1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 Curtain designet Hviskeren for å gjøre oss lojale, 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,967 Vi må huske at han er fienden. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,510 -Du er sjalu. -Hva? 4 00:00:10,593 --> 00:00:13,805 Hviskeren manipulerer hjernen og følelsene dine. 5 00:00:13,930 --> 00:00:16,057 Jeg vet det. Til det bedre. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,768 Dere ser helt bort fra 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,729 sikkerheten til Reynie og vennene hans. 8 00:00:20,812 --> 00:00:22,564 Vi fjerner barna når sola står opp i morgen. 9 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 Akkurat nå må vi fokusere på gården og skogen. 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,110 Bare Lederne får rengjøre serverrommet. 11 00:00:27,193 --> 00:00:28,778 Server... gården? 12 00:00:28,862 --> 00:00:30,405 Ja. Det var det jeg sa. 13 00:00:30,488 --> 00:00:32,615 Hvis tilbudet fortsatt gjelder, 14 00:00:32,699 --> 00:00:36,578 har jeg ikke noe imot å komme innom og se på det nye rommet ditt. 15 00:00:36,661 --> 00:00:37,912 Jeg lagde denne til deg. 16 00:00:39,998 --> 00:00:40,999 Til meg? 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,584 Jeg drar til skogen. Med en venn. 18 00:00:42,667 --> 00:00:43,752 Denne vennen din... 19 00:00:43,835 --> 00:00:45,253 -Har de et navn? -Reynie. 20 00:00:45,336 --> 00:00:47,338 Det er utrolig. 21 00:00:47,422 --> 00:00:49,716 Det er ikke ekte trær. Hva er de til? 22 00:00:49,799 --> 00:00:52,135 Jeg vet ikke, men han sier 23 00:00:52,218 --> 00:00:53,678 at jeg må holde meg unna en stund. 24 00:00:53,762 --> 00:00:56,222 -Når skal den skrus på? -Om 22 timer. 25 00:01:03,813 --> 00:01:04,731 Den, ja. 26 00:01:04,814 --> 00:01:07,609 Alle hadde blå alpeluer. 27 00:01:07,692 --> 00:01:09,861 De er ikke underbevisste forslag lenger. 28 00:01:09,944 --> 00:01:10,945 Det er kommandoer. 29 00:01:11,029 --> 00:01:12,489 Klassisk tankekontroll. 30 00:01:12,572 --> 00:01:13,740 Kom igjen. Nå. 31 00:01:13,823 --> 00:01:16,493 Vent. Vi kan gi folk gode tanker. 32 00:01:16,576 --> 00:01:17,577 Du tenker ikke klart. 33 00:01:17,660 --> 00:01:19,329 Jeg er den eneste her som tenker! 34 00:01:19,412 --> 00:01:21,664 Vil dere skvære opp? Vær så god. Jeg må jobbe. 35 00:01:21,748 --> 00:01:24,667 Kate. Vent! Du kan ikke gjøre det alene! 36 00:02:38,867 --> 00:02:40,160 Er du fortsatt her? 37 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 Jeg må kalibrere kraftaktuatoren. 38 00:02:42,996 --> 00:02:44,539 Gå og få deg litt søvn. 39 00:02:44,622 --> 00:02:47,250 Du trenger hvile til i morgen. Vi er klare. 40 00:03:00,263 --> 00:03:01,431 SERVERROM: AUTORISERT 41 00:03:12,609 --> 00:03:13,651 Hva i... 42 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 Jeg tar rad A. 43 00:03:18,364 --> 00:03:20,783 Du hadde A sist. Du kan ta B. 44 00:03:20,867 --> 00:03:22,577 -Jeg liker A best. -De er identiske. 45 00:03:22,660 --> 00:03:26,581 -Så hvorfor bryr du deg? -Variasjon. Monotoni bryter ned sjelen. 46 00:03:26,664 --> 00:03:29,042 Jeg tror ikke vi er enige om det. 47 00:03:29,125 --> 00:03:30,460 Det er avgjort. 48 00:03:31,044 --> 00:03:33,421 Hvorfor må vi tørke støv i serverrommet? 49 00:03:33,504 --> 00:03:36,090 Bruk det som en mulighet til stille refleksjon. 50 00:03:37,008 --> 00:03:39,594 Det virker som noe Hjelperne burde gjøre. 51 00:03:39,677 --> 00:03:42,430 Dr. Curtain stoler bare på Ledere i serverrommet. 52 00:03:42,513 --> 00:03:43,890 Du burde føle deg beæret. 53 00:03:44,474 --> 00:03:45,683 Det gjør jeg. 54 00:03:46,309 --> 00:03:47,518 Så beæret. 55 00:03:48,394 --> 00:03:49,395 Vi tar ventilasjonsanlegget. 56 00:03:49,479 --> 00:03:51,439 Skitt. Skittent. 57 00:03:51,522 --> 00:03:53,858 -Skikkelig støvfeller. -Spesielt denne. 58 00:04:29,185 --> 00:04:30,812 Jeg tror rottene er tilbake. 59 00:04:30,895 --> 00:04:32,855 Vedlikehold fjernet dem nylig. 60 00:04:32,939 --> 00:04:34,357 De er robuste skapninger. 61 00:04:35,066 --> 00:04:37,777 Meld fra. Be dem om å tåkelegge dem denne gangen. 62 00:04:37,860 --> 00:04:39,821 Maks tetthet. 63 00:04:39,904 --> 00:04:40,947 Ingen nåde. 64 00:04:49,455 --> 00:04:51,040 Ikke en rotte. 65 00:04:52,417 --> 00:04:53,459 Inntrenger. 66 00:04:55,169 --> 00:04:56,004 Inntrenger! 67 00:05:48,389 --> 00:05:51,476 DEN MYSTISKE BENEDICTKLUBBEN 68 00:05:56,981 --> 00:05:57,899 ETTER ROMANEN DEN MYSTISKE BENEDICTKLUBBEN 69 00:05:57,982 --> 00:05:58,858 AV TRENTON LEE STEWART 70 00:06:07,533 --> 00:06:09,243 Kom igjen. 71 00:06:12,914 --> 00:06:13,790 Ingen tegn? 72 00:06:13,873 --> 00:06:16,918 Nei. Bare patruljebåter fra instituttet. 73 00:06:17,001 --> 00:06:19,128 Jeg tror nesten noe forferdelig har skjedd. 74 00:06:19,212 --> 00:06:20,880 Gitt hukommelsesutfordringene 75 00:06:20,963 --> 00:06:24,300 kan han bare ha glemt å male steinen. 76 00:06:24,967 --> 00:06:26,344 Jeg beundrer optimismen, 77 00:06:26,427 --> 00:06:29,514 men det er bare Milligans langtidsminne som er hemmet. 78 00:06:29,597 --> 00:06:31,557 Korttidsminnet hans er spektakulært. 79 00:06:31,641 --> 00:06:33,184 Han ville ikke glemt signalet. 80 00:06:33,267 --> 00:06:35,395 Vel, kanskje han møtte en av båtene deres 81 00:06:35,478 --> 00:06:37,855 og måtte forbli nedsenket. 82 00:06:37,939 --> 00:06:39,440 Det er en troverdig teori. 83 00:06:40,024 --> 00:06:41,275 Jeg kjøper det. 84 00:06:42,318 --> 00:06:45,071 Jeg er helt sikker. 85 00:06:47,740 --> 00:06:49,075 Hva er det? 86 00:06:54,664 --> 00:06:56,165 Milligan! 87 00:07:40,710 --> 00:07:43,171 Ingen har fått tilgang til punktene i sør og øst. 88 00:07:43,254 --> 00:07:44,422 Inntaksventilen er her. 89 00:07:44,505 --> 00:07:46,215 Dette er eneste utvei. 90 00:07:58,060 --> 00:07:59,604 Noen var i lufteluka. 91 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 La oss få et team hit. 92 00:08:07,737 --> 00:08:08,863 Sticky! 93 00:08:09,780 --> 00:08:10,865 Sticky! 94 00:08:12,325 --> 00:08:13,576 Våkne! 95 00:08:16,078 --> 00:08:17,038 Hva er klokka? 96 00:08:17,121 --> 00:08:19,373 Vet ikke. Vi har lett etter Kate hele kvelden. 97 00:08:19,457 --> 00:08:22,168 Mens du har drømt om førsteklasses biff. 98 00:08:23,252 --> 00:08:24,545 Hvordan visste du det? 99 00:08:24,629 --> 00:08:26,547 Kate er ikke tilbake på rommet sitt. 100 00:08:27,256 --> 00:08:29,342 Hun er en ensom ulv. Har alltid vært det. 101 00:08:30,259 --> 00:08:31,594 Jeg må gjøre meg klar. 102 00:08:31,677 --> 00:08:33,804 Jeg må kanskje på Hvisker-vakt senere. 103 00:08:33,888 --> 00:08:35,181 Hør på deg. 104 00:08:35,264 --> 00:08:38,643 Er Hviskeren viktigere for deg enn din venns sikkerhet? 105 00:08:38,726 --> 00:08:41,562 Å trekke forhastede slutninger er en personlighetssvikt. 106 00:08:41,646 --> 00:08:44,941 Hva? Det er nøyaktig det Curtain ville sagt. 107 00:08:45,024 --> 00:08:46,317 Rett fra sitatboken. 108 00:08:46,400 --> 00:08:48,277 Dere stresser over ingenting. 109 00:08:48,361 --> 00:08:49,820 Ingenting? 110 00:08:49,904 --> 00:08:52,448 Kate er i fare, Sticky. Ekte fare. 111 00:08:52,532 --> 00:08:54,033 Du bidro til å få henne dit. 112 00:09:00,623 --> 00:09:01,666 Beklager. 113 00:09:02,124 --> 00:09:03,417 Jeg skulle ikke kjeftet. 114 00:09:03,501 --> 00:09:06,337 Ikke si unnskyld. Jeg liker denne siden av deg. 115 00:09:07,338 --> 00:09:09,257 Hviskeren har forandret deg. 116 00:09:09,340 --> 00:09:12,009 Den Sticky jeg kjenner ville vært bekymret for Kate. 117 00:09:12,885 --> 00:09:16,013 Sannheten er at du ikke er deg selv nå. 118 00:09:16,097 --> 00:09:17,056 Hvordan vet du det? 119 00:09:17,139 --> 00:09:19,892 Fordi jeg kjenner deg. Og jeg bryr meg om deg. 120 00:09:19,976 --> 00:09:22,270 Hvis du bryr deg om meg, vil du se meg lykkelig. 121 00:09:22,937 --> 00:09:25,439 Istedenfor å stå der og fortelle meg hvem jeg er. 122 00:09:27,900 --> 00:09:30,319 Jeg er vennen din. Bestevennen din. 123 00:09:30,403 --> 00:09:32,822 Så jeg skal liksom minne deg på hvem du er. 124 00:09:33,656 --> 00:09:37,618 Og du er omtenksom, og uselvisk og omsorgsfull. 125 00:09:38,286 --> 00:09:39,996 Jeg vil ha Sticky tilbake. 126 00:09:40,079 --> 00:09:42,456 Reynie, jeg er vennen din også. 127 00:09:42,540 --> 00:09:44,875 Jeg har lært å ikke bekymre meg så mye. 128 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 Jeg sier det. Kate er ok. 129 00:09:53,509 --> 00:09:55,636 Da drar vi og leter selv. 130 00:09:55,720 --> 00:09:57,138 Dere går glipp av frokosten. 131 00:09:58,014 --> 00:09:59,390 Vi blåser i frokosten. 132 00:10:00,391 --> 00:10:01,851 De vil legge merke til det. 133 00:10:09,025 --> 00:10:12,987 5, 18, 18,7. 134 00:10:13,070 --> 00:10:17,033 Jeg får en trekvart bølge av B-spekteret, 18,70. 135 00:10:23,205 --> 00:10:26,375 Vi må tilbake til hovedkvarteret. Vi har vært her i hele natt. 136 00:10:41,724 --> 00:10:44,727 Undersøkelser av Delta. Flytter til Echo. Over. 137 00:10:45,353 --> 00:10:46,562 Avslutt der! 138 00:10:55,071 --> 00:10:56,322 Endelig. 139 00:11:10,378 --> 00:11:12,838 Jernkrok. Nylontau. 140 00:11:12,922 --> 00:11:13,798 Nei! 141 00:11:34,777 --> 00:11:37,113 Milligan er kanskje den sterkeste jeg har møtt, 142 00:11:37,196 --> 00:11:38,614 men også den snilleste. 143 00:11:41,325 --> 00:11:43,285 Skulle ønske vi kunne kjent ham bedre. 144 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 Ikke "kunne". 145 00:11:46,372 --> 00:11:47,707 Det kan du fortsatt. 146 00:11:47,790 --> 00:11:51,293 Vi har ingen grunn til å tro at han ikke overlevde. 147 00:11:51,377 --> 00:11:54,046 Den avkuttede propellen får meg til å tenke. 148 00:11:54,505 --> 00:11:56,590 Det er alvorlig. 149 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 Jeg har aldri møtt en mer kompetent svømmer. 150 00:12:04,223 --> 00:12:07,184 Hvis noen kan overleve den voldelige implosjonen til en ubåt 151 00:12:07,268 --> 00:12:12,231 eller det voldsomme sjøvannet, er det Milligan. 152 00:12:15,401 --> 00:12:16,610 Han mislykkes aldri. 153 00:12:17,570 --> 00:12:18,946 Han kommer seg dit. 154 00:12:19,029 --> 00:12:22,324 Noen ganger via en urimelig omstendelig reise. 155 00:12:22,408 --> 00:12:24,702 Men han gir ikke opp. 156 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Aldri. 157 00:12:28,956 --> 00:12:30,624 Da gjør ikke vi det heller. 158 00:12:30,708 --> 00:12:31,792 Bra. 159 00:12:31,876 --> 00:12:33,002 Vi skal redde ham. 160 00:12:33,085 --> 00:12:34,128 Hva? 161 00:12:34,211 --> 00:12:36,297 Ja. Kom igjen. 162 00:12:36,881 --> 00:12:38,007 Jeg skal være som ham. 163 00:12:38,090 --> 00:12:40,634 Jeg gjør hva som helst, om det så koster meg livet. 164 00:12:40,718 --> 00:12:43,387 -Vær så snill, herr Benedict. -Vi drar mot øya straks. 165 00:12:43,471 --> 00:12:44,346 Det stemmer. 166 00:12:44,430 --> 00:12:47,308 Hvordan? Det er ugjennomtrengelig. Du så patruljene. 167 00:12:47,391 --> 00:12:50,311 Jeg får Milligan trygt tilbake. Jeg får dem alle tilbake. 168 00:12:51,896 --> 00:12:53,022 Herr Benedict? 169 00:12:56,442 --> 00:12:57,485 Du hadde rett. 170 00:12:58,736 --> 00:13:00,237 Du hadde helt rett. 171 00:13:01,530 --> 00:13:03,073 Jeg skulle aldri tvilt på deg. 172 00:13:06,035 --> 00:13:07,244 Hva? 173 00:13:07,328 --> 00:13:09,538 Hvor vanskelig kan det være? Det er en øy! 174 00:13:09,622 --> 00:13:11,832 En liten øy! En holme! 175 00:13:12,625 --> 00:13:14,210 Kriminalteknisk tar prøver. 176 00:13:14,794 --> 00:13:15,836 Hvis beviset er der, 177 00:13:15,920 --> 00:13:18,714 har vi snart en sikker ID på den mistenkte. 178 00:13:22,092 --> 00:13:24,386 Jeg har mine mistanker. 179 00:13:27,223 --> 00:13:28,182 Takk. 180 00:13:33,479 --> 00:13:34,522 S.Q. 181 00:13:36,023 --> 00:13:39,819 Vennen din, Reynard Muldoon. 182 00:13:41,111 --> 00:13:43,614 Ba han ikke deg om å ta ham med til skogen i går? 183 00:13:46,367 --> 00:13:47,409 Hva er det du sier? 184 00:13:50,287 --> 00:13:52,039 Er ikke Reynie venner med meg? 185 00:13:52,122 --> 00:13:54,458 Bruker han meg bare? 186 00:13:54,542 --> 00:13:57,044 Hvem er venner med Shepard Quaid, 187 00:13:57,127 --> 00:13:58,754 med mindre de var ute etter noe. 188 00:13:58,838 --> 00:14:00,756 -Det kan ikke ha vært samtalen... -Ok. 189 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 ...eller de morsomme stundene, dette må være svindel. 190 00:14:05,010 --> 00:14:11,016 Med farshatten min hører jeg smerten din, og det er noe jeg anerkjenner. 191 00:14:12,768 --> 00:14:16,856 Nå skal jeg ta på meg hatten med ansvaret for denne institusjon 192 00:14:16,939 --> 00:14:18,816 og spørre deg om noe, S.Q. 193 00:14:18,899 --> 00:14:20,568 Et enkelt ja- eller nei-spørsmål. 194 00:14:20,651 --> 00:14:21,485 Hva? 195 00:14:23,487 --> 00:14:28,701 Tok du med Reynie til skogen? 196 00:14:35,916 --> 00:14:38,878 Det er ja eller nei. Binært valg. 197 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 Nei. 198 00:14:43,841 --> 00:14:45,301 Du ba meg la være. 199 00:15:00,107 --> 00:15:01,150 Kom igjen. 200 00:15:06,447 --> 00:15:09,742 Kom igjen, du er Kate den store Wetherall, 201 00:15:09,825 --> 00:15:11,493 trapesgudinnen. 202 00:15:12,244 --> 00:15:13,412 Du klarer dette! 203 00:15:37,478 --> 00:15:38,979 -Milligan? -Jeg har deg. 204 00:15:43,359 --> 00:15:44,360 Bøtta mi. 205 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 Jeg mistet bøtta. 206 00:15:47,821 --> 00:15:49,615 Den ble skylt i vannet. 207 00:15:49,698 --> 00:15:51,200 -Jeg trenger bøtta mi! -Kate! 208 00:15:59,875 --> 00:16:01,418 Gi slipp på den, Kate. 209 00:16:02,878 --> 00:16:05,422 Nei. 210 00:16:10,636 --> 00:16:12,304 Hva skal jeg gjøre? 211 00:16:14,014 --> 00:16:14,974 Det eneste du kan. 212 00:16:18,352 --> 00:16:19,895 Fortsette. 213 00:16:21,021 --> 00:16:22,773 Du forstår ikke. 214 00:16:24,525 --> 00:16:25,401 Jeg tror det. 215 00:16:30,239 --> 00:16:31,490 Hvor er de andre? 216 00:16:33,617 --> 00:16:36,829 De... Jeg dro på dette oppdraget alene. 217 00:16:36,912 --> 00:16:40,082 Noen ganger må man ta saken i egne hender. 218 00:16:42,793 --> 00:16:45,504 La oss bare si at det var litt intern strid. 219 00:16:46,088 --> 00:16:47,214 Det er som forventet. 220 00:16:47,798 --> 00:16:50,801 Sticky har blitt hjernevasket av Hviskeren. 221 00:16:50,884 --> 00:16:54,513 Og Reynie er så opptatt med ham at han ikke skjønner hvorfor vi er her. 222 00:16:54,596 --> 00:16:58,308 Og Constance er... Constance er Constance. 223 00:16:59,018 --> 00:17:01,645 Jeg kunne ikke vente på dem. Jeg måtte gjøre noe. 224 00:17:01,729 --> 00:17:02,563 Så jeg... 225 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 Falt nesten ned fra en klippe. 226 00:17:06,567 --> 00:17:08,193 Helt alene. 227 00:17:13,991 --> 00:17:17,369 Hvor kom du fra? Svømte du helt hit? 228 00:17:17,453 --> 00:17:19,997 Jeg kom via undervannsbåt, 229 00:17:20,080 --> 00:17:24,001 men etter kollisjonen og etter synkingen, ja. 230 00:17:26,086 --> 00:17:27,296 For å svare, 231 00:17:27,379 --> 00:17:31,133 brystsvømming, hovedsakelig butterfly. 232 00:17:33,677 --> 00:17:35,888 Jeg kom for å hente deg og de andre fra øya. 233 00:17:36,764 --> 00:17:39,558 -Hvorfor? -Ordre fra herr Benedict. 234 00:17:39,641 --> 00:17:41,435 Nå? Når Forbedringen skal begynne? 235 00:17:41,518 --> 00:17:44,063 Med fri vilje på randen av utryddelse? 236 00:17:44,146 --> 00:17:46,690 Skal vi bare dra hjem og gi oss? 237 00:17:46,774 --> 00:17:50,110 Han har sine grunner, og jeg er ikke her for å tvile på dem. 238 00:17:50,194 --> 00:17:51,820 Jeg har en fluktplan. 239 00:17:51,904 --> 00:17:54,823 Kan du samle de andre og møte meg her i kveld? 240 00:17:57,576 --> 00:17:59,161 Ja, klart. 241 00:18:02,081 --> 00:18:03,373 Milligan! 242 00:18:06,293 --> 00:18:07,252 Takk. 243 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 Dette er et dårlig tegn. Virkelig ille. 244 00:18:37,324 --> 00:18:39,660 La oss ikke trekke forhastede slutninger. 245 00:18:39,743 --> 00:18:41,578 Kanskje noen mistet lommeboken sin. 246 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 Hei, Wetheralls tilbehør. 247 00:18:45,457 --> 00:18:46,750 Hvor er romkameraten din? 248 00:18:47,709 --> 00:18:49,545 Snorker dypt. 249 00:18:49,628 --> 00:18:52,131 Si at smashball-treningen er avlyst. 250 00:18:52,214 --> 00:18:55,384 Alle Lederne blir bedt om å bli med i letingen. 251 00:18:55,467 --> 00:18:58,095 Det manglet blåbær, så jeg tok en av hver. 252 00:19:04,143 --> 00:19:05,686 Letingen etter hva da? 253 00:19:05,769 --> 00:19:08,730 Etter forbryteren som prøvde å bryte seg inn i serverrommet. 254 00:19:09,982 --> 00:19:11,441 Stakkars. 255 00:19:11,525 --> 00:19:13,360 De skal få betale. 256 00:19:24,204 --> 00:19:25,581 Ingenting mistenkelig her. 257 00:19:28,041 --> 00:19:29,084 Kate. 258 00:19:30,586 --> 00:19:31,545 Hun er i fare. 259 00:19:32,254 --> 00:19:33,338 Endelig. 260 00:19:35,174 --> 00:19:37,926 Og det er på grunn av meg. 261 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 Jeg rotet det skikkelig til. 262 00:19:46,018 --> 00:19:50,189 Jeg kunne ha prøvd å stoppe henne, eller dratt med henne. 263 00:19:50,814 --> 00:19:54,026 Men... jeg forlot henne. 264 00:19:55,152 --> 00:19:56,361 Jeg forlot dere alle. 265 00:19:56,445 --> 00:19:59,907 Ja, vi vet det. Det er skammelig. 266 00:19:59,990 --> 00:20:01,241 Hva skjedde med meg? 267 00:20:01,325 --> 00:20:02,743 Hviskeren skjedde. 268 00:20:03,785 --> 00:20:05,120 Den forandret deg. 269 00:20:06,121 --> 00:20:08,332 Gjorde deg til en du ikke er. 270 00:20:08,415 --> 00:20:10,709 Men den ekte deg vant. 271 00:20:11,543 --> 00:20:12,878 Jeg visste det. 272 00:20:17,049 --> 00:20:18,842 Jeg håper det går bra med Kate. 273 00:20:18,926 --> 00:20:21,136 Kate! Hun har forandret seg. 274 00:20:22,054 --> 00:20:24,973 Ikke egentlig. Hun har alltid vært den hun er. 275 00:20:25,057 --> 00:20:27,559 Klærne hennes. Hun skiftet klær. 276 00:20:29,937 --> 00:20:31,271 -Kate. -Du er ok! 277 00:20:31,355 --> 00:20:32,606 Ikke død likevel. 278 00:20:32,689 --> 00:20:35,192 Selvfølgelig, det går bra. Jeg ble bare forsinket. 279 00:20:35,275 --> 00:20:37,486 Jeg er skrubbsulten. Hva ser godt ut i dag? 280 00:20:39,905 --> 00:20:41,698 -En klippe? -Hva skjedde? 281 00:20:41,782 --> 00:20:43,242 Jeg ble sett i ventilene 282 00:20:43,325 --> 00:20:45,410 og måtte gjemme meg på en klippe 283 00:20:45,494 --> 00:20:46,411 til varmen avtok. 284 00:20:46,495 --> 00:20:48,747 Jeg er så lei for det, Kate. 285 00:20:48,830 --> 00:20:51,792 Ikke tenk på det. Etter en gjennomgang... 286 00:20:53,126 --> 00:20:58,674 ...var det kanskje ikke den beste ideen at jeg prøvde meg på det alene. 287 00:20:59,967 --> 00:21:02,302 -Hadde det ikke vært for Milligan. -Milligan? 288 00:21:03,220 --> 00:21:04,513 -Han skal hente oss. -Hva? 289 00:21:04,596 --> 00:21:06,598 Herr Benedict vil avbryte oppdraget. 290 00:21:06,682 --> 00:21:08,183 Mislykket vilje. 291 00:21:08,267 --> 00:21:10,477 Hvorfor nå? Akkurat når vi gjør fremskritt? 292 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 Jeg vet ikke om jeg ville kalt en punktliste for fremskritt. 293 00:21:14,773 --> 00:21:17,025 Og det var ikke akkurat noe å diskutere. 294 00:21:17,109 --> 00:21:18,735 Vi skal møte ham på stranden i kveld. 295 00:21:20,904 --> 00:21:24,658 Deres fulle oppmerksomhet, takk! 296 00:21:25,617 --> 00:21:29,121 Kan følgende elev bli med meg? 297 00:21:32,165 --> 00:21:35,460 Reynard Muldoon. 298 00:21:38,297 --> 00:21:41,258 -Hvor mange mennesker snakker vi om? -Ja. 299 00:21:41,883 --> 00:21:43,010 Hundrevis. 300 00:21:43,093 --> 00:21:44,553 Å, du. 301 00:21:44,636 --> 00:21:46,805 Unge, gamle, menn, kvinner. 302 00:21:46,888 --> 00:21:49,558 Alle hadde på seg blå alpeluer. 303 00:21:49,641 --> 00:21:51,643 Dette er virkelig bekymringsverdig. 304 00:21:51,727 --> 00:21:52,853 Neste gang er jeg redd 305 00:21:52,936 --> 00:21:56,273 min brors direktiv ikke er like godartet som hodeplagg. 306 00:21:57,024 --> 00:22:01,153 Tenk, han kan be alle sende ham en dollar 307 00:22:01,236 --> 00:22:03,363 og bli milliardær før uken er omme. 308 00:22:03,447 --> 00:22:07,034 Det er det beste som kan skje. Jeg tør ikke tenke på hva han kan gjøre. 309 00:22:07,117 --> 00:22:09,911 Det er vanskelig å tro at dere to deler samme DNA. 310 00:22:10,704 --> 00:22:13,206 Dere er helt ulike. 311 00:22:15,000 --> 00:22:17,085 Du skal vite at jeg tok det til meg. 312 00:22:17,919 --> 00:22:21,465 Jeg gjorde det. Faren på den øya er for stor for et barn. 313 00:22:21,548 --> 00:22:23,759 -Jeg henter dem hjem. -Nei, ikke. 314 00:22:25,344 --> 00:22:26,219 Ikke? 315 00:22:29,473 --> 00:22:31,016 Du valgte rett. 316 00:22:31,767 --> 00:22:34,227 Det var eneste måte å komme seg inn på. 317 00:22:35,604 --> 00:22:36,897 Ok. 318 00:22:37,981 --> 00:22:40,025 Og det finnes ingen bedre leder enn Reynie. 319 00:22:40,108 --> 00:22:43,278 Vel, ja. Men han er bare en gutt. 320 00:22:43,362 --> 00:22:45,030 Som, gitt muligheten, 321 00:22:45,113 --> 00:22:48,116 er bedre enn oss alle kombinert. 322 00:22:50,994 --> 00:22:52,829 Jeg skrev et brev til ham. 323 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 Bare... 324 00:22:55,665 --> 00:22:57,584 Et par oppmuntrende ord. 325 00:22:58,877 --> 00:23:01,338 Er det mulig å gi ham dette? 326 00:23:03,507 --> 00:23:05,133 Selvfølgelig. 327 00:23:06,343 --> 00:23:07,677 Ja. 328 00:23:11,473 --> 00:23:13,016 Jeg finner en måte. 329 00:23:16,019 --> 00:23:18,105 Du er en slu rev, Reynard. 330 00:23:19,606 --> 00:23:20,899 Unnskyld? 331 00:23:21,608 --> 00:23:22,943 Unnskyld meg. 332 00:23:24,236 --> 00:23:25,529 For hva, sir? 333 00:23:25,612 --> 00:23:29,574 Som du vet, er jeg innstilt på å se fremover. 334 00:23:29,658 --> 00:23:32,244 Det er hjørnesteinen i teknologien min. 335 00:23:32,327 --> 00:23:37,624 Refleksjon kan være en krykke, en nytelse, en begrenser. 336 00:23:43,672 --> 00:23:45,215 Men noen ganger, i en krise, 337 00:23:45,298 --> 00:23:48,718 må du se på varseltegn som ikke ble oppfulgt. 338 00:23:48,802 --> 00:23:51,346 De var faktisk der hele tiden, men jeg så det ikke. 339 00:23:53,598 --> 00:23:57,477 Og da det ikke gikk så bra med Hviskeren, 340 00:23:57,561 --> 00:24:00,397 skjønte jeg akkurat hva uerfarenhetens luner er. 341 00:24:01,314 --> 00:24:03,358 Jeg hadde store planer for deg. 342 00:24:03,442 --> 00:24:04,776 Begrensede planer. 343 00:24:08,572 --> 00:24:12,742 Jeg ble blendet av ønsket mitt om å se. 344 00:24:12,826 --> 00:24:14,953 Herregud, fiks den lyden! 345 00:24:17,372 --> 00:24:18,790 Beklager, dr. Curtain. 346 00:24:18,874 --> 00:24:23,044 De små tingene betyr noe. Hver minste detalj har alt å si! 347 00:24:23,879 --> 00:24:25,255 Jeg vet det, sir. 348 00:24:25,338 --> 00:24:27,340 Det er T-S-nøkkelringen. 349 00:24:27,424 --> 00:24:29,134 Den nye delen er på restordre. 350 00:24:32,095 --> 00:24:35,307 La oss prøve å dokumentere grensesnittet uten T-S-nøkkelen. 351 00:24:41,104 --> 00:24:42,105 Hvem jobber du med? 352 00:24:43,106 --> 00:24:45,358 Jeg jobber ikke med noen. 353 00:24:45,442 --> 00:24:47,402 Jeg er her for å lære. Det er alt. 354 00:24:50,530 --> 00:24:53,909 Opp gjennom årene har jeg skapt et veldig spesielt talent, Reynard. 355 00:24:53,992 --> 00:24:56,369 Jeg kan se nøyaktig når noen lyver. 356 00:24:57,245 --> 00:24:58,830 Synkopert pusting. 357 00:24:58,914 --> 00:25:01,625 De diskré svetteflekkene i pannen. 358 00:25:01,708 --> 00:25:03,793 De skimrende øynene. 359 00:25:03,877 --> 00:25:05,879 Utvidelsen av pupillene er veldig liten. 360 00:25:07,047 --> 00:25:08,298 Det er helt tydelig. 361 00:25:12,010 --> 00:25:15,847 Du bør begynne med sannheten, 362 00:25:15,931 --> 00:25:18,225 fortsette med sannheten og ende med sannheten. 363 00:25:21,019 --> 00:25:23,730 Hvor var du i går kveld 364 00:25:23,813 --> 00:25:26,274 mellom midnatt og 07.00? 365 00:25:28,026 --> 00:25:30,278 Jeg sov på rommet mitt. 366 00:25:34,699 --> 00:25:37,118 Faktisk sto jeg opp. 367 00:25:37,202 --> 00:25:39,204 Én gang. For å gå på do. 368 00:25:39,913 --> 00:25:42,582 Jeg prøver å ikke se på klokka når det skjer, 369 00:25:42,666 --> 00:25:45,210 for da våkner jeg for mye og sovner aldri igjen. 370 00:25:45,919 --> 00:25:50,507 Men denne gangen gjorde jeg det. Klokka var 05.47. 371 00:25:55,470 --> 00:25:56,930 Så du er en løgner. 372 00:26:00,892 --> 00:26:05,814 Med en nordvestlig vindstyrke på omtrent 26 km/t. 373 00:26:05,897 --> 00:26:07,148 Med vindkast på 20. 374 00:26:07,732 --> 00:26:09,234 Med mindre været endres, ser vi 375 00:26:09,317 --> 00:26:11,987 -på en reisetid på... -Tjueto til tjuefire minutter. 376 00:26:12,070 --> 00:26:12,946 Én vei. 377 00:26:13,989 --> 00:26:15,490 Helt korrekt. 378 00:26:15,574 --> 00:26:18,493 La oss håpe det. Alle feilberegninger kan bety slutten. 379 00:26:18,577 --> 00:26:20,954 Uten garanti for en rask eller barmhjertig død. 380 00:26:21,037 --> 00:26:24,332 Det er tidevannsstrøm, sylskarpe rev og haier. 381 00:26:25,417 --> 00:26:28,753 Barna ville bli strandet, skadet emosjonelt. 382 00:26:28,837 --> 00:26:31,006 Selvsagt ser de det som å bli forlatt igjen, 383 00:26:31,089 --> 00:26:33,008 hvis de overlever og får vite det. 384 00:26:33,091 --> 00:26:35,802 -Dette er bare... -Du overdramatiserer. 385 00:26:38,346 --> 00:26:40,515 Ja, det gjør jeg. Ganske alvorlig. 386 00:26:40,599 --> 00:26:41,558 Takk. 387 00:26:43,685 --> 00:26:46,938 Når Rhonda kommer tilbake med mer forsyninger, 388 00:26:47,022 --> 00:26:50,817 begynner vi byggingen umiddelbart med håp om å dra i kveld. 389 00:26:50,900 --> 00:26:53,111 -I kveld? -Milligan og barna trenger oss. 390 00:26:53,194 --> 00:26:55,572 Det er litt dårlig tid, men ikke umulig. 391 00:26:58,908 --> 00:27:01,328 Vi bør vel finne et nytt hjem til henne nå. 392 00:27:02,912 --> 00:27:07,292 Hun vil nok like det alle levende vesener lengter etter: frihet. 393 00:27:08,084 --> 00:27:10,045 Jeg håper hun klarer seg selv. 394 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 Hun er en falk. 395 00:27:12,672 --> 00:27:14,716 Naturens perfekte drapsmaskin. 396 00:27:19,471 --> 00:27:21,222 Jeg er lei for at hun sviktet deg. 397 00:27:21,306 --> 00:27:22,432 Ikke vær det. 398 00:27:22,515 --> 00:27:25,226 Hun er den hun er, spesiell på sin egen måte. 399 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 Brevet! 400 00:27:35,070 --> 00:27:36,363 Å nei! 401 00:27:36,446 --> 00:27:37,947 -Gå unna! -Nei. Hva gjør du? 402 00:27:38,031 --> 00:27:39,407 Sikter på brevet. Jeg skader ikke en falk. 403 00:27:39,491 --> 00:27:41,201 Nei, la henne være. 404 00:27:42,410 --> 00:27:45,163 Reynie får snart se frøken Perumal med sine egne øyne. 405 00:27:46,706 --> 00:27:48,124 Hvis alt går bra. 406 00:28:01,721 --> 00:28:02,972 Ok, greit. 407 00:28:03,598 --> 00:28:05,475 Jeg skal si sannheten. 408 00:28:08,812 --> 00:28:11,189 Jeg stod opp. 409 00:28:11,272 --> 00:28:12,982 Jeg forlot sovesalen. 410 00:28:15,568 --> 00:28:16,861 Greit. 411 00:28:16,945 --> 00:28:18,113 Og? 412 00:28:18,697 --> 00:28:20,031 Sannheten er... 413 00:28:21,074 --> 00:28:22,367 Jeg har hjemlengsel. 414 00:28:23,034 --> 00:28:24,828 Jeg savner læreren fra barnehjemmet. 415 00:28:25,704 --> 00:28:27,956 Hun var alltid der for meg. 416 00:28:28,748 --> 00:28:29,999 Når jeg ikke fikk sove, 417 00:28:30,083 --> 00:28:33,920 spurte hun meg om stjernebildene til jeg ble trøtt. 418 00:28:34,838 --> 00:28:39,843 I går kveld, da jeg ikke fikk sove, gikk jeg ut og så på stjernene. 419 00:28:42,762 --> 00:28:43,847 Vel. 420 00:28:45,724 --> 00:28:51,354 Jeg har også søkt trøst i himmeldansen. 421 00:28:52,814 --> 00:28:54,357 Jeg gjorde det i går kveld. 422 00:28:55,066 --> 00:28:56,151 Si meg. 423 00:28:56,234 --> 00:28:57,485 Jeg husker ikke. 424 00:28:58,987 --> 00:29:01,990 Hvilken retning var Orions belte? 425 00:29:09,247 --> 00:29:10,623 Jeg... 426 00:29:10,707 --> 00:29:13,042 Hvilken retning gikk jeg i? 427 00:29:13,793 --> 00:29:15,253 Jeg tror det var... 428 00:29:20,425 --> 00:29:21,843 Rettsteknikerne er her. 429 00:29:21,926 --> 00:29:24,220 Vi har identifisert inntrengeren. 430 00:29:27,599 --> 00:29:29,100 Jeg også. 431 00:29:29,184 --> 00:29:31,478 Sir, det er ikke gutten. 432 00:29:40,153 --> 00:29:42,405 Lot han deg bare gå? Er det alt? 433 00:29:42,489 --> 00:29:43,740 Kanskje det er et triks. 434 00:29:43,823 --> 00:29:45,492 -Blir du skygget? -Ikke et triks. 435 00:29:45,575 --> 00:29:48,787 Curtains etterforskere analyserte dataene. De vet hvem det var. 436 00:29:49,370 --> 00:29:50,413 Det er umulig! 437 00:29:50,497 --> 00:29:53,166 Jeg tok lim på fingertuppene for å skjule fingeravtrykkene. 438 00:29:53,249 --> 00:29:55,835 Kate, det er ikke deg de er ute etter. 439 00:29:57,045 --> 00:29:58,922 Det er Martina Crowe. 440 00:30:01,299 --> 00:30:02,550 Nøkkelkortet. 441 00:30:03,134 --> 00:30:05,053 Tenkte ikke på at det kunne spores til henne. 442 00:30:05,136 --> 00:30:06,763 Martina er irriterende. 443 00:30:06,846 --> 00:30:08,223 Rettferdigheten seirer. 444 00:30:12,477 --> 00:30:13,645 Ser ut som en hauk. 445 00:30:13,728 --> 00:30:14,687 Nei. 446 00:30:16,356 --> 00:30:18,149 Peregrinefalk. 447 00:30:18,233 --> 00:30:19,567 Hvordan vet du det? 448 00:30:19,651 --> 00:30:21,402 En angrep meg som barn. 449 00:30:22,111 --> 00:30:23,279 Det er forferdelig. 450 00:30:23,363 --> 00:30:25,240 Den vant ikke. 451 00:30:26,449 --> 00:30:28,409 Det er noe i klørne. 452 00:30:28,493 --> 00:30:31,830 Jeg visste at Benedict ville finne en ny måte å kommunisere på. 453 00:30:31,913 --> 00:30:33,748 Er en falk en budbringer? 454 00:30:34,332 --> 00:30:35,708 Forsiktig når den lander. 455 00:30:35,792 --> 00:30:37,627 Nebbene er designet for å rive kjøtt. 456 00:30:37,710 --> 00:30:40,547 Så vi danser igjen... 457 00:30:44,342 --> 00:30:45,677 Hvor skal den? 458 00:30:46,469 --> 00:30:48,137 -Å nei. -Vi må finne den fuglen. 459 00:30:48,221 --> 00:30:49,472 Del dere. Gå! 460 00:30:53,184 --> 00:30:54,727 SISTE KONFIGURASJON 461 00:31:39,856 --> 00:31:43,276 Vi er godt på vei, men jeg er nysgjerrig. 462 00:31:43,359 --> 00:31:45,486 Du har bygget en sånn før, ikke sant? 463 00:31:46,112 --> 00:31:47,363 Å, ja. Ja, selvfølgelig. 464 00:31:47,947 --> 00:31:50,116 Men aldri en som er så stor. 465 00:31:51,075 --> 00:31:52,118 Var den funksjonell? 466 00:31:53,703 --> 00:31:56,706 Det kommer vel an på hvordan du definerer funksjonalitet. 467 00:32:03,296 --> 00:32:06,090 Falk. 468 00:32:06,925 --> 00:32:08,092 Falk. 469 00:32:09,802 --> 00:32:10,970 Martina! 470 00:32:11,512 --> 00:32:14,098 Jeg trenger din hjelp. Jeg har blitt lurt. 471 00:32:16,100 --> 00:32:17,977 Du er den eneste jeg kan stole på. 472 00:33:08,027 --> 00:33:09,237 Der er du! 473 00:33:10,571 --> 00:33:11,948 Vent. 474 00:33:12,281 --> 00:33:14,325 -Hvor er... -Ser du etter dette? 475 00:33:17,578 --> 00:33:20,039 Du oppfører deg som om du er best på skolen. 476 00:33:20,873 --> 00:33:21,958 Men det er du ikke. 477 00:33:23,126 --> 00:33:24,043 Du er ikke snill. 478 00:33:24,127 --> 00:33:27,755 -S.Q. -Ikke snakk mer. Kom igjen. 479 00:33:27,839 --> 00:33:28,756 Hvor? 480 00:33:29,340 --> 00:33:30,842 For å treffe faren min. 481 00:33:35,596 --> 00:33:38,599 Alle enheter jobber på flere nivåer. 482 00:33:38,683 --> 00:33:41,019 Seks kvadranter med to undergrupper 483 00:33:41,102 --> 00:33:43,688 under hver kvadrant, totalt 12 kvadranter. 484 00:33:43,771 --> 00:33:46,441 Hvis hun er på øya ennå, finner vi henne. 485 00:33:46,524 --> 00:33:47,984 Det er flott. 486 00:33:48,067 --> 00:33:49,027 Men jeg har en idé. 487 00:33:49,110 --> 00:33:52,321 Færre ord, flere funn. Gå! 488 00:33:57,535 --> 00:33:58,661 Hva er det, Garrison? 489 00:33:58,745 --> 00:34:01,205 Vi skal starte kalibreringssignalet. 490 00:34:01,289 --> 00:34:03,624 -Greit. -Kan jeg fortsette? 491 00:34:03,708 --> 00:34:05,084 Selvfølgelig har du det. 492 00:34:05,168 --> 00:34:07,962 Det siste jeg sa var: "Send kalibreringssignalet." 493 00:34:08,046 --> 00:34:09,464 Det er en tydelig setning. 494 00:34:09,547 --> 00:34:11,007 Jeg tenkte på stengingen, 495 00:34:11,090 --> 00:34:14,052 -og at du bør utsette... -Nei. Ingen utsettelse. 496 00:34:14,135 --> 00:34:16,471 Vi er klare. Nå! 497 00:34:19,474 --> 00:34:20,558 Vi er i gang. 498 00:34:30,276 --> 00:34:35,656 Starter kalibrering om tre, to, en. 499 00:34:38,034 --> 00:34:39,410 Sinusbølge-sammenheng? 500 00:34:39,494 --> 00:34:41,746 Trettito millihertz-varianse og avslutning. 501 00:34:43,247 --> 00:34:45,249 Puls-inntrengning? 502 00:34:45,333 --> 00:34:46,501 På vei opp, doktor. 503 00:34:48,836 --> 00:34:52,632 Forventer du virkelig at jeg skal tro at pappa organiserte Den store krisen? 504 00:34:52,715 --> 00:34:55,134 Ved å sende skjulte beskjeder? 505 00:34:55,218 --> 00:34:58,346 Ja. Og nå skal han plante tanker i hodene på folk. 506 00:34:58,471 --> 00:35:00,264 Få dem til å gjøre alt han sier. 507 00:35:01,015 --> 00:35:02,850 S.Q., stopp. 508 00:35:05,019 --> 00:35:06,437 Beklager at jeg løy. 509 00:35:07,563 --> 00:35:08,898 Virkelig. 510 00:35:08,981 --> 00:35:10,942 Det strider mot alt jeg er. 511 00:35:11,025 --> 00:35:12,360 Det var ingen annen måte. 512 00:35:12,443 --> 00:35:13,903 Vår frie vilje står på spill. 513 00:35:13,986 --> 00:35:14,987 Hvorfor skal jeg tro deg? 514 00:35:15,071 --> 00:35:17,990 Fordi det er sant. Den absolutte sannheten. 515 00:35:19,158 --> 00:35:20,284 Pappa bestemmer. Kom. 516 00:35:20,368 --> 00:35:22,912 Tar du meg med til ham, sletter han hukommelsen min. 517 00:35:22,995 --> 00:35:24,747 Sånn han har gjort med Hjelperne. 518 00:35:26,040 --> 00:35:27,166 Hva? 519 00:35:27,875 --> 00:35:28,918 Jeg kjente igjen en. 520 00:35:29,585 --> 00:35:31,712 Han var en inspektør på barnehjemmet mitt. 521 00:35:31,796 --> 00:35:34,298 Han vet ikke hva han heter lenger. 522 00:35:34,841 --> 00:35:38,386 Synes du ikke det er rart at ingen av dem har en fortid? 523 00:35:45,768 --> 00:35:48,938 Jeg vet dette er mye å ta innover seg. 524 00:35:50,314 --> 00:35:53,276 Du har kjent ham hele livet. 525 00:35:53,359 --> 00:35:55,486 Bare gå. Kom deg ut. 526 00:35:59,740 --> 00:36:01,367 Skal du si det til faren din? 527 00:36:27,643 --> 00:36:30,062 Du er trygg her ute. Jeg skjulte sporene mine. 528 00:36:33,149 --> 00:36:36,152 De som gjorde dette mot meg skal få svi. 529 00:36:37,320 --> 00:36:39,113 Hvordan vet du at noen gjorde noe? 530 00:36:39,197 --> 00:36:41,115 Det kan bare være en forveksling. 531 00:36:41,199 --> 00:36:42,617 Aldri i livet. 532 00:36:42,700 --> 00:36:46,204 Noen brukte kortdataene mine. De pekte meg ut. 533 00:36:48,456 --> 00:36:51,209 Så mange mistenkte, jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 534 00:36:51,292 --> 00:36:53,377 Hva mener du? Jeg trodde alle elsket deg. 535 00:36:54,545 --> 00:36:57,798 Urolig hviler hodet som bærer kronen. 536 00:36:57,882 --> 00:37:01,219 Ja, de beundrer meg. Men de er sjalu på meg. 537 00:37:01,844 --> 00:37:05,014 Og hvem kan klandre dem? Det er ikke lett å stå i skyggen min. 538 00:37:06,015 --> 00:37:08,643 Jeg har hatt det problemet hele livet. 539 00:37:08,726 --> 00:37:11,604 Alle venter på en sjanse til å ta meg. 540 00:37:13,814 --> 00:37:17,026 Willa Graag. Ja. Hun vil gjerne være kaptein på laget. 541 00:37:17,109 --> 00:37:19,195 Michael Hoover, Bianca Spirelli. 542 00:37:19,278 --> 00:37:22,406 Jeg hører hva folk sier om meg når de ikke tror jeg lytter. 543 00:37:24,283 --> 00:37:27,995 Vet du at du er den første på hele skolen 544 00:37:28,079 --> 00:37:30,790 som faktisk har vært snill mot meg? 545 00:37:31,874 --> 00:37:32,875 Det er sant. 546 00:37:34,627 --> 00:37:38,047 Du bare brenner for det du tror på. 547 00:37:38,130 --> 00:37:40,466 Noen blir skremt av det. 548 00:37:40,549 --> 00:37:41,884 Det er fantastisk. 549 00:37:43,344 --> 00:37:44,595 Ja. Det vet jeg. 550 00:37:48,391 --> 00:37:50,935 Ja. Så jeg bør komme meg tilbake. 551 00:37:51,018 --> 00:37:53,062 Hente mat og forsyninger til deg. 552 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 Du er best. 553 00:37:56,315 --> 00:37:58,025 Her. Gi meg en hårspenne. 554 00:37:58,109 --> 00:38:01,404 Jeg planter den på den andre siden av øya for å forvirre letingen. 555 00:38:02,363 --> 00:38:03,739 Lurt. 556 00:38:03,823 --> 00:38:04,991 Takk. 557 00:38:09,245 --> 00:38:10,621 Det minste jeg kan gjøre. 558 00:38:10,705 --> 00:38:13,833 Du hjalp meg jo da jeg skulle på lekter og... 559 00:38:18,087 --> 00:38:20,631 Hva skulle jeg gjort uten deg, Wetherall? 560 00:38:36,230 --> 00:38:40,776 Kjære Reynie. Jeg håper du er trygg og uskadd. 561 00:38:41,861 --> 00:38:44,613 Jeg vet om det farlige oppdraget du er på, 562 00:38:44,697 --> 00:38:48,451 og bekymring beskriver ikke sinnstilstanden min. 563 00:38:49,827 --> 00:38:52,371 Jeg kan bare forestille meg hvor vanskelig det er 564 00:38:53,247 --> 00:38:57,001 å late som om du er noe du ikke er. 565 00:38:57,460 --> 00:38:59,003 For ikke å nevne 566 00:39:00,046 --> 00:39:01,964 hvor redd du må være. 567 00:39:04,258 --> 00:39:06,719 Du tviler kanskje på deg selv. 568 00:39:06,802 --> 00:39:08,471 Du gjør det noen ganger. 569 00:39:09,847 --> 00:39:13,267 Jeg er ikke i tvil om noe. 570 00:39:16,228 --> 00:39:21,025 Om noen klarer dette, er det deg, Reynie. 571 00:39:21,942 --> 00:39:24,236 Jeg er så stolt av deg, 572 00:39:25,321 --> 00:39:27,656 og jeg venter på at du kommer trygt tilbake. 573 00:39:29,492 --> 00:39:34,872 Din lærer og venn, frøken Perumal. 574 00:39:41,837 --> 00:39:43,381 Der er du! 575 00:39:43,464 --> 00:39:45,383 Er det brevet? Du fant falken! 576 00:39:48,344 --> 00:39:49,804 Det bør være bra. 577 00:39:50,596 --> 00:39:51,722 Hva går jeg glipp av? 578 00:39:54,934 --> 00:39:57,311 Letingen deres er en parodi. 579 00:39:59,188 --> 00:40:00,356 Er jenta usynlig? 580 00:40:01,440 --> 00:40:03,484 Vi prøver på nytt. 581 00:40:03,567 --> 00:40:04,693 Søkematrisen er oppdatert, 582 00:40:04,777 --> 00:40:06,695 -og vi kjører... -Slutt å si det! 583 00:40:08,114 --> 00:40:10,741 Og bare finn henne. 584 00:40:11,450 --> 00:40:12,410 Sir. 585 00:40:16,872 --> 00:40:17,790 Hva er det? 586 00:40:18,624 --> 00:40:20,751 Kan jeg snakke litt med deg? 587 00:40:23,963 --> 00:40:25,172 Selvsagt. 588 00:40:28,342 --> 00:40:30,886 Jeg har alltid tid til sønnen min. 589 00:40:32,430 --> 00:40:34,056 Hva er antennene til? 590 00:40:35,099 --> 00:40:36,225 I skogen? 591 00:40:37,226 --> 00:40:38,936 -Hvorfor spør du? -Vel, jeg... 592 00:40:39,019 --> 00:40:41,480 Du har aldri uttrykt interesse for arbeidet mitt. 593 00:40:41,564 --> 00:40:45,818 Er du interessert i noe? Eller noen? 594 00:40:47,987 --> 00:40:51,031 Jeg vet ikke. Jeg er bare nysgjerrig. 595 00:40:53,325 --> 00:40:55,494 Der er det ordet igjen. Nysgjerrig. 596 00:40:57,371 --> 00:41:00,291 Kan du revurdere det svaret, sønn? 597 00:41:01,375 --> 00:41:02,251 Nei. 598 00:41:05,421 --> 00:41:06,589 Det var uventet. 599 00:41:11,010 --> 00:41:14,680 Jeg er litt stresset for tiden, og det forvirrer meg 600 00:41:14,763 --> 00:41:18,851 og gjør det vanskelig med timingen 601 00:41:18,934 --> 00:41:20,144 og spørsmålet ditt 602 00:41:20,227 --> 00:41:22,938 siden du nekter for at det ligger noe bak det. 603 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 Jeg tror det mest fornuftige ville være å be deg om å gå. 604 00:41:28,235 --> 00:41:29,236 Nå. 605 00:41:39,705 --> 00:41:42,750 Jeg har alltid visst at det var noe rart med den jenta. 606 00:41:42,833 --> 00:41:44,001 Men spionasje? 607 00:41:44,084 --> 00:41:47,505 Hvordan kan du overbevisende forfalske en smashball-besettelse? 608 00:41:47,588 --> 00:41:48,797 Det er sosiopatisk. 609 00:41:50,132 --> 00:41:51,425 Se på det. 610 00:41:53,135 --> 00:41:55,471 Har aldri sett en falk her. 611 00:41:55,554 --> 00:41:56,764 Raskeste dyret på jorda. 612 00:41:56,847 --> 00:41:58,933 Når de dykker, sies det. 613 00:42:00,351 --> 00:42:02,061 Flyr de i det hele tatt om natten? 614 00:42:03,062 --> 00:42:04,688 Denne gjør det. 615 00:42:15,658 --> 00:42:17,243 Han har ikke vært så fokusert 616 00:42:17,326 --> 00:42:19,453 siden nevroingeniørkonferansen i Reykjavik. 617 00:42:21,830 --> 00:42:24,333 Jeg har fortsatt en kassett med foredraget hans. 618 00:42:24,792 --> 00:42:28,212 Det er godt å ha gamle Benedict tilbake. 619 00:42:39,890 --> 00:42:41,058 Dr. Curtain. 620 00:42:41,141 --> 00:42:42,184 Det kan ikke stemme. 621 00:42:45,354 --> 00:42:47,022 Han er så lik ham. 622 00:42:47,856 --> 00:42:50,317 Litt tykkere. Mer hårete. 623 00:42:50,401 --> 00:42:51,860 Vi må rapportere dette. 624 00:42:54,989 --> 00:42:56,699 Kom igjen. Før nattpatruljen. 625 00:42:56,782 --> 00:42:58,033 Milligan venter. 626 00:42:58,117 --> 00:43:00,202 Vi henter Martina på nordkysten, 627 00:43:00,286 --> 00:43:01,996 så sjekker vi med herr Benedict. 628 00:43:02,079 --> 00:43:04,498 Martina er bortkastet tid og rom. La henne være. 629 00:43:04,582 --> 00:43:06,792 Jeg vet hun er irriterende. Noen ganger slem. 630 00:43:06,875 --> 00:43:09,628 Men hun fortjener ikke å bli hjernesveipet. 631 00:43:09,712 --> 00:43:10,879 Ikke på grunn av oss. 632 00:43:10,963 --> 00:43:12,673 Skyld er for de svake. 633 00:43:14,383 --> 00:43:15,843 Jeg må gjøre det rette. 634 00:43:21,807 --> 00:43:23,017 Jeg også. 635 00:43:24,643 --> 00:43:26,687 Jeg kan ikke dra nå. 636 00:43:28,022 --> 00:43:30,316 Hvis vi trekker oss, lar vi Curtain 637 00:43:30,399 --> 00:43:33,319 kontrollere alles tanker, inkludert våre egne. 638 00:43:33,402 --> 00:43:36,739 Herr Benedict ville ikke hentet oss ut uten en god grunn. 639 00:43:36,822 --> 00:43:40,659 Jeg vet det. Og hvis dere vil dra, forstår jeg det. 640 00:43:41,869 --> 00:43:46,081 Men jeg vil bli og prøve å fullføre det vi begynte på. 641 00:43:53,881 --> 00:43:56,675 Jeg liker ikke å ikke avslutte noe. 642 00:43:56,759 --> 00:43:58,385 Ja, jeg har sett deg spise. 643 00:44:00,596 --> 00:44:03,474 Endelig er jeg på innsiden. 644 00:44:03,557 --> 00:44:05,184 Jeg har tilgang til dr. Curtain. 645 00:44:07,227 --> 00:44:09,229 Jeg vet at vi klarer dette. 646 00:44:09,938 --> 00:44:11,732 Jeg skal ingen steder. 647 00:44:11,815 --> 00:44:13,067 Ikke jeg heller. 648 00:44:16,737 --> 00:44:19,865 Dere kan ikke lykkes uten meg. 649 00:44:33,337 --> 00:44:34,755 Jeg tenkte dette kunne skje. 650 00:44:35,589 --> 00:44:37,091 Dere vil alle bli. 651 00:44:41,595 --> 00:44:43,806 Kan dere hjelpe meg ned? 652 00:44:43,889 --> 00:44:45,182 Jeg sitter fast. 653 00:44:51,730 --> 00:44:54,775 Du ble plaget, forfulgt. 654 00:44:55,526 --> 00:44:59,488 De nærmet seg, det var ikke tid for de vanlige forholdsreglene, 655 00:45:00,447 --> 00:45:02,199 så du stupte mot klippen. 656 00:45:06,286 --> 00:45:07,955 Og da du hoppet ned, 657 00:45:08,664 --> 00:45:12,751 løsnet alt i lommene dine. 658 00:45:25,556 --> 00:45:27,474 Wetherall. 659 00:45:29,143 --> 00:45:30,686 Hva mener dere, lignet på meg? 660 00:45:30,769 --> 00:45:32,354 Jeg vil beskrive det som... 661 00:45:32,438 --> 00:45:34,314 -Identisk. -Nesten identisk. 662 00:45:34,398 --> 00:45:35,482 Du er i bedre form. 663 00:45:35,566 --> 00:45:37,443 Bedre stil. Bedre adferd. 664 00:45:37,526 --> 00:45:39,027 Subjektet hadde gamle antrekk. 665 00:45:39,111 --> 00:45:40,612 Klærne til en som har gitt opp. 666 00:45:40,696 --> 00:45:42,072 Nok. 667 00:45:43,824 --> 00:45:46,034 Gi meg et nøyaktig sted. 668 00:45:54,626 --> 00:45:56,295 -Ja, sir. -Ok. 669 00:46:01,467 --> 00:46:03,427 Kom igjen. Gå! 670 00:46:07,097 --> 00:46:08,056 Klart. 671 00:46:11,268 --> 00:46:12,269 Ser du noe? 672 00:46:25,783 --> 00:46:27,409 Herregud. 673 00:48:32,242 --> 00:48:34,244 Tekst: Monica Bugge