1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 Curtain diseñó el Susurrador para que seamos leales. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,967 Debemos recordar que es el enemigo. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,468 -Estás celoso. -¿Qué? 4 00:00:10,552 --> 00:00:13,805 El Susurrador manipula tu mente, tus emociones. 5 00:00:13,930 --> 00:00:16,057 Lo sé. Para bien. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,768 La seguridad de Reynie y sus compañeros 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,729 está puesta totalmente en entredicho. 8 00:00:20,812 --> 00:00:22,564 Extraeremos a los niños. 9 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 Ahora mismo hay que centrarse en la granja y el bosque. 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,110 Los Ejecutivos limpian los servidores. 11 00:00:27,193 --> 00:00:28,778 ¿La granja de servidores? 12 00:00:28,862 --> 00:00:30,405 Eso he dicho. 13 00:00:30,488 --> 00:00:32,615 Si la oferta sigue en pie, 14 00:00:32,699 --> 00:00:36,578 me encantaría ver tu nueva habitación. 15 00:00:36,661 --> 00:00:37,912 Te he hecho esto. 16 00:00:39,998 --> 00:00:40,999 ¿A mí? 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,584 Me voy al bosque con un amigo. 18 00:00:42,667 --> 00:00:43,752 Este amigo tuyo... 19 00:00:43,835 --> 00:00:45,253 -¿Tiene nombre? -Reynie. 20 00:00:45,336 --> 00:00:47,338 Es increíble. 21 00:00:47,422 --> 00:00:49,716 No son árboles de verdad. ¿Para qué son? 22 00:00:49,799 --> 00:00:52,135 No lo sé, pero, cuando las enciendan, 23 00:00:52,218 --> 00:00:53,678 no puedo venir por aquí. 24 00:00:53,762 --> 00:00:56,222 -¿Cuándo las van a encender? -Dentro de 22 horas. 25 00:01:03,813 --> 00:01:04,731 Este es. 26 00:01:04,814 --> 00:01:07,609 Todos llevaban boinas azules. 27 00:01:07,692 --> 00:01:09,861 Ya no son sugerencias subliminales. 28 00:01:09,944 --> 00:01:10,945 Son órdenes. 29 00:01:11,029 --> 00:01:12,489 Control mental de manual. 30 00:01:12,572 --> 00:01:13,740 Vámonos. Ahora mismo. 31 00:01:13,823 --> 00:01:16,493 Esperad. Podríamos propagar ideas buenas. 32 00:01:16,576 --> 00:01:17,577 No sabes lo que dices. 33 00:01:17,660 --> 00:01:19,329 ¡Soy el único que lo tiene claro! 34 00:01:19,412 --> 00:01:21,664 ¿Queréis marear la perdiz? Yo tengo trabajo. 35 00:01:21,748 --> 00:01:24,667 ¡Kate! ¡Espera! ¡No puedes hacerlo tú sola! 36 00:02:38,867 --> 00:02:40,118 ¿Sigue aquí? 37 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 Tengo que calibrar el actuador. 38 00:02:42,996 --> 00:02:44,539 Vaya a dormir un poco. 39 00:02:44,622 --> 00:02:47,250 Necesitará estar descansado mañana. Es el gran día. 40 00:03:00,263 --> 00:03:01,431 SALA DE SERVIDORES 41 00:03:12,609 --> 00:03:13,651 Pero... 42 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 La fila A es mía. 43 00:03:18,364 --> 00:03:20,783 Fue tuya la última vez. Haz la B. 44 00:03:20,867 --> 00:03:22,577 -La A me gusta más. -Son idénticas. 45 00:03:22,660 --> 00:03:26,581 -Entonces, ¿qué más te da? -Variedad. La monotonía es mortal. 46 00:03:26,664 --> 00:03:29,042 Creo que no hemos llegado a un acuerdo. 47 00:03:29,125 --> 00:03:30,460 Está decidido. 48 00:03:31,044 --> 00:03:33,421 ¿Por qué quitamos el polvo a los servidores? 49 00:03:33,504 --> 00:03:36,090 Es una oportunidad para la reflexión interior. 50 00:03:37,008 --> 00:03:39,594 Deberían hacerlo los Ayudantes. 51 00:03:39,677 --> 00:03:42,430 El doctor Curtain se lo confía a los Ejecutivos. 52 00:03:42,513 --> 00:03:43,890 Es un honor. 53 00:03:44,641 --> 00:03:45,683 Lo sé. 54 00:03:46,309 --> 00:03:47,518 Un honor gordo. 55 00:03:48,394 --> 00:03:49,395 Los ventiladores. 56 00:03:49,479 --> 00:03:51,439 Sucios. 57 00:03:51,522 --> 00:03:53,858 -Atrapan el polvo. -Este más. 58 00:04:29,185 --> 00:04:30,812 Creo que han vuelto las ratas. 59 00:04:30,895 --> 00:04:32,855 Acaban de desratizar. 60 00:04:32,939 --> 00:04:34,357 Son criaturas resistentes. 61 00:04:35,066 --> 00:04:38,069 Avisa. Que lo fumiguen bien. 62 00:04:38,152 --> 00:04:39,821 Máxima densidad. 63 00:04:39,904 --> 00:04:40,947 Sin piedad. 64 00:04:49,455 --> 00:04:51,040 No es una rata. 65 00:04:52,417 --> 00:04:53,459 Intruso. 66 00:04:55,169 --> 00:04:56,004 ¡Intruso! 67 00:05:48,389 --> 00:05:51,601 LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT 68 00:05:56,981 --> 00:05:57,899 BASADO EN LA NOVELA LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT 69 00:05:57,982 --> 00:05:58,858 DE TRENTON LEE STEWART 70 00:06:07,533 --> 00:06:09,243 Venga, vamos. 71 00:06:12,914 --> 00:06:13,790 ¿No hay rastro? 72 00:06:13,873 --> 00:06:16,918 No. Solo barcas patrulla del Instituto. 73 00:06:17,001 --> 00:06:19,128 Quizá haya pasado algo terrible. 74 00:06:19,212 --> 00:06:20,880 Con la memoria que tiene, 75 00:06:20,963 --> 00:06:24,300 puede que se haya olvidado de pintar la roca y ya está. 76 00:06:24,967 --> 00:06:26,344 Admiro su optimismo, 77 00:06:26,427 --> 00:06:29,514 pero solo está dañada su memoria a largo plazo. 78 00:06:29,597 --> 00:06:31,682 Su memoria a corto plazo es increíble. 79 00:06:31,766 --> 00:06:33,184 No olvidaría la señal. 80 00:06:33,267 --> 00:06:35,395 Quizá se topó con uno de sus barcos 81 00:06:35,478 --> 00:06:37,855 y ha tenido que permanecer sumergido. 82 00:06:37,939 --> 00:06:39,440 Es una teoría plausible. 83 00:06:40,024 --> 00:06:41,275 La acepto. 84 00:06:42,318 --> 00:06:45,071 La acepto del todo. 85 00:06:47,740 --> 00:06:49,075 ¿Qué pasa? 86 00:06:54,664 --> 00:06:56,165 Milligan... 87 00:07:40,960 --> 00:07:43,045 No han accedido a las salidas sur y este. 88 00:07:43,129 --> 00:07:44,422 El ventilador está aquí. 89 00:07:44,505 --> 00:07:46,215 Solo puede salir por aquí. 90 00:07:58,060 --> 00:07:59,604 Estaba en este conducto. 91 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 Enviemos un equipo. 92 00:08:07,737 --> 00:08:08,863 ¡Palillo! 93 00:08:09,780 --> 00:08:10,865 ¡Palillo! 94 00:08:12,325 --> 00:08:13,576 ¡Despierta! 95 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 ¿Qué hora es? 96 00:08:17,246 --> 00:08:19,248 No lo sé. Hemos estado buscando a Kate. 97 00:08:19,332 --> 00:08:22,168 Mientras tú soñabas con tu filete de primera. 98 00:08:23,252 --> 00:08:24,545 ¿Y tú cómo sabes eso? 99 00:08:24,629 --> 00:08:26,547 Kate no ha vuelto a su habitación. 100 00:08:27,256 --> 00:08:29,342 Es un lobo solitario. Siempre lo ha sido. 101 00:08:30,259 --> 00:08:31,594 Tengo que prepararme. 102 00:08:31,677 --> 00:08:33,804 Quizá tenga que ir al Susurrador. 103 00:08:33,888 --> 00:08:35,181 No fastidies. 104 00:08:35,264 --> 00:08:38,643 ¿El Susurrador te importa más que tu amiga? 105 00:08:38,726 --> 00:08:41,562 Asumir cosas es un fallo de carácter. 106 00:08:41,646 --> 00:08:44,941 ¿Qué? Eso es propio de Curtain. 107 00:08:45,024 --> 00:08:46,317 Cita literal. 108 00:08:46,400 --> 00:08:48,277 Os preocupáis sin motivo. 109 00:08:48,361 --> 00:08:49,820 ¿Sin motivo? 110 00:08:49,904 --> 00:08:52,823 Kate está en peligro, Palillo. De verdad. 111 00:08:52,907 --> 00:08:54,033 Culpa tuya en parte. 112 00:09:00,623 --> 00:09:01,666 Lo siento. 113 00:09:02,124 --> 00:09:03,292 Siento haber gritado. 114 00:09:03,376 --> 00:09:06,337 No te disculpes. Me gusta este lado tuyo. 115 00:09:07,338 --> 00:09:09,507 El Susurrador te ha cambiado, Palillo. 116 00:09:09,590 --> 00:09:12,009 Deberías estar preocupadísimo por Kate. 117 00:09:12,885 --> 00:09:16,013 Ahora mismo no eres tú mismo. 118 00:09:16,097 --> 00:09:17,056 ¿Y tú qué sabes? 119 00:09:17,139 --> 00:09:19,892 Porque te conozco. Eres mi amigo. 120 00:09:19,976 --> 00:09:22,270 Si fueras mi amigo, querrías que fuera feliz. 121 00:09:22,937 --> 00:09:25,439 En vez de estar ahí diciéndome quién soy. 122 00:09:27,900 --> 00:09:30,319 Soy tu amigo. Tu mejor amigo. 123 00:09:30,403 --> 00:09:32,822 Mi obligación es recordarte quién eres. 124 00:09:33,656 --> 00:09:37,618 Eres considerado, generoso y amable. 125 00:09:38,286 --> 00:09:39,996 Quiero recuperar a ese Palillo. 126 00:09:40,079 --> 00:09:42,456 Reynie, yo también soy tu amigo. 127 00:09:42,540 --> 00:09:44,875 He aprendido a preocuparme menos. 128 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 Kate está bien, créeme. 129 00:09:53,509 --> 00:09:55,636 Pues seguiremos buscándola. 130 00:09:55,720 --> 00:09:57,138 Os perderéis el desayuno. 131 00:09:58,014 --> 00:09:59,390 Nos da igual el desayuno. 132 00:10:00,516 --> 00:10:01,851 Se darán cuenta. 133 00:10:09,025 --> 00:10:12,987 Cinco, dieciocho, dieciocho coma siete. 134 00:10:13,070 --> 00:10:17,033 Percibo una onda tres cuartos del espectro B, 18,70. 135 00:10:23,205 --> 00:10:26,375 Debemos volver a la central. Llevamos fuera toda la noche. 136 00:10:41,724 --> 00:10:44,894 Delta registrado. Vamos a Eco. Cambio. 137 00:10:45,353 --> 00:10:46,562 ¡Vamos acabando! 138 00:10:55,071 --> 00:10:56,322 Por fin. 139 00:11:10,378 --> 00:11:12,838 Rezón. Hilo de nailon... 140 00:11:12,922 --> 00:11:13,798 ¡No! 141 00:11:35,027 --> 00:11:37,113 Milligan es el más fuerte que conozco, 142 00:11:37,196 --> 00:11:38,698 pero también el más amable. 143 00:11:41,450 --> 00:11:43,285 Ojalá lo hubiéramos conocido mejor. 144 00:11:44,036 --> 00:11:45,329 "Hubiéramos no". 145 00:11:46,372 --> 00:11:47,707 Aún podemos. 146 00:11:47,790 --> 00:11:50,918 No tenemos motivos para pensar que no lo ha logrado. 147 00:11:51,001 --> 00:11:53,838 Bueno, la hélice rota me da que pensar. 148 00:11:54,505 --> 00:11:56,340 Es inquietante. 149 00:11:56,424 --> 00:11:59,635 No conozco a un nadador mejor. 150 00:12:04,223 --> 00:12:07,184 Si alguien puede sobrevivir a la implosión de un submarino 151 00:12:07,268 --> 00:12:12,231 o a la presión aplastante del agua, es Milligan. 152 00:12:15,401 --> 00:12:16,610 Nunca falla. 153 00:12:17,570 --> 00:12:18,946 Lo consigue. 154 00:12:19,029 --> 00:12:22,324 A veces por caminos tortuosos. 155 00:12:22,408 --> 00:12:24,702 Pero no se rinde. 156 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Jamás. 157 00:12:28,956 --> 00:12:30,624 Pues nosotros tampoco. 158 00:12:30,708 --> 00:12:31,792 Bien. 159 00:12:31,876 --> 00:12:33,002 Iremos a rescatarlo. 160 00:12:33,085 --> 00:12:34,128 ¿Qué? 161 00:12:34,211 --> 00:12:36,297 Sí. Vamos. 162 00:12:36,881 --> 00:12:38,007 Seré como él. 163 00:12:38,090 --> 00:12:40,634 Haré lo necesario, aunque me cueste la vida. 164 00:12:40,718 --> 00:12:41,886 Señor, por favor. 165 00:12:41,969 --> 00:12:43,387 A la isla de inmediato. 166 00:12:43,471 --> 00:12:44,346 Eso es. 167 00:12:44,430 --> 00:12:47,308 ¿Cómo? Es impenetrable. Ha visto las patrullas. 168 00:12:47,391 --> 00:12:50,186 Traeré a Milligan sano y salvo. Los traeré a todos. 169 00:12:51,896 --> 00:12:53,022 ¿Señor Benedict? 170 00:12:56,442 --> 00:12:57,485 Tenía razón. 171 00:12:58,736 --> 00:13:00,237 Tenía toda la razón. 172 00:13:01,572 --> 00:13:03,115 No debí dudar de usted. 173 00:13:06,035 --> 00:13:07,244 ¿Cómo? 174 00:13:07,328 --> 00:13:09,538 ¿Es mucho pedir? ¡Es una isla! 175 00:13:09,622 --> 00:13:11,832 ¡Una isla pequeña! ¡Un islote! 176 00:13:12,625 --> 00:13:14,210 Los forenses están trabajando. 177 00:13:14,794 --> 00:13:15,836 Si hay rastros, 178 00:13:15,920 --> 00:13:18,714 identificaremos enseguida al sospechoso. 179 00:13:22,092 --> 00:13:24,386 Yo tengo ya mis apuestas. 180 00:13:27,223 --> 00:13:28,182 Gracias. 181 00:13:33,479 --> 00:13:34,522 S. Q. 182 00:13:36,023 --> 00:13:39,819 Tu amigo, Reynard Muldoon... 183 00:13:41,111 --> 00:13:43,614 ¿No te pidió que lo llevarás ayer al bosque? 184 00:13:46,367 --> 00:13:47,409 ¿Qué dices? 185 00:13:50,287 --> 00:13:52,039 ¿Dices que Reynie no es mi amigo? 186 00:13:52,122 --> 00:13:54,458 ¿Que me está utilizando? 187 00:13:54,542 --> 00:13:57,169 Claro, ¿cómo va a hacerse amigo de Shepard Quaid 188 00:13:57,253 --> 00:13:58,879 si no es por interés? 189 00:13:58,963 --> 00:14:00,756 -No por mi conversación... -Vale. 190 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 ...o la diversión. Tiene que ser para timarme. 191 00:14:05,010 --> 00:14:11,016 Hijo, en mi rol de padre, te entiendo y lo acepto. 192 00:14:12,768 --> 00:14:16,856 En mi rol de líder de esta institución, 193 00:14:16,939 --> 00:14:18,941 tengo una pregunta, S. Q. 194 00:14:19,024 --> 00:14:20,568 Contesta sí o no, ¿vale? 195 00:14:20,651 --> 00:14:21,485 ¿Qué? 196 00:14:23,487 --> 00:14:28,701 ¿Llevaste a Reynie al bosque o no? 197 00:14:35,916 --> 00:14:38,878 Sí o no. Elección binaria. 198 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 No. 199 00:14:43,841 --> 00:14:45,301 Me dijiste que no lo hiciera. 200 00:15:00,107 --> 00:15:01,150 Vamos. 201 00:15:06,447 --> 00:15:09,742 Vamos, eres la gran Kate Wetherall, 202 00:15:09,825 --> 00:15:11,493 diosa de los trapecios. 203 00:15:12,244 --> 00:15:13,412 ¡Tú puedes! 204 00:15:37,478 --> 00:15:38,979 -¿Milligan? -Te tengo. 205 00:15:43,359 --> 00:15:44,360 Mi cubo. 206 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 Se me ha caído el cubo. 207 00:15:47,821 --> 00:15:49,615 Se lo ha llevado el agua. 208 00:15:49,698 --> 00:15:51,200 -¡Necesito mi cubo! -Kate. 209 00:15:59,875 --> 00:16:01,418 Déjalo, Kate. 210 00:16:02,878 --> 00:16:05,422 No. 211 00:16:10,636 --> 00:16:12,304 ¿Qué voy a hacer? 212 00:16:14,014 --> 00:16:14,974 Solo puedes... 213 00:16:18,352 --> 00:16:19,895 ...seguir adelante. 214 00:16:21,021 --> 00:16:22,773 No lo entiende. 215 00:16:24,525 --> 00:16:25,401 Yo creo que sí. 216 00:16:30,239 --> 00:16:31,490 ¿Y los demás? 217 00:16:33,617 --> 00:16:36,829 Ellos... En esta misión estaba yo sola. 218 00:16:36,912 --> 00:16:40,082 A veces hay que coger el toro por los cuernos. 219 00:16:42,793 --> 00:16:45,504 Digamos que hubo disensiones internas. 220 00:16:46,088 --> 00:16:47,214 Es de esperar. 221 00:16:47,798 --> 00:16:50,801 A Palillo le ha lavado el cerebro el Susurrador. 222 00:16:50,884 --> 00:16:54,513 Reynie está tan ocupado con él que se ha olvidado de nuestra misión. 223 00:16:54,596 --> 00:16:58,308 Y Constance... Constance es Constance. 224 00:16:59,018 --> 00:17:01,645 No podía seguir esperándolos. Tenía que actuar. 225 00:17:01,729 --> 00:17:02,563 Así que... 226 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 Te caíste de un acantilado y casi mueres. 227 00:17:06,567 --> 00:17:08,193 Tú sola. 228 00:17:13,991 --> 00:17:17,369 ¿De dónde ha salido? ¿Ha venido nadando? 229 00:17:17,453 --> 00:17:19,997 Vine por vía submarina casi todo el camino, 230 00:17:20,080 --> 00:17:24,001 pero, tras el choque y el hundimiento, sí. 231 00:17:26,086 --> 00:17:27,296 Para responderte, 232 00:17:27,379 --> 00:17:31,133 básicamente braza, algo de mariposa. 233 00:17:33,677 --> 00:17:35,888 He venido a sacaros de la isla. 234 00:17:36,764 --> 00:17:39,558 -¿Por qué? -Órdenes del señor Benedict. 235 00:17:39,641 --> 00:17:41,435 ¿Ahora? ¿Con la Mejora a punto? 236 00:17:41,518 --> 00:17:44,063 ¿Con el libre albedrío a punto de extinguirse? 237 00:17:44,146 --> 00:17:46,690 ¿Quiere que nos vayamos y nos demos por vencidos? 238 00:17:46,774 --> 00:17:50,110 Tiene sus razones y mi labor no es cuestionarlas. 239 00:17:50,194 --> 00:17:51,820 He diseñado un plan de fuga. 240 00:17:51,904 --> 00:17:54,823 ¿Puedes reunir a los demás y nos vemos aquí al anochecer? 241 00:17:57,576 --> 00:17:59,161 Sí, claro. 242 00:18:02,081 --> 00:18:03,373 ¿Milligan? 243 00:18:06,293 --> 00:18:07,252 Gracias. 244 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 Esto es mala señal. Malísima. 245 00:18:37,324 --> 00:18:39,660 No nos precipitemos. 246 00:18:39,743 --> 00:18:41,578 Quizá alguien ha perdido la cartera. 247 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 Vosotros, acólitos de Wetherall. 248 00:18:45,457 --> 00:18:46,625 ¿Y tu compañera? 249 00:18:47,709 --> 00:18:49,545 Durmiendo a pierna suelta. 250 00:18:49,628 --> 00:18:52,131 Dile que hoy no hay entrenamiento. 251 00:18:52,214 --> 00:18:55,384 Todos los Ejecutivos debemos unirnos a la búsqueda. 252 00:18:55,467 --> 00:18:58,095 No tenían arándanos, así que te he traído otras. 253 00:19:04,143 --> 00:19:05,686 ¿A quién buscáis? 254 00:19:05,769 --> 00:19:08,730 Al criminal que intentó entrar en los servidores. 255 00:19:09,982 --> 00:19:11,441 Desgraciado. 256 00:19:11,525 --> 00:19:13,360 Lo va a pagar caro. 257 00:19:24,204 --> 00:19:25,581 Nada sospechoso. 258 00:19:28,041 --> 00:19:29,084 Kate... 259 00:19:30,586 --> 00:19:31,545 ...está en peligro. 260 00:19:32,254 --> 00:19:33,338 Por fin. 261 00:19:35,174 --> 00:19:37,926 Y es por mi culpa. 262 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 La he liado parda. 263 00:19:46,018 --> 00:19:50,189 Debí haberla detenido o haber ido con ella. 264 00:19:50,814 --> 00:19:54,026 Pero la dejé tirada. 265 00:19:55,152 --> 00:19:56,361 Os dejé tirados a todos. 266 00:19:56,445 --> 00:19:59,907 Lo sabemos. Una vergüenza. 267 00:19:59,990 --> 00:20:01,241 ¿Qué me ha pasado? 268 00:20:01,325 --> 00:20:02,743 El Susurrador. 269 00:20:03,785 --> 00:20:05,120 Te cambió. 270 00:20:06,121 --> 00:20:08,332 Te convirtió en otra persona. 271 00:20:08,415 --> 00:20:10,709 Pero tu yo verdadero ha ganado. 272 00:20:11,543 --> 00:20:12,878 Sabía que así sería. 273 00:20:17,049 --> 00:20:18,842 Espero que Kate esté bien. 274 00:20:18,926 --> 00:20:21,136 Kate. Ha cambiado. 275 00:20:22,054 --> 00:20:24,973 No te creas. Siempre ha sido así. 276 00:20:25,057 --> 00:20:27,559 La ropa. Se ha cambiado de ropa. 277 00:20:29,937 --> 00:20:31,271 -¡Kate! -¡Estás bien! 278 00:20:31,355 --> 00:20:32,606 Así que no estás muerta. 279 00:20:32,689 --> 00:20:35,192 Estoy bien. Me he despistado. Ya está. 280 00:20:35,275 --> 00:20:37,486 Me muero de hambre. ¿Qué tenemos hoy? 281 00:20:39,905 --> 00:20:41,698 -¿Un acantilado? -¿Qué ha pasado? 282 00:20:41,782 --> 00:20:43,242 Me vieron en los conductos 283 00:20:43,325 --> 00:20:45,410 y tuve que reptar para salir. Me escondí 284 00:20:45,494 --> 00:20:46,411 un rato. 285 00:20:46,495 --> 00:20:48,747 Lo siento mucho, Kate. 286 00:20:48,830 --> 00:20:51,792 No te agobies. Lo he pensado y... 287 00:20:53,126 --> 00:20:58,674 ...quizá irme sola no fue la mejor idea. 288 00:20:59,967 --> 00:21:02,302 -Sin Milligan... -¿Milligan? 289 00:21:03,220 --> 00:21:04,513 -Va a recogernos. -¿Qué? 290 00:21:04,596 --> 00:21:06,598 El señor Benedict quiere cancelar. 291 00:21:06,682 --> 00:21:08,183 Le falta carácter. 292 00:21:08,267 --> 00:21:10,477 ¿Y eso? ¿Ahora que estamos avanzando? 293 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 Sí, tampoco creo que hayamos logrado gran cosa. 294 00:21:14,773 --> 00:21:17,025 Además, tampoco era una pregunta. 295 00:21:17,109 --> 00:21:18,735 En la playa esta noche. 296 00:21:20,904 --> 00:21:24,658 ¡Todo el mundo atento! 297 00:21:25,617 --> 00:21:29,121 Que esta persona me acompañe. 298 00:21:32,165 --> 00:21:35,460 Reynard Muldoon. 299 00:21:38,297 --> 00:21:41,258 -¿De cuánta gente hablamos? -Sí. 300 00:21:41,883 --> 00:21:43,010 Cientos. 301 00:21:43,093 --> 00:21:44,553 Madre mía. 302 00:21:44,636 --> 00:21:46,805 Viejos, jóvenes, hombres, mujeres. 303 00:21:46,888 --> 00:21:49,808 Todos con las boinas azules. 304 00:21:49,891 --> 00:21:51,893 Es muy inquietante. 305 00:21:51,977 --> 00:21:52,853 A la próxima, 306 00:21:52,936 --> 00:21:56,273 las órdenes de mi hermano no se limitarán a un sombrero. 307 00:21:57,024 --> 00:22:01,153 Podría pedir que cada uno le enviara un dólar 308 00:22:01,236 --> 00:22:03,363 y ser millonario en una semana. 309 00:22:03,447 --> 00:22:07,034 En el mejor de los casos. Miedo me da lo que podría ocurrírsele. 310 00:22:07,117 --> 00:22:09,911 Cuesta creer que comparten ADN. 311 00:22:10,704 --> 00:22:13,206 No se parecen en nada. 312 00:22:15,000 --> 00:22:17,085 Me tomé su reprimenda en serio. 313 00:22:17,919 --> 00:22:21,465 Esa isla es demasiado peligrosa para unos niños. 314 00:22:21,548 --> 00:22:23,759 -Voy a traerlos a casa. -No lo haga. 315 00:22:25,344 --> 00:22:26,219 ¿Que no? 316 00:22:29,473 --> 00:22:31,016 Es la decisión correcta. 317 00:22:31,850 --> 00:22:34,227 Era la única manera de entrar en el Instituto. 318 00:22:35,604 --> 00:22:36,897 De acuerdo. 319 00:22:37,981 --> 00:22:40,025 Y Reynie es un líder natural. 320 00:22:40,108 --> 00:22:43,278 Bueno, sí. Pero solo es un niño. 321 00:22:43,362 --> 00:22:45,030 Un niño que, si le dejan, 322 00:22:45,113 --> 00:22:47,949 podría ser más capaz que todos nosotros juntos. 323 00:22:50,994 --> 00:22:52,496 Le he escrito una carta. 324 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 Son... 325 00:22:55,665 --> 00:22:57,584 ...unas palabras de ánimo. 326 00:22:58,877 --> 00:23:01,338 ¿Podría hacérsela llegar? 327 00:23:03,507 --> 00:23:05,133 Por supuesto. 328 00:23:06,343 --> 00:23:07,677 Sí. 329 00:23:11,473 --> 00:23:13,016 Encontraré la manera. 330 00:23:16,019 --> 00:23:18,105 Eres muy astuto, ¿verdad, Reynard? 331 00:23:19,606 --> 00:23:20,899 ¿Disculpe? 332 00:23:21,608 --> 00:23:22,943 No, discúlpame tú. 333 00:23:24,236 --> 00:23:25,529 ¿Por qué, señor? 334 00:23:25,612 --> 00:23:29,574 Ya sabes que siempre miro al futuro. 335 00:23:29,658 --> 00:23:32,244 Es la piedra angular de mi tecnología vital. 336 00:23:32,327 --> 00:23:37,624 A veces, creo que reflexionar puede ser una muleta, un vicio, una limitación. 337 00:23:43,672 --> 00:23:45,215 Pero, en momentos de crisis, 338 00:23:45,298 --> 00:23:48,718 hay que prestar atención a las señales de peligro que ignoraste. 339 00:23:48,802 --> 00:23:51,346 Siempre han estado, pero no les hice caso. 340 00:23:53,598 --> 00:23:57,477 Cuando no encajaste con el Susurrador, 341 00:23:57,561 --> 00:24:00,397 pensé que era la inexperiencia. 342 00:24:01,314 --> 00:24:03,358 Tenía grandes planes para ti, Reynard. 343 00:24:03,442 --> 00:24:04,776 Planes infinitos. 344 00:24:08,572 --> 00:24:12,742 Pero me cegó mi deseo de ver... 345 00:24:12,826 --> 00:24:14,953 Por el amor de Dios, ¡ese ruido! 346 00:24:17,372 --> 00:24:18,790 Lo siento, doctor Curtain. 347 00:24:18,874 --> 00:24:23,044 Los detalles importan, hasta los más nimios. 348 00:24:23,879 --> 00:24:25,255 Lo sé, señor. 349 00:24:25,338 --> 00:24:27,340 Es la tecla T-S. 350 00:24:27,424 --> 00:24:29,134 Hemos hecho el pedido. 351 00:24:32,095 --> 00:24:35,307 Intente registrar la conversación sin la tecla T-S. 352 00:24:41,229 --> 00:24:42,105 ¿Con quién trabajas? 353 00:24:43,106 --> 00:24:45,358 No trabajo con nadie. 354 00:24:45,442 --> 00:24:47,402 He venido a aprender. Y nada más. 355 00:24:50,530 --> 00:24:53,909 He desarrollado un talento especial, Reynard. 356 00:24:53,992 --> 00:24:56,369 Sé, con total precisión, cuándo me mienten. 357 00:24:57,245 --> 00:24:58,830 La respiración sincopada. 358 00:24:58,914 --> 00:25:01,625 El ligero velo de sudoración en la frente. 359 00:25:01,708 --> 00:25:03,793 Los ojos esquivos. 360 00:25:03,877 --> 00:25:05,879 La ligerísima dilatación de las pupilas. 361 00:25:07,047 --> 00:25:08,298 Claro como el agua. 362 00:25:12,010 --> 00:25:15,847 Te sugiero que empieces, 363 00:25:15,931 --> 00:25:18,225 que sigas y que acabes diciendo la verdad. 364 00:25:21,019 --> 00:25:23,730 ¿Dónde estuviste anoche 365 00:25:23,813 --> 00:25:26,274 entre medianoche y las siete de esta mañana? 366 00:25:28,026 --> 00:25:30,278 Durmiendo en mi habitación. 367 00:25:34,699 --> 00:25:37,118 De hecho, me levanté. 368 00:25:37,202 --> 00:25:39,204 Una vez. Para ir al baño. 369 00:25:39,913 --> 00:25:42,582 Cuando me pasa, intento no mirar la hora 370 00:25:42,666 --> 00:25:45,210 porque me espabila y ya no puedo volver a dormirme. 371 00:25:45,919 --> 00:25:50,507 Aunque esta vez lo hice. Eran las 5:47. 372 00:25:55,470 --> 00:25:56,930 Así que eres un mentiroso. 373 00:26:00,892 --> 00:26:05,814 Viento estable del noroeste a aproximadamente 26 kilómetros por hora 374 00:26:05,897 --> 00:26:07,148 con rachas de hasta 32. 375 00:26:07,732 --> 00:26:09,234 Si no cambia el tiempo, 376 00:26:09,317 --> 00:26:11,987 -el viaje durará... -Entre 22 y 24 minutos. 377 00:26:12,070 --> 00:26:12,946 Ida. 378 00:26:13,989 --> 00:26:15,490 Exacto. 379 00:26:15,574 --> 00:26:18,493 Esperemos. Cualquier error de cálculo sería el fin. 380 00:26:18,577 --> 00:26:21,162 No hay garantía de una muerte rápida ni clemente. 381 00:26:21,246 --> 00:26:24,541 Hay aguas revueltas, acantilados, grupos de tiburones. 382 00:26:25,417 --> 00:26:29,004 Los niños estarían solos, dañados emocionalmente por nuestra muerte. 383 00:26:29,087 --> 00:26:31,381 Lo verían como otro abandono, 384 00:26:31,464 --> 00:26:33,091 si sobreviven lo suficiente. 385 00:26:33,174 --> 00:26:35,802 -Esto es... -Se está poniendo en lo peor. 386 00:26:38,346 --> 00:26:40,515 Eso es. En lo peorcísimo. 387 00:26:40,599 --> 00:26:41,558 Gracias. 388 00:26:43,685 --> 00:26:46,938 Cuando llegue Rhonda con los suministros que faltan, 389 00:26:47,022 --> 00:26:50,817 empezaremos a construirlo de inmediato para intentar salir esta noche. 390 00:26:50,900 --> 00:26:53,236 -¿Esta? -Milligan y los niños nos necesitan. 391 00:26:53,320 --> 00:26:55,572 Vamos justos de tiempo, pero no es imposible. 392 00:26:58,908 --> 00:27:01,328 Bueno, habrá que buscarle otra casa. 393 00:27:02,912 --> 00:27:07,292 Supongo que querrá lo que ansían todos los seres vivos. Libertad. 394 00:27:08,084 --> 00:27:10,045 Espero que sepa valerse por sí misma. 395 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 Es un halcón. 396 00:27:12,672 --> 00:27:14,716 Una máquina de matar de la naturaleza. 397 00:27:19,471 --> 00:27:21,222 Siento que la defraudara. 398 00:27:21,306 --> 00:27:22,432 No importa. 399 00:27:22,515 --> 00:27:25,226 Ella es como es. Especial a su manera. 400 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 ¡La carta! 401 00:27:35,070 --> 00:27:36,363 ¡No! 402 00:27:36,446 --> 00:27:37,947 -¡Aparte! -No. ¿Qué hace? 403 00:27:38,031 --> 00:27:39,574 La carta. Jamás le haría daño. 404 00:27:39,658 --> 00:27:41,201 No, déjela. 405 00:27:42,410 --> 00:27:45,163 Reynie verá a la señora Perumal en persona en nada. 406 00:27:46,706 --> 00:27:48,166 Si todo sale bien. 407 00:28:01,721 --> 00:28:02,972 Está bien. 408 00:28:03,598 --> 00:28:05,475 Le diré la verdad. 409 00:28:08,812 --> 00:28:11,189 Me levanté de la cama. 410 00:28:11,272 --> 00:28:12,982 Salí del dormitorio. 411 00:28:15,568 --> 00:28:16,861 De acuerdo. 412 00:28:16,945 --> 00:28:18,113 ¿Y? 413 00:28:18,697 --> 00:28:20,031 La verdad es... 414 00:28:21,074 --> 00:28:22,367 Tengo morriña. 415 00:28:23,034 --> 00:28:24,828 Echo de menos a mi profesora. 416 00:28:25,704 --> 00:28:27,956 Siempre me apoyaba. 417 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 Si me desvelaba, 418 00:28:29,958 --> 00:28:33,920 salíamos fuera y me preguntaba por las constelaciones. 419 00:28:34,838 --> 00:28:39,843 Anoche, como no podía dormir, salí a mirar las estrellas. 420 00:28:42,762 --> 00:28:43,847 Bueno... 421 00:28:45,724 --> 00:28:51,354 Yo también he buscado consuelo en la danza del orbe celestial. 422 00:28:52,814 --> 00:28:54,357 Anoche, sin ir más lejos. 423 00:28:55,066 --> 00:28:56,151 Dime. 424 00:28:56,234 --> 00:28:57,485 No me acuerdo. 425 00:28:58,987 --> 00:29:01,990 ¿En qué dirección apuntaba el cinturón de Orión? 426 00:29:09,247 --> 00:29:10,623 Yo... 427 00:29:10,707 --> 00:29:13,042 ¿En qué dirección estaba mirando? 428 00:29:13,793 --> 00:29:15,253 Creo que... 429 00:29:20,425 --> 00:29:21,843 Ya están los forenses. 430 00:29:21,926 --> 00:29:24,220 Hemos identificado al intruso. 431 00:29:27,599 --> 00:29:29,100 Yo también. 432 00:29:29,184 --> 00:29:31,478 Señor, no es el chico. 433 00:29:40,153 --> 00:29:42,405 ¿Te ha soltado sin más? 434 00:29:42,489 --> 00:29:43,740 Quizá sea un truco. 435 00:29:43,823 --> 00:29:45,492 -¿Te están siguiendo? -No es un truco. 436 00:29:45,575 --> 00:29:48,787 Los investigadores de Curtain analizaron los datos. Lo saben. 437 00:29:49,370 --> 00:29:50,538 ¡Es imposible! 438 00:29:50,622 --> 00:29:53,166 Me cubrí las huellas dactilares con pegamento. 439 00:29:53,249 --> 00:29:55,835 Kate, no van a por ti. 440 00:29:57,045 --> 00:29:58,922 Van a por Martina Crowe. 441 00:30:01,299 --> 00:30:02,550 La tarjeta de acceso... 442 00:30:03,134 --> 00:30:05,053 No pensé que pudieran identificarla. 443 00:30:05,136 --> 00:30:06,763 Martina es molesta. 444 00:30:06,846 --> 00:30:08,223 La justicia está servida. 445 00:30:12,477 --> 00:30:13,645 Parece un halcón. 446 00:30:13,728 --> 00:30:14,687 No. 447 00:30:16,356 --> 00:30:18,149 Un halcón peregrino. 448 00:30:18,233 --> 00:30:19,567 ¿Cómo lo sabes? 449 00:30:19,651 --> 00:30:21,402 Me atacó uno cuando era pequeña. 450 00:30:22,111 --> 00:30:23,279 Qué horrible. 451 00:30:23,363 --> 00:30:25,240 No ganó. 452 00:30:26,449 --> 00:30:28,409 Lleva algo en las garras. 453 00:30:28,493 --> 00:30:31,830 Sabía que el señor Benedict buscaría cómo comunicarse. 454 00:30:31,913 --> 00:30:33,748 ¿Son aves mensajeras? 455 00:30:34,332 --> 00:30:35,708 Cuidado cuando aterrice. 456 00:30:35,792 --> 00:30:37,627 Sus picos arrancan la carne. 457 00:30:37,710 --> 00:30:40,547 Volvemos a encontrarnos. 458 00:30:44,342 --> 00:30:45,677 ¿Adónde va? 459 00:30:46,469 --> 00:30:48,137 -Ay, no. -Hay que encontrarlo. 460 00:30:48,221 --> 00:30:49,472 Separaos. ¡Rápido! 461 00:30:53,184 --> 00:30:54,727 CONFIGURACIÓN DEL SOPORTE 462 00:31:39,856 --> 00:31:43,276 Hemos avanzado mucho, pero tengo una pregunta... 463 00:31:43,359 --> 00:31:45,486 No es el primero que construye, ¿no? 464 00:31:46,112 --> 00:31:47,363 Claro. 465 00:31:47,947 --> 00:31:50,116 Pero ninguno tan grande. 466 00:31:51,075 --> 00:31:52,118 ¿Funcionaba? 467 00:31:53,703 --> 00:31:56,706 Depende de lo que considere funcionar. 468 00:32:03,296 --> 00:32:06,090 Halcón. 469 00:32:06,925 --> 00:32:08,009 Halcón. 470 00:32:09,844 --> 00:32:10,970 ¿Martina? 471 00:32:11,554 --> 00:32:14,307 Necesito tu ayuda. Me han implicado. 472 00:32:16,100 --> 00:32:18,019 Eres la única en quien puedo confiar. 473 00:33:08,027 --> 00:33:09,237 ¡Aquí estás! 474 00:33:10,571 --> 00:33:11,948 Espera. 475 00:33:12,281 --> 00:33:14,325 -¿Dónde está la...? -¿Buscas esto? 476 00:33:17,578 --> 00:33:20,039 Finges que eres el niño más majo del colegio. 477 00:33:20,873 --> 00:33:21,958 Pero no lo eres. 478 00:33:23,126 --> 00:33:24,043 No eres nada majo. 479 00:33:24,127 --> 00:33:27,755 -S. Q. -No hables. Vámonos. 480 00:33:27,839 --> 00:33:28,756 ¿Adónde? 481 00:33:29,340 --> 00:33:30,842 A ver a mi padre. 482 00:33:35,596 --> 00:33:38,599 Todas las unidades están haciendo un barrido multinivel. 483 00:33:38,683 --> 00:33:41,019 Hay seis cuadrantes y dos subcuadrantes 484 00:33:41,102 --> 00:33:43,688 bajo cada cuadrante. Un total de 12 cuadrantes. 485 00:33:43,771 --> 00:33:46,441 Si sigue en la isla, la encontraremos, señor. 486 00:33:46,524 --> 00:33:47,984 Maravilloso. 487 00:33:48,067 --> 00:33:49,027 Tengo una idea. 488 00:33:49,110 --> 00:33:52,321 ¡Menos hablar y más buscar! ¡Vamos! 489 00:33:57,535 --> 00:33:58,661 ¿Qué pasa, Garrison? 490 00:33:58,745 --> 00:34:01,205 Vamos a arrancar la señal de calibración. 491 00:34:01,289 --> 00:34:03,624 -Bien. -¿Tengo permiso para proceder? 492 00:34:03,708 --> 00:34:05,084 Pues claro que sí. 493 00:34:05,168 --> 00:34:07,962 Lo último que dije fue: "Envíen la señal de calibración". 494 00:34:08,046 --> 00:34:09,464 Es una frase muy clara. 495 00:34:09,547 --> 00:34:11,007 El cierre de seguridad 496 00:34:11,090 --> 00:34:14,052 -podría retrasar el... -Nada de retrasos. 497 00:34:14,135 --> 00:34:16,471 Adelante. ¡Ya! 498 00:34:19,474 --> 00:34:20,558 Adelante. 499 00:34:30,276 --> 00:34:35,656 Empezando tono de calibración en tres, dos, uno. 500 00:34:38,034 --> 00:34:39,410 ¿Cohesión de seno de onda? 501 00:34:39,494 --> 00:34:41,746 Varianza de 32 miliherzios y cerrando. 502 00:34:43,247 --> 00:34:45,249 ¿Umbral de penetración de pulso? 503 00:34:45,333 --> 00:34:46,501 Subiendo, doctora. 504 00:34:48,836 --> 00:34:52,507 ¿Esperas que me crea que mi padre organizó la Emergencia? 505 00:34:52,590 --> 00:34:55,134 ¿Emitiendo mensajes subliminales? 506 00:34:55,218 --> 00:34:58,346 Sí. Ahora va a implantar pensamientos en la mente de la gente. 507 00:34:58,471 --> 00:35:00,264 Para que hagan lo que él dice. 508 00:35:01,015 --> 00:35:02,850 S. Q., para. 509 00:35:05,019 --> 00:35:06,437 Siento haberte mentido. 510 00:35:07,563 --> 00:35:08,898 De verdad. 511 00:35:08,981 --> 00:35:10,942 Yo no soy así. 512 00:35:11,025 --> 00:35:12,360 No había otra manera. 513 00:35:12,443 --> 00:35:13,903 Nos jugamos la libertad. 514 00:35:13,986 --> 00:35:14,987 ¿Debería creerte? 515 00:35:15,071 --> 00:35:17,990 Es la verdad. La verdad absoluta. 516 00:35:19,158 --> 00:35:20,284 Que decida mi padre. 517 00:35:20,368 --> 00:35:22,912 Si me llevas con tu padre, me borrará la memoria. 518 00:35:22,995 --> 00:35:24,747 Como ha hecho con los Ayudantes. 519 00:35:26,040 --> 00:35:27,166 ¿Qué? 520 00:35:27,875 --> 00:35:28,918 Reconocí a uno. 521 00:35:29,585 --> 00:35:31,712 Era inspector del orfanato en que estuve. 522 00:35:31,796 --> 00:35:34,298 Ni siquiera sabe cómo se llamaba. 523 00:35:34,841 --> 00:35:38,386 ¿No te parece raro que ninguno tenga pasado? 524 00:35:45,768 --> 00:35:48,938 Mira. Sé que es mucho de golpe. 525 00:35:50,314 --> 00:35:53,276 Te criaste con él. 526 00:35:53,359 --> 00:35:55,486 Vete. Lárgate. 527 00:35:59,740 --> 00:36:01,367 ¿Vas a decírselo a tu padre? 528 00:36:27,643 --> 00:36:30,062 Deberías estar a salvo aquí. Borraré mi rastro. 529 00:36:33,149 --> 00:36:36,152 Me la va a pagar quien me lo haya hecho. 530 00:36:37,320 --> 00:36:39,113 ¿Crees que alguien lo ha hecho? 531 00:36:39,197 --> 00:36:41,115 Podría ser un error de identidad. 532 00:36:41,199 --> 00:36:42,617 Imposible. 533 00:36:42,700 --> 00:36:46,204 Alguien usó los datos de mi tarjeta. Me señaló. 534 00:36:48,456 --> 00:36:51,209 Hay tantos sospechosos que no sé por dónde empezar. 535 00:36:51,292 --> 00:36:53,377 ¿Qué quieres decir? Todos te adoran. 536 00:36:54,545 --> 00:36:57,798 Inquieta vive la cabeza que lleva una corona. 537 00:36:57,882 --> 00:37:01,344 Claro que me admiran, pero están celosos. 538 00:37:01,969 --> 00:37:05,014 No puedo culparlos. No es fácil estar a mi sombra. 539 00:37:06,015 --> 00:37:08,643 He tenido ese problema toda mi vida. 540 00:37:08,726 --> 00:37:11,604 Todo están deseando poder ir a por mí. 541 00:37:13,814 --> 00:37:17,026 ¿Willa Graag? Sí. Querría ser la capitana del equipo. 542 00:37:17,109 --> 00:37:19,195 Michael Hoover, Bianca Spirelli... 543 00:37:19,278 --> 00:37:22,406 Sé lo que dicen sobre mí cuando creen que no lo oigo. 544 00:37:24,283 --> 00:37:27,995 ¿Eres consciente de que eres la primera de todo el colegio 545 00:37:28,079 --> 00:37:30,790 que ha sido amable conmigo? 546 00:37:31,874 --> 00:37:32,875 Es verdad. 547 00:37:34,627 --> 00:37:38,047 Sientes pasión por las cosas en que crees. 548 00:37:38,130 --> 00:37:40,466 Algunos se sienten intimidados. 549 00:37:40,549 --> 00:37:41,884 A mí me parece genial. 550 00:37:43,344 --> 00:37:44,595 Sí. Ya lo sé. 551 00:37:48,391 --> 00:37:50,935 Sí. Debería volver. 552 00:37:51,018 --> 00:37:53,062 Cogeré comida y suministros. 553 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 Eres la mejor. 554 00:37:56,315 --> 00:37:58,025 Dame uno de tus pasadores. 555 00:37:58,109 --> 00:38:01,404 Lo colocaré en la otra punta de la isla para despistarlos. 556 00:38:02,363 --> 00:38:03,739 Muy lista. 557 00:38:03,823 --> 00:38:04,782 Gracias. 558 00:38:09,245 --> 00:38:10,621 Es lo mínimo. 559 00:38:10,705 --> 00:38:13,833 Me ayudaste cuando iban a expulsarme. 560 00:38:18,087 --> 00:38:20,631 No sé qué haría sin ti, Wetherall. 561 00:38:36,230 --> 00:38:40,776 Querido Reynie: Espero que estés bien cuando recibas esta carta. 562 00:38:41,861 --> 00:38:44,613 Sé que estás en una misión muy peligrosa 563 00:38:44,697 --> 00:38:48,451 y estoy más que preocupada. 564 00:38:49,827 --> 00:38:52,371 Me imagino lo complicado que debe resultarte 565 00:38:53,247 --> 00:38:57,001 ir de incógnito y fingir ser quién no eres. 566 00:38:57,460 --> 00:38:59,003 Por no hablar 567 00:39:00,046 --> 00:39:01,964 de lo asustado que debes estar. 568 00:39:04,258 --> 00:39:06,719 Estarás dudando de ti mismo. 569 00:39:06,802 --> 00:39:08,471 A veces lo haces. 570 00:39:09,847 --> 00:39:13,267 Que sepas que no comparto tus dudas. 571 00:39:16,228 --> 00:39:21,025 Si alguien tiene lo que hace falta para esto, eres tú, Reynie. 572 00:39:21,942 --> 00:39:24,236 Estoy orgullosísima de ti 573 00:39:25,321 --> 00:39:27,656 y deseando que vuelvas sano y salvo. 574 00:39:29,492 --> 00:39:34,872 Tu profesora y amiga, señora Perumal. 575 00:39:41,837 --> 00:39:43,381 ¡Estás aquí! 576 00:39:43,464 --> 00:39:45,383 ¿La carta? ¡Has encontrado el halcón! 577 00:39:48,344 --> 00:39:49,804 Se supone que es bueno. 578 00:39:50,846 --> 00:39:51,722 ¿Me he perdido? 579 00:39:54,934 --> 00:39:57,311 Su búsqueda es un fracaso. 580 00:39:59,188 --> 00:40:00,356 ¿Acaso es invisible? 581 00:40:01,440 --> 00:40:03,484 Redoblamos los esfuerzos. 582 00:40:03,567 --> 00:40:04,693 Cuadrantes revisados 583 00:40:04,777 --> 00:40:06,695 -y múltiples... -¡Ya basta! ¡Calle! 584 00:40:08,114 --> 00:40:10,741 Y encuéntrela. 585 00:40:11,450 --> 00:40:12,410 Señor. 586 00:40:16,872 --> 00:40:17,790 ¿Qué pasa? 587 00:40:18,624 --> 00:40:20,751 ¿Podemos hablar un momento? 588 00:40:23,963 --> 00:40:25,172 Claro. 589 00:40:28,342 --> 00:40:30,886 Siempre tengo tiempo para mi hijo. 590 00:40:32,430 --> 00:40:34,056 ¿Para qué son las antenas? 591 00:40:35,099 --> 00:40:36,225 Las del bosque. 592 00:40:37,226 --> 00:40:38,936 -¿Por qué preguntas? -Bueno, yo... 593 00:40:39,019 --> 00:40:41,355 Nunca habías mostrado interés por mi trabajo. 594 00:40:41,439 --> 00:40:45,818 ¿Te ha picado la curiosidad? ¿O alguien? 595 00:40:47,987 --> 00:40:51,031 No lo sé. Tengo curiosidad. 596 00:40:53,325 --> 00:40:55,494 Ahí está esa palabra. Curiosidad. 597 00:40:57,371 --> 00:41:00,291 ¿Quieres replantearte la respuesta, hijo? 598 00:41:01,375 --> 00:41:02,251 No. 599 00:41:05,421 --> 00:41:06,589 Qué inesperado. 600 00:41:11,010 --> 00:41:14,680 Estoy estresado ahora mismo, me abruma 601 00:41:14,763 --> 00:41:18,851 y me cuesta reconciliar el momento elegido 602 00:41:18,934 --> 00:41:20,144 para tu pregunta 603 00:41:20,227 --> 00:41:22,938 con tu negativa a reconocer que hay algo más. 604 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 Creo que lo más prudente sería pedirte que te vayas, por favor. 605 00:41:28,235 --> 00:41:29,236 Pero ya. 606 00:41:39,705 --> 00:41:42,750 Sabía que algo no encajaba. 607 00:41:42,833 --> 00:41:44,001 ¿Una espía? 608 00:41:44,084 --> 00:41:47,505 ¿Cómo finges tan bien una obsesión con la pelota atada? 609 00:41:47,588 --> 00:41:48,797 Es sociopático. 610 00:41:50,132 --> 00:41:51,425 Mira eso. 611 00:41:53,135 --> 00:41:55,471 Nunca había visto un halcón aquí. 612 00:41:55,554 --> 00:41:56,764 El animal más rápido. 613 00:41:56,847 --> 00:41:58,933 En picado, dicen. 614 00:42:00,351 --> 00:42:02,061 ¿Suelen volar de noche? 615 00:42:03,062 --> 00:42:04,688 Este sí. 616 00:42:15,658 --> 00:42:17,243 No ha estado tan concentrado 617 00:42:17,326 --> 00:42:19,828 desde el simposio de Neuroingeniería de Reikiavik. 618 00:42:21,830 --> 00:42:24,333 Tengo la cinta con su charla. 619 00:42:24,792 --> 00:42:28,212 Es genial ver al Benedict de siempre, ¿no? 620 00:42:39,890 --> 00:42:41,058 ¿Doctor Curtain? 621 00:42:41,141 --> 00:42:42,184 No puede ser. 622 00:42:45,354 --> 00:42:47,022 Se parece muchísimo a él. 623 00:42:47,856 --> 00:42:50,317 Más gordito. Más peludo. 624 00:42:50,401 --> 00:42:51,860 Tenemos que informar. 625 00:42:54,989 --> 00:42:56,699 Vamos antes de las patrullas. 626 00:42:56,782 --> 00:42:58,033 Milligan está esperando. 627 00:42:58,117 --> 00:43:00,202 Recogeremos a Martina en el norte 628 00:43:00,286 --> 00:43:01,996 y pasaremos revista con Benedict. 629 00:43:02,079 --> 00:43:04,373 Martina es una pérdida de tiempo y espacio. 630 00:43:04,456 --> 00:43:06,792 Sé que es molesta. A veces cruel. 631 00:43:06,875 --> 00:43:09,753 Pero no se merece que le borren la memoria. 632 00:43:09,837 --> 00:43:10,879 No por nosotros. 633 00:43:10,963 --> 00:43:12,673 La culpa es para los débiles. 634 00:43:14,383 --> 00:43:15,843 Debo hacer lo correcto. 635 00:43:21,807 --> 00:43:23,017 Yo también. 636 00:43:24,643 --> 00:43:26,687 Chicos, no puedo irme ahora. 637 00:43:28,022 --> 00:43:30,316 Si nos marchamos, le permitimos a Curtain 638 00:43:30,399 --> 00:43:33,319 controlar los pensamientos de todos, incluidos nosotros. 639 00:43:33,402 --> 00:43:36,739 El señor Benedict no querría sacarnos sin razón. 640 00:43:36,822 --> 00:43:40,659 Lo sé. Y, si queréis iros, lo entiendo. 641 00:43:41,869 --> 00:43:46,081 Pero quiero quedarme y terminar lo que empezamos. 642 00:43:53,881 --> 00:43:56,675 No me gusta dejar nada a medias. 643 00:43:56,759 --> 00:43:58,385 Lo sé. Te he visto comer. 644 00:44:00,596 --> 00:44:03,474 Por fin estoy dentro. 645 00:44:03,557 --> 00:44:05,184 Tengo acceso al doctor Curtain. 646 00:44:07,227 --> 00:44:09,229 Sé que podemos hacerlo, chicos. 647 00:44:09,938 --> 00:44:11,732 Yo de aquí no me muevo. 648 00:44:11,815 --> 00:44:13,067 Ni yo. 649 00:44:16,737 --> 00:44:19,865 No podéis triunfar sin mí, así que... 650 00:44:33,337 --> 00:44:34,755 Me lo veía venir. 651 00:44:35,589 --> 00:44:37,091 Todos queréis quedaros. 652 00:44:41,595 --> 00:44:43,806 ¿Me ayudáis a bajar, por favor? 653 00:44:43,889 --> 00:44:45,182 Me he quedado atascado. 654 00:44:51,730 --> 00:44:54,775 Te acosaban y perseguían. 655 00:44:55,526 --> 00:44:59,488 Los tenías encima. No había tiempo para las precauciones, 656 00:45:00,447 --> 00:45:02,199 así que te lanzaste al precipicio. 657 00:45:06,286 --> 00:45:07,955 Al saltar, 658 00:45:08,664 --> 00:45:12,751 se te pudo caer algo de los bolsillos. 659 00:45:25,556 --> 00:45:27,474 Wetherall. 660 00:45:29,143 --> 00:45:30,894 ¿Que era como yo? 661 00:45:30,978 --> 00:45:32,354 Más bien diría que eran... 662 00:45:32,438 --> 00:45:34,314 -Idénticos. -Virtualmente idénticos. 663 00:45:34,398 --> 00:45:35,482 Usted está más en forma. 664 00:45:35,566 --> 00:45:37,443 Más arreglado. Más porte. 665 00:45:37,526 --> 00:45:39,153 El sujeto iba mal vestido. 666 00:45:39,236 --> 00:45:40,612 Llevaba ropa donada. 667 00:45:40,696 --> 00:45:42,072 Ya basta. 668 00:45:43,824 --> 00:45:46,034 Dadme la ubicación exacta. 669 00:45:54,626 --> 00:45:56,295 -Sí, señor. -Vale. 670 00:46:01,467 --> 00:46:03,427 Vamos. ¡Ya! 671 00:46:07,097 --> 00:46:08,056 Despejado. 672 00:46:11,268 --> 00:46:12,269 ¿Ve algo? 673 00:46:25,783 --> 00:46:27,409 Madre mía. 674 00:48:32,242 --> 00:48:34,244 Subtítulos: Aida López Estudillo