1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 Curtain ha progettato tutto per farci sentire leali. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,967 Dobbiamo ricordarci che è lui il nemico. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,510 -Sei geloso. -Cosa? 4 00:00:10,593 --> 00:00:13,805 Il Bisbigliatore manipola la tua mente, le tue emozioni. 5 00:00:13,930 --> 00:00:16,057 Lo so. In meglio. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,768 Lei non si cura minimamente 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,729 della sicurezza dei bambini. 8 00:00:20,812 --> 00:00:22,564 Recupereremo i bambini all'alba. 9 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 Ora concentriamoci sulla Fattoria e sulla Foresta. 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,110 Solo noi puliamo i server. 11 00:00:27,193 --> 00:00:28,778 La Fattoria… di Server? 12 00:00:28,862 --> 00:00:30,405 Sì. È quello che ho detto. 13 00:00:30,488 --> 00:00:32,615 Sai, se l'offerta è ancora valida, 14 00:00:32,699 --> 00:00:36,578 non mi dispiacerebbe venire a vedere la tua nuova stanza. 15 00:00:36,661 --> 00:00:37,912 Ho fatto questo per te. 16 00:00:39,998 --> 00:00:40,999 Per me? 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,584 Porto un amico nella Foresta. 18 00:00:42,667 --> 00:00:43,752 Questo tuo amico… 19 00:00:43,835 --> 00:00:45,253 -Ha un nome? -Reynie. 20 00:00:45,336 --> 00:00:47,338 È incredibile. 21 00:00:47,422 --> 00:00:49,716 Quelli non sono alberi veri. A cosa servono? 22 00:00:49,799 --> 00:00:52,135 Non lo so, ma una volta accese, 23 00:00:52,218 --> 00:00:53,678 dovrò stare lontano da qui. 24 00:00:53,762 --> 00:00:56,222 -Quando le accenderanno? -Tra 22 ore. 25 00:01:03,813 --> 00:01:04,731 È questo. 26 00:01:04,814 --> 00:01:07,609 Tutti avevano un basco blu. 27 00:01:07,692 --> 00:01:09,861 Non sono più suggerimenti subliminali. 28 00:01:09,944 --> 00:01:10,945 Sono ordini. 29 00:01:11,029 --> 00:01:12,489 Controllo mentale da manuale. 30 00:01:12,572 --> 00:01:13,740 Andiamo. Subito. 31 00:01:13,823 --> 00:01:16,493 Aspetta. Potremmo diffondere dei pensieri positivi. 32 00:01:16,576 --> 00:01:17,577 Non ragioni. 33 00:01:17,660 --> 00:01:19,329 Sono l'unica qui che ragiona! 34 00:01:19,412 --> 00:01:21,664 Volete discutere? Fate pure. Io ho da fare. 35 00:01:21,748 --> 00:01:24,667 Kate! Aspetta! Non puoi andare da sola! 36 00:02:38,867 --> 00:02:40,160 Sei ancora qui? 37 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 Devo calibrare l'attuatore. 38 00:02:42,996 --> 00:02:44,539 Va' a dormire. 39 00:02:44,622 --> 00:02:47,250 Devi riposarti per domani, è tutto pronto. 40 00:03:00,263 --> 00:03:01,431 SALA SERVER SOLO ADDETTI 41 00:03:12,609 --> 00:03:13,651 Che cavolo… 42 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 Io pulisco la fila A. 43 00:03:18,364 --> 00:03:20,783 L'hai fatta l'ultima volta. Prendi la B. 44 00:03:20,867 --> 00:03:22,577 -Preferisco la A. -Sono identiche. 45 00:03:22,660 --> 00:03:26,581 -Allora che t'importa? -È per variare. La monotonia mi distrugge. 46 00:03:26,664 --> 00:03:29,042 Non credo che abbiamo raggiunto un accordo. 47 00:03:29,125 --> 00:03:30,460 Oh no, è deciso. 48 00:03:31,044 --> 00:03:33,421 Perché dobbiamo spolverare noi la Sala Server? 49 00:03:33,504 --> 00:03:36,090 Usala come occasione per riflettere in silenzio. 50 00:03:37,008 --> 00:03:39,594 Sembra una cosa che dovrebbero fare gli Assistenti. 51 00:03:39,677 --> 00:03:42,430 Curtain fa entrare solo gli Esecutivi nella Sala Server. 52 00:03:42,513 --> 00:03:43,890 Dovresti sentirti onorato. 53 00:03:44,641 --> 00:03:45,683 Ma certo. 54 00:03:46,309 --> 00:03:47,518 Molto onorato. 55 00:03:48,394 --> 00:03:49,395 Puliamo i condotti. 56 00:03:49,479 --> 00:03:51,439 Che schifo. Sono sporchi. 57 00:03:51,522 --> 00:03:53,858 -Pieni di polvere. -Specialmente questo. 58 00:04:29,185 --> 00:04:30,812 Mi sa che sono tornati i topi. 59 00:04:30,895 --> 00:04:32,855 Hanno appena fatto una disinfestazione. 60 00:04:32,939 --> 00:04:34,357 Sono creature tenaci. 61 00:04:35,066 --> 00:04:37,777 Chiama la manutenzione. Digli di usare il gas stavolta. 62 00:04:37,860 --> 00:04:39,821 Densità massima. 63 00:04:39,904 --> 00:04:40,947 Nessuna pietà. 64 00:04:49,455 --> 00:04:51,040 Non è un topo. 65 00:04:52,417 --> 00:04:53,459 Un intruso. 66 00:04:55,169 --> 00:04:56,004 Intruso! 67 00:05:48,389 --> 00:05:51,601 LA MISTERIOSA ACCADEMIA DEI GIOVANI GENI 68 00:05:56,981 --> 00:05:57,982 BASATO SUL ROMANZO LA MISTERIOSA ACCADEMIA PER GIOVANI GENI 69 00:05:58,066 --> 00:05:58,900 DI TRENTON LEE STEWART 70 00:06:07,533 --> 00:06:09,243 Oh, avanti. 71 00:06:12,914 --> 00:06:13,790 Nessun segno? 72 00:06:13,873 --> 00:06:16,918 No. Solo motovedette dell'Istituto. 73 00:06:17,001 --> 00:06:19,128 Temo sia successo qualcosa di terribile. 74 00:06:19,212 --> 00:06:20,880 Dati i suoi problemi di memoria, 75 00:06:20,963 --> 00:06:24,300 è possibile che abbia dimenticato di dipingere la roccia. 76 00:06:24,967 --> 00:06:26,344 Ammiro il tuo ottimismo, 77 00:06:26,427 --> 00:06:29,514 ma ha perso solo la memoria a lungo termine. 78 00:06:29,597 --> 00:06:31,682 Quella a breve termine è perfetta. 79 00:06:31,766 --> 00:06:33,184 Non l'avrebbe mai scordato. 80 00:06:33,267 --> 00:06:35,395 Forse ha trovato una delle loro barche 81 00:06:35,478 --> 00:06:37,855 e non è potuto riemergere. 82 00:06:37,939 --> 00:06:39,440 È una teoria plausibile. 83 00:06:40,024 --> 00:06:41,275 Io ci credo. 84 00:06:42,318 --> 00:06:45,071 Ci credo… senza dubbio. 85 00:06:47,740 --> 00:06:49,075 Che c'è? 86 00:06:54,664 --> 00:06:56,165 Milligan. 87 00:07:40,960 --> 00:07:43,045 Uscite sud ed est non sono state usate. 88 00:07:43,129 --> 00:07:44,422 La presa d'aria è qui. 89 00:07:44,505 --> 00:07:46,215 Questa è l'unica uscita rimasta. 90 00:07:58,060 --> 00:07:59,604 C'è stato qualcuno qui dentro. 91 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 Chiamiamo una squadra. 92 00:08:07,737 --> 00:08:08,863 Spillo! 93 00:08:09,780 --> 00:08:10,865 Spillo! 94 00:08:12,325 --> 00:08:13,576 Svegliati! 95 00:08:16,078 --> 00:08:16,913 Che ore sono? 96 00:08:16,996 --> 00:08:19,332 Non lo so, abbiamo cercato Kate tutta la notte. 97 00:08:19,415 --> 00:08:22,168 Mentre tu hai sognato una bella bistecca tutta la notte. 98 00:08:23,252 --> 00:08:24,545 Come fai a saperlo? 99 00:08:24,629 --> 00:08:26,547 Kate non è ancora tornata in camera. 100 00:08:27,256 --> 00:08:29,342 È un lupo solitario. Lo è sempre stata. 101 00:08:30,259 --> 00:08:31,594 Devo prepararmi. 102 00:08:31,677 --> 00:08:33,804 Forse avrò un turno col Bisbigliatore. 103 00:08:33,888 --> 00:08:35,181 Ma sentiti. 104 00:08:35,264 --> 00:08:38,643 Per te il Bisbigliatore è più importante della tua amica? 105 00:08:38,726 --> 00:08:41,562 Solo chi non ha carattere salta alle conclusioni. 106 00:08:41,646 --> 00:08:44,941 Come? Sembra proprio una frase di Curtain. 107 00:08:45,024 --> 00:08:46,317 Una sua citazione. 108 00:08:46,400 --> 00:08:48,277 Vi state agitando per niente. 109 00:08:48,361 --> 00:08:49,820 Per niente? 110 00:08:49,904 --> 00:08:52,823 Kate è in pericolo, Spillo. Davvero in pericolo. 111 00:08:52,907 --> 00:08:54,033 Anche per colpa tua. 112 00:09:00,623 --> 00:09:01,666 Mi dispiace. 113 00:09:02,124 --> 00:09:03,292 Non volevo urlare. 114 00:09:03,376 --> 00:09:06,337 Non scusarti. Mi piace questo lato di te. 115 00:09:07,338 --> 00:09:09,507 Il Bisbigliatore ti ha cambiato, Spillo. 116 00:09:09,590 --> 00:09:12,009 Lo Spillo che conosco si preoccuperebbe per Kate. 117 00:09:12,885 --> 00:09:16,013 La verità è che non sei in te in questo momento. 118 00:09:16,097 --> 00:09:17,056 Come fai a saperlo? 119 00:09:17,139 --> 00:09:19,892 Perché ti conosco. E ci tengo a te. 120 00:09:19,976 --> 00:09:22,270 Se tenessi a me, vorresti che fossi felice. 121 00:09:22,937 --> 00:09:25,439 Invece di stare lì a dirmi chi sono. 122 00:09:27,900 --> 00:09:30,319 Io sono tuo amico. Il tuo migliore amico. 123 00:09:30,403 --> 00:09:32,822 Quindi tocca a me ricordarti chi sei. 124 00:09:33,656 --> 00:09:37,618 Cioè gentile, altruista e premuroso. 125 00:09:38,286 --> 00:09:39,996 Rivoglio quello Spillo. 126 00:09:40,079 --> 00:09:42,456 Reynie, anche io sono tuo amico. 127 00:09:42,540 --> 00:09:44,875 Ho solo imparato a non preoccuparmi troppo. 128 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 Fidati, Kate sta bene. 129 00:09:53,509 --> 00:09:55,636 Allora andremo a cercarla noi. 130 00:09:55,720 --> 00:09:57,138 No, saltereste la colazione. 131 00:09:58,014 --> 00:09:59,390 Chi se ne importa! 132 00:10:00,516 --> 00:10:01,851 Se ne accorgeranno. 133 00:10:09,025 --> 00:10:12,987 Allora… 5, 18, 18, 7. 134 00:10:13,070 --> 00:10:17,033 Rilevo un'onda di tre quarti nello spettro B, 18,70. 135 00:10:23,205 --> 00:10:26,375 Torniamo al quartier generale. Siamo stati qui tutta la notte. 136 00:10:41,724 --> 00:10:44,727 Indagine su Delta eseguita. Andiamo verso Echo. Passo. 137 00:10:45,353 --> 00:10:46,562 Basta così! 138 00:10:55,071 --> 00:10:56,322 Finalmente. 139 00:11:10,378 --> 00:11:12,838 Rampino. Corda di nylon… 140 00:11:12,922 --> 00:11:13,798 No! 141 00:11:35,027 --> 00:11:37,029 Milligan era l'uomo più forte che avessi mai conosciuto, 142 00:11:37,113 --> 00:11:38,614 però era anche il più gentile. 143 00:11:41,450 --> 00:11:43,285 Avrei voluto conoscerlo meglio. 144 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 Non dica così. 145 00:11:46,372 --> 00:11:47,707 Può ancora farlo. 146 00:11:47,790 --> 00:11:50,793 Non abbiamo motivo di credere che non ce l'abbia fatta. 147 00:11:50,876 --> 00:11:54,046 Beh, l'elica staccata mi fa venire qualche dubbio. 148 00:11:54,130 --> 00:11:56,090 È preoccupante. 149 00:11:56,173 --> 00:11:59,635 Non ho mai conosciuto un nuotatore più bravo di lui. 150 00:12:04,223 --> 00:12:07,184 Se qualcuno può resistere all'implosione di un sottomarino 151 00:12:07,268 --> 00:12:12,231 o alla forza schiacciante del mare, quello è Milligan. 152 00:12:15,401 --> 00:12:16,610 Non fallisce mai. 153 00:12:17,570 --> 00:12:18,946 Lui ce la fa. 154 00:12:19,029 --> 00:12:22,324 A volte, seguendo un percorso smodatamente tortuoso. 155 00:12:22,408 --> 00:12:24,702 Però non si arrende. 156 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Mai. 157 00:12:28,956 --> 00:12:30,624 Allora non lo faremo neanche noi. 158 00:12:30,708 --> 00:12:31,792 Bene. 159 00:12:31,876 --> 00:12:33,002 Andremo a salvarlo. 160 00:12:33,085 --> 00:12:34,128 Cosa? 161 00:12:34,211 --> 00:12:36,297 Sì. Andiamo. 162 00:12:36,881 --> 00:12:38,007 Sarò più simile a lui. 163 00:12:38,090 --> 00:12:40,634 Farò quel che serve, anche a costo della mia vita. 164 00:12:40,718 --> 00:12:41,886 Signore, la prego. 165 00:12:41,969 --> 00:12:43,387 Partiremo appena possibile. 166 00:12:43,471 --> 00:12:44,346 Bene. 167 00:12:44,430 --> 00:12:47,308 Come? La sicurezza è impenetrabile. Ha visto le vedette. 168 00:12:47,391 --> 00:12:50,186 Riporterò Milligan sano e salvo. Li riporterò tutti. 169 00:12:51,896 --> 00:12:53,022 Signor Benedict? 170 00:12:56,442 --> 00:12:57,485 Aveva ragione. 171 00:12:58,736 --> 00:13:00,237 Aveva assolutamente ragione. 172 00:13:01,530 --> 00:13:03,073 Avrei dovuto fidarmi di lei. 173 00:13:06,035 --> 00:13:07,244 Cosa? 174 00:13:07,328 --> 00:13:09,538 Quanto può essere difficile? È un'isola! 175 00:13:09,622 --> 00:13:11,832 Una piccola isola! Un isolotto! 176 00:13:12,625 --> 00:13:14,210 La scientifica è al lavoro. 177 00:13:14,794 --> 00:13:15,836 Se ci sono prove, 178 00:13:15,920 --> 00:13:18,714 avremo presto l'identità di un sospettato. 179 00:13:22,092 --> 00:13:24,386 Di certo io ho i miei sospetti. 180 00:13:27,223 --> 00:13:28,182 Grazie. 181 00:13:33,479 --> 00:13:34,522 S.Q. 182 00:13:36,023 --> 00:13:39,819 Il tuo amico, Reynard Muldoon… 183 00:13:41,111 --> 00:13:43,614 Non ti aveva chiesto di portarlo nella Foresta? 184 00:13:46,367 --> 00:13:47,409 Che vuoi dire? 185 00:13:50,287 --> 00:13:52,039 Che Reynie non è davvero mio amico? 186 00:13:52,122 --> 00:13:54,458 Che mi sta solo usando? 187 00:13:54,542 --> 00:13:57,169 Chi farebbe mai amicizia con Shepard Quaid, 188 00:13:57,253 --> 00:13:58,879 se non per ottenere qualcosa? 189 00:13:58,963 --> 00:14:00,756 -Certo non per la compagnia. -Ok. 190 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 O per il divertimento, dev'esserci una qualche fregatura. 191 00:14:05,010 --> 00:14:11,016 Figliolo, in quanto padre capisco il tuo dolore e lo riconosco. 192 00:14:12,768 --> 00:14:16,856 Ora però, in quanto direttore di questa istituzione 193 00:14:16,939 --> 00:14:18,941 ti farò una domanda, S.Q. 194 00:14:19,024 --> 00:14:20,568 Basta un semplice sì o no, ok? 195 00:14:20,651 --> 00:14:21,485 Cosa? 196 00:14:23,487 --> 00:14:28,701 Hai portato o no Reynie nella Foresta? 197 00:14:35,916 --> 00:14:38,878 Sì o no. È una scelta binaria. 198 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 No. 199 00:14:43,841 --> 00:14:45,301 Mi hai detto di non farlo. 200 00:15:00,107 --> 00:15:01,150 Forza. 201 00:15:06,447 --> 00:15:09,742 Sei Kate "la Grande" Wetherall, 202 00:15:09,825 --> 00:15:11,493 la dea del trapezio. 203 00:15:12,244 --> 00:15:13,412 Puoi farcela! 204 00:15:37,478 --> 00:15:38,979 -Milligan? -Ti ho presa. 205 00:15:43,359 --> 00:15:44,360 Il mio secchio. 206 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 Mi è caduto il secchio. 207 00:15:47,821 --> 00:15:49,615 È finito in acqua. 208 00:15:49,698 --> 00:15:51,200 -Voglio il mio secchio! -Kate. 209 00:15:59,875 --> 00:16:01,418 Lascialo andare, Kate. 210 00:16:02,878 --> 00:16:05,422 No. 211 00:16:10,636 --> 00:16:12,304 Cosa farò? 212 00:16:14,014 --> 00:16:14,974 Quello che devi. 213 00:16:18,352 --> 00:16:19,895 Andare avanti. 214 00:16:21,021 --> 00:16:22,773 Non capisci. 215 00:16:24,525 --> 00:16:25,401 Io credo di sì. 216 00:16:30,239 --> 00:16:31,490 Dove sono gli altri? 217 00:16:33,617 --> 00:16:36,829 Loro… Sono venuta in missione da sola. 218 00:16:36,912 --> 00:16:40,082 A volte, devi prendere in mano la situazione. 219 00:16:42,793 --> 00:16:45,504 Diciamo che c'è stato un conflitto interno. 220 00:16:46,088 --> 00:16:47,214 È normale. 221 00:16:47,798 --> 00:16:50,801 Il Bisbigliatore ha fatto il lavaggio del cervello a Spillo. 222 00:16:50,884 --> 00:16:54,513 E Reynie è così preoccupato per lui che ha dimenticato perché siamo qui. 223 00:16:54,596 --> 00:16:58,308 E Constance è… Constance è Constance. 224 00:16:59,018 --> 00:17:01,645 Non potevo più aspettarli. Ho dovuto agire. 225 00:17:01,729 --> 00:17:02,563 Quindi, sono… 226 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 Caduta da una rupe e quasi morta. 227 00:17:06,567 --> 00:17:08,193 Tutta sola. 228 00:17:13,991 --> 00:17:17,369 Da dove sei sbucato? Sei arrivato fin qui a nuoto? 229 00:17:17,453 --> 00:17:19,997 Per lo più ho usato un sommergibile, 230 00:17:20,080 --> 00:17:24,001 ma dopo la collisione e l'affondamento, sì. 231 00:17:26,086 --> 00:17:27,296 Per risponderti meglio, 232 00:17:27,379 --> 00:17:31,133 ho nuotato principalmente a rana, a tratti a farfalla. 233 00:17:33,677 --> 00:17:35,888 Sono venuto a portarvi via dall'isola. 234 00:17:36,764 --> 00:17:39,558 -Perché? -Ordini del sig. Benedict. 235 00:17:39,641 --> 00:17:41,435 Con il Miglioramento in arrivo? 236 00:17:41,518 --> 00:17:44,063 Col libero arbitrio sul punto di essere annullato? 237 00:17:44,146 --> 00:17:46,690 Vuole che torniamo a casa e la finiamo qui? 238 00:17:46,774 --> 00:17:50,110 Ha le sue ragioni e non sono qui per metterle in dubbio. 239 00:17:50,194 --> 00:17:51,820 Ho escogitato un piano di fuga. 240 00:17:51,904 --> 00:17:54,823 Puoi radunare gli altri e portarli qui entro sera? 241 00:17:57,576 --> 00:17:59,161 Sì, certo. 242 00:18:02,081 --> 00:18:03,373 Milligan? 243 00:18:06,293 --> 00:18:07,252 Grazie. 244 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 È un brutto segno. Molto brutto. 245 00:18:37,324 --> 00:18:39,660 Non saltiamo alle conclusioni. 246 00:18:39,743 --> 00:18:41,578 Qualcuno avrà perso il portafoglio. 247 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 Ehi, portachiavi di Kate. 248 00:18:45,457 --> 00:18:46,625 Dov'è la tua compagna? 249 00:18:47,709 --> 00:18:49,545 A russare profondamente. 250 00:18:49,628 --> 00:18:52,131 Dille che l'allenamento di tetherball è annullato. 251 00:18:52,214 --> 00:18:55,384 È stato chiesto agli Esecutivi di unirsi alla ricerca. 252 00:18:55,467 --> 00:18:58,095 Ai mirtilli non c'erano, te li ho portati tutti. 253 00:19:04,143 --> 00:19:05,686 La ricerca di cosa? 254 00:19:05,769 --> 00:19:08,730 Del criminale che voleva entrare nella Sala Server. 255 00:19:09,982 --> 00:19:11,441 Poveretto. 256 00:19:11,525 --> 00:19:13,360 La pagherà cara. 257 00:19:24,204 --> 00:19:25,581 Niente di sospetto, qui. 258 00:19:28,041 --> 00:19:29,084 Kate. 259 00:19:30,586 --> 00:19:31,545 È in pericolo. 260 00:19:32,254 --> 00:19:33,338 Finalmente. 261 00:19:35,174 --> 00:19:37,926 Ed è tutta colpa mia. 262 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 Ho combinato un bel guaio. 263 00:19:46,018 --> 00:19:50,189 Avrei potuto provare a fermarla oppure… andare con lei. 264 00:19:50,814 --> 00:19:54,026 Ma… l'ho abbandonata. 265 00:19:55,152 --> 00:19:56,361 Vi ho abbandonati tutti. 266 00:19:56,445 --> 00:19:59,907 Sì, lo sappiamo. È vergognoso. 267 00:19:59,990 --> 00:20:01,241 Cosa mi è successo? 268 00:20:01,325 --> 00:20:02,743 È stato il Bisbigliatore. 269 00:20:03,785 --> 00:20:05,120 Ti ha cambiato. 270 00:20:06,121 --> 00:20:08,332 Ti ha fatto diventare un'altra persona. 271 00:20:08,415 --> 00:20:10,709 Però il vero te ha vinto. 272 00:20:11,543 --> 00:20:12,878 Come pensavo. 273 00:20:17,049 --> 00:20:18,842 Spero solo che Kate stia bene. 274 00:20:18,926 --> 00:20:21,136 Kate. È diversa. 275 00:20:22,054 --> 00:20:24,973 Non proprio. È sempre stata quella che è. 276 00:20:25,057 --> 00:20:27,559 I suoi vestiti. Si è cambiata i vestiti. 277 00:20:29,937 --> 00:20:31,271 -Kate! -Stai bene! 278 00:20:31,355 --> 00:20:32,606 Non sei morta, dopotutto. 279 00:20:32,689 --> 00:20:35,192 Certo che sto bene. Ho solo avuto un contrattempo. 280 00:20:35,275 --> 00:20:37,486 Muoio di fame. Cosa c'è di buono oggi? 281 00:20:39,905 --> 00:20:41,698 -Una scogliera? -Cos'è successo? 282 00:20:41,782 --> 00:20:43,242 Mi hanno vista nei condotti, 283 00:20:43,325 --> 00:20:45,410 sono uscita e mi sono nascosta su un lato della scogliera 284 00:20:45,494 --> 00:20:46,411 finché non si sono calmate le acque. 285 00:20:46,495 --> 00:20:48,747 Mi dispiace, Kate. 286 00:20:48,830 --> 00:20:51,792 Non preoccuparti. A pensarci bene… 287 00:20:53,126 --> 00:20:58,674 forse non è stata l'idea migliore fare tutto da sola. 288 00:20:59,967 --> 00:21:02,302 -Se non fosse stato per Milligan… -Milligan? 289 00:21:03,220 --> 00:21:04,513 -Ci porta via. -Che? 290 00:21:04,596 --> 00:21:06,598 Benedict vuole annullare la missione. 291 00:21:06,682 --> 00:21:08,183 Ha gettato la spugna. 292 00:21:08,267 --> 00:21:10,477 Perché ora? Stavamo facendo progressi. 293 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 Non so se definirei la nostra situazione un progresso. 294 00:21:14,773 --> 00:21:17,025 E poi è già stato deciso. 295 00:21:17,109 --> 00:21:18,735 Ci vedremo in spiaggia col buio. 296 00:21:20,904 --> 00:21:24,658 La vostra totale attenzione, prego. 297 00:21:25,617 --> 00:21:29,121 Prego il seguente studente di seguirmi. 298 00:21:32,165 --> 00:21:35,460 Reynard Muldoon. 299 00:21:38,297 --> 00:21:41,258 -Di quante persone stiamo parlando? -Sì. 300 00:21:41,883 --> 00:21:43,010 Centinaia. 301 00:21:43,093 --> 00:21:44,553 Oh, cielo. 302 00:21:44,636 --> 00:21:46,805 Giovani, vecchi, uomini, donne. 303 00:21:46,888 --> 00:21:49,558 Tutti con quei baschi blu. 304 00:21:49,641 --> 00:21:51,893 È davvero preoccupante. 305 00:21:51,977 --> 00:21:52,853 Non credo che 306 00:21:52,936 --> 00:21:56,273 il prossimo ordine di mio fratello sarà innocuo come un cappello. 307 00:21:57,024 --> 00:22:01,153 Immaginate se chiedesse a tutti di mandargli un dollaro, 308 00:22:01,236 --> 00:22:03,363 in pochi giorni diventerebbe miliardario. 309 00:22:03,447 --> 00:22:07,034 Nel migliore dei casi. Tremo al pensiero della sua prossima mossa. 310 00:22:07,117 --> 00:22:09,911 È difficile credere che abbiate lo stesso DNA. 311 00:22:10,704 --> 00:22:13,206 Siete così diversi. 312 00:22:15,000 --> 00:22:17,085 Ho preso molto a cuore il suo rimprovero. 313 00:22:17,919 --> 00:22:21,465 Sì. Quell'isola è troppo pericolosa per dei bambini. 314 00:22:21,548 --> 00:22:23,759 -Li sto riportando qui. -Non lo faccia. 315 00:22:25,344 --> 00:22:26,219 No? 316 00:22:29,473 --> 00:22:31,016 Ha preso la decisione giusta. 317 00:22:31,767 --> 00:22:34,227 Era l'unico modo per entrare nell'Istituto. 318 00:22:35,604 --> 00:22:36,897 Ok. 319 00:22:37,981 --> 00:22:40,025 E non esiste leader migliore di Reynie. 320 00:22:40,108 --> 00:22:43,278 Beh, sì. Ma è solo un ragazzino. 321 00:22:43,362 --> 00:22:45,030 Che, con l'occasione giusta, 322 00:22:45,113 --> 00:22:47,532 potrebbe essere più capace di tutti noi messi insieme. 323 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Gli ho scritto una lettera. 324 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 Solo… 325 00:22:55,665 --> 00:22:57,584 Qualche parola d'incoraggiamento. 326 00:22:58,877 --> 00:23:01,338 Sarebbe possibile fargliela avere? 327 00:23:03,507 --> 00:23:05,133 Certamente. 328 00:23:06,343 --> 00:23:07,677 Sì. 329 00:23:11,473 --> 00:23:13,016 Troverò un modo. 330 00:23:16,019 --> 00:23:18,105 Sei una volpe, non è vero, Reynard? 331 00:23:19,606 --> 00:23:20,899 Mi scusi? 332 00:23:21,608 --> 00:23:22,943 Scusa tu me. 333 00:23:24,236 --> 00:23:25,529 Per cosa, signore? 334 00:23:25,612 --> 00:23:29,574 Beh, come sai, io mi impegno a guardare avanti. 335 00:23:29,658 --> 00:23:32,244 È il caposaldo di tutto il mio lavoro. 336 00:23:32,327 --> 00:23:37,624 Penso che la riflessione possa essere una scusa, una debolezza, un limite. 337 00:23:43,672 --> 00:23:45,215 Però a volte, in una crisi, 338 00:23:45,298 --> 00:23:48,718 bisogna rivalutare i segnali d'allarme che sono passati inosservati. 339 00:23:48,802 --> 00:23:51,346 Erano lì fin dall'inizio e non li ho riconosciuti. 340 00:23:53,598 --> 00:23:57,477 E quando non ti sei armonizzato bene col Bisbigliatore, 341 00:23:57,561 --> 00:24:00,397 ho attribuito tutto ai capricci dell'inesperienza. 342 00:24:01,314 --> 00:24:03,358 Avevo grandi progetti per te, Reynard. 343 00:24:03,442 --> 00:24:04,776 Progetti illimitati. 344 00:24:08,572 --> 00:24:12,742 Ma ero accecato dal mio desiderio di vedere solo… 345 00:24:12,826 --> 00:24:14,953 Per l'amor del cielo, aggiusta quel coso! 346 00:24:17,372 --> 00:24:18,790 Scusi, Dottor Curtain. 347 00:24:18,874 --> 00:24:23,044 Le piccole cose contano. Anche il minimo dettaglio, tutto conta! 348 00:24:23,879 --> 00:24:25,255 Lo so, signore… 349 00:24:25,338 --> 00:24:27,340 È il meccanismo del tasto T-S. 350 00:24:27,424 --> 00:24:29,134 Il pezzo è già stato ordinato. 351 00:24:32,095 --> 00:24:35,307 Allora prova a documentare la conversazione senza il tasto T-S. 352 00:24:41,229 --> 00:24:42,105 Per chi lavori? 353 00:24:43,106 --> 00:24:45,358 Non lavoro per nessuno. 354 00:24:45,442 --> 00:24:47,402 Sono qui per imparare. Tutto qui. 355 00:24:50,530 --> 00:24:53,909 Negli anni ho coltivato un talento molto speciale, Reynard. 356 00:24:53,992 --> 00:24:56,369 Capisco perfettamente quando una persona mente. 357 00:24:57,245 --> 00:24:58,830 La respirazione sincopata. 358 00:24:58,914 --> 00:25:01,625 Il lieve luccichio di sudore sulla fronte. 359 00:25:01,708 --> 00:25:03,793 Il battito degli occhi. 360 00:25:03,877 --> 00:25:05,879 La leggera dilatazione delle pupille. 361 00:25:07,047 --> 00:25:08,298 È chiaro come il sole. 362 00:25:12,010 --> 00:25:15,847 Ti suggerisco di iniziare con la verità, 363 00:25:15,931 --> 00:25:18,225 continuare e finire ancora con la verità. 364 00:25:21,019 --> 00:25:23,730 Dov'eri stanotte 365 00:25:23,813 --> 00:25:26,274 tra mezzanotte e le 7:00? 366 00:25:28,026 --> 00:25:30,278 Dormivo nella mia stanza. 367 00:25:34,699 --> 00:25:37,118 In realtà, mi sono alzato. 368 00:25:37,202 --> 00:25:39,204 Una volta. Per andare in bagno. 369 00:25:39,913 --> 00:25:42,582 Non guardo l'orologio quando mi succede, 370 00:25:42,666 --> 00:25:45,210 altrimenti mi sveglio troppo e non mi riaddormento. 371 00:25:45,919 --> 00:25:50,507 Ma stavolta l'ho fatto. Erano le 5:47. 372 00:25:55,470 --> 00:25:56,930 Allora sei un bugiardo. 373 00:26:00,892 --> 00:26:05,814 Vento continuo di nordest a circa 26 chilometri orari. 374 00:26:05,897 --> 00:26:07,148 Con raffiche fino a 32. 375 00:26:07,732 --> 00:26:09,234 Salvo variazioni, abbiamo… 376 00:26:09,317 --> 00:26:11,987 -un tempo di percorrenza tra… -I 22 e i 24 minuti. 377 00:26:12,070 --> 00:26:12,946 Solo andata. 378 00:26:13,989 --> 00:26:15,490 Precisamente. 379 00:26:15,574 --> 00:26:18,410 Speriamo. Ogni errore di calcolo può significare la fine. 380 00:26:18,493 --> 00:26:20,954 E senza la garanzia di una morte veloce o pietosa. 381 00:26:21,037 --> 00:26:24,332 Ci sono correnti, scogli affilati, squali. 382 00:26:25,417 --> 00:26:28,753 I bambini rimarrebbero bloccati, sconvolti dalla nostra morte. 383 00:26:28,837 --> 00:26:31,006 E lo vedrebbero come un ulteriore abbandono, 384 00:26:31,089 --> 00:26:33,008 sempre se fossero ancora vivi. 385 00:26:33,091 --> 00:26:35,802 -Insomma è… -Sta esagerando col pessimismo. 386 00:26:38,346 --> 00:26:40,515 Sì. Decisamente. 387 00:26:40,599 --> 00:26:41,558 Grazie. 388 00:26:43,685 --> 00:26:46,938 Ora, appena Rhonda tornerà col resto del materiale 389 00:26:47,022 --> 00:26:50,817 inizieremo subito i lavori sperando di partire questa sera. 390 00:26:50,900 --> 00:26:53,111 -Stasera? -I bambini hanno bisogno di noi. 391 00:26:53,194 --> 00:26:55,572 In effetti è poco tempo, ma non è impossibile. 392 00:26:58,908 --> 00:27:01,328 Suppongo che dovremmo trovarle una nuova casa. 393 00:27:02,912 --> 00:27:07,292 Penso che vorrebbe ciò che ogni creatura desidera… la libertà. 394 00:27:08,084 --> 00:27:10,045 Spero che riesca a cavarsela da sola. 395 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 È un'aquila. 396 00:27:12,672 --> 00:27:14,716 Una perfetta macchina predatrice. 397 00:27:19,471 --> 00:27:21,222 Mi dispiace che l'abbia delusa. 398 00:27:21,306 --> 00:27:22,432 Non importa. 399 00:27:22,515 --> 00:27:25,226 Lei è così, speciale a modo suo. 400 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 La lettera! 401 00:27:35,070 --> 00:27:36,363 Oh, no! 402 00:27:36,446 --> 00:27:37,947 -Indietro! -Che stai facendo? 403 00:27:38,031 --> 00:27:39,491 Miro alla lettera, non a lei. 404 00:27:39,574 --> 00:27:41,201 No, lasciala stare. 405 00:27:42,410 --> 00:27:45,163 Presto Reynie vedrà Miss Perumal con i suoi occhi. 406 00:27:46,706 --> 00:27:48,124 Se tutto va bene. 407 00:28:01,721 --> 00:28:02,972 Ok, va bene. 408 00:28:03,598 --> 00:28:05,475 Le dirò la verità. 409 00:28:08,812 --> 00:28:11,189 Io… mi sono alzato. 410 00:28:11,272 --> 00:28:12,982 Sono uscito dal dormitorio. 411 00:28:15,568 --> 00:28:16,861 Va bene. 412 00:28:16,945 --> 00:28:18,113 E? 413 00:28:18,697 --> 00:28:20,031 La verità è che… 414 00:28:21,074 --> 00:28:22,367 Ho nostalgia di casa. 415 00:28:23,034 --> 00:28:24,828 Mi manca la mia insegnante. 416 00:28:25,704 --> 00:28:27,956 C'era sempre per me. 417 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 Quando restavo sveglio 418 00:28:29,958 --> 00:28:33,920 uscivamo e mi chiedeva delle costellazioni finché non mi veniva sonno. 419 00:28:34,838 --> 00:28:39,843 Così, ieri notte, non riuscivo a dormire e sono uscito a guardare le stelle. 420 00:28:42,762 --> 00:28:43,847 Beh… 421 00:28:45,724 --> 00:28:51,354 Anch'io cerco conforto nel moto della sfera celeste. 422 00:28:52,814 --> 00:28:54,357 L'ho fatto anche ieri sera. 423 00:28:55,066 --> 00:28:56,151 Dimmi. 424 00:28:56,234 --> 00:28:57,485 Non riesco a ricordarlo. 425 00:28:58,987 --> 00:29:01,990 In che direzione era la Cintura di Orione? 426 00:29:09,247 --> 00:29:10,623 Io… 427 00:29:10,707 --> 00:29:13,042 Da dove stavo guardando? 428 00:29:13,793 --> 00:29:15,253 Credo che fosse… 429 00:29:20,425 --> 00:29:21,843 La scientifica ha finito. 430 00:29:21,926 --> 00:29:24,220 Abbiamo identificato l'intruso. 431 00:29:27,599 --> 00:29:29,100 Anch'io. 432 00:29:29,184 --> 00:29:31,478 Signore, non è il bambino. 433 00:29:40,153 --> 00:29:42,405 Ti ha lasciato andare e basta? Tutto qui? 434 00:29:42,489 --> 00:29:43,740 Forse è un trucco. 435 00:29:43,823 --> 00:29:45,492 -Ti seguono? -Non è un trucco. 436 00:29:45,575 --> 00:29:48,787 Gli investigatori di Curtain sanno chi è stato. 437 00:29:49,370 --> 00:29:50,538 È impossibile! 438 00:29:50,622 --> 00:29:53,166 Metto la colla sulle dita per coprire le impronte. 439 00:29:53,249 --> 00:29:55,835 Kate, non è te che vogliono. 440 00:29:57,045 --> 00:29:58,922 È Martina Crowe. 441 00:30:01,299 --> 00:30:02,550 Il suo tesserino… 442 00:30:03,134 --> 00:30:05,053 Non pensavo potessero risalire a lei. 443 00:30:05,136 --> 00:30:06,763 Martina è irritante. 444 00:30:06,846 --> 00:30:08,223 Giustizia è fatta. 445 00:30:12,477 --> 00:30:13,645 Sembra un'aquila. 446 00:30:13,728 --> 00:30:14,687 No. 447 00:30:16,356 --> 00:30:18,149 È un falco pellegrino. 448 00:30:18,233 --> 00:30:19,567 Come fai a saperlo? 449 00:30:19,651 --> 00:30:21,402 Uno mi ha aggredito da piccola. 450 00:30:22,111 --> 00:30:23,279 È orribile. 451 00:30:23,363 --> 00:30:25,240 Non ha vinto lui. 452 00:30:26,449 --> 00:30:28,409 Ha qualcosa tra gli artigli. 453 00:30:28,493 --> 00:30:31,830 Il sig. Benedict ha trovato un nuovo modo per comunicare con noi. 454 00:30:31,913 --> 00:30:33,748 Ma i falchi sono uccelli messaggeri? 455 00:30:34,332 --> 00:30:35,708 Attenti quando atterra. 456 00:30:35,792 --> 00:30:37,627 Quel becco è fatto per squarciare. 457 00:30:37,710 --> 00:30:40,547 Siamo di nuovo in gioco… 458 00:30:44,342 --> 00:30:45,677 Dove sta andando? 459 00:30:46,469 --> 00:30:48,137 -No. -Dobbiamo trovarlo. 460 00:30:48,221 --> 00:30:49,472 Dividiamoci. Via! 461 00:30:53,184 --> 00:30:54,727 SCHEMA FINALE TELAIO 462 00:31:39,856 --> 00:31:43,276 So che siamo già molto avanti, però sono curiosa… 463 00:31:43,359 --> 00:31:45,486 Ne ha già costruito uno, vero? 464 00:31:46,112 --> 00:31:47,363 Oh, sì. Sì, certo. 465 00:31:47,947 --> 00:31:50,116 Però mai così grande. 466 00:31:51,075 --> 00:31:52,118 Era funzionante? 467 00:31:53,703 --> 00:31:56,706 Beh, suppongo che dipenda da come definisci la funzionalità. 468 00:32:03,296 --> 00:32:06,090 Falco. 469 00:32:06,925 --> 00:32:08,092 Falco. 470 00:32:09,802 --> 00:32:10,970 Martina? 471 00:32:11,512 --> 00:32:14,098 Mi serve il tuo aiuto. Mi hanno incastrata. 472 00:32:16,100 --> 00:32:17,977 Sei l'unica di cui possa fidarmi. 473 00:33:08,027 --> 00:33:09,237 Eccoti! 474 00:33:10,571 --> 00:33:11,948 Aspetta. 475 00:33:12,281 --> 00:33:14,325 -Dov'è la… -Cerchi questa? 476 00:33:17,578 --> 00:33:20,039 Fingi di essere il più buono della scuola… 477 00:33:20,873 --> 00:33:21,958 Ma non lo sei. 478 00:33:23,126 --> 00:33:24,043 Tu non sei buono. 479 00:33:24,127 --> 00:33:27,755 -S.Q… -Non parlare. Andiamo. 480 00:33:27,839 --> 00:33:28,756 Dove? 481 00:33:29,340 --> 00:33:30,842 Da mio padre. 482 00:33:35,596 --> 00:33:38,599 Tutte le unità sono impegnate in un controllo su più livelli. 483 00:33:38,683 --> 00:33:41,019 Abbiamo sei quadranti con due sottoquadranti 484 00:33:41,102 --> 00:33:43,688 per ogni quadrante, per un totale di 12 quadranti. 485 00:33:43,771 --> 00:33:46,441 Se è ancora sull'isola, la troveremo, signore. 486 00:33:46,524 --> 00:33:47,984 Fantastico. 487 00:33:48,067 --> 00:33:49,027 Però ho un'idea. 488 00:33:49,110 --> 00:33:52,321 Che ne dici di parlare di meno e cercare di più? Vai! 489 00:33:57,535 --> 00:33:58,661 Cosa c'è, Garrison? 490 00:33:58,745 --> 00:34:01,205 Stiamo per attivare il segnale di calibrazione. 491 00:34:01,289 --> 00:34:03,624 -Va bene. -Ho il permesso di procedere? 492 00:34:03,708 --> 00:34:05,084 Certo che ha il permesso. 493 00:34:05,168 --> 00:34:07,962 L'ultima cosa che ho detto è stata: "Attivi il segnale." 494 00:34:08,046 --> 00:34:09,464 È una frase molto chiara. 495 00:34:09,547 --> 00:34:11,007 Dato il blocco di sicurezza… 496 00:34:11,090 --> 00:34:14,052 -Pensavo che volesse ritardare… -No. Nessun ritardo. 497 00:34:14,135 --> 00:34:16,471 Cominciamo. Ora! 498 00:34:19,474 --> 00:34:20,558 Si comincia. 499 00:34:30,276 --> 00:34:35,656 Attivare tono di calibrazione fra tre, due, uno. 500 00:34:38,034 --> 00:34:39,410 Coerenza delle sinusoidi? 501 00:34:39,494 --> 00:34:41,746 Variazione di 32 Millihertz in diminuzione. 502 00:34:43,247 --> 00:34:45,249 Superamento della soglia di impulso? 503 00:34:45,333 --> 00:34:46,501 In aumento, dottoressa. 504 00:34:48,836 --> 00:34:52,507 Vuoi davvero farmi credere che mio padre abbia orchestrato l'Emergenza? 505 00:34:52,590 --> 00:34:55,134 Trasmettendo messaggi subliminali? 506 00:34:55,218 --> 00:34:58,346 Sì. E ora insinuerà dei pensieri nella testa delle persone. 507 00:34:58,471 --> 00:35:00,264 Facendogli fare quello che dice. 508 00:35:01,015 --> 00:35:02,850 S.Q., fermati. 509 00:35:05,019 --> 00:35:06,437 Mi dispiace averti mentito. 510 00:35:07,563 --> 00:35:08,898 Davvero. 511 00:35:08,981 --> 00:35:10,942 Va contro tutto ciò che sono. 512 00:35:11,025 --> 00:35:12,360 Non c'era altro modo. 513 00:35:12,443 --> 00:35:13,903 È per la libertà di tutti. 514 00:35:13,986 --> 00:35:14,987 Come posso crederti? 515 00:35:15,071 --> 00:35:17,990 Eppure è la verità. La verità assoluta. 516 00:35:19,158 --> 00:35:20,284 Deciderà mio padre. 517 00:35:20,368 --> 00:35:22,912 Se mi porti da lui, mi cancellerà la memoria. 518 00:35:22,995 --> 00:35:24,747 Come ha fatto con gli Assistenti. 519 00:35:26,040 --> 00:35:27,166 Cosa? 520 00:35:27,875 --> 00:35:28,918 Ne conoscevo uno. 521 00:35:29,585 --> 00:35:31,712 Era un ispettore del mio orfanotrofio. 522 00:35:31,796 --> 00:35:34,298 Non sa neanche più il suo vero nome. 523 00:35:34,841 --> 00:35:38,386 Non è strano che nessuno di loro abbia un passato? 524 00:35:45,768 --> 00:35:48,938 So che è molto da mandare giù. 525 00:35:50,314 --> 00:35:53,276 Insomma, sei cresciuto con lui. 526 00:35:53,359 --> 00:35:55,486 Vai via. Fuori di qui. 527 00:35:59,740 --> 00:36:01,367 Lo dirai a tuo padre? 528 00:36:27,643 --> 00:36:30,062 Qui sarai al sicuro. Ho coperto le mie tracce. 529 00:36:33,149 --> 00:36:36,152 Chiunque sia stato a farmi questo, la pagherà. 530 00:36:37,320 --> 00:36:39,113 Come sai che c'è dietro qualcuno? 531 00:36:39,197 --> 00:36:41,115 Forse hanno solo sbagliato persona. 532 00:36:41,199 --> 00:36:42,617 Impossibile. 533 00:36:42,700 --> 00:36:46,204 Hanno usato i dati della mia tessera. Mi hanno preso di mira. 534 00:36:48,456 --> 00:36:51,209 Ci sono così tanti sospetti, non so da chi cominciare. 535 00:36:51,292 --> 00:36:53,377 Che vuoi dire? Non ti adorano tutti? 536 00:36:54,545 --> 00:36:57,798 Inquieto giace il capo che porta la corona. 537 00:36:57,882 --> 00:37:01,344 Certo, mi ammirano. Però sono tutti invidiosi di me. 538 00:37:01,969 --> 00:37:05,014 Chi può biasimarli? Non è facile stare nella mia ombra. 539 00:37:06,015 --> 00:37:08,643 Ho questo problema da tutta la vita. 540 00:37:08,726 --> 00:37:11,604 Aspettano tutti l'occasione giusta per distruggermi. 541 00:37:13,814 --> 00:37:17,026 Willa Graag? Sì. Vorrebbe essere il capitano della squadra. 542 00:37:17,109 --> 00:37:19,195 Michael Hoover, Bianca Spirelli… 543 00:37:19,278 --> 00:37:22,406 So quel che la gente dice di me quando crede che non senta. 544 00:37:24,283 --> 00:37:27,995 Capisci che sei la prima persona in tutta la scuola 545 00:37:28,079 --> 00:37:30,790 che è stata davvero gentile con me? 546 00:37:31,874 --> 00:37:32,875 È vero. 547 00:37:34,627 --> 00:37:38,047 È solo che credi tanto nelle tue convinzioni. 548 00:37:38,130 --> 00:37:40,466 E questo intimidisce certa gente. 549 00:37:40,549 --> 00:37:41,884 Per me è fantastico. 550 00:37:43,344 --> 00:37:44,595 Sì. Lo so. 551 00:37:48,391 --> 00:37:50,935 È meglio che torni indietro. 552 00:37:51,018 --> 00:37:53,062 A prendere cibo e provviste. 553 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 Sei la migliore. 554 00:37:56,315 --> 00:37:58,025 Dammi una molletta per capelli. 555 00:37:58,109 --> 00:38:01,404 Posso piazzarla lontano da qui per sviare le ricerche. 556 00:38:02,363 --> 00:38:03,489 Geniale. 557 00:38:03,572 --> 00:38:04,407 Grazie. 558 00:38:09,245 --> 00:38:10,621 È il minimo che possa fare. 559 00:38:10,705 --> 00:38:13,833 Dopotutto, mi hai aiutato quando stavo per essere espulsa. 560 00:38:18,087 --> 00:38:20,631 Non so cosa farei senza di te, Wetherall. 561 00:38:36,230 --> 00:38:40,776 Caro Reynie. Prego che questa lettera ti trovi sano e salvo. 562 00:38:41,861 --> 00:38:44,613 Mi hanno informata della tua pericolosa missione 563 00:38:44,697 --> 00:38:48,451 e dire che sono preoccupata non basta a descrivere come mi senta. 564 00:38:49,827 --> 00:38:52,371 Posso solo immaginare quanto sia difficile per te… 565 00:38:53,247 --> 00:38:57,001 agire sotto copertura, fingendo di essere quello che non sei. 566 00:38:57,460 --> 00:38:59,003 Senza considerare quanto… 567 00:39:00,046 --> 00:39:01,964 Quanto devi essere spaventato. 568 00:39:04,258 --> 00:39:06,719 Forse dubiterai di te stesso. 569 00:39:06,802 --> 00:39:08,471 A volte lo fai. 570 00:39:09,847 --> 00:39:13,267 Ma sappi che io non ho i tuoi stessi dubbi. 571 00:39:16,228 --> 00:39:21,025 Se c'è qualcuno che ha ciò che serve per farcela, quello sei tu, Reynie. 572 00:39:21,942 --> 00:39:24,236 Sono davvero fiera di te… 573 00:39:25,321 --> 00:39:27,656 e attendo il tuo ritorno. 574 00:39:29,492 --> 00:39:34,872 La tua insegnante e amica, Miss Perumal. 575 00:39:41,837 --> 00:39:43,381 Eccoti! 576 00:39:43,464 --> 00:39:45,383 È la lettera? Hai trovato il falco! 577 00:39:48,344 --> 00:39:49,804 Dovrebbe essere un bene. 578 00:39:50,846 --> 00:39:51,722 Cosa mi sfugge? 579 00:39:54,934 --> 00:39:57,311 La sua indagine è una buffonata. 580 00:39:59,188 --> 00:40:00,356 È diventata invisibile? 581 00:40:01,440 --> 00:40:03,484 Raddoppieremo gli sforzi. 582 00:40:03,567 --> 00:40:04,693 Con dei nuovi schemi… 583 00:40:04,777 --> 00:40:06,695 -Stiamo eseguendo vari… -Basta parlare! 584 00:40:08,114 --> 00:40:10,741 Pensate solo a trovarla. 585 00:40:11,450 --> 00:40:12,410 Signore. 586 00:40:16,872 --> 00:40:17,790 Che c'è? 587 00:40:18,624 --> 00:40:20,751 Posso parlarti un attimo? 588 00:40:23,963 --> 00:40:25,172 Certo. 589 00:40:28,342 --> 00:40:30,886 Ho sempre tempo per mio figlio. 590 00:40:32,430 --> 00:40:34,056 A cosa servono quelle antenne? 591 00:40:35,099 --> 00:40:36,225 Nella foresta? 592 00:40:37,226 --> 00:40:38,936 -Perché me lo chiedi? -Beh, io… 593 00:40:39,019 --> 00:40:41,355 Non ti sei mai interessato al mio lavoro. 594 00:40:41,439 --> 00:40:45,818 Qualcosa ha attirato la tua attenzione? O qualcuno? 595 00:40:47,987 --> 00:40:51,031 Non lo so. Sono solo curioso. 596 00:40:53,325 --> 00:40:55,494 Riecco quella parola. Curioso. 597 00:40:57,371 --> 00:41:00,291 Vuoi riformulare questa risposta? 598 00:41:01,375 --> 00:41:02,251 No. 599 00:41:05,421 --> 00:41:06,589 Non me l'aspettavo. 600 00:41:11,010 --> 00:41:14,680 Sono un po' stressato al momento, il che mi annebbia la mente 601 00:41:14,763 --> 00:41:18,851 e rende difficile conciliare il tempismo e la natura 602 00:41:18,934 --> 00:41:20,144 della tua domanda, 603 00:41:20,227 --> 00:41:22,938 col tuo negare il fatto che ci sia qualcosa sotto. 604 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 Quindi la cosa più prudente da fare è chiederti di andartene. 605 00:41:28,235 --> 00:41:29,236 Subito. 606 00:41:39,705 --> 00:41:42,750 Sapevo che c'era qualcosa di strano in quella ragazzina. 607 00:41:42,833 --> 00:41:44,001 Ma lo spionaggio? 608 00:41:44,084 --> 00:41:47,505 Come si fa a fingere così bene un'ossessione per il tetherball? 609 00:41:47,588 --> 00:41:48,797 È da sociopatici. 610 00:41:50,132 --> 00:41:51,425 Guarda. 611 00:41:53,135 --> 00:41:56,764 Non ho mai visto un falco qui. L'animale più veloce sulla Terra. 612 00:41:56,847 --> 00:41:58,933 Quando va in picchiata, dicono. 613 00:42:00,351 --> 00:42:02,061 I falchi volano anche di notte? 614 00:42:03,062 --> 00:42:04,688 Questo sì. 615 00:42:15,658 --> 00:42:17,159 Non lo vedevo così concentrato 616 00:42:17,243 --> 00:42:19,453 dal convegno di neuroingegneria di Reykjavik. 617 00:42:21,830 --> 00:42:24,333 Ho ancora una cassetta del suo intervento. 618 00:42:24,792 --> 00:42:28,212 È bello riavere il vecchio Benedict, vero? 619 00:42:39,890 --> 00:42:41,058 Il dottor Curtain. 620 00:42:41,141 --> 00:42:42,184 Non può essere. 621 00:42:45,354 --> 00:42:47,022 Gli somiglia molto. 622 00:42:47,856 --> 00:42:50,317 Un po' più grosso. Più peloso. 623 00:42:50,401 --> 00:42:51,860 Dobbiamo fare rapporto. 624 00:42:54,989 --> 00:42:56,699 Andiamo. Prima delle motovedette. 625 00:42:56,782 --> 00:42:58,033 Milligan ci aspetta. 626 00:42:58,117 --> 00:43:00,202 Prenderemo Martina sulla costa nord 627 00:43:00,286 --> 00:43:01,996 e torneremo dal sig. Benedict. 628 00:43:02,079 --> 00:43:04,373 Martina è una perdita di tempo e spazio. Lasciala qui. 629 00:43:04,456 --> 00:43:06,792 So che è irritante. A volte crudele. 630 00:43:06,875 --> 00:43:09,753 Ma non merita che le svuotino il cervello. 631 00:43:09,837 --> 00:43:10,879 Non per colpa mia. 632 00:43:10,963 --> 00:43:12,673 Il senso di colpa è per i deboli. 633 00:43:14,383 --> 00:43:15,843 Devo fare la cosa giusta. 634 00:43:21,807 --> 00:43:23,017 Anch'io. 635 00:43:24,643 --> 00:43:26,687 Ragazzi, non posso andarmene ora. 636 00:43:28,022 --> 00:43:30,316 Se andiamo via, permetteremo a Curtain 637 00:43:30,399 --> 00:43:33,319 di controllare i pensieri di tutti, anche i nostri. 638 00:43:33,402 --> 00:43:36,739 Il sig. Benedict non ci farebbe tornare senza un buon motivo. 639 00:43:36,822 --> 00:43:40,659 Lo so. E se volete andarvene, lo capisco. 640 00:43:41,869 --> 00:43:46,081 Però io voglio restare e finire il lavoro. 641 00:43:53,881 --> 00:43:56,675 A me non piace lasciare le cose a metà. 642 00:43:56,759 --> 00:43:58,385 È vero, ti ho visto mangiare. 643 00:44:00,596 --> 00:44:03,474 E io finalmente sono uno di loro. 644 00:44:03,557 --> 00:44:05,184 Ho la fiducia del dr. Curtain. 645 00:44:07,227 --> 00:44:09,229 So che possiamo farcela, ragazzi. 646 00:44:09,938 --> 00:44:11,732 Non vado da nessuna parte. 647 00:44:11,815 --> 00:44:13,067 Nemmeno io. 648 00:44:16,737 --> 00:44:19,865 Beh, non potete farcela senza di me, quindi… 649 00:44:33,337 --> 00:44:34,755 Sapevo che sarebbe successo. 650 00:44:35,589 --> 00:44:37,091 Volete tutti restare. 651 00:44:41,595 --> 00:44:43,806 Vi dispiacerebbe aiutarmi a scendere? 652 00:44:43,889 --> 00:44:45,182 Sono bloccato. 653 00:44:51,730 --> 00:44:54,775 Eri braccato, ti stavano inseguendo. 654 00:44:55,526 --> 00:44:59,488 Si stavano avvicinando, non c'era tempo per la cautela… 655 00:45:00,447 --> 00:45:02,199 ti sei lanciato verso la scogliera. 656 00:45:06,286 --> 00:45:07,955 E quando sei saltato giù… 657 00:45:08,664 --> 00:45:12,751 potrebbe esserti caduto qualcosa dalla tasca. 658 00:45:25,556 --> 00:45:27,474 Wetherall. 659 00:45:29,143 --> 00:45:30,686 In che senso era come me? 660 00:45:30,769 --> 00:45:32,354 Lo descriverei come… 661 00:45:32,438 --> 00:45:34,314 -Identico. -Praticamente identico. 662 00:45:34,398 --> 00:45:35,482 Però lei è meglio. 663 00:45:35,566 --> 00:45:37,443 Più pulito, più elegante. 664 00:45:37,526 --> 00:45:39,153 Il soggetto era vestito male. 665 00:45:39,236 --> 00:45:40,612 Come un disperato, direi. 666 00:45:40,696 --> 00:45:42,072 Basta così. 667 00:45:43,824 --> 00:45:46,034 Datemi la posizione esatta. 668 00:45:54,626 --> 00:45:56,295 -Sì, signore. -Ok. 669 00:46:01,467 --> 00:46:03,427 Entriamo. Forza! 670 00:46:07,097 --> 00:46:08,056 Libero. 671 00:46:11,268 --> 00:46:12,269 Vedete niente? 672 00:46:25,783 --> 00:46:27,409 Oh, santo cielo. 673 00:48:32,242 --> 00:48:34,244 Sottotitoli: Michele Onori