde? 567 00:39:22,693 --> 00:39:24,153 At holde mig fra ham. 568 00:39:24,236 --> 00:39:25,738 At holde dig fra ham. 569 00:39:26,447 --> 00:39:30,451 Jeg var bange for, at han ville smitte os med sin inkompetence. 570 00:39:31,160 --> 00:39:35,081 Men du sagde: "Hvorfor ser du ikke det bedste i ham? 571 00:39:35,164 --> 00:39:36,582 Hvorfor dømmer du ham?" 572 00:39:36,665 --> 00:39:41,295 Jeg så, hvordan du opmuntrede ham, og han arbejdede hårdt for at blive bedre. 573 00:39:42,254 --> 00:39:44,965 Selvfølgelig tænkte jeg: "Hvorfor spilder du tiden?" 574 00:39:47,927 --> 00:39:49,428 Men du troede på ham. 575 00:39:50,179 --> 00:39:53,057 Og den tro byggede sig op i Tommy Jacobs. 576 00:39:53,140 --> 00:39:58,104 Og da konkurrencen nærmede sig, trådte han ind på scenen med et smil 577 00:40:00,731 --> 00:40:03,359 og leverede den værste optræden nogensinde. 578 00:40:20,126 --> 00:40:22,670 Hr. Benedict? Hr. Benedict 579 00:40:22,753 --> 00:40:23,712 Ja? 580 00:40:24,588 --> 00:40:25,840 Ja? 581 00:40:25,923 --> 00:40:27,633 Hvad er det for en lyd? 582 00:40:27,716 --> 00:40:29,927 Åh nej. 583 00:40:34,640 --> 00:40:36,392 Undskyld, hr. Benedict. 584 00:40:37,309 --> 00:40:38,978 Vi gør vores bedste. 585 00:40:40,646 --> 00:40:43,482 Og nogle gange er det godt nok. 586 00:40:52,408 --> 00:40:55,619 Kan du mærke det? En byrde er løftet fra mine skuldre. 587 00:40:58,789 --> 00:41:00,958 Nødsituationen er væk. 588 00:41:02,793 --> 00:41:04,753 Og det er dig, der har gjort det. 589 00:41:06,130 --> 00:41:09,758 Hjælperne bliver sig selv igen. Til deres familie og venner. 590 00:41:11,510 --> 00:41:13,721 Til livet, som det var. 591 00:41:29,278 --> 00:41:30,571 Godt at være hjemme. 592 00:41:50,883 --> 00:41:51,884 Hun kan lide dig. 593 00:41:51,967 --> 00:41:55,429 Så meget som et uransageligt væsen kan sige, at det kan føle noget. 594 00:42:18,077 --> 00:42:21,664 Jeg hørte, at du var cirkusartist? 595 00:42:22,331 --> 00:42:23,916 Ja. 596 00:42:25,125 --> 00:42:27,127 Jeg vender måske tilbage til det en dag. 597 00:42:28,629 --> 00:42:30,297 Måske er jeg vokset fra det. 598 00:42:30,381 --> 00:42:33,717 Mange gode mennesker, men det bliver lidt politisk, 599 00:42:33,801 --> 00:42:36,929 Akrobater mod klovne. Jeg er fanget i midten. 600 00:42:41,058 --> 00:42:42,601 Hvordan føles det? 601 00:42:43,686 --> 00:42:45,312 Ikke at have sin hukommelse. 602 00:42:48,983 --> 00:42:51,902 Jeg følte, at jeg ledte. 603 00:42:53,904 --> 00:42:58,158 Altid ledte efter et ord, eller... 604 00:42:58,242 --> 00:43:01,036 …eller svaret på en gåde lige foran mig, 605 00:43:01,120 --> 00:43:03,205 men lige uden for rækkevidde. 606 00:43:04,790 --> 00:43:06,333 Kender du den følelse? 607 00:43:11,213 --> 00:43:12,840 Men jeg kunne ikke give op. 608 00:43:17,303 --> 00:43:21,599 Jeg vidste, at det, jeg ledte efter, var noget særligt. 609 00:43:22,808 --> 00:43:24,727 Utrolig specielt. 610 00:43:25,936 --> 00:43:28,022 Jeg kunne ikke sætte et navn på det. 611 00:43:31,483 --> 00:43:33,444 Det var dig, Kate. 612 00:43:36,989 --> 00:43:39,325 Det var altid dig. 613 00:43:46,290 --> 00:43:47,875 Og nu... 614 00:43:49,001 --> 00:43:51,420 Jeg husker mere. 615 00:43:51,503 --> 00:43:52,880 Lidt efter lidt. 616 00:43:52,963 --> 00:43:54,298 Interessante ting. 617 00:43:54,381 --> 00:43:59,053 Jeg ved en masse om quizzer. 618 00:43:59,136 --> 00:44:01,472 Om opførelsen af... 619 00:44:04,141 --> 00:44:06,518 …den transkontinentale jernbane. 620 00:44:20,616 --> 00:44:21,659 Reynie. 621 00:44:24,411 --> 00:44:25,537 Hej. 622 00:44:27,706 --> 00:44:29,208 Jeg har savnet dig. 623 00:44:31,919 --> 00:44:34,838 Jeg er så stolt af dig. 624 00:44:36,757 --> 00:44:40,052 Jeg skrev breve til dig. I mit hoved. 625 00:44:40,135 --> 00:44:41,136 Gjorde du? 626 00:44:43,847 --> 00:44:44,932 Hvad er der? 627 00:44:45,015 --> 00:44:47,601 Jeg spekulerede på... 628 00:44:48,811 --> 00:44:50,646 Du kan spørge mig om alt. 629 00:44:51,980 --> 00:44:54,358 Jeg vil bo hos dig. 630 00:44:55,192 --> 00:44:57,778 Det har jeg også tænkt over. 631 00:45:01,490 --> 00:45:06,370 Der er altid en grund til ikke at gøre noget så stort. 632 00:45:06,954 --> 00:45:11,083 Men nogle gange går det op for en, at man bare kan. 633 00:45:12,584 --> 00:45:14,336 At der er plads. 634 00:45:20,884 --> 00:45:23,721 Har du tænkt over dine fortsatte studier? 635 00:45:23,804 --> 00:45:25,514 Jeg har talt med min tante. 636 00:45:25,597 --> 00:45:27,433 Har du? Hvordan var det? 637 00:45:28,016 --> 00:45:29,143 Det var fint. 638 00:45:29,226 --> 00:45:30,644 Jeg tror, vi forstod hinanden. 639 00:45:30,728 --> 00:45:32,479 Godt. 640 00:45:32,563 --> 00:45:35,357 Hvad vil du gøre? 641 00:45:35,441 --> 00:45:37,526 Du er mere end velkommen her. 642 00:45:37,609 --> 00:45:41,029 Tak, men jeg vil gerne på Boatwright Academy. 643 00:45:41,739 --> 00:45:43,240 Selvfølgelig. 644 00:45:43,323 --> 00:45:45,617 Det fortjener du virkelig. 645 00:45:45,701 --> 00:45:47,035 Det er det bedste. 646 00:45:47,119 --> 00:45:48,328 Laboratoriet skulle være... 647 00:45:48,412 --> 00:45:49,830 Fantastisk. 648 00:45:49,913 --> 00:45:51,957 Der bliver du værdsat. 649 00:45:52,040 --> 00:45:53,959 Vi vil gøre alt for at hjælpe. 650 00:45:54,042 --> 00:45:54,918 Ja? 651 00:45:58,505 --> 00:45:59,548 Godt... 652 00:46:04,803 --> 00:46:09,683 Idéen om en familie bør være stor 653 00:46:09,767 --> 00:46:11,727 og ikke reduktiv. 654 00:46:11,810 --> 00:46:14,188 Af den grund... 655 00:46:14,271 --> 00:46:16,106 Jeg kan se, hvor det bærer hen. 656 00:46:16,190 --> 00:46:20,527 Constance, jeg har arrangeret noget… 657 00:46:20,611 --> 00:46:22,362 Afslår respektfuldt. 658 00:46:23,113 --> 00:46:24,490 Afslår? 659 00:46:25,073 --> 00:46:26,742 Adoptionen. 660 00:46:29,703 --> 00:46:33,957 Jeg bliver her, men lad os lave papirarbejdet. 661 00:46:36,168 --> 00:46:38,670 Selvfølgelig. 662 00:46:47,971 --> 00:46:50,516 Bare rolig. Bare en kort ferie. 663 00:46:50,599 --> 00:46:51,892 I klarer jer uden mig. 664 00:46:54,978 --> 00:46:57,147 Det er godt. 665 00:46:57,231 --> 00:46:58,106 Det skal vi nok. 666 00:46:58,190 --> 00:46:59,358 Hvor skal du hen? 667 00:46:59,441 --> 00:47:01,944 Jeg vil følge min passion for luft-opvisninger. 668 00:47:02,027 --> 00:47:02,903 Sæsonen begynder... 669 00:47:02,986 --> 00:47:07,115 Det ved jeg. São Paolo World of Wings starter i denne uge. 670 00:47:07,199 --> 00:47:08,242 Kan du lide luft-opvisninger? 671 00:47:08,325 --> 00:47:09,409 Elsker luft-opvisninger. 672 00:47:09,493 --> 00:47:12,287 Og helt ærligt, hvilke er ikke gode? 673 00:47:17,584 --> 00:47:21,213 Jeg kan udsætte min afgang en dag, hvis du er interesseret… 674 00:47:21,296 --> 00:47:23,799 -Det vil jeg! -Det er en krævende rejseplan. 675 00:47:23,882 --> 00:47:25,509 Hvor spændende. 676 00:47:25,592 --> 00:47:27,010 Kom så. 677 00:47:27,594 --> 00:47:29,805 Jeg kan pakke på to sekunder. 678 00:47:29,888 --> 00:47:31,890 Hvad vil du gøre? 679 00:47:31,974 --> 00:47:33,725 Jeg finder ham. 680 00:47:33,809 --> 00:47:35,477 Jeg opgiver ham ikke. 681 00:47:35,561 --> 00:47:36,728 Det er min mission. 682 00:47:36,812 --> 00:47:41,483 Men lige nu er det vigtigste at leve i nuet. 683 00:47:43,193 --> 00:47:44,903 At have os samlet. 684 00:47:46,196 --> 00:47:50,409 Lad os leve i nuet så længe som muligt, ikke? 685 00:47:52,244 --> 00:47:54,288 Vanære og eksil. 686 00:47:55,372 --> 00:47:56,373 Perfekt. 687 00:47:57,749 --> 00:47:59,376 Det skal nok gå. 688 00:48:01,336 --> 00:48:02,838 Nej, S.Q. 689 00:48:03,839 --> 00:48:06,133 Livet har udstyret dig til at blive skuffet. 690 00:48:07,634 --> 00:48:09,636 Og det mener jeg som et kompliment. 691 00:48:11,221 --> 00:48:12,723 Skal jeg ikke tage din bagage? 692 00:48:12,806 --> 00:48:13,807 Der kan blive bølger. 693 00:48:13,891 --> 00:48:15,559 Nej, rør dem ikke. 694 00:48:19,771 --> 00:48:21,523 Jeg foreslår, du lader ham tage den. 695 00:48:23,442 --> 00:48:24,568 Virkelig? 696 00:48:27,237 --> 00:48:29,281 Hviskeren er bare en souvenir. 697 00:48:31,116 --> 00:48:32,951 Det er en trøst. 698 00:48:33,535 --> 00:48:35,078 Jeg har noget bedre. 699 00:48:52,763 --> 00:48:54,598 -Er det... -Ja. 700 00:49:00,437 --> 00:49:02,439 Det her kan blive interessant. 701 00:50:59,931 --> 00:51:01,933 Tekster af: Nanna Westergaard