1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 Curtain diseñó el Susurrador para hacernos sentir leales. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,967 Debemos recordar que él es el enemigo. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,510 - Estás celoso. - ¿Qué? 4 00:00:10,593 --> 00:00:13,805 El Susurrador está manipulando tu mente, tus emociones. 5 00:00:13,930 --> 00:00:16,057 Lo sé. Para mejor. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,268 Todo esto es una descarada desconsideración 7 00:00:18,351 --> 00:00:20,603 de la seguridad de Reynie y sus compañeros. 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,439 Sacaremos a los niños al amanecer. 9 00:00:22,522 --> 00:00:25,108 Ahora debemos concentrarnos en la granja y en el bosque. 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,110 Solo ejecutivos pueden limpiar los servidores. 11 00:00:27,193 --> 00:00:28,778 ¿La granja de servidores? 12 00:00:28,862 --> 00:00:30,405 Sí. Es lo que dije. 13 00:00:30,488 --> 00:00:32,615 Si la oferta sigue en pie, 14 00:00:32,699 --> 00:00:36,578 no me molestaría ir y ver tu nuevo cuarto. 15 00:00:36,661 --> 00:00:37,912 Hice esto para ti. 16 00:00:39,998 --> 00:00:40,999 ¿Para mí? 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,584 Voy al bosque con un amigo. 18 00:00:42,667 --> 00:00:43,752 Este amigo tuyo 19 00:00:43,835 --> 00:00:45,253 - ¿tiene nombre? - Reynie. 20 00:00:45,336 --> 00:00:47,338 Es increíble. 21 00:00:47,422 --> 00:00:49,716 No son árboles reales. ¿Para qué son? 22 00:00:49,799 --> 00:00:52,135 No sé, pero dice que una vez que se enciendan, 23 00:00:52,218 --> 00:00:53,678 debo alejarme un tiempo. 24 00:00:53,762 --> 00:00:56,222 - ¿Cuándo se encenderán? - Dentro de 22 horas. 25 00:01:03,813 --> 00:01:04,731 Es este. 26 00:01:04,814 --> 00:01:07,609 Todos con boinas azules. 27 00:01:07,692 --> 00:01:09,360 Ya no son sugerencias subliminales. 28 00:01:09,444 --> 00:01:10,570 Son órdenes. 29 00:01:10,653 --> 00:01:13,239 - Una guía para el control mental. - Vamos. Ahora mismo. 30 00:01:13,323 --> 00:01:16,493 Espera. Podríamos poner buenos pensamientos en la gente. 31 00:01:16,576 --> 00:01:17,577 No estás pensando bien. 32 00:01:17,660 --> 00:01:19,329 ¡Soy el único que está pensando! 33 00:01:19,412 --> 00:01:22,165 ¿Quieres discutir? Adelante. Tengo trabajo que hacer. 34 00:01:22,248 --> 00:01:24,667 ¡Kate, espera! ¡No puedes hacerlo sola! 35 00:02:38,867 --> 00:02:40,160 ¿Sigues aquí? 36 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 Debo calibrar el activador de energía. 37 00:02:42,996 --> 00:02:44,539 Ve a descansar un rato. 38 00:02:44,622 --> 00:02:47,250 Necesitas descansar para mañana. Está todo listo. 39 00:03:00,138 --> 00:03:01,431 SERVIDORES SOLO AUTORIZADOS 40 00:03:12,609 --> 00:03:13,651 ¿Qué...? 41 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 Tomaré la fila A. 42 00:03:18,364 --> 00:03:20,783 Tuviste la A la última vez. Puedes tomar la B. 43 00:03:20,867 --> 00:03:22,577 - Me gusta la A. - Son idénticas. 44 00:03:22,660 --> 00:03:26,581 - Entonces, ¿por qué te importa? - Variedad. La monotonía es devastadora. 45 00:03:26,664 --> 00:03:29,042 No creo que lleguemos a un acuerdo. 46 00:03:29,125 --> 00:03:30,460 No, ya está decidido. 47 00:03:30,543 --> 00:03:33,296 ¿Por qué tenemos que limpiar nosotros? 48 00:03:33,379 --> 00:03:36,090 Considéralo una oportunidad para reflexionar tranquilo. 49 00:03:37,008 --> 00:03:39,093 Parece algo que deberían hacer los ayudantes. 50 00:03:39,177 --> 00:03:42,555 Curtain solo confía en los ejecutivos para la sala de servidores. 51 00:03:42,639 --> 00:03:43,890 Deberías sentirte honrado. 52 00:03:44,474 --> 00:03:45,683 Me siento honrado. 53 00:03:46,309 --> 00:03:47,518 Muy honrado. 54 00:03:48,269 --> 00:03:49,395 Vamos a la ventilación. 55 00:03:49,479 --> 00:03:51,439 Sucio. Muy sucio. 56 00:03:51,522 --> 00:03:53,858 - Trampas de polvo. - Sobre todo esta. 57 00:04:29,185 --> 00:04:30,812 Creo que las ratas regresaron. 58 00:04:30,895 --> 00:04:32,855 Mantenimiento acaba de exterminarlas. 59 00:04:32,939 --> 00:04:34,357 Son criaturas resilientes. 60 00:04:35,066 --> 00:04:37,777 Llámalos. Diles que esta vez les tiren vapor. 61 00:04:37,860 --> 00:04:39,821 Densidad máxima. 62 00:04:39,904 --> 00:04:40,947 Sin piedad. 63 00:04:49,455 --> 00:04:51,040 No es una rata. 64 00:04:52,417 --> 00:04:53,459 Es un intruso. 65 00:04:55,169 --> 00:04:56,004 ¡Intruso! 66 00:05:48,389 --> 00:05:51,601 LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT 67 00:05:56,856 --> 00:05:58,399 BASADA EN "LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT" 68 00:05:58,483 --> 00:05:59,359 DE TRENTON LEE STEWART 69 00:06:07,533 --> 00:06:09,243 Vamos. 70 00:06:12,789 --> 00:06:13,790 ¿Aún no hay señales? 71 00:06:13,873 --> 00:06:16,918 No. Solo los botes de patrulla del instituto. 72 00:06:17,001 --> 00:06:19,003 Empiezo a pensar que pasó algo terrible. 73 00:06:19,087 --> 00:06:21,005 Conociendo sus problemas de memoria, 74 00:06:21,089 --> 00:06:24,300 es posible que se haya olvidado de pintar la roca. 75 00:06:24,967 --> 00:06:25,968 Admiro tu optimismo, 76 00:06:26,052 --> 00:06:29,138 pero solo su memoria a largo plazo está comprometida. 77 00:06:29,222 --> 00:06:31,307 Su memoria a corto plazo es espectacular. 78 00:06:31,391 --> 00:06:33,559 Nunca se olvidaría de enviarnos una señal. 79 00:06:33,643 --> 00:06:35,645 Quizá se encontró con uno de los barcos 80 00:06:35,728 --> 00:06:37,855 y se vio obligado a permanecer sumergido. 81 00:06:37,939 --> 00:06:39,440 Es una teoría probable. 82 00:06:40,024 --> 00:06:41,275 Me la creo. 83 00:06:42,318 --> 00:06:45,071 Totalmente, me la creo. 84 00:06:47,740 --> 00:06:49,075 ¿Qué sucede? 85 00:06:54,664 --> 00:06:56,165 Milligan. 86 00:07:40,460 --> 00:07:43,171 Nadie pasó por los puntos de egreso sur y este. 87 00:07:43,254 --> 00:07:44,547 La ventilación está aquí. 88 00:07:44,630 --> 00:07:46,215 Esta es la única salida. 89 00:07:57,935 --> 00:07:59,604 Había alguien en la ventilación. 90 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 Traigamos un equipo. 91 00:08:07,737 --> 00:08:08,863 ¡Sticky! 92 00:08:09,780 --> 00:08:10,865 ¡Sticky! 93 00:08:12,325 --> 00:08:13,576 ¡Despierta! 94 00:08:15,953 --> 00:08:16,787 ¿Qué hora es? 95 00:08:16,871 --> 00:08:19,624 No sé. Estuvimos ocupados buscando a Kate toda la noche. 96 00:08:19,707 --> 00:08:22,168 Mientras tú soñabas con un filete de primera. 97 00:08:23,252 --> 00:08:24,545 ¿Cómo lo sabías? 98 00:08:24,629 --> 00:08:26,547 Kate aún no ha vuelto a su habitación. 99 00:08:27,131 --> 00:08:29,342 Es una loba solitaria. Siempre lo ha sido. 100 00:08:30,259 --> 00:08:31,511 Tengo que prepararme. 101 00:08:31,594 --> 00:08:33,804 Quizá tenga algún deber en el Susurrador más tarde. 102 00:08:33,888 --> 00:08:35,181 Escúchate. 103 00:08:35,264 --> 00:08:38,643 ¿El Susurrador es más importante que la seguridad de tu amiga? 104 00:08:38,726 --> 00:08:41,562 Sacar conclusiones apresuradas es un error de carácter. 105 00:08:41,646 --> 00:08:44,941 ¿Qué? Eso es exactamente algo que diría Curtain. 106 00:08:45,024 --> 00:08:46,317 Directo de la guía. 107 00:08:46,400 --> 00:08:48,277 Se están estresando por nada. 108 00:08:48,361 --> 00:08:49,820 ¿Por nada? 109 00:08:49,904 --> 00:08:52,573 Kate está en peligro, Sticky. Peligro real. 110 00:08:52,657 --> 00:08:54,033 Y tú ayudaste a ponerla ahí. 111 00:09:00,623 --> 00:09:01,666 Lo siento. 112 00:09:02,124 --> 00:09:03,292 No debí gritar. 113 00:09:03,376 --> 00:09:06,337 No te disculpes. Me gusta este lado tuyo. 114 00:09:07,338 --> 00:09:09,382 El Susurrador te cambió, Sticky. 115 00:09:09,465 --> 00:09:12,009 El Sticky que conozco estaría muy preocupado por Kate. 116 00:09:12,885 --> 00:09:16,013 La verdad es que no eres tú mismo en este momento. 117 00:09:16,097 --> 00:09:17,056 ¿Cómo lo sabes? 118 00:09:17,139 --> 00:09:19,892 Porque te conozco. Y me importas. 119 00:09:19,976 --> 00:09:22,270 Si yo te importara, querrías que sea feliz, 120 00:09:22,937 --> 00:09:25,439 en lugar de decirme quién soy. 121 00:09:27,900 --> 00:09:30,069 Soy tu amigo. Tu mejor amigo. 122 00:09:30,152 --> 00:09:32,822 Así que se supone que yo debo recordarte quién eres. 123 00:09:33,656 --> 00:09:37,618 Y eso significa que eres considerado, desinteresado y cariñoso. 124 00:09:38,286 --> 00:09:39,996 Quiero a ese Sticky. 125 00:09:40,079 --> 00:09:42,456 Reynie, yo también soy tu amigo. 126 00:09:42,540 --> 00:09:44,875 Solo aprendí a no preocuparme tanto. 127 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 Te lo digo. Kate está bien. 128 00:09:53,384 --> 00:09:55,636 Entonces iremos a buscarla nosotros mismos. 129 00:09:55,720 --> 00:09:57,138 No pueden. Se perderán el desayuno. 130 00:09:58,014 --> 00:09:59,390 No nos importa el desayuno. 131 00:10:00,516 --> 00:10:01,851 Se darán cuenta. 132 00:10:09,025 --> 00:10:12,987 Cinco, 18, 18,7. 133 00:10:13,070 --> 00:10:17,033 Recibo una onda de tres cuartos del espectro B, 18,70. 134 00:10:23,080 --> 00:10:26,500 Tenemos que volver a la oficina central. Llevamos aquí toda la noche. 135 00:10:41,724 --> 00:10:44,727 Investigación terminada en Delta. Nos movemos a Eco. Fuera. 136 00:10:45,353 --> 00:10:46,562 ¡Recojan todo! 137 00:10:55,071 --> 00:10:56,322 Por fin. 138 00:11:10,378 --> 00:11:12,838 Gancho de agarre. Cuerda de nailon. 139 00:11:12,922 --> 00:11:13,798 ¡No! 140 00:11:34,652 --> 00:11:37,488 Quizá Milligan sea el hombre más fuerte que he conocido, 141 00:11:37,571 --> 00:11:39,198 pero también es el más gentil. 142 00:11:41,450 --> 00:11:43,285 Ojalá lo hubiésemos conocido mejor. 143 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 No digas ojalá. 144 00:11:46,372 --> 00:11:47,707 Aún puedes. 145 00:11:47,790 --> 00:11:50,793 No hay razón para creer que no sobrevivió. 146 00:11:50,876 --> 00:11:53,462 La hélice cortada me da una pista. 147 00:11:54,505 --> 00:11:56,173 Es sensato. 148 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 Nunca había conocido a un nadador más capacitado. 149 00:12:04,223 --> 00:12:07,560 Si alguien puede sobrevivir a la violenta implosión de un submarino 150 00:12:07,643 --> 00:12:12,231 o al ataque de los huesos contra agua de mar, es Milligan. 151 00:12:15,401 --> 00:12:16,610 Nunca falla. 152 00:12:17,570 --> 00:12:18,946 Lo logra. 153 00:12:19,029 --> 00:12:22,324 A veces, por un camino excesivamente tortuoso. 154 00:12:22,408 --> 00:12:24,702 Pero no se rinde. 155 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Nunca. 156 00:12:28,956 --> 00:12:30,624 Entonces nosotros tampoco. 157 00:12:30,708 --> 00:12:31,792 Bien. 158 00:12:31,876 --> 00:12:33,002 Iremos a rescatarlo. 159 00:12:33,085 --> 00:12:34,128 ¿Qué? 160 00:12:34,211 --> 00:12:36,297 Sí. Vamos. 161 00:12:36,756 --> 00:12:37,631 Seré más como él. 162 00:12:37,715 --> 00:12:40,384 Haré lo que sea necesario, aunque me cueste la vida. 163 00:12:40,468 --> 00:12:41,886 Señor Benedict, por favor. 164 00:12:41,969 --> 00:12:43,387 Partiremos lo antes posible. 165 00:12:43,471 --> 00:12:44,346 Así es. 166 00:12:44,430 --> 00:12:47,433 ¿Cómo? La seguridad es impenetrable. Ya vio las patrullas. 167 00:12:47,516 --> 00:12:50,311 Traeré a Milligan de vuelta a salvo. Los traeré a todos. 168 00:12:51,896 --> 00:12:53,022 ¿Señor Benedict? 169 00:12:56,442 --> 00:12:57,485 Tenía razón. 170 00:12:58,736 --> 00:13:00,237 Tenía toda la razón. 171 00:13:01,530 --> 00:13:03,073 Nunca debí dudar de usted. 172 00:13:06,035 --> 00:13:07,244 ¿Qué? 173 00:13:07,328 --> 00:13:09,538 ¿Qué tan difícil puede ser? ¡Es una isla! 174 00:13:09,622 --> 00:13:11,832 ¡Una pequeña isla! ¡Un islote! 175 00:13:12,416 --> 00:13:14,210 Los forenses están haciendo varias pruebas. 176 00:13:14,794 --> 00:13:15,961 Si encuentran evidencia, 177 00:13:16,045 --> 00:13:18,714 tendremos una identificación del sospechoso muy pronto. 178 00:13:22,092 --> 00:13:24,386 Tengo mis propias sospechas. 179 00:13:27,223 --> 00:13:28,182 Gracias. 180 00:13:33,479 --> 00:13:34,522 S.Q. 181 00:13:36,023 --> 00:13:39,819 Tu amigo, Reynard Muldoon, 182 00:13:41,111 --> 00:13:43,614 ¿no te pidió que lo llevaras al bosque ayer? 183 00:13:46,367 --> 00:13:47,409 ¿Qué quieres decir? 184 00:13:50,287 --> 00:13:52,039 ¿Dices que Reynie no es mi amigo? 185 00:13:52,122 --> 00:13:54,458 ¿Que me está usando? 186 00:13:54,542 --> 00:13:57,169 Claro, ¿quién sería amigo de Shepard Quaid 187 00:13:57,253 --> 00:13:58,754 a menos que necesiten algo? 188 00:13:58,838 --> 00:14:01,006 - No podría ser la conversación... - Bien. 189 00:14:01,090 --> 00:14:03,676 ...o un buen momento, tiene que ser una estafa. 190 00:14:05,010 --> 00:14:11,016 Hijo, como padre escucho tu dolor y es algo que conozco. 191 00:14:12,768 --> 00:14:16,856 Pero como encargado de esta institución 192 00:14:16,939 --> 00:14:18,566 voy a hacerte una pregunta, S.Q. 193 00:14:18,649 --> 00:14:20,568 Es una simple pregunta de "sí" o "no". 194 00:14:20,651 --> 00:14:21,485 ¿Qué? 195 00:14:23,487 --> 00:14:28,701 ¿Llevaste a Reynie al bosque o no? 196 00:14:35,916 --> 00:14:38,878 Es sí o no. Una elección binaria. 197 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 No. 198 00:14:43,841 --> 00:14:45,301 Me dijiste que no lo hiciera. 199 00:15:00,107 --> 00:15:01,150 Vamos. 200 00:15:06,447 --> 00:15:09,742 Vamos, eres Kate "la Mejor" Wetherall, 201 00:15:09,825 --> 00:15:11,493 la diosa del trapecio. 202 00:15:12,244 --> 00:15:13,412 ¡Tú puedes! 203 00:15:37,478 --> 00:15:38,979 - ¿Milligan? - Te tengo. 204 00:15:43,359 --> 00:15:44,360 Mi cubeta. 205 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 Se me cayó la cubeta. 206 00:15:47,821 --> 00:15:49,615 Cayó al agua. 207 00:15:49,698 --> 00:15:51,200 - ¡Necesito mi cubeta! - Kate. 208 00:15:59,875 --> 00:16:01,418 Olvídala, Kate. 209 00:16:02,878 --> 00:16:05,422 No. 210 00:16:10,636 --> 00:16:12,304 ¿Qué voy a hacer? 211 00:16:13,764 --> 00:16:14,974 Lo único que puedes hacer. 212 00:16:18,352 --> 00:16:19,895 Seguir. 213 00:16:21,021 --> 00:16:22,773 No lo entiendes. 214 00:16:24,525 --> 00:16:25,401 Creo que sí. 215 00:16:30,239 --> 00:16:31,490 ¿Dónde están los demás? 216 00:16:33,617 --> 00:16:36,829 Ellos... Vine a esta misión sola. 217 00:16:36,912 --> 00:16:40,082 A veces, hay que tomar cartas en el asunto. 218 00:16:42,793 --> 00:16:45,504 Digamos que hubo una pequeña disputa interna. 219 00:16:46,088 --> 00:16:47,214 Era de esperarse. 220 00:16:47,798 --> 00:16:50,676 El Susurrador le lavó el cerebro a Sticky. 221 00:16:50,759 --> 00:16:54,513 Y Reynie está tan ocupado lidiando con él que olvidó por qué estamos aquí. 222 00:16:54,596 --> 00:16:58,308 Y Constance... Constance es Constance. 223 00:16:59,018 --> 00:17:01,645 No podía esperarlos más. Tenía que actuar. 224 00:17:01,729 --> 00:17:02,563 Así que... 225 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 Te caíste por el precipicio y casi mueres. 226 00:17:06,567 --> 00:17:08,193 Completamente sola. 227 00:17:13,991 --> 00:17:17,369 ¿De dónde saliste? ¿Nadaste hasta aquí? 228 00:17:17,453 --> 00:17:19,997 Vine con el submarino la mayor parte del camino, 229 00:17:20,080 --> 00:17:24,001 pero después del choque y hundimiento, sí. 230 00:17:25,961 --> 00:17:27,421 Para responder a tu pregunta, 231 00:17:27,504 --> 00:17:31,133 un golpe mayormente, una mariposa intermitente. 232 00:17:33,677 --> 00:17:35,888 Vine a sacarte a ti y a los demás de la isla. 233 00:17:36,764 --> 00:17:39,308 - ¿Por qué? - Órdenes del señor Benedict. 234 00:17:39,391 --> 00:17:41,435 ¿Ahora? ¿Con la mejora a punto de empezar? 235 00:17:41,518 --> 00:17:44,063 ¿Con el libre albedrío al borde de la extinción? 236 00:17:44,146 --> 00:17:46,690 ¿Quiere que nos vayamos a casa y lo dejemos? 237 00:17:46,774 --> 00:17:50,110 Tiene sus razones, y yo no estoy aquí para cuestionarlas. 238 00:17:50,194 --> 00:17:51,820 He ideado un plan de escape. 239 00:17:51,904 --> 00:17:54,823 ¿Puedes reunir a los demás para encontrarnos aquí al anochecer? 240 00:17:57,576 --> 00:17:59,161 Sí, claro. 241 00:18:02,081 --> 00:18:03,373 ¿Milligan? 242 00:18:06,293 --> 00:18:07,252 Gracias. 243 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 Es una mala señal. Muy mala. 244 00:18:37,324 --> 00:18:39,660 No saquemos conclusiones apresuradas. 245 00:18:39,743 --> 00:18:41,578 Tal vez alguien perdió su billetera. 246 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 Oye, complemento de Wetherall. 247 00:18:45,415 --> 00:18:46,625 ¿Dónde está tu compañera? 248 00:18:47,709 --> 00:18:49,545 Roncando profundamente. 249 00:18:49,628 --> 00:18:52,131 Dile que la práctica se canceló. 250 00:18:52,214 --> 00:18:55,259 Pidieron a todos los ejecutivos que se unan a la búsqueda. 251 00:18:55,342 --> 00:18:58,220 No tenían de arándanos, así que te traje uno de cada tipo. 252 00:19:04,143 --> 00:19:05,686 ¿Búsqueda de qué? 253 00:19:05,769 --> 00:19:08,730 Del criminal que intentó entrar a la sala de servidores. 254 00:19:09,982 --> 00:19:11,441 Pobre alma. 255 00:19:11,525 --> 00:19:13,360 Va a pagar. 256 00:19:24,204 --> 00:19:25,581 No hay nada sospechoso aquí. 257 00:19:28,041 --> 00:19:29,084 Kate. 258 00:19:30,586 --> 00:19:31,545 Está en peligro. 259 00:19:32,254 --> 00:19:33,338 Por fin. 260 00:19:35,174 --> 00:19:37,926 Y es todo por mi culpa. 261 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 Metí la pata. 262 00:19:46,018 --> 00:19:50,189 Podría haber intentado detenerla o ir con ella. 263 00:19:50,814 --> 00:19:54,026 Pero la abandoné. 264 00:19:55,152 --> 00:19:56,361 Los abandoné a todos. 265 00:19:56,445 --> 00:19:59,907 Sí, lo sabemos. Es lamentable. 266 00:19:59,990 --> 00:20:01,241 ¿Qué me pasó? 267 00:20:01,325 --> 00:20:02,743 El Susurrador. 268 00:20:03,785 --> 00:20:05,120 Te cambió. 269 00:20:06,121 --> 00:20:08,332 Te convirtió en alguien que no eres. 270 00:20:08,415 --> 00:20:10,709 Pero el verdadero tú ganó. 271 00:20:11,543 --> 00:20:12,878 Lo sabía. 272 00:20:17,049 --> 00:20:18,842 Espero que Kate esté bien. 273 00:20:18,926 --> 00:20:21,136 Kate. Ha cambiado. 274 00:20:22,054 --> 00:20:24,973 En realidad, no. Siempre ha sido quien es. 275 00:20:25,057 --> 00:20:27,559 Su ropa. Se cambió la ropa. 276 00:20:29,937 --> 00:20:31,146 - ¡Kate! - ¡Estás bien! 277 00:20:31,230 --> 00:20:32,481 No muerta después de todo. 278 00:20:32,564 --> 00:20:35,317 Claro que estoy bien. Solo me retrasé un poco, es todo. 279 00:20:35,400 --> 00:20:37,486 Muero de hambre. ¿Qué se ve bien hoy? 280 00:20:39,905 --> 00:20:41,573 - ¿Un acantilado? - ¿Qué pasó? 281 00:20:41,657 --> 00:20:42,991 Me vieron en la ventilación, 282 00:20:43,075 --> 00:20:45,661 tuve que escabullirme y esconderme en el acantilado 283 00:20:45,744 --> 00:20:47,162 hasta que todo se calmara. 284 00:20:47,246 --> 00:20:48,747 Lo siento mucho, Kate. 285 00:20:48,830 --> 00:20:51,792 No te preocupes. Después de una revisión, 286 00:20:53,126 --> 00:20:58,674 puede que no haya sido la mejor idea intentar hacerlo sola. 287 00:20:59,967 --> 00:21:02,302 - Si no fuera por Milligan, yo... - ¿Milligan? 288 00:21:02,386 --> 00:21:03,887 - Vino a buscarnos. - ¿Qué? 289 00:21:04,471 --> 00:21:06,848 El señor Benedict quiere que abortemos la misión. 290 00:21:06,932 --> 00:21:08,183 Fracaso de la voluntad. 291 00:21:08,267 --> 00:21:10,477 ¿Por qué ahora? ¿Justo cuando estamos avanzando? 292 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 No sé si lo llamaría un avance con todas las letras. 293 00:21:14,773 --> 00:21:16,608 Además, no estaba en discusión. 294 00:21:17,109 --> 00:21:18,735 Deberíamos ir a la playa cuando oscurezca. 295 00:21:20,904 --> 00:21:24,658 ¡Su completa atención, por favor! 296 00:21:25,617 --> 00:21:29,121 ¿Puede venir conmigo el siguiente alumno? 297 00:21:32,165 --> 00:21:35,460 Reynard Muldoon. 298 00:21:38,297 --> 00:21:41,258 - ¿De cuántas personas hablamos? - Sí. 299 00:21:41,883 --> 00:21:43,010 Cientos. 300 00:21:43,093 --> 00:21:44,553 Dios mío. 301 00:21:44,636 --> 00:21:46,805 Jóvenes, viejos, hombres, mujeres. 302 00:21:46,888 --> 00:21:49,641 Todos con boinas azules. 303 00:21:50,142 --> 00:21:51,518 Es muy preocupante. 304 00:21:51,601 --> 00:21:52,853 Me temo que la próxima vez, 305 00:21:52,936 --> 00:21:56,273 la directriz de mi hermano no será tan benigna como usar un gorro. 306 00:21:57,024 --> 00:22:00,652 Imagina que podría pedirles a todos que le envíen un dólar. 307 00:22:00,736 --> 00:22:03,363 Se convertiría en multimillonario al final de la semana. 308 00:22:03,447 --> 00:22:07,034 Eso en el mejor de los casos. Me da escalofríos pensar qué hará luego. 309 00:22:07,117 --> 00:22:09,911 Cuesta creer que ustedes dos compartan el mismo ADN. 310 00:22:10,704 --> 00:22:13,206 No se parecen en nada. 311 00:22:14,750 --> 00:22:17,085 Necesito que sepas que me tomé en serio tu reproche. 312 00:22:17,919 --> 00:22:21,465 Lo hice. El peligro en esa isla es demasiado grande para un niño. 313 00:22:21,548 --> 00:22:23,759 - Los traeré a casa. - No, no lo hagas. 314 00:22:25,344 --> 00:22:26,219 ¿No? 315 00:22:29,473 --> 00:22:31,016 Tomaste la decisión correcta. 316 00:22:31,767 --> 00:22:34,227 Era la única forma de entrar al instituto. 317 00:22:35,604 --> 00:22:36,897 De acuerdo. 318 00:22:37,981 --> 00:22:40,025 Y no hay mejor líder que Reynie. 319 00:22:40,108 --> 00:22:43,278 Bueno, sí. Pero es solo un niño. 320 00:22:43,362 --> 00:22:48,492 Quien, si se da la oportunidad, sería más capaz que todos nosotros juntos. 321 00:22:50,994 --> 00:22:52,245 Le escribí una carta. 322 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 Solo 323 00:22:55,665 --> 00:22:57,584 unas palabras de aliento. 324 00:22:58,877 --> 00:23:01,338 ¿Sería posible llevársela? 325 00:23:03,507 --> 00:23:05,133 Por supuesto. 326 00:23:06,343 --> 00:23:07,677 Sí. 327 00:23:11,473 --> 00:23:13,016 Encontraré la forma. 328 00:23:16,019 --> 00:23:18,105 Eres astuto, ¿verdad, Reynard? 329 00:23:19,606 --> 00:23:20,899 ¿Disculpe? 330 00:23:21,608 --> 00:23:22,943 Discúlpame tú a mí. 331 00:23:24,236 --> 00:23:25,529 ¿Por qué, señor? 332 00:23:25,612 --> 00:23:29,574 Como sabes, estoy comprometido a mirar hacia el futuro. 333 00:23:29,658 --> 00:23:32,244 Es la base de mi tecnología para vivir. 334 00:23:32,327 --> 00:23:37,624 De veras creo que la reflexión puede ser una muleta, un lujo, un limitador. 335 00:23:43,672 --> 00:23:45,215 Pero a veces, en una crisis, 336 00:23:45,298 --> 00:23:48,718 hay que tener en cuenta las señales de alerta que no se detectaron. 337 00:23:48,802 --> 00:23:51,346 Estuvieron ahí todo el tiempo y no las había visto. 338 00:23:53,598 --> 00:23:57,477 Y cuando no encajaste con el Susurrador, 339 00:23:57,561 --> 00:24:00,397 lo atribuí a los caprichos de la inexperiencia. 340 00:24:01,314 --> 00:24:03,358 Tenía grandes planes para ti, Reynard. 341 00:24:03,442 --> 00:24:04,776 Planes ilimitados. 342 00:24:08,572 --> 00:24:12,742 Pero estaba cegado por mi deseo de ver... 343 00:24:12,826 --> 00:24:14,953 ¡Por el amor de Dios, para ese ruido! 344 00:24:17,372 --> 00:24:18,790 Lo siento, doctor Curtain. 345 00:24:18,874 --> 00:24:23,044 Los detalles importan. ¡Cada pequeño detalle, todo importa! 346 00:24:23,879 --> 00:24:25,255 Lo sé, señor. 347 00:24:25,338 --> 00:24:27,340 Es el llavero de T-S. 348 00:24:27,424 --> 00:24:29,134 La parte nueva está suelta. 349 00:24:32,095 --> 00:24:35,307 Entonces, intentemos documentar el intercambio sin la llave T-S. 350 00:24:41,104 --> 00:24:42,105 ¿Con quién trabajas? 351 00:24:43,106 --> 00:24:45,358 No trabajo con nadie. 352 00:24:45,442 --> 00:24:47,402 Vine a aprender. Es todo. 353 00:24:50,530 --> 00:24:53,492 Con los años, he desarrollado un talento muy especial, Reynard. 354 00:24:53,992 --> 00:24:56,369 Me doy cuenta, con total precisión, cuando alguien miente. 355 00:24:57,245 --> 00:24:58,830 La respiración sincronizada. 356 00:24:58,914 --> 00:25:01,625 El sutil brillo de transpiración en la frente. 357 00:25:01,708 --> 00:25:03,793 El parpadeo de los ojos. 358 00:25:03,877 --> 00:25:05,879 La ligera dilatación de las pupilas. 359 00:25:07,047 --> 00:25:08,298 Es claro como el día. 360 00:25:12,010 --> 00:25:15,722 Así que sugiero que comiences con la verdad, 361 00:25:15,805 --> 00:25:18,225 continúes con la verdad y termines con la verdad. 362 00:25:21,019 --> 00:25:23,730 ¿Dónde estabas anoche 363 00:25:23,813 --> 00:25:26,274 entre medianoche y las 7:00 a. m.? 364 00:25:28,026 --> 00:25:30,278 Estaba durmiendo en mi cuarto. 365 00:25:34,699 --> 00:25:37,118 De hecho, sí me levanté. 366 00:25:37,202 --> 00:25:39,204 Una vez. Para ir al baño. 367 00:25:39,913 --> 00:25:42,582 En general, intento no mirar el reloj cuando sucede 368 00:25:42,666 --> 00:25:45,210 porque si no me desvelo y no me vuelvo a dormir. 369 00:25:45,919 --> 00:25:50,507 Pero esta vez sí miré. Eran las 5:47 a. m. 370 00:25:55,470 --> 00:25:56,930 Entonces eres un mentiroso. 371 00:26:00,892 --> 00:26:05,814 Viento sostenido del noroeste con velocidad de unos 25 kilómetros por hora. 372 00:26:05,897 --> 00:26:07,148 Con ráfagas de hasta 30. 373 00:26:07,732 --> 00:26:09,359 Salvo un cambio de clima, tendremos 374 00:26:09,442 --> 00:26:12,112 - un tiempo de viaje total de... - De 22 a 24 minutos 375 00:26:12,195 --> 00:26:13,071 por tramo. 376 00:26:13,989 --> 00:26:15,490 Muy preciso. 377 00:26:15,574 --> 00:26:18,493 Esperemos que sí. Cualquier error podría significar el fin. 378 00:26:18,577 --> 00:26:20,954 Tampoco hay garantía de una muerte rápida o piadosa. 379 00:26:21,037 --> 00:26:24,332 Hay contracorrientes, arrecifes, población de tiburones. 380 00:26:25,417 --> 00:26:29,004 Los niños quedarían varados o heridos emocionalmente por nuestra muerte. 381 00:26:29,087 --> 00:26:31,006 Claro que lo verían como otro abandono, 382 00:26:31,089 --> 00:26:33,008 si es que sobreviven lo suficiente. 383 00:26:33,091 --> 00:26:35,802 - Esto es... - Estás siendo catastrófico. 384 00:26:38,346 --> 00:26:40,515 Sí. Bastante. 385 00:26:40,599 --> 00:26:41,558 Gracias. 386 00:26:43,685 --> 00:26:46,563 Cuando Rhonda vuelva con provisiones adicionales, 387 00:26:46,646 --> 00:26:50,400 empezaremos la construcción de inmediato con la esperanza de partir esta noche. 388 00:26:50,900 --> 00:26:53,111 - ¿Esta noche? - Milligan y los niños nos necesitan. 389 00:26:53,194 --> 00:26:55,572 Sí, un poco apresurado, pero no es imposible. 390 00:26:58,908 --> 00:27:01,453 Supongo que debemos buscarle un nuevo hogar ahora. 391 00:27:02,912 --> 00:27:07,292 Creo que le gustaría lo que todas las criaturas vivas anhelan. Libertad. 392 00:27:08,084 --> 00:27:10,045 Espero que pueda valerse por sí mismo. 393 00:27:11,296 --> 00:27:12,464 Es un halcón. 394 00:27:12,547 --> 00:27:14,841 La máquina asesina perfecta de la naturaleza. 395 00:27:19,471 --> 00:27:21,222 Lamento que te decepcionara. 396 00:27:21,306 --> 00:27:22,432 No lo lamentes. 397 00:27:22,515 --> 00:27:25,226 Es quien es, especial a su manera. 398 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 ¡La carta! 399 00:27:35,070 --> 00:27:36,237 ¡No! 400 00:27:36,321 --> 00:27:37,739 - ¡Atrás! - No. ¿Qué haces? 401 00:27:37,822 --> 00:27:39,908 Apunto a la carta. Nunca lastimaría a un halcón. 402 00:27:39,991 --> 00:27:41,201 No, déjalo. 403 00:27:42,160 --> 00:27:45,163 Reynie verá a la señorita Perumal con sus propios ojos pronto. 404 00:27:46,706 --> 00:27:48,124 Si todo sale bien. 405 00:28:01,721 --> 00:28:02,972 Está bien. 406 00:28:03,598 --> 00:28:05,475 Diré la verdad. 407 00:28:08,812 --> 00:28:11,189 Sí salí de la cama. 408 00:28:11,272 --> 00:28:12,982 Me fui del dormitorio. 409 00:28:15,568 --> 00:28:16,861 Muy bien. 410 00:28:16,945 --> 00:28:18,113 ¿Y? 411 00:28:18,697 --> 00:28:20,031 La verdad es 412 00:28:21,074 --> 00:28:22,367 que extraño mi hogar. 413 00:28:23,034 --> 00:28:24,828 Extraño a mi maestra del orfanato. 414 00:28:25,704 --> 00:28:27,956 Siempre estuvo a mi lado. 415 00:28:28,623 --> 00:28:29,874 Cuando no podía dormir, 416 00:28:29,958 --> 00:28:33,920 me llevaba afuera y me preguntaba sobre las constelaciones hasta que me dormía. 417 00:28:34,838 --> 00:28:39,843 Así que anoche, cuando no podía dormir, salí a mirar las estrellas. 418 00:28:42,762 --> 00:28:43,847 Bueno... 419 00:28:45,724 --> 00:28:51,354 Yo también he buscado consuelo en la danza de las esferas celestiales. 420 00:28:52,814 --> 00:28:54,357 De hecho, lo hice anoche. 421 00:28:55,066 --> 00:28:56,151 Dime. 422 00:28:56,234 --> 00:28:57,485 No lo recuerdo. 423 00:28:58,987 --> 00:29:01,990 ¿En qué dirección estaba el Cinturón de Orión? 424 00:29:09,247 --> 00:29:10,623 Yo... 425 00:29:10,707 --> 00:29:13,042 ¿En qué dirección estaba mirando? 426 00:29:13,793 --> 00:29:15,253 Creo que... 427 00:29:20,425 --> 00:29:21,843 Los forenses están aquí. 428 00:29:21,926 --> 00:29:24,220 Identificamos al intruso. 429 00:29:27,599 --> 00:29:29,100 Yo también. 430 00:29:29,184 --> 00:29:31,478 Señor, no es el niño. 431 00:29:40,153 --> 00:29:43,156 - ¿Te dejó ir? ¿Así nomás? - Quizá es una trampa. 432 00:29:43,239 --> 00:29:45,492 - ¿Te están siguiendo? - No es una trampa. 433 00:29:45,575 --> 00:29:48,787 Los investigadores de Curtain analizaron los datos. Saben quién fue. 434 00:29:49,370 --> 00:29:50,288 ¡Es imposible! 435 00:29:50,371 --> 00:29:53,750 Usé pegamento en la punta de los dedos para ocultar mis huellas. 436 00:29:53,833 --> 00:29:55,835 Kate, no te buscan a ti. 437 00:29:57,045 --> 00:29:58,922 Es Martina Crowe. 438 00:30:01,299 --> 00:30:02,550 La tarjeta. 439 00:30:03,134 --> 00:30:05,053 No pensé que la relacionarían con ella. 440 00:30:05,136 --> 00:30:06,763 Martina es insoportable. 441 00:30:06,846 --> 00:30:08,223 Se ha hecho justicia. 442 00:30:12,477 --> 00:30:13,645 Parece un águila. 443 00:30:13,728 --> 00:30:14,687 No. 444 00:30:16,356 --> 00:30:18,149 Es un halcón peregrino. 445 00:30:18,233 --> 00:30:19,567 ¿Cómo lo sabes? 446 00:30:19,651 --> 00:30:21,402 Me atacó uno de niña. 447 00:30:22,111 --> 00:30:23,279 Qué horror. 448 00:30:23,363 --> 00:30:25,240 No ganó. 449 00:30:26,449 --> 00:30:28,409 Tiene algo en las garras. 450 00:30:28,493 --> 00:30:31,830 Sabía que el señor Benedict encontraría una forma de comunicarse. 451 00:30:31,913 --> 00:30:33,748 ¿Un halcón es un ave mensajera? 452 00:30:34,332 --> 00:30:35,291 Ten cuidado cuando baje. 453 00:30:35,792 --> 00:30:37,627 Sus picos están diseñados para destrozar carne. 454 00:30:37,710 --> 00:30:40,547 Entonces, vamos de nuevo. 455 00:30:44,342 --> 00:30:45,677 ¿Adónde va? 456 00:30:46,344 --> 00:30:48,137 - No. - Debemos encontrar a esa ave. 457 00:30:48,221 --> 00:30:49,472 Separémonos. ¡Vamos! 458 00:30:53,059 --> 00:30:54,727 CONFIGURACIÓN FINAL DE LA ESTRUCTURA 459 00:31:39,856 --> 00:31:43,276 Sé que ya estamos bastante avanzados, pero tengo curiosidad. 460 00:31:43,359 --> 00:31:45,486 Has construido uno de estos antes, ¿verdad? 461 00:31:46,112 --> 00:31:47,363 Sí. Sí, claro. 462 00:31:47,947 --> 00:31:50,116 Pero nunca uno tan grande. 463 00:31:51,075 --> 00:31:52,118 ¿Fue útil? 464 00:31:53,703 --> 00:31:56,706 Bueno, supongo que eso depende de cómo definas utilidad. 465 00:32:03,296 --> 00:32:06,090 Halcón. 466 00:32:06,925 --> 00:32:08,092 Halcón. 467 00:32:09,802 --> 00:32:10,970 ¿Martina? 468 00:32:11,512 --> 00:32:14,098 Necesito tu ayuda. Me incriminaron. 469 00:32:16,100 --> 00:32:17,977 Eres la única en quien puedo confiar. 470 00:33:08,027 --> 00:33:09,237 ¡Ahí estás! 471 00:33:10,571 --> 00:33:11,948 Espera. 472 00:33:12,281 --> 00:33:14,325 - ¿Dónde...? - ¿Buscas esto? 473 00:33:17,453 --> 00:33:20,039 Actúas como si fueras el chico más bueno de la escuela, 474 00:33:20,873 --> 00:33:21,958 pero no lo eres. 475 00:33:23,001 --> 00:33:24,043 No eres nada bueno. 476 00:33:24,127 --> 00:33:27,755 - S.Q. - No hables más. Vamos. 477 00:33:27,839 --> 00:33:28,756 ¿Adónde? 478 00:33:29,340 --> 00:33:30,842 A ver a mi padre. 479 00:33:35,596 --> 00:33:38,599 Todas las unidades están en un control de varios niveles. 480 00:33:38,683 --> 00:33:40,768 Tenemos seis cuadrantes con dos subcuadrantes 481 00:33:40,852 --> 00:33:43,688 bajo cada cuadrante, lo que hace un total de 12 cuadrantes. 482 00:33:43,771 --> 00:33:46,441 Si sigue en la isla, la encontraremos, señor. 483 00:33:46,524 --> 00:33:47,984 Genial. 484 00:33:48,067 --> 00:33:49,152 Pero tengo una idea. 485 00:33:49,235 --> 00:33:52,321 ¡Qué les parece menos palabras y más encontrar! ¡Vete! 486 00:33:57,535 --> 00:33:58,661 ¿Qué sucede, Garrison? 487 00:33:58,745 --> 00:34:01,205 Estamos por comenzar la señal de calibración. 488 00:34:01,289 --> 00:34:03,624 - Bien. - ¿Tengo permiso para proceder? 489 00:34:03,708 --> 00:34:05,084 Claro que tienes mi permiso. 490 00:34:05,168 --> 00:34:07,962 Lo último que dije fue: "Envía la señal de calibración". 491 00:34:08,046 --> 00:34:09,213 Es una frase muy clara. 492 00:34:09,297 --> 00:34:11,382 Pensé que, dado el bloqueo de seguridad, 493 00:34:11,466 --> 00:34:14,052 - tal vez quería retrasarla. - No. Nada de retrasos. 494 00:34:14,135 --> 00:34:16,471 Estamos listos. ¡Ahora! 495 00:34:19,474 --> 00:34:20,558 Tenemos permiso. 496 00:34:30,276 --> 00:34:35,656 Comenzando la calibración en tres, dos, uno. 497 00:34:37,909 --> 00:34:39,410 ¿Combinación de ondas sinuosas? 498 00:34:39,494 --> 00:34:41,746 Una variación de 32 hercios y cerrando. 499 00:34:43,247 --> 00:34:45,249 ¿Penetración del umbral del pulso? 500 00:34:45,333 --> 00:34:46,501 En ascenso, doctora. 501 00:34:48,836 --> 00:34:52,507 ¿Esperas que crea que mi papá organizó la emergencia? 502 00:34:52,590 --> 00:34:55,134 ¿Transmitiendo mensajes subliminales? 503 00:34:55,218 --> 00:34:58,262 Sí. Y ahora plantará pensamientos en la cabeza de la gente. 504 00:34:58,346 --> 00:35:00,389 Para que hagan todo lo que él diga. 505 00:35:01,015 --> 00:35:02,850 S.Q., espera. 506 00:35:05,019 --> 00:35:06,437 Lamento haberte mentido. 507 00:35:07,563 --> 00:35:08,898 De verdad. 508 00:35:08,981 --> 00:35:10,691 Va en contra de todo lo que soy. 509 00:35:10,775 --> 00:35:11,859 No había otra forma. 510 00:35:11,943 --> 00:35:13,903 Nuestro libre albedrío está en juego. 511 00:35:13,986 --> 00:35:15,029 ¿Por qué te creería ? 512 00:35:15,113 --> 00:35:17,990 Porque es la verdad. La pura verdad. 513 00:35:18,783 --> 00:35:20,284 Dejaré que mi papá decida. Vamos. 514 00:35:20,368 --> 00:35:22,912 Si me llevas con tu padre, me borrará la memoria. 515 00:35:22,995 --> 00:35:24,872 Como hizo con todos los ayudantes. 516 00:35:26,040 --> 00:35:27,166 ¿Qué? 517 00:35:27,750 --> 00:35:28,918 Reconocí a uno de ellos. 518 00:35:29,585 --> 00:35:31,712 Era inspector en el orfanato del que vengo. 519 00:35:31,796 --> 00:35:34,298 Ya ni siquiera sabe su verdadero nombre. 520 00:35:34,841 --> 00:35:38,386 ¿No te parece extraño que ninguno tenga un pasado? 521 00:35:45,768 --> 00:35:48,938 Sé que es mucho para procesar. 522 00:35:50,314 --> 00:35:53,276 Creciste con él toda tu vida. 523 00:35:53,359 --> 00:35:55,486 Solo vete. Vete de aquí. 524 00:35:59,740 --> 00:36:01,367 ¿Se lo dirás a tu papá? 525 00:36:27,143 --> 00:36:30,062 Deberías estar a salvo aquí. Me aseguré de cubrir mis huellas. 526 00:36:33,149 --> 00:36:36,152 Quien me haya hecho esto, pagará. 527 00:36:37,320 --> 00:36:39,113 ¿Cómo sabes que alguien lo hizo? 528 00:36:39,197 --> 00:36:41,240 Podría ser un caso de identidad equivocada. 529 00:36:41,324 --> 00:36:42,617 Imposible. 530 00:36:42,700 --> 00:36:46,204 Alguien usó la información de mi tarjeta. Me señalaron a mí. 531 00:36:48,331 --> 00:36:51,083 Hay tantos sospechosos que no sé ni por dónde empezar. 532 00:36:51,167 --> 00:36:53,377 ¿Qué quieres decir? Creí que todos te querían. 533 00:36:54,545 --> 00:36:57,798 Inquieta yace la cabeza que lleva la corona. 534 00:36:57,882 --> 00:37:01,344 Claro, todos me admiran. Pero están celosos de mí. 535 00:37:01,969 --> 00:37:05,014 ¿Y quién puede culparlos? No es fácil estar a mi sombra. 536 00:37:06,015 --> 00:37:08,643 He tenido ese problema toda mi vida. 537 00:37:08,726 --> 00:37:11,604 Todos están esperando la oportunidad para acabar conmigo. 538 00:37:13,814 --> 00:37:17,026 ¿Willa Graag? Le encantaría ser capitana del equipo. 539 00:37:17,109 --> 00:37:19,195 Michael Hoover, Bianca Spirelli. 540 00:37:19,278 --> 00:37:22,406 Oigo lo que la gente dice de mí cuando creen que no escucho. 541 00:37:24,283 --> 00:37:27,995 ¿Te das cuenta de que eres la primera persona en toda la escuela 542 00:37:28,079 --> 00:37:30,790 que ha sido amable conmigo? 543 00:37:31,874 --> 00:37:32,875 Es verdad. 544 00:37:34,627 --> 00:37:38,047 Solo eres apasionada sobre lo que crees. 545 00:37:38,130 --> 00:37:40,466 Algunos se sienten intimidados por eso. 546 00:37:40,549 --> 00:37:41,884 Yo creo que es genial. 547 00:37:43,344 --> 00:37:44,595 Sí. Lo sé. 548 00:37:48,391 --> 00:37:50,935 Sí. Debo volver. 549 00:37:51,018 --> 00:37:53,062 Te traeré comida y provisiones. 550 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 Eres la mejor. 551 00:37:56,315 --> 00:37:58,025 Dame una de tus hebillas de pelo. 552 00:37:58,109 --> 00:38:01,404 Puedo ponerla en el otro lado de la isla para confundir la búsqueda. 553 00:38:02,363 --> 00:38:03,739 Inteligente. 554 00:38:03,823 --> 00:38:04,991 Gracias. 555 00:38:09,120 --> 00:38:10,621 Es lo menos que puedo hacer. 556 00:38:10,705 --> 00:38:12,290 Después de todo, tú me ayudaste 557 00:38:12,373 --> 00:38:14,583 cuando estaba a punto de ser expulsada y... 558 00:38:18,087 --> 00:38:20,631 No sé qué haría sin ti, Wetherall. 559 00:38:36,230 --> 00:38:40,776 Querido Reynie. Rezo para que esta carta te encuentre sano y salvo. 560 00:38:41,736 --> 00:38:44,739 Me han informado sobre la peligrosa misión en la que estás 561 00:38:44,822 --> 00:38:48,451 y la preocupación ni siquiera describe mi estado mental. 562 00:38:49,827 --> 00:38:52,371 Solo puedo imaginar lo difícil que es para ti... 563 00:38:53,247 --> 00:38:57,001 ...estar de encubierto, fingir ser alguien que no eres. 564 00:38:57,460 --> 00:38:59,003 Sin mencionar... 565 00:39:00,046 --> 00:39:01,964 ...lo asustado que debes estar. 566 00:39:04,258 --> 00:39:06,719 Puede que dudes de ti mismo. 567 00:39:06,802 --> 00:39:08,471 A veces lo haces. 568 00:39:09,847 --> 00:39:13,267 Solo quiero que sepas que no comparto tus dudas. 569 00:39:16,228 --> 00:39:21,025 Si alguien puede hacer esto, eres tú, Reynie. 570 00:39:21,942 --> 00:39:24,236 Estoy muy orgullosa de ti. 571 00:39:25,321 --> 00:39:27,656 Y espero tu regreso a salvo. 572 00:39:29,492 --> 00:39:34,872 Tu maestra y amiga, la señorita Perumal. 573 00:39:41,837 --> 00:39:43,381 ¡Ahí estás! 574 00:39:43,464 --> 00:39:45,383 ¿Es la carta? ¡Encontraste al halcón! 575 00:39:48,344 --> 00:39:49,804 Eso debería ser algo bueno. 576 00:39:50,846 --> 00:39:51,722 ¿Qué me perdí? 577 00:39:54,934 --> 00:39:57,311 Tu búsqueda es una farsa. 578 00:39:59,188 --> 00:40:00,356 ¿La chica es invisible? 579 00:40:01,190 --> 00:40:02,733 Estamos redoblando esfuerzos. 580 00:40:02,817 --> 00:40:04,693 Actualizamos las matrices de búsqueda 581 00:40:04,777 --> 00:40:06,695 - y tenemos varios... - ¡Basta de palabras! 582 00:40:08,114 --> 00:40:10,741 Solo encuéntrala. 583 00:40:11,450 --> 00:40:12,410 Señor. 584 00:40:16,872 --> 00:40:17,790 ¿Qué? 585 00:40:18,624 --> 00:40:20,751 ¿Puedo hablar contigo un segundo? 586 00:40:23,963 --> 00:40:25,172 Por supuesto. 587 00:40:28,342 --> 00:40:30,886 Siempre tengo tiempo para mi hijo. 588 00:40:32,430 --> 00:40:34,056 ¿Para qué son esas antenas? 589 00:40:35,099 --> 00:40:36,225 ¿En el bosque? 590 00:40:37,226 --> 00:40:39,061 - ¿Por qué preguntas? - Bueno, yo... 591 00:40:39,145 --> 00:40:41,355 Nunca habías expresado interés en mi trabajo. 592 00:40:41,439 --> 00:40:45,818 ¿Algo te despertó el interés? ¿O alguien? 593 00:40:47,987 --> 00:40:51,031 No lo sé. Supongo que solo tengo curiosidad. 594 00:40:53,325 --> 00:40:55,494 Otra vez esa palabra. Curiosidad. 595 00:40:57,371 --> 00:41:00,291 ¿Te gustaría reconsiderar esa respuesta, hijo? 596 00:41:01,375 --> 00:41:02,251 No. 597 00:41:05,421 --> 00:41:06,589 Eso fue inesperado. 598 00:41:11,010 --> 00:41:14,680 Estoy un poco estresado en este momento. Eso me nubla la mente 599 00:41:14,763 --> 00:41:18,601 y hace que me sea muy difícil conciliar el momento 600 00:41:18,684 --> 00:41:20,144 y la naturaleza de tu pregunta 601 00:41:20,227 --> 00:41:22,813 con tu negación de que hay algo detrás de eso. 602 00:41:22,897 --> 00:41:26,484 Así que creo que lo más prudente sería pedirte que te vayas, por favor. 603 00:41:28,235 --> 00:41:29,236 Ahora. 604 00:41:39,705 --> 00:41:42,750 Siempre supe que había algo raro con esa chica. 605 00:41:42,833 --> 00:41:43,876 Pero ¿espionaje? 606 00:41:43,959 --> 00:41:47,630 ¿Cómo puedes fingir una obsesión tan convincente con el juego de pelota? 607 00:41:47,713 --> 00:41:48,797 Es sociópata. 608 00:41:50,132 --> 00:41:51,425 Mira eso. 609 00:41:53,135 --> 00:41:55,095 Nunca vi un halcón aquí. 610 00:41:55,179 --> 00:41:56,889 El animal más veloz de la Tierra. 611 00:41:56,972 --> 00:41:58,933 Cuando cazan, me dijeron. 612 00:42:00,351 --> 00:42:02,061 ¿Vuelan de noche? 613 00:42:03,062 --> 00:42:04,688 Este sí. 614 00:42:15,533 --> 00:42:17,243 No lo había visto tan concentrado 615 00:42:17,326 --> 00:42:19,453 desde el simposio de neuroingeniería de Reikiavik. 616 00:42:21,830 --> 00:42:24,333 Aún tengo un casete de su charla. 617 00:42:24,792 --> 00:42:28,212 Se siente bien tener de vuelta al viejo Benedict, ¿verdad? 618 00:42:39,890 --> 00:42:41,058 ¿Doctor Curtain? 619 00:42:41,141 --> 00:42:42,184 No puede ser. 620 00:42:45,354 --> 00:42:47,022 Se parece mucho a él. 621 00:42:47,856 --> 00:42:50,317 Un poco más grande. Con más pelo. 622 00:42:50,401 --> 00:42:51,860 Debemos informar esto. 623 00:42:54,613 --> 00:42:56,699 Vámonos antes de las patrullas nocturnas. 624 00:42:56,782 --> 00:42:58,033 Milligan está esperando. 625 00:42:58,117 --> 00:43:00,578 Cuando zarpemos, recogeremos a Martina en el norte 626 00:43:00,661 --> 00:43:01,996 y nos encontraremos con el señor Benedict. 627 00:43:02,079 --> 00:43:04,873 Martina es una pérdida de tiempo y espacio. Déjala. 628 00:43:04,957 --> 00:43:06,792 Sé que es molesta. A veces cruel. 629 00:43:06,875 --> 00:43:09,628 Pero no se merece que le borren el cerebro. 630 00:43:09,712 --> 00:43:10,879 Menos por nuestra culpa. 631 00:43:10,963 --> 00:43:12,673 La culpa es para los débiles. 632 00:43:14,383 --> 00:43:15,843 Debo hacer lo correcto. 633 00:43:21,807 --> 00:43:23,017 Yo también. 634 00:43:24,643 --> 00:43:26,687 Amigos, no puedo irme ahora. 635 00:43:28,022 --> 00:43:30,316 Si nos vamos, permitiremos que Curtain 636 00:43:30,399 --> 00:43:33,319 controle los pensamientos de todos, incluidos los nuestros. 637 00:43:33,402 --> 00:43:36,739 El señor Benedict no nos sacaría si no tuviera una buena razón. 638 00:43:36,822 --> 00:43:40,659 Lo sé. Y si quieren irse, lo entiendo. 639 00:43:41,869 --> 00:43:46,081 Pero yo quiero quedarme e intentar terminar lo que empezamos. 640 00:43:53,881 --> 00:43:56,675 No me gusta dejar cosas sin terminar. 641 00:43:56,759 --> 00:43:58,385 Es cierto, te he visto comer. 642 00:44:00,596 --> 00:44:03,474 Y yo finalmente estoy adentro. 643 00:44:03,557 --> 00:44:05,184 Tengo acceso al doctor Curtain. 644 00:44:07,227 --> 00:44:09,229 Sé que podemos hacerlo, amigos. 645 00:44:09,938 --> 00:44:11,732 No iré a ningún lado. 646 00:44:11,815 --> 00:44:13,067 Yo tampoco. 647 00:44:16,737 --> 00:44:19,865 Bueno, no pueden tener éxito sin mí, así que... 648 00:44:33,337 --> 00:44:34,755 Imaginé que esto pasaría. 649 00:44:35,589 --> 00:44:37,091 Todos quieren quedarse. 650 00:44:41,595 --> 00:44:43,806 ¿Les importaría ayudarme a bajar, por favor? 651 00:44:43,889 --> 00:44:45,182 Estoy atascado. 652 00:44:51,730 --> 00:44:54,775 Te acosaban, te perseguían. 653 00:44:55,526 --> 00:44:59,488 Se estaban acercando, no había tiempo para precauciones. 654 00:45:00,322 --> 00:45:02,324 Así que te lanzaste hacia el acantilado. 655 00:45:06,286 --> 00:45:07,955 Y cuando saltaste, 656 00:45:08,664 --> 00:45:12,751 cualquier cosa de los bolsillos podría haberse caído. 657 00:45:25,556 --> 00:45:27,474 Wetherall. 658 00:45:29,143 --> 00:45:30,686 ¿Cómo que se parecía a mí? 659 00:45:30,769 --> 00:45:32,104 Yo lo describiría como... 660 00:45:32,187 --> 00:45:33,939 - Idéntico. - Virtualmente idéntico. 661 00:45:34,022 --> 00:45:35,482 Pero usted está en mejor forma. 662 00:45:35,566 --> 00:45:37,443 Más prolijo. Mejor comportamiento. 663 00:45:37,526 --> 00:45:39,403 El sujeto tenía ropa pasada de moda. 664 00:45:39,486 --> 00:45:42,072 - Ropa de alguien que se rindió. - Suficiente. 665 00:45:43,824 --> 00:45:46,034 Denme la ubicación exacta. 666 00:45:54,626 --> 00:45:56,295 - Sí, señor. - De acuerdo. 667 00:46:01,467 --> 00:46:03,427 Vamos. ¡Vamos! 668 00:46:07,097 --> 00:46:08,056 Despejado. 669 00:46:11,268 --> 00:46:12,269 ¿Ves algo? 670 00:46:25,783 --> 00:46:27,409 Dios mío. 671 00:48:32,242 --> 00:48:34,244 Subtítulos: Natalia Paulovsky