1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 O Curtain criou o Sussurrador para nos fazer leais. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,967 Não podemos esquecer que ele é o inimigo. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,510 -Está com ciúmes! -O quê? 4 00:00:10,593 --> 00:00:13,805 O Sussurrador está manipulando sua mente, suas emoções! 5 00:00:13,930 --> 00:00:16,057 Eu sei! É melhor assim. 6 00:00:16,141 --> 00:00:20,729 Isso é um grande desrespeito com a segurança do Reynie e dos colegas! 7 00:00:20,812 --> 00:00:22,564 Vamos extrair as crianças de lá. 8 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 Agora precisamos nos concentrar na fazenda e na floresta. 9 00:00:25,608 --> 00:00:27,110 Só Executivos limpam o servidor. 10 00:00:27,193 --> 00:00:28,778 Fazenda de servidores? 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,405 Foi o que eu disse. 12 00:00:30,488 --> 00:00:32,615 Se a oferta ainda estiver de pé, 13 00:00:32,699 --> 00:00:36,578 eu adoraria conhecer seu novo quarto maravilhoso. 14 00:00:36,661 --> 00:00:37,912 Fiz isto para você. 15 00:00:39,998 --> 00:00:40,999 Para mim? 16 00:00:41,082 --> 00:00:42,584 Vou à floresta com um amigo. 17 00:00:42,667 --> 00:00:43,752 Esse seu amigo... 18 00:00:43,835 --> 00:00:45,253 -Ele tem nome? -Reynie. 19 00:00:45,336 --> 00:00:47,338 Que incrível! 20 00:00:47,422 --> 00:00:49,716 Não são árvores de verdade. Para que servem? 21 00:00:49,799 --> 00:00:52,135 Ele disse que, quando forem ativadas, 22 00:00:52,218 --> 00:00:53,678 vou passar um tempo longe. 23 00:00:53,762 --> 00:00:56,222 -Quando serão ativadas? -Daqui a 22 horas. 24 00:01:03,813 --> 00:01:04,731 É este aqui. 25 00:01:04,814 --> 00:01:07,609 Todos estão usando boinas azuis. 26 00:01:07,692 --> 00:01:09,861 Não são mais sugestões subliminares. 27 00:01:09,944 --> 00:01:10,945 São comandos. 28 00:01:11,029 --> 00:01:12,489 Controle mental clássico. 29 00:01:12,572 --> 00:01:13,740 Vamos, agora! 30 00:01:13,823 --> 00:01:16,493 Espere. Podemos pôr coisas boas nas pessoas. 31 00:01:16,576 --> 00:01:17,577 Não está pensando. 32 00:01:17,660 --> 00:01:19,329 Só eu estou pensando! 33 00:01:19,412 --> 00:01:21,664 Querem discutir? Vão nessa! Tenho o que fazer. 34 00:01:21,748 --> 00:01:24,667 Kate, espere, não vai conseguir sozinha! 35 00:02:38,867 --> 00:02:40,160 Ainda está aqui? 36 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 Preciso calibrar o atuador elétrico. 37 00:02:42,996 --> 00:02:44,539 Vá dormir um pouco. 38 00:02:44,622 --> 00:02:47,250 Precisa descansar para amanhã. Estamos prontos. 39 00:03:00,263 --> 00:03:01,431 SERVIDOR ACESSO RESTRITO 40 00:03:12,609 --> 00:03:13,651 O quê? 41 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 A fileira A é minha. 42 00:03:18,364 --> 00:03:20,783 Foi sua da última vez. Fique com a B. 43 00:03:20,867 --> 00:03:22,577 -Gosto da A. -É tudo igual. 44 00:03:22,660 --> 00:03:26,581 -Então por que se importa? -Variedade. A monotonia é devastadora. 45 00:03:26,664 --> 00:03:29,042 Acho que não chegamos a um consenso. 46 00:03:29,125 --> 00:03:30,460 Não, já decidimos. 47 00:03:31,044 --> 00:03:33,421 Por que nós temos que limpar a sala do servidor? 48 00:03:33,504 --> 00:03:36,090 Aproveite para refletir em silêncio. 49 00:03:37,008 --> 00:03:39,594 Parece mesmo algo que os ajudantes deveriam fazer. 50 00:03:39,677 --> 00:03:42,430 O Dr. Curtain só deixa os Executivos entrarem lá. 51 00:03:42,513 --> 00:03:43,890 Deveria se sentir honrado. 52 00:03:44,474 --> 00:03:45,683 Eu me sinto. 53 00:03:46,309 --> 00:03:47,518 Muito honrado. 54 00:03:48,394 --> 00:03:49,395 E a ventilação? 55 00:03:49,479 --> 00:03:51,439 Suja. Imunda. 56 00:03:51,522 --> 00:03:53,858 -É muito pó. -Ainda mais aqui. 57 00:04:29,185 --> 00:04:30,812 Acho que os ratos voltaram. 58 00:04:30,895 --> 00:04:32,855 Eles acabaram de ser exterminados. 59 00:04:32,939 --> 00:04:34,357 São criaturas resilientes. 60 00:04:35,066 --> 00:04:37,777 Avise a manutenção. Mande pegarem mais pesado. 61 00:04:37,860 --> 00:04:39,821 Densidade máxima. 62 00:04:39,904 --> 00:04:40,947 Sem piedade. 63 00:04:49,455 --> 00:04:51,040 Isso não foi um rato. 64 00:04:52,417 --> 00:04:53,459 Intruso. 65 00:04:55,169 --> 00:04:56,004 Intruso! 66 00:05:48,389 --> 00:05:51,601 A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT 67 00:05:56,981 --> 00:05:58,858 BASEADA NA OBRA DE TRENTON LEE STEWART 68 00:06:07,533 --> 00:06:09,243 Fala sério... 69 00:06:12,914 --> 00:06:13,790 Nada ainda? 70 00:06:13,873 --> 00:06:16,918 Não, nada além de barcos de patrulha do Instituto. 71 00:06:17,001 --> 00:06:19,128 Acho que algo terrível aconteceu. 72 00:06:19,212 --> 00:06:20,880 Pelos desafios de memória dele, 73 00:06:20,963 --> 00:06:24,300 pode ser que tenha se esquecido de pintar a rocha. 74 00:06:24,967 --> 00:06:26,344 Admiro seu otimismo, 75 00:06:26,427 --> 00:06:29,514 mas o Milligan só tem problema na memória de longo prazo. 76 00:06:29,597 --> 00:06:31,682 A memória de curto prazo é espetacular. 77 00:06:31,766 --> 00:06:33,184 Ele nunca se esqueceria. 78 00:06:33,267 --> 00:06:35,395 Talvez ele tenha encontrado um barco deles 79 00:06:35,478 --> 00:06:37,855 e teve que permanecer submerso. 80 00:06:37,939 --> 00:06:39,440 É uma teoria plausível. 81 00:06:40,024 --> 00:06:41,275 Eu concordo. 82 00:06:42,318 --> 00:06:45,071 Eu concordo totalmente. 83 00:06:47,740 --> 00:06:49,075 O que foi? 84 00:06:54,664 --> 00:06:56,165 O Milligan. 85 00:07:40,960 --> 00:07:43,045 Ninguém passou pelas saídas sul e leste. 86 00:07:43,129 --> 00:07:44,422 A ventilação é aqui. 87 00:07:44,505 --> 00:07:46,215 É a única outra saída. 88 00:07:58,060 --> 00:07:59,604 Tinha alguém na ventilação. 89 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 Chame uma equipe. 90 00:08:07,737 --> 00:08:08,863 Sticky! 91 00:08:09,780 --> 00:08:10,865 Sticky! 92 00:08:12,325 --> 00:08:13,576 Acorde! 93 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 Que horas são? 94 00:08:17,246 --> 00:08:19,248 Sei lá, procuramos a Kate a noite toda. 95 00:08:19,332 --> 00:08:22,168 Enquanto você estava ocupado sonhando com carne premium. 96 00:08:23,252 --> 00:08:24,545 Como você sabe? 97 00:08:24,629 --> 00:08:26,547 A Kate ainda não voltou. 98 00:08:27,256 --> 00:08:29,342 Ela é uma loba solitária. Sempre foi. 99 00:08:30,259 --> 00:08:31,594 Preciso me arrumar. 100 00:08:31,677 --> 00:08:33,804 Talvez eu tenha serviço no Sussurrador. 101 00:08:33,888 --> 00:08:35,181 Como é que é? 102 00:08:35,264 --> 00:08:38,643 O Sussurrador é mais importante do que a segurança da sua amiga? 103 00:08:38,726 --> 00:08:41,562 Tirar conclusões precipitadas é falha de caráter. 104 00:08:41,646 --> 00:08:44,941 Como é? Isso é exatamente algo que o Curtain falaria. 105 00:08:45,024 --> 00:08:46,317 Do livrinho de frases. 106 00:08:46,400 --> 00:08:48,277 Isso é tempestade em copo d'água. 107 00:08:48,361 --> 00:08:49,820 Como é que é? 108 00:08:49,904 --> 00:08:52,823 A Kate corre perigo de verdade, Sticky. 109 00:08:52,907 --> 00:08:54,033 E você tem culpa. 110 00:09:00,623 --> 00:09:01,666 Desculpe. 111 00:09:02,124 --> 00:09:03,292 Não devia ter gritado. 112 00:09:03,376 --> 00:09:06,337 Não se desculpe. Eu gosto desse seu lado. 113 00:09:07,338 --> 00:09:09,507 O Sussurrador mudou você, Sticky. 114 00:09:09,590 --> 00:09:12,009 O Sticky que conheço se preocuparia com a Kate. 115 00:09:12,885 --> 00:09:16,013 Você não é mais você. 116 00:09:16,097 --> 00:09:17,056 Como você sabe? 117 00:09:17,139 --> 00:09:19,892 Porque eu conheço e me importo com você. 118 00:09:19,976 --> 00:09:22,270 Se se importasse, escolheria me ver feliz, 119 00:09:22,937 --> 00:09:25,439 em vez de ficar aí me dizendo quem eu sou. 120 00:09:27,900 --> 00:09:30,319 Sou o seu melhor amigo. 121 00:09:30,403 --> 00:09:32,822 Tenho que te lembrar de quem você é. 122 00:09:33,656 --> 00:09:37,618 Isso é atenção, altruísmo e carinho. 123 00:09:38,286 --> 00:09:39,996 Quero aquele Sticky de volta. 124 00:09:40,079 --> 00:09:42,456 Reynie, também sou seu amigo. 125 00:09:42,540 --> 00:09:44,875 Só aprendi a não me preocupar tanto. 126 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 Acredite em mim, a Kate está bem. 127 00:09:53,509 --> 00:09:55,636 Então vamos procurá-la sozinhos. 128 00:09:55,720 --> 00:09:57,138 Não podem perder o café. 129 00:09:58,014 --> 00:09:59,390 Não estamos nem aí. 130 00:10:00,516 --> 00:10:01,851 Eles vão perceber. 131 00:10:08,858 --> 00:10:12,987 É 25, 18, 18,7. 132 00:10:13,070 --> 00:10:17,033 Recebo uma onda de três quartos no espectro B: 18,70. 133 00:10:23,205 --> 00:10:26,375 Temos que voltar à sede. Passamos a noite aqui. 134 00:10:41,724 --> 00:10:44,727 Investigação finalizada em Delta. Indo para Echo. Câmbio. 135 00:10:45,353 --> 00:10:46,562 Recolham tudo! 136 00:10:55,071 --> 00:10:56,322 Finalmente! 137 00:11:10,378 --> 00:11:12,838 Gancho de escalada, corda de nylon... 138 00:11:12,922 --> 00:11:13,798 Não! 139 00:11:35,027 --> 00:11:37,113 Milligan, o homem mais forte que conheço, 140 00:11:37,196 --> 00:11:38,614 era também o mais gentil. 141 00:11:41,450 --> 00:11:43,285 Queria tê-lo conhecido melhor. 142 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 Queria, não. 143 00:11:46,372 --> 00:11:47,707 Você ainda pode. 144 00:11:47,790 --> 00:11:50,793 Não temos motivos para crer que ele não sobreviveu. 145 00:11:50,876 --> 00:11:53,462 A hélice quebrada diz o contrário. 146 00:11:54,505 --> 00:11:56,173 É decepcionante. 147 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 Ele é o melhor nadador que conheço. 148 00:12:04,223 --> 00:12:07,184 Se alguém sobrevivesse à violenta implosão de um submarino, 149 00:12:07,268 --> 00:12:12,231 ou à investida esmagadora da água do mar, essa pessoa seria o Milligan. 150 00:12:15,401 --> 00:12:16,610 Ele nunca fracassa. 151 00:12:17,570 --> 00:12:18,946 Ele faz tudo. 152 00:12:19,029 --> 00:12:22,324 Às vezes, por um caminho tortuoso. 153 00:12:22,408 --> 00:12:24,702 Mas ele não desiste. 154 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Nunca. 155 00:12:28,956 --> 00:12:30,624 Então nós também não vamos. 156 00:12:30,708 --> 00:12:31,792 Ótimo. 157 00:12:31,876 --> 00:12:33,002 Vamos resgatá-lo. 158 00:12:33,085 --> 00:12:34,128 O quê? 159 00:12:34,211 --> 00:12:36,297 Sim, vamos! 160 00:12:36,881 --> 00:12:38,007 Serei mais como ele. 161 00:12:38,090 --> 00:12:40,634 Farei o que for preciso, mesmo que me custe a vida. 162 00:12:40,718 --> 00:12:41,886 Senhor, por favor! 163 00:12:41,969 --> 00:12:43,387 Partiremos logo para a ilha. 164 00:12:43,471 --> 00:12:44,346 Isso mesmo. 165 00:12:44,430 --> 00:12:47,308 Como? A segurança é impenetrável. Você viu as patrulhas. 166 00:12:47,391 --> 00:12:50,186 Vou trazer o Milligan e todos de volta em segurança. 167 00:12:51,896 --> 00:12:53,022 Sr. Benedict? 168 00:12:56,442 --> 00:12:57,485 Você tinha razão. 169 00:12:58,736 --> 00:13:00,237 Toda a razão. 170 00:13:01,530 --> 00:13:03,073 Eu não devia ter duvidado. 171 00:13:06,035 --> 00:13:07,244 O quê? 172 00:13:07,328 --> 00:13:09,538 Não deve ser difícil. É uma ilha! 173 00:13:09,622 --> 00:13:11,832 Uma ilha pequena! Uma ilhota! 174 00:13:12,625 --> 00:13:14,210 A perícia está examinando tudo. 175 00:13:14,794 --> 00:13:15,836 Se houver evidência, 176 00:13:15,920 --> 00:13:18,714 identificaremos um suspeito muito em breve. 177 00:13:22,092 --> 00:13:24,386 Tenho minhas próprias suspeitas. 178 00:13:27,223 --> 00:13:28,182 Obrigado. 179 00:13:33,479 --> 00:13:34,522 SQ... 180 00:13:36,023 --> 00:13:39,819 Seu amigo, o Reynard Muldoon... 181 00:13:41,111 --> 00:13:43,614 Ele não pediu para você levá-lo à floresta ontem? 182 00:13:46,367 --> 00:13:47,409 Como assim? 183 00:13:50,287 --> 00:13:52,039 Ele não é meu amigo de verdade? 184 00:13:52,122 --> 00:13:54,458 Ele só está me usando? 185 00:13:54,542 --> 00:13:57,169 É mesmo, ninguém seria amigo do Shepard Quaid, 186 00:13:57,253 --> 00:13:58,879 a não ser que quisesse algo. 187 00:13:58,963 --> 00:14:00,756 -Bater papo, nem pensar. -Certo. 188 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 Nem se divertir. Tem que ser algum golpe. 189 00:14:05,010 --> 00:14:11,016 Filho, como seu pai, ouço e reconheço a sua dor. 190 00:14:12,768 --> 00:14:16,856 Agora, como diretor desta instituição, 191 00:14:16,939 --> 00:14:18,941 vou te fazer uma pergunta, SQ. 192 00:14:19,024 --> 00:14:20,568 É só dizer sim ou não, certo? 193 00:14:20,651 --> 00:14:21,485 O quê? 194 00:14:23,487 --> 00:14:28,701 Você levou o Reynie à floresta? 195 00:14:35,916 --> 00:14:38,878 Sim ou não? Escolha binária. 196 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 Não. 197 00:14:43,841 --> 00:14:45,301 Você disse para não levar. 198 00:15:00,107 --> 00:15:01,150 Vamos lá! 199 00:15:06,447 --> 00:15:09,742 Vamos, você é Kate, a Grande Wetherall, 200 00:15:09,825 --> 00:15:11,493 a deusa dos trapézios. 201 00:15:12,244 --> 00:15:13,412 Você consegue! 202 00:15:37,478 --> 00:15:38,979 -Milligan? -Te peguei. 203 00:15:43,359 --> 00:15:44,360 Meu balde. 204 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 Derrubei meu balde. 205 00:15:47,821 --> 00:15:49,615 Caiu na água. 206 00:15:49,698 --> 00:15:51,200 -Preciso do meu balde! -Kate! 207 00:15:59,875 --> 00:16:01,418 Esqueça, Kate. 208 00:16:02,878 --> 00:16:05,422 Não... 209 00:16:10,636 --> 00:16:12,304 O que vou fazer? 210 00:16:14,014 --> 00:16:14,974 Só tem uma coisa: 211 00:16:18,352 --> 00:16:19,895 seguir em frente. 212 00:16:21,021 --> 00:16:22,773 Você não entende. 213 00:16:24,525 --> 00:16:25,401 Entendo, sim. 214 00:16:30,239 --> 00:16:31,490 Onde estão os outros? 215 00:16:33,617 --> 00:16:36,829 Eles... Eu fiz uma missão sozinha. 216 00:16:36,912 --> 00:16:40,082 Às vezes, é preciso resolver as coisas com as próprias mãos. 217 00:16:42,793 --> 00:16:45,504 Digamos que houve um pequeno conflito interno. 218 00:16:46,088 --> 00:16:47,214 Era de se esperar. 219 00:16:47,798 --> 00:16:50,801 O Sussurrador fez uma lavagem cerebral no Sticky. 220 00:16:50,884 --> 00:16:54,513 E o Reynie está tão ocupado com ele, que esqueceu por que viemos. 221 00:16:54,596 --> 00:16:58,308 E a Constance é a Constance. 222 00:16:59,018 --> 00:17:01,645 Não podia mais esperar, tive que agir. 223 00:17:01,729 --> 00:17:02,563 Então eu... 224 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 Você caiu de um penhasco e quase morreu. 225 00:17:06,567 --> 00:17:08,193 Completamente sozinha. 226 00:17:13,991 --> 00:17:17,369 De onde você veio? Nadou até aqui? 227 00:17:17,453 --> 00:17:19,997 Vim de submarino na maior parte do caminho, 228 00:17:20,080 --> 00:17:24,001 mas após a colisão e o naufrágio, sim. 229 00:17:26,086 --> 00:17:27,296 Respondendo à pergunta, 230 00:17:27,379 --> 00:17:31,133 fiz nado de peito, às vezes borboleta. 231 00:17:33,677 --> 00:17:35,888 Vim extrair você e os outros da ilha. 232 00:17:36,764 --> 00:17:39,558 -Por quê? -Ordens do Sr. Benedict. 233 00:17:39,641 --> 00:17:41,435 Agora que a Melhoria vai começar? 234 00:17:41,518 --> 00:17:44,063 Com livre arbítrio à beira da extinção? 235 00:17:44,146 --> 00:17:46,690 Ele quer que a gente vá pra casa e desista de tudo? 236 00:17:46,774 --> 00:17:50,110 Ele tem os motivos dele, e não estou aqui para questioná-los. 237 00:17:50,194 --> 00:17:51,820 Montei um plano de fuga. 238 00:17:51,904 --> 00:17:54,823 Pode reunir os outros e me encontrar aqui ao anoitecer? 239 00:17:57,576 --> 00:17:59,161 Sim, claro. 240 00:18:02,081 --> 00:18:03,373 Milligan? 241 00:18:06,293 --> 00:18:07,252 Obrigada. 242 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 Isso é um mau sinal. Péssimo. 243 00:18:37,324 --> 00:18:39,660 Não vamos tirar conclusões precipitadas. 244 00:18:39,743 --> 00:18:41,578 Alguém pode ter perdido a carteira. 245 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 Oi, acessório da Wetherall. 246 00:18:45,457 --> 00:18:46,625 Cadê sua colega? 247 00:18:47,709 --> 00:18:49,545 Roncando muito. 248 00:18:49,628 --> 00:18:52,131 Diga que o treino de espirobol foi cancelado. 249 00:18:52,214 --> 00:18:55,384 Os Executivos foram convocados para juntar-se à busca. 250 00:18:55,467 --> 00:18:58,095 Não tinha de mirtilo, então trouxe um de cada. 251 00:19:04,143 --> 00:19:05,686 Que busca? 252 00:19:05,769 --> 00:19:08,730 Pelo criminoso que tentou invadir a sala do servidor. 253 00:19:09,982 --> 00:19:11,441 Pobre alma. 254 00:19:11,525 --> 00:19:13,360 Vai pagar caro. 255 00:19:24,204 --> 00:19:25,581 Nada suspeito aqui. 256 00:19:28,041 --> 00:19:29,084 A Kate... 257 00:19:30,586 --> 00:19:31,545 está em perigo. 258 00:19:32,254 --> 00:19:33,338 Finalmente! 259 00:19:35,174 --> 00:19:37,926 E é tudo por minha causa. 260 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 Estraguei tudo mesmo. 261 00:19:46,018 --> 00:19:50,189 Eu podia tê-la impedido, ou ido com ela. 262 00:19:50,814 --> 00:19:54,026 Mas eu a abandonei. 263 00:19:55,152 --> 00:19:56,361 Abandonei todos vocês! 264 00:19:56,445 --> 00:19:59,907 Sim, nós sabemos. É vergonhoso. 265 00:19:59,990 --> 00:20:01,241 O que houve comigo? 266 00:20:01,325 --> 00:20:02,743 O Sussurrador. 267 00:20:03,785 --> 00:20:05,120 Ele mudou você. 268 00:20:06,121 --> 00:20:08,332 Transformou você em outra pessoa. 269 00:20:08,415 --> 00:20:10,709 Mas o seu eu verdadeiro venceu. 270 00:20:11,543 --> 00:20:12,878 Eu sabia. 271 00:20:17,049 --> 00:20:18,842 Espero que a Kate esteja bem. 272 00:20:18,926 --> 00:20:21,136 A Kate mudou também. 273 00:20:22,054 --> 00:20:24,973 Não acho, ela sempre foi ela mesma. 274 00:20:25,057 --> 00:20:27,559 De roupa. Ela mudou de roupa. 275 00:20:29,937 --> 00:20:31,271 -Kate! -Você está bem! 276 00:20:31,355 --> 00:20:32,606 Então você não morreu. 277 00:20:32,689 --> 00:20:35,192 Claro que estou bem. Só foi um pouco atrapalhado. 278 00:20:35,275 --> 00:20:37,486 Estou faminta. O que tem de bom hoje? 279 00:20:39,905 --> 00:20:41,698 -Num penhasco? -O que aconteceu? 280 00:20:41,782 --> 00:20:43,242 Fui vista na ventilação. 281 00:20:43,325 --> 00:20:45,410 Saí correndo e me escondi num penhasco 282 00:20:45,494 --> 00:20:46,411 até tudo passar. 283 00:20:46,495 --> 00:20:48,747 Sinto muito, Kate. 284 00:20:48,830 --> 00:20:51,792 Não se preocupe. Depois de pensar bem... 285 00:20:53,126 --> 00:20:58,674 talvez não tenha sido a melhor das ideias sair assim sozinha. 286 00:20:59,967 --> 00:21:02,302 -Se não fosse o Milligan... -O Milligan? 287 00:21:03,220 --> 00:21:04,513 -Veio nos buscar. -O quê? 288 00:21:04,596 --> 00:21:06,598 O Sr. Benedict quer abortar a missão. 289 00:21:06,682 --> 00:21:08,183 Falta de força de vontade. 290 00:21:08,267 --> 00:21:10,477 Por que agora que estamos progredindo? 291 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 Não sei se estamos progredindo tanto assim. 292 00:21:14,773 --> 00:21:17,025 Além disso, foi uma ordem. 293 00:21:17,109 --> 00:21:18,735 Temos que encontrá-lo na praia. 294 00:21:20,904 --> 00:21:24,658 Atenção total, por favor! 295 00:21:25,617 --> 00:21:29,121 A seguinte pessoa pode, por favor, vir comigo? 296 00:21:32,165 --> 00:21:35,460 Reynard Muldoon. 297 00:21:38,297 --> 00:21:41,258 -De quantas pessoas estamos falando? -Sim. 298 00:21:41,883 --> 00:21:43,010 Centenas. 299 00:21:43,093 --> 00:21:44,553 Minha nossa... 300 00:21:44,636 --> 00:21:46,805 Jovens, velhos, homens, mulheres... 301 00:21:46,888 --> 00:21:49,641 Todos usando boinas azuis. 302 00:21:50,142 --> 00:21:51,893 Isso é muito preocupante. 303 00:21:51,977 --> 00:21:52,853 Da próxima vez, 304 00:21:52,936 --> 00:21:56,273 a diretriz de meu irmão não será tão benigna quanto os chapéus. 305 00:21:57,024 --> 00:22:01,153 Pensem só: ele pode fazer todos enviarem um dólar para ele 306 00:22:01,236 --> 00:22:03,363 e ficar bilionário até o fim da semana. 307 00:22:03,447 --> 00:22:07,034 Esse é o melhor cenário. Ele vai fazer muito pior. 308 00:22:07,117 --> 00:22:09,911 É difícil acreditar que vocês dois tenham o mesmo DNA. 309 00:22:10,704 --> 00:22:13,206 Vocês não se parecem em nada. 310 00:22:15,000 --> 00:22:17,085 Saiba que levei sua repreensão a sério. 311 00:22:17,919 --> 00:22:21,465 É verdade. O perigo naquela ilha é grande demais para crianças. 312 00:22:21,548 --> 00:22:23,759 -Vou trazê-los para casa. -Não. 313 00:22:25,344 --> 00:22:26,219 Não? 314 00:22:29,473 --> 00:22:31,016 Você tomou a decisão certa. 315 00:22:31,767 --> 00:22:34,227 Era a única forma de entrar no Instituto. 316 00:22:35,604 --> 00:22:36,897 Está bem. 317 00:22:37,981 --> 00:22:40,025 E não há líder melhor do que o Reynie. 318 00:22:40,108 --> 00:22:43,278 Sim, mas ele é só um menino. 319 00:22:43,362 --> 00:22:45,030 Que, nestas circunstâncias, 320 00:22:45,113 --> 00:22:48,116 pode ser mais capaz do que todos nós juntos. 321 00:22:50,994 --> 00:22:52,245 Escrevi uma carta para ele. 322 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 Algumas... 323 00:22:55,665 --> 00:22:57,584 palavras de incentivo. 324 00:22:58,877 --> 00:23:01,338 Tem como entregar para ele? 325 00:23:03,507 --> 00:23:05,133 É claro. 326 00:23:06,343 --> 00:23:07,677 Sim. 327 00:23:11,473 --> 00:23:13,016 Vou dar um jeito. 328 00:23:16,019 --> 00:23:18,105 Você é bem astuto, não é, Reynard? 329 00:23:19,606 --> 00:23:20,899 Perdão? 330 00:23:21,608 --> 00:23:22,943 Eu que peço perdão. 331 00:23:24,236 --> 00:23:25,529 Pelo que, senhor? 332 00:23:25,612 --> 00:23:29,574 Como você sabe, sou comprometido com o futuro. 333 00:23:29,658 --> 00:23:32,244 É a base da minha tecnologia de vida. 334 00:23:32,327 --> 00:23:37,624 Entendo a reflexão como uma desculpa, uma indulgência, um limitador. 335 00:23:43,672 --> 00:23:45,215 Mas, às vezes, na crise, 336 00:23:45,298 --> 00:23:48,718 você tem que levar em consideração sinais de alerta ignorados. 337 00:23:48,802 --> 00:23:51,346 Sempre estiveram presentes e eu não os reconheci. 338 00:23:53,598 --> 00:23:57,477 Quando você não se deu bem com o Sussurrador, 339 00:23:57,561 --> 00:24:00,397 achei que eram caprichos da inexperiência. 340 00:24:01,314 --> 00:24:03,358 Eu tinha grandes planos para você. 341 00:24:03,442 --> 00:24:04,776 Planos ilimitados. 342 00:24:08,572 --> 00:24:12,742 Mas fiquei cego pelo meu desejo de ver somente... 343 00:24:12,826 --> 00:24:14,953 Pelo amor de Deus, conserte esse barulho! 344 00:24:17,372 --> 00:24:18,790 Desculpe, Dr. Curtain. 345 00:24:18,874 --> 00:24:23,044 Todas as coisinhas e detalhes importam! 346 00:24:23,879 --> 00:24:25,255 Eu sei, senhor. 347 00:24:25,338 --> 00:24:27,340 São as teclas T e S. 348 00:24:27,424 --> 00:24:29,134 As peças novas estão em falta. 349 00:24:32,095 --> 00:24:35,307 Então vamos documentar a interlocução sem essas teclas. 350 00:24:41,146 --> 00:24:42,105 Com quem trabalha? 351 00:24:43,106 --> 00:24:45,358 Não trabalho com ninguém. 352 00:24:45,442 --> 00:24:47,402 Estou aqui para aprender. Só isso. 353 00:24:50,530 --> 00:24:53,909 Cultivei um talento especial ao longo dos anos, Reynard. 354 00:24:53,992 --> 00:24:56,369 Sei dizer quando alguém mente. 355 00:24:57,245 --> 00:24:58,830 A respiração alterada. 356 00:24:58,914 --> 00:25:01,625 O sutil brilho da transpiração na testa. 357 00:25:01,708 --> 00:25:03,793 O desviar dos olhos. 358 00:25:03,877 --> 00:25:05,879 A leve dilatação das pupilas. 359 00:25:07,047 --> 00:25:08,298 Está na cara. 360 00:25:12,010 --> 00:25:15,847 Então sugiro que comece com a verdade, 361 00:25:15,931 --> 00:25:18,225 continue e acabe com ela. 362 00:25:21,019 --> 00:25:23,730 Onde você estava ontem à noite 363 00:25:23,813 --> 00:25:26,274 entre 0h e 7h? 364 00:25:28,026 --> 00:25:30,278 Estava dormindo no meu quarto. 365 00:25:34,699 --> 00:25:37,118 Na verdade, eu me levantei. 366 00:25:37,202 --> 00:25:39,204 Uma vez, para ir ao banheiro. 367 00:25:39,913 --> 00:25:42,582 Tento não olhar para o relógio quando isso acontece, 368 00:25:42,666 --> 00:25:45,210 porque aí acordo e não durmo mais. 369 00:25:45,919 --> 00:25:50,507 Mas, desta vez, olhei. Eram 5h47. 370 00:25:55,470 --> 00:25:56,930 Você é um mentiroso, então. 371 00:26:00,892 --> 00:26:05,814 Velocidade constante do vento noroeste de uns 25km/h. 372 00:26:05,897 --> 00:26:07,148 Com rajadas de 32. 373 00:26:07,732 --> 00:26:09,234 Se o clima seguir assim, 374 00:26:09,317 --> 00:26:11,987 -a viagem vai levar... -De 22 a 24 minutos. 375 00:26:12,070 --> 00:26:12,946 Só de ida. 376 00:26:13,989 --> 00:26:15,490 Na mosca. 377 00:26:15,574 --> 00:26:18,493 Espero que sim. Qualquer erro pode ser o fim. 378 00:26:18,577 --> 00:26:20,954 E não há garantia de morte rápida ou misericordiosa. 379 00:26:21,037 --> 00:26:24,332 Há ondas, recifes, população de tubarões. 380 00:26:25,417 --> 00:26:29,004 As crianças ficariam presas, sofrendo com a nossa morte. 381 00:26:29,087 --> 00:26:31,006 E ainda encarariam como outro abandono. 382 00:26:31,590 --> 00:26:33,008 Se sobreviverem para descobrir. 383 00:26:33,091 --> 00:26:35,802 -Que coisa mais... -Você está catastrofizando. 384 00:26:38,346 --> 00:26:40,515 Sim, severamente. 385 00:26:40,599 --> 00:26:41,558 Obrigado. 386 00:26:43,685 --> 00:26:46,938 Quando a Rhonda voltar com os suprimentos, 387 00:26:47,022 --> 00:26:50,817 iniciaremos a construção na esperança de uma partida esta noite. 388 00:26:50,900 --> 00:26:53,111 -Esta noite? -Eles precisam de nós. 389 00:26:53,194 --> 00:26:55,572 Vai ser corrido, mas não é impossível. 390 00:26:58,908 --> 00:27:01,328 Acho que devemos encontrar um novo lar para ela. 391 00:27:02,912 --> 00:27:07,292 Acho que ela gostaria do que toda criatura quer: liberdade. 392 00:27:08,084 --> 00:27:10,045 Espero que ela saiba se cuidar. 393 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 Ela é um falcão. 394 00:27:12,672 --> 00:27:14,716 A máquina de matar perfeita. 395 00:27:19,471 --> 00:27:21,222 Desculpe por ela ser uma decepção. 396 00:27:21,306 --> 00:27:22,432 Tudo bem. 397 00:27:22,515 --> 00:27:25,226 Ela é quem ela é, especial do jeito dela. 398 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 A carta! 399 00:27:35,070 --> 00:27:36,363 Não! 400 00:27:36,446 --> 00:27:37,947 -Para trás! -O que vai fazer? 401 00:27:38,031 --> 00:27:39,407 Acertar a carta, não o falcão. 402 00:27:39,491 --> 00:27:41,201 Deixe-a em paz. 403 00:27:42,410 --> 00:27:45,163 O Reynie verá a Srta. Perumal em breve pessoalmente. 404 00:27:46,706 --> 00:27:48,124 Se tudo correr bem. 405 00:28:01,721 --> 00:28:02,972 Está bem. 406 00:28:03,598 --> 00:28:05,475 Vou dizer a verdade. 407 00:28:08,812 --> 00:28:11,189 Eu levantei. 408 00:28:11,272 --> 00:28:12,982 Saí do dormitório. 409 00:28:15,568 --> 00:28:16,861 Certo. 410 00:28:16,945 --> 00:28:18,113 E? 411 00:28:18,697 --> 00:28:20,031 Na verdade, 412 00:28:21,074 --> 00:28:22,367 tenho saudade de casa. 413 00:28:23,034 --> 00:28:24,828 Da minha professora do orfanato. 414 00:28:25,704 --> 00:28:27,956 Ela sempre esteve ao meu lado. 415 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 Quando eu não dormia, 416 00:28:29,958 --> 00:28:33,920 saíamos e ela me perguntava sobre as constelações até eu dormir. 417 00:28:34,838 --> 00:28:39,843 Ontem à noite, quando não consegui dormir, fui lá fora ver as estrelas. 418 00:28:42,762 --> 00:28:43,847 Bem... 419 00:28:45,724 --> 00:28:51,354 Eu também já busquei conforto na dança das esferas celestiais. 420 00:28:52,814 --> 00:28:54,357 Inclusive, ontem à noite. 421 00:28:55,066 --> 00:28:56,151 Me diga. 422 00:28:56,234 --> 00:28:57,485 Não me lembro. 423 00:28:58,987 --> 00:29:01,990 Em que direção do céu estava o Cinturão de Órion? 424 00:29:09,247 --> 00:29:10,623 Eu... 425 00:29:10,707 --> 00:29:13,042 Em que direção eu estava olhando? 426 00:29:13,793 --> 00:29:15,253 Acho que estava... 427 00:29:20,425 --> 00:29:21,843 A perícia terminou. 428 00:29:21,926 --> 00:29:24,220 Identificamos o intruso. 429 00:29:27,599 --> 00:29:29,100 Eu também. 430 00:29:29,184 --> 00:29:31,478 Senhor, não é o garoto. 431 00:29:40,153 --> 00:29:42,405 Ele te liberou assim? 432 00:29:42,489 --> 00:29:43,740 Talvez seja um truque. 433 00:29:43,823 --> 00:29:45,492 -Foi seguido? -Não é um truque. 434 00:29:45,575 --> 00:29:48,787 Os investigadores analisaram os dados. Eles sabem quem foi. 435 00:29:49,370 --> 00:29:50,538 Impossível! 436 00:29:50,622 --> 00:29:53,166 Coloquei cola nos dedos para esconder as digitais. 437 00:29:53,249 --> 00:29:55,835 Kate, não estão atrás de você. 438 00:29:57,045 --> 00:29:58,922 É da Martina Crowe. 439 00:30:01,299 --> 00:30:02,550 O cartão! 440 00:30:03,134 --> 00:30:05,053 Nem me liguei que poderiam rastrear. 441 00:30:05,136 --> 00:30:06,763 A Martina é uma chata. 442 00:30:06,846 --> 00:30:08,223 A justiça foi feita. 443 00:30:12,477 --> 00:30:13,645 Parece um gavião. 444 00:30:13,728 --> 00:30:14,687 Não. 445 00:30:16,356 --> 00:30:18,149 É um falcão-peregrino. 446 00:30:18,233 --> 00:30:19,567 Como sabe disso? 447 00:30:19,651 --> 00:30:21,402 Um me atacou quando eu era criança. 448 00:30:22,111 --> 00:30:23,279 Que horror! 449 00:30:23,363 --> 00:30:25,240 Ele não venceu. 450 00:30:26,449 --> 00:30:28,409 Tem algo nas garras dele. 451 00:30:28,493 --> 00:30:31,830 O Sr. Benedict descobriu um novo jeito de se comunicar conosco. 452 00:30:31,913 --> 00:30:33,748 Falcão é pássaro mensageiro? 453 00:30:34,332 --> 00:30:35,708 Cuidado quando ele pousar. 454 00:30:35,792 --> 00:30:37,627 O bico é feito para rasgar a carne. 455 00:30:37,710 --> 00:30:40,547 Então vamos dançar de novo. 456 00:30:44,342 --> 00:30:45,677 Para onde está indo? 457 00:30:46,469 --> 00:30:48,137 -Essa não! -Temos que achá-lo. 458 00:30:48,221 --> 00:30:49,472 Separem-se. Vamos! 459 00:30:53,184 --> 00:30:54,727 CONFIGURAÇÃO FINAL DA TRELIÇA 460 00:31:39,856 --> 00:31:43,276 Sei que já estamos terminando, mas fiquei curiosa. 461 00:31:43,359 --> 00:31:45,486 Já construiu um desses antes, certo? 462 00:31:46,112 --> 00:31:47,363 Sim, claro. 463 00:31:47,947 --> 00:31:50,116 Só não era tão grande. 464 00:31:51,075 --> 00:31:52,118 Era funcional? 465 00:31:53,703 --> 00:31:56,706 Acho que depende da sua definição de funcionalidade. 466 00:32:03,296 --> 00:32:06,090 Falcão. 467 00:32:06,925 --> 00:32:08,092 Falcão. 468 00:32:09,802 --> 00:32:10,970 Martina? 469 00:32:11,512 --> 00:32:14,098 Preciso de ajuda, armaram para mim. 470 00:32:16,100 --> 00:32:17,977 Só posso confiar em você. 471 00:33:08,027 --> 00:33:09,237 Aí está você! 472 00:33:10,571 --> 00:33:11,948 Espere. 473 00:33:12,281 --> 00:33:14,325 -Cadê a... -Procurando isto? 474 00:33:17,578 --> 00:33:20,039 Você age como se fosse o mais legal da escola, 475 00:33:20,873 --> 00:33:21,958 mas não é. 476 00:33:23,126 --> 00:33:24,043 Não é nada legal. 477 00:33:24,127 --> 00:33:27,755 -SQ... -Não fale mais. Vamos. 478 00:33:27,839 --> 00:33:28,756 Aonde? 479 00:33:29,340 --> 00:33:30,842 Falar com o meu pai. 480 00:33:35,596 --> 00:33:38,599 Todas as unidades estão envolvidas em uma varredura múltipla. 481 00:33:38,683 --> 00:33:41,019 Temos seis quadrantes com dois subquadrantes 482 00:33:41,102 --> 00:33:43,688 sob cada quadrante, totalizando 12 quadrantes. 483 00:33:43,771 --> 00:33:46,441 Se ela estiver na ilha, vamos encontrá-la, senhor. 484 00:33:46,524 --> 00:33:47,984 Ótimo. 485 00:33:48,067 --> 00:33:49,027 Tenho uma ideia. 486 00:33:49,110 --> 00:33:52,321 Que tal falar menos e procurar mais? Ande! 487 00:33:57,535 --> 00:33:58,661 O que foi, Garrison? 488 00:33:58,745 --> 00:34:01,205 Vamos começar o sinal de calibração. 489 00:34:01,289 --> 00:34:03,624 -Está bem. -Tenho sua permissão? 490 00:34:03,708 --> 00:34:05,084 Claro que tem. 491 00:34:05,168 --> 00:34:07,962 Eu disse: "Envie o sinal de calibragem." 492 00:34:08,046 --> 00:34:09,464 Foi uma frase muito clara. 493 00:34:09,547 --> 00:34:11,007 Achei que, dada a situação, 494 00:34:11,090 --> 00:34:14,052 -quisesse adiar a... -Não, sem adiamentos. 495 00:34:14,135 --> 00:34:16,471 Vamos começar. Agora! 496 00:34:19,474 --> 00:34:20,558 Vamos começar. 497 00:34:30,276 --> 00:34:35,656 Iniciando o tom de calibragem em três, dois, um. 498 00:34:38,034 --> 00:34:39,410 Coesão da onda senoidal? 499 00:34:39,494 --> 00:34:41,746 Variação 32 milihertz e diminuindo. 500 00:34:43,247 --> 00:34:45,249 Penetração do limiar do pulso? 501 00:34:45,333 --> 00:34:46,501 Subindo, doutora. 502 00:34:48,836 --> 00:34:52,507 Espera que eu acredite que meu pai articulou a Emergência? 503 00:34:52,590 --> 00:34:55,134 Transmitindo mensagens subliminares? 504 00:34:55,218 --> 00:34:58,346 Sim, e agora ele vai plantar pensamentos na cabeça das pessoas. 505 00:34:58,471 --> 00:35:00,264 Fazê-las obedecer a ele. 506 00:35:01,015 --> 00:35:02,850 SQ, pare! 507 00:35:05,019 --> 00:35:06,437 Desculpe ter mentido. 508 00:35:07,563 --> 00:35:08,898 Sério. 509 00:35:08,981 --> 00:35:10,942 Isso vai contra tudo o que sou. 510 00:35:11,025 --> 00:35:12,360 Não havia outro jeito. 511 00:35:12,443 --> 00:35:13,903 O livre-arbítrio corre risco. 512 00:35:13,986 --> 00:35:14,987 Por que acreditar? 513 00:35:15,071 --> 00:35:17,990 Porque é a verdade. 514 00:35:19,158 --> 00:35:20,284 Meu pai decide, vamos. 515 00:35:20,368 --> 00:35:22,912 Se me levar, ele vai apagar a minha memória. 516 00:35:22,995 --> 00:35:24,747 Ele fez isso com os ajudantes. 517 00:35:26,040 --> 00:35:27,166 O quê? 518 00:35:27,875 --> 00:35:28,918 Eu conhecia um. 519 00:35:29,585 --> 00:35:31,712 Ele era inspetor no meu antigo orfanato. 520 00:35:31,796 --> 00:35:34,298 Ele nem sabe mais o nome verdadeiro. 521 00:35:34,841 --> 00:35:38,386 Você não acha estranho que nenhum deles tenha passado? 522 00:35:45,768 --> 00:35:48,938 Sei que é muita coisa para processar. 523 00:35:50,314 --> 00:35:53,276 Você morou com ele a vida toda. 524 00:35:53,359 --> 00:35:55,486 Vá embora! Saia daqui! 525 00:35:59,740 --> 00:36:01,367 Vai contar para o seu pai? 526 00:36:27,643 --> 00:36:30,062 Você vai ficar segura aqui. Cobri meus rastros. 527 00:36:33,149 --> 00:36:36,152 Quem fez isso comigo vai pagar. 528 00:36:37,320 --> 00:36:39,113 Como sabe que foi alguém? 529 00:36:39,197 --> 00:36:41,115 Pode ser uma confusão de identidade. 530 00:36:41,199 --> 00:36:42,617 De jeito nenhum. 531 00:36:42,700 --> 00:36:46,204 Usaram o meu cartão, eu era o alvo. 532 00:36:48,456 --> 00:36:51,209 São tantos suspeitos que nem sei por onde começar. 533 00:36:51,292 --> 00:36:53,377 Como assim? Pensei que todos te amassem. 534 00:36:54,545 --> 00:36:57,798 "Pesada sempre se encontra a fronte coroada." 535 00:36:57,882 --> 00:37:01,344 Claro, eles me admiram, mas todos têm inveja. 536 00:37:01,969 --> 00:37:05,014 E quem pode culpá-los? Não é fácil ficar à minha sombra. 537 00:37:06,015 --> 00:37:08,643 Tive esse problema a vida toda. 538 00:37:08,726 --> 00:37:11,604 Todos querem uma chance de me derrubar. 539 00:37:13,814 --> 00:37:17,026 A Willa Graag adoraria ser a capitã do time. 540 00:37:17,109 --> 00:37:19,195 O Michael Hoover, a Bianca Spirelli... 541 00:37:19,278 --> 00:37:22,406 Ouço o que dizem de mim quando acham que não estou ouvindo. 542 00:37:24,283 --> 00:37:27,995 Você notou que é a primeira pessoa da escola 543 00:37:28,079 --> 00:37:30,790 a ser legal comigo? 544 00:37:31,874 --> 00:37:32,875 É verdade. 545 00:37:34,627 --> 00:37:38,047 Você só é apaixonada pelo que acredita. 546 00:37:38,130 --> 00:37:40,466 Isso intimida algumas pessoas. 547 00:37:40,549 --> 00:37:41,884 Eu acho incrível. 548 00:37:43,344 --> 00:37:44,595 Sim, eu sei. 549 00:37:48,391 --> 00:37:50,935 Sim. Bom, é melhor eu voltar. 550 00:37:51,018 --> 00:37:53,062 Vou pegar comida e mantimentos. 551 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 Você é a melhor. 552 00:37:56,315 --> 00:37:58,025 Me dê uma presilha de cabelo. 553 00:37:58,109 --> 00:38:01,404 Vou plantar no outro lado da ilha para atrapalhar a busca. 554 00:38:02,363 --> 00:38:03,739 Inteligente. 555 00:38:03,823 --> 00:38:04,991 Obrigada. 556 00:38:09,245 --> 00:38:10,621 É o mínimo que posso fazer. 557 00:38:10,705 --> 00:38:13,833 Afinal, você me ajudou quando eu quase fui expulsa e... 558 00:38:18,087 --> 00:38:20,631 Não sei o que faria sem você, Wetherall. 559 00:38:36,230 --> 00:38:40,776 "Caro Reynie, rezo para que esta carta encontre você são e salvo. 560 00:38:41,861 --> 00:38:44,613 Fui informada sobre sua missão perigosa. 561 00:38:44,697 --> 00:38:48,451 Preocupação nem começa a descrever o meu estado mental. 562 00:38:49,827 --> 00:38:52,371 Imagino o quanto deve ser difícil 563 00:38:53,247 --> 00:38:57,001 estar disfarçado, fingindo ser alguém que você não é. 564 00:38:57,460 --> 00:38:59,003 Sem falar 565 00:39:00,046 --> 00:39:01,964 o quanto deve estar assustado. 566 00:39:04,258 --> 00:39:06,719 Talvez esteja duvidando de si. 567 00:39:06,802 --> 00:39:08,471 Você faz isso às vezes. 568 00:39:09,847 --> 00:39:13,267 Saiba que eu não tenho dúvidas. 569 00:39:16,228 --> 00:39:21,025 Se tem alguém que consegue fazer isso, Reynie, é você. 570 00:39:21,942 --> 00:39:24,236 Estou imensamente orgulhosa de você. 571 00:39:25,321 --> 00:39:27,656 Aguardo seu retorno seguro. 572 00:39:29,492 --> 00:39:34,872 Sua professora e amiga, Srta. Perumal." 573 00:39:41,837 --> 00:39:43,381 Aí está você! 574 00:39:43,464 --> 00:39:45,383 É a carta? Você encontrou o falcão! 575 00:39:48,344 --> 00:39:49,804 Isso deveria ser bom. 576 00:39:50,846 --> 00:39:51,722 O que foi? 577 00:39:54,934 --> 00:39:57,311 Sua busca é ridícula. 578 00:39:59,188 --> 00:40:00,356 A garota é invisível? 579 00:40:01,440 --> 00:40:03,484 Estamos redobrando os esforços. 580 00:40:03,567 --> 00:40:04,693 Atualizamos a matriz 581 00:40:04,777 --> 00:40:06,695 -e estamos usando... -Chega de falar! 582 00:40:08,114 --> 00:40:10,741 Encontrem-na. 583 00:40:11,450 --> 00:40:12,410 Senhor. 584 00:40:16,872 --> 00:40:17,790 O que foi? 585 00:40:18,624 --> 00:40:20,751 Posso falar com você rapidinho? 586 00:40:23,963 --> 00:40:25,172 Claro. 587 00:40:28,342 --> 00:40:30,886 Sempre tenho tempo para o meu filho. 588 00:40:32,430 --> 00:40:34,056 Para que são aquelas antenas? 589 00:40:35,099 --> 00:40:36,225 Na floresta? 590 00:40:37,226 --> 00:40:38,936 -Por que pergunta? -Bem... 591 00:40:39,019 --> 00:40:41,355 Nunca demonstrou interesse no meu trabalho. 592 00:40:41,439 --> 00:40:45,818 Alguma coisa chamou sua atenção? Ou será que foi alguém? 593 00:40:47,987 --> 00:40:51,031 Sei lá, acho que estou curioso. 594 00:40:53,325 --> 00:40:55,494 Essa palavra de novo, curioso. 595 00:40:57,371 --> 00:41:00,291 Gostaria de reconsiderar sua resposta, filho? 596 00:41:01,375 --> 00:41:02,251 Não. 597 00:41:05,421 --> 00:41:06,589 Que inesperado... 598 00:41:11,010 --> 00:41:14,680 Estou um pouco estressado no momento, o que está me confundindo 599 00:41:14,763 --> 00:41:18,851 e dificultando o entendimento da hora 600 00:41:18,934 --> 00:41:20,144 e natureza da pergunta 601 00:41:20,227 --> 00:41:22,938 com a sua negação de que não há nada por trás. 602 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 Acho que o mais prudente seria te pedir para sair, por favor. 603 00:41:28,235 --> 00:41:29,236 Agora. 604 00:41:39,705 --> 00:41:42,750 Eu sempre soube que tinha algo de errado com aquela garota. 605 00:41:42,833 --> 00:41:44,001 Mas espionagem? 606 00:41:44,084 --> 00:41:47,505 Como se finge tão bem uma obsessão por espirobol? 607 00:41:47,588 --> 00:41:48,797 É sociopata. 608 00:41:50,132 --> 00:41:51,425 Olhe! 609 00:41:53,135 --> 00:41:55,471 Nunca vi um falcão aqui. 610 00:41:55,554 --> 00:41:56,764 O mais rápido da Terra. 611 00:41:56,847 --> 00:41:58,933 Ao mergulhar, pelo que sei. 612 00:42:00,351 --> 00:42:02,061 Eles costumam voar à noite? 613 00:42:03,062 --> 00:42:04,688 Esse, sim. 614 00:42:15,658 --> 00:42:17,243 Não o vejo tão concentrado 615 00:42:17,326 --> 00:42:19,453 desde o simpósio Reykjavik de neuroengenharia. 616 00:42:21,830 --> 00:42:24,333 Ainda tenho a gravação da palestra dele. 617 00:42:24,792 --> 00:42:28,212 Não é legal ter o velho Benedict de volta? 618 00:42:39,890 --> 00:42:41,058 É o Dr. Curtain? 619 00:42:41,141 --> 00:42:42,184 Não pode ser. 620 00:42:45,354 --> 00:42:47,022 É muito parecido com ele. 621 00:42:47,856 --> 00:42:50,317 Um pouco mais corpulento e peludo. 622 00:42:50,401 --> 00:42:51,860 Temos que reportar. 623 00:42:54,989 --> 00:42:56,699 Vamos, antes da patrulha noturna. 624 00:42:56,782 --> 00:42:58,033 O Milligan nos espera. 625 00:42:58,117 --> 00:43:00,202 Ao embarcar, pegamos a Martina no norte, 626 00:43:00,286 --> 00:43:01,996 depois vamos até o Sr. Benedict. 627 00:43:02,079 --> 00:43:04,373 A Martina é uma perda de tempo e espaço. 628 00:43:04,456 --> 00:43:06,792 Sei que ela é chata e, às vezes, malvada, 629 00:43:06,875 --> 00:43:09,753 mas ela não merece que limpem o cérebro dela. 630 00:43:09,837 --> 00:43:10,879 Não por nossa causa. 631 00:43:10,963 --> 00:43:12,673 Culpa é para os fracos. 632 00:43:14,383 --> 00:43:15,843 Preciso fazer a coisa certa. 633 00:43:21,807 --> 00:43:23,017 Eu também. 634 00:43:24,643 --> 00:43:26,687 Pessoal, não posso ir agora. 635 00:43:28,022 --> 00:43:30,316 Se formos embora, deixaremos que o Curtain 636 00:43:30,399 --> 00:43:33,319 controle os pensamentos de todos, inclusive os nossos. 637 00:43:33,402 --> 00:43:36,739 O Sr. Benedict não nos extrairia sem um bom motivo. 638 00:43:36,822 --> 00:43:40,659 Eu sei. E, se quiserem ir embora, eu entendo perfeitamente. 639 00:43:41,869 --> 00:43:46,081 Mas quero ficar e tentar terminar o que começamos. 640 00:43:53,881 --> 00:43:56,675 Não gosto de deixar nada inacabado. 641 00:43:56,759 --> 00:43:58,385 É verdade, já vi você comer. 642 00:44:00,596 --> 00:44:03,474 E finalmente estou do lado de dentro. 643 00:44:03,557 --> 00:44:05,184 Tenho acesso ao Dr. Curtain. 644 00:44:07,227 --> 00:44:09,229 Eu sei que vamos conseguir, pessoal. 645 00:44:09,938 --> 00:44:11,732 Não vou a lugar nenhum. 646 00:44:11,815 --> 00:44:13,067 Nem eu. 647 00:44:16,737 --> 00:44:19,865 Bom, vocês não vão conseguir sem mim. 648 00:44:33,337 --> 00:44:34,755 Imaginei que aconteceria. 649 00:44:35,589 --> 00:44:37,091 Todos querem ficar. 650 00:44:41,595 --> 00:44:43,806 Podem me ajudar a descer, por favor? 651 00:44:43,889 --> 00:44:45,182 Estou entalado. 652 00:44:51,730 --> 00:44:54,775 Você estava preocupado, sendo perseguido. 653 00:44:55,526 --> 00:44:59,488 Estavam se aproximando, sem tempo para as precauções de sempre. 654 00:45:00,447 --> 00:45:02,199 Você foi em direção ao penhasco. 655 00:45:06,286 --> 00:45:07,955 Quando você pulou, 656 00:45:08,664 --> 00:45:12,751 pode ser que tenha caído algo do seu bolso. 657 00:45:25,556 --> 00:45:27,474 Wetherall! 658 00:45:29,143 --> 00:45:30,686 Como assim, parecido comigo? 659 00:45:30,769 --> 00:45:32,354 Eu diria que era... 660 00:45:32,438 --> 00:45:34,314 -Idêntico. -Praticamente. 661 00:45:34,398 --> 00:45:35,482 Mas você está melhor. 662 00:45:35,566 --> 00:45:37,443 Mais arrumado, melhor conduta. 663 00:45:37,526 --> 00:45:39,153 Ele tinha trajes fora de moda. 664 00:45:39,236 --> 00:45:40,612 Roupas de quem desistiu. 665 00:45:40,696 --> 00:45:42,072 Chega. 666 00:45:43,824 --> 00:45:46,034 Quero a localização exata. 667 00:45:54,626 --> 00:45:56,295 -Sim, senhor. -Certo. 668 00:46:01,467 --> 00:46:03,427 Vamos, vai! 669 00:46:07,097 --> 00:46:08,056 Tudo limpo. 670 00:46:11,268 --> 00:46:12,269 Viu algo? 671 00:46:25,783 --> 00:46:27,409 Minha nossa... 672 00:48:32,242 --> 00:48:34,244 Legendas: Gabriel Ponomarenko