1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 Curtain a conçu la Chuchoteuse pour qu'on soit loyaux. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,967 N'oublions pas que c'est l'ennemi. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,510 -Tu es jaloux. -Quoi ? 4 00:00:10,593 --> 00:00:13,847 La Chuchoteuse manipule ton esprit et tes émotions. 5 00:00:13,972 --> 00:00:16,057 Je sais. Pour le mieux. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,810 Vous vous moquez complètement 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,770 de la sécurité de Reynie et de ses amis. 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,564 On exfiltrera les enfants à l'aube. 9 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 En attendant, concentrons-nous sur la ferme et la forêt. 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,110 Seuls les Cadres nettoient les serveurs. 11 00:00:27,193 --> 00:00:28,778 Les serveurs... La ferme de serveurs ? 12 00:00:28,862 --> 00:00:30,405 C'est ce que je te dis. 13 00:00:30,488 --> 00:00:32,615 Si l'offre tient toujours, 14 00:00:32,699 --> 00:00:36,578 j'aimerais bien venir voir ta nouvelle chambre. 15 00:00:36,661 --> 00:00:37,954 Je l'ai fait pour toi. 16 00:00:40,040 --> 00:00:40,999 Pour moi ? 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,625 Je vais dans la forêt avec un ami. 18 00:00:42,709 --> 00:00:43,752 Ton ami, 19 00:00:43,835 --> 00:00:45,253 -il a un nom ? -Reynie. 20 00:00:45,336 --> 00:00:47,338 C'est incroyable. 21 00:00:47,422 --> 00:00:49,758 Ce ne sont pas de vrais arbres. Elles servent à quoi ? 22 00:00:49,841 --> 00:00:52,052 Aucune idée, mais quand elles s'allumeront, 23 00:00:52,135 --> 00:00:53,678 je suis censé m'éloigner pendant un temps. 24 00:00:53,762 --> 00:00:56,222 -Elles s'allumeront quand ? -Dans 22 heures. 25 00:01:03,813 --> 00:01:04,731 Le voilà. 26 00:01:04,814 --> 00:01:07,650 Tout le monde porte des bérets bleus. 27 00:01:07,734 --> 00:01:09,903 Ce ne sont plus des suggestions subliminales. 28 00:01:09,986 --> 00:01:10,987 Ce sont des ordres. 29 00:01:11,071 --> 00:01:12,489 C'est du contrôle mental classique. 30 00:01:12,572 --> 00:01:13,740 Allons-y. Tout de suite. 31 00:01:13,823 --> 00:01:16,493 Attendez. On peut mettre des pensées positives chez les gens. 32 00:01:16,576 --> 00:01:17,577 Tu sais pas ce que tu dis. 33 00:01:17,660 --> 00:01:19,329 Je suis le seul qui réfléchit ici ! 34 00:01:19,412 --> 00:01:21,664 Vous voulez régler ça ? Allez-y. J'ai du travail. 35 00:01:21,748 --> 00:01:24,667 Kate ! Attends ! Tu n'y arriveras pas seule ! 36 00:02:38,908 --> 00:02:40,160 Vous n'êtes pas encore parti ? 37 00:02:40,910 --> 00:02:42,912 Je dois étalonner le mécanisme d'activation. 38 00:02:42,996 --> 00:02:44,581 Allez vous reposer. 39 00:02:44,664 --> 00:02:47,292 Vous en aurez besoin pour demain. Tout est prêt. 40 00:03:00,305 --> 00:03:01,431 SALLE DU SERVEUR 41 00:03:12,650 --> 00:03:13,693 Bon sang. 42 00:03:16,946 --> 00:03:18,323 Je prends la rangée A. 43 00:03:18,406 --> 00:03:20,825 Tu l'as faite la dernière fois. Prends la B. 44 00:03:20,909 --> 00:03:22,619 -J'aime bien la A. -Elles sont pareilles. 45 00:03:22,702 --> 00:03:26,581 -Alors pourquoi tu veux changer ? -La routine est un ennemi mortel. 46 00:03:26,664 --> 00:03:29,042 Nous ne sommes pas encore parvenus à un accord. 47 00:03:29,125 --> 00:03:30,460 Peu importe, cela a été décidé. 48 00:03:31,085 --> 00:03:33,463 Pourquoi on doit dépoussiérer la salle du serveur ? 49 00:03:33,546 --> 00:03:36,132 Profites-en pour réfléchir calmement. 50 00:03:37,008 --> 00:03:39,594 Les Assistants devraient faire ce boulot. 51 00:03:39,677 --> 00:03:42,472 Dr Curtain n'accepte que les Cadres dans la salle du serveur. 52 00:03:42,555 --> 00:03:43,890 Tu devrais être honoré. 53 00:03:44,474 --> 00:03:45,725 Je le suis. 54 00:03:46,309 --> 00:03:47,560 C'est un vrai honneur. 55 00:03:48,311 --> 00:03:49,395 Les bouches d'aération aussi. 56 00:03:49,479 --> 00:03:51,439 C'est dégoûtant. 57 00:03:51,522 --> 00:03:53,900 -Ça accumule la poussière. -Surtout celle-là. 58 00:04:29,227 --> 00:04:30,853 Je crois que les rats sont revenus. 59 00:04:30,937 --> 00:04:32,897 Le service entretien vient de s'en occuper. 60 00:04:32,981 --> 00:04:34,357 Coriaces, ces petites créatures. 61 00:04:35,108 --> 00:04:37,777 Rappelle le service entretien. Qu'ils y aillent au gaz, cette fois. 62 00:04:38,361 --> 00:04:39,862 Densité maximale. 63 00:04:39,946 --> 00:04:40,989 Aucune pitié. 64 00:04:49,497 --> 00:04:51,040 Ce n'est pas un rat. 65 00:04:52,458 --> 00:04:53,501 Un intrus. 66 00:04:55,211 --> 00:04:56,587 Un intrus ! 67 00:05:57,023 --> 00:05:57,940 D'APRÈS LE ROMAN 68 00:05:58,024 --> 00:05:58,900 DE TRENTON LEE STEWART 69 00:06:07,575 --> 00:06:09,285 C'est pas vrai. 70 00:06:12,955 --> 00:06:13,831 Toujours rien ? 71 00:06:13,915 --> 00:06:16,959 Rien à part des patrouilles de l'Institut. 72 00:06:17,043 --> 00:06:19,170 J'ai peur qu'une catastrophe se soit produite. 73 00:06:19,253 --> 00:06:20,922 Vu ses problèmes de mémoire, 74 00:06:21,005 --> 00:06:24,342 il a peut-être oublié de peindre la pierre. 75 00:06:25,009 --> 00:06:26,386 J'admire votre optimisme, 76 00:06:26,469 --> 00:06:29,555 mais c'est sa mémoire à long terme qui lui fait défaut. 77 00:06:29,639 --> 00:06:31,724 Sa mémoire à court terme est exceptionnelle. 78 00:06:31,808 --> 00:06:33,226 Il n'oublierait jamais ça. 79 00:06:33,309 --> 00:06:35,436 Il a peut-être croisé un de leurs bateaux 80 00:06:35,520 --> 00:06:37,897 qui l'a contraint à rester immergé. 81 00:06:37,980 --> 00:06:39,482 C'est plausible. 82 00:06:40,066 --> 00:06:41,317 J'y crois. 83 00:06:42,360 --> 00:06:45,113 J'y crois complètement. 84 00:06:47,782 --> 00:06:49,117 C'est quoi ? 85 00:06:54,705 --> 00:06:56,207 Milligan... 86 00:07:41,002 --> 00:07:43,087 Personne n'est passé par les sorties sud et est. 87 00:07:43,171 --> 00:07:44,464 Le conduit d'aération finit là. 88 00:07:44,547 --> 00:07:46,257 C'est la seule autre issue. 89 00:07:58,102 --> 00:07:59,645 Quelqu'un était dans ce conduit. 90 00:07:59,729 --> 00:08:01,022 Il faut envoyer une équipe. 91 00:08:07,778 --> 00:08:08,905 Sticky ! 92 00:08:09,822 --> 00:08:10,907 Sticky ! 93 00:08:12,366 --> 00:08:13,576 Réveille-toi ! 94 00:08:16,120 --> 00:08:17,163 Il est quelle heure ? 95 00:08:17,246 --> 00:08:19,290 Aucune idée. On a cherché Kate toute la nuit. 96 00:08:19,373 --> 00:08:22,168 Pendant que tu rêvais d'un super steak. 97 00:08:23,294 --> 00:08:24,545 Comment tu le sais ? 98 00:08:24,629 --> 00:08:26,547 Kate n'est pas rentrée dans sa chambre. 99 00:08:27,298 --> 00:08:29,342 Elle a toujours fait cavalier seul. 100 00:08:30,301 --> 00:08:31,636 Je dois me préparer. 101 00:08:31,719 --> 00:08:33,804 Je vais peut-être retourner dans la Chuchoteuse. 102 00:08:33,888 --> 00:08:35,223 Tu t'entends ? 103 00:08:35,306 --> 00:08:38,684 La Chuchoteuse est plus importante que la sécurité de ton amie ? 104 00:08:38,768 --> 00:08:41,562 Tirer des conclusions hâtives est un défaut de l'homme. 105 00:08:41,646 --> 00:08:44,941 Quoi ? C'est exactement ce que dirait Curtain. 106 00:08:45,024 --> 00:08:46,317 C'est carrément du plagiat. 107 00:08:46,400 --> 00:08:48,277 Vous vous inquiétez pour rien. 108 00:08:48,361 --> 00:08:49,862 Pour rien ? 109 00:08:49,946 --> 00:08:52,865 Kate est en danger. Le danger est réel. 110 00:08:52,949 --> 00:08:54,033 C'est aussi à cause de toi. 111 00:09:00,623 --> 00:09:01,707 Je suis désolé. 112 00:09:02,166 --> 00:09:03,334 Je n'aurais pas dû crier. 113 00:09:03,417 --> 00:09:06,379 Ne t'excuse pas. J'aime bien cette facette de toi. 114 00:09:07,380 --> 00:09:09,549 La Chuchoteuse t'a changé, Sticky. 115 00:09:09,632 --> 00:09:12,009 Le Sticky que je connais se serait inquiété pour elle. 116 00:09:12,927 --> 00:09:16,013 Tu n'es pas toi-même en ce moment. 117 00:09:16,097 --> 00:09:17,098 Qu'en sais-tu ? 118 00:09:17,181 --> 00:09:19,892 Parce que je te connais. Et que je tiens à toi. 119 00:09:19,976 --> 00:09:22,270 Si tu tenais à moi, tu voudrais mon bonheur. 120 00:09:22,979 --> 00:09:25,439 Plutôt que de me dire qui je suis. 121 00:09:27,942 --> 00:09:30,361 Je suis ton ami. Ton meilleur ami. 122 00:09:30,444 --> 00:09:32,822 Je suis le mieux placé pour te rappeler qui tu es. 123 00:09:33,698 --> 00:09:37,618 Quelqu'un de gentil, d'altruiste et d'attentionné. 124 00:09:38,327 --> 00:09:40,037 Je veux récupérer ce Sticky. 125 00:09:40,121 --> 00:09:42,498 Moi aussi, je suis ton ami. 126 00:09:42,582 --> 00:09:44,917 Mais j'ai appris à ne pas trop m'inquiéter. 127 00:09:45,001 --> 00:09:47,878 Je t'assure. Kate va bien. 128 00:09:53,551 --> 00:09:55,636 Alors, on va la chercher nous-mêmes. 129 00:09:55,720 --> 00:09:57,138 Non, tu vas rater le petit-déjeuner. 130 00:09:58,055 --> 00:09:59,390 On s'en fiche de manger. 131 00:10:00,558 --> 00:10:01,892 Ils s'en rendront compte. 132 00:10:09,066 --> 00:10:13,029 5, 18, 18,7. 133 00:10:13,112 --> 00:10:17,074 J'ai une ligne de trois quarts d'onde sur le spectre B, à 18,70. 134 00:10:23,247 --> 00:10:26,417 Il faut retourner au QG. On a passé toute la nuit ici. 135 00:10:41,766 --> 00:10:44,727 On a terminé notre enquête. On retourne au QG. Terminé. 136 00:10:45,394 --> 00:10:46,604 On remballe tout ! 137 00:10:55,112 --> 00:10:56,364 Enfin. 138 00:11:10,419 --> 00:11:12,880 Mon grappin et la corde en nylon... 139 00:11:12,963 --> 00:11:13,798 Non ! 140 00:11:35,069 --> 00:11:37,154 Milligan est l'homme le plus fort que je connaisse, 141 00:11:37,238 --> 00:11:38,614 mais c'est aussi le plus gentil. 142 00:11:41,492 --> 00:11:43,327 J'aurais aimé mieux le connaître. 143 00:11:44,078 --> 00:11:45,538 Ne dites pas ça. 144 00:11:46,414 --> 00:11:47,748 C'est encore possible. 145 00:11:47,832 --> 00:11:50,793 On n'a aucune raison de penser qu'il ne s'en est pas sorti. 146 00:11:50,876 --> 00:11:54,046 L'hélice coupée me fait quelque peu douter. 147 00:11:54,547 --> 00:11:56,590 C'est inquiétant. 148 00:11:56,674 --> 00:11:59,677 Je n'ai jamais rencontré un aussi bon nageur. 149 00:12:04,265 --> 00:12:07,226 Si quelqu'un peut survivre à l'explosion d'un sous-marin, 150 00:12:07,309 --> 00:12:12,273 ou à la pression écrasante de la mer, c'est bien Milligan. 151 00:12:15,443 --> 00:12:16,652 Il réussit toujours. 152 00:12:17,611 --> 00:12:18,988 Il atteint son but. 153 00:12:19,071 --> 00:12:22,366 Parfois, par un chemin très sinueux. 154 00:12:22,450 --> 00:12:24,744 Mais il n'abandonne pas. 155 00:12:24,827 --> 00:12:25,661 Non, jamais. 156 00:12:28,998 --> 00:12:30,666 Alors, nous non plus. 157 00:12:30,750 --> 00:12:31,834 Bien. 158 00:12:31,917 --> 00:12:33,043 On part à sa rescousse. 159 00:12:33,127 --> 00:12:34,170 Quoi ? 160 00:12:34,253 --> 00:12:36,338 Bien. Allons-y. 161 00:12:36,922 --> 00:12:38,048 Je prendrai exemple sur lui. 162 00:12:38,132 --> 00:12:40,718 Je ferai le nécessaire, même si ça doit me coûter la vie. 163 00:12:40,801 --> 00:12:41,886 Attendez, monsieur Benedict. 164 00:12:41,969 --> 00:12:43,429 Nous partons immédiatement pour l'île. 165 00:12:43,512 --> 00:12:44,388 Bien dit. 166 00:12:44,472 --> 00:12:47,349 On ne passera jamais leur sécurité. Vous avez vu les patrouilles. 167 00:12:47,433 --> 00:12:50,227 Je ramènerai Milligan sain et sauf. Je les ramènerai tous. 168 00:12:51,937 --> 00:12:53,063 Monsieur Benedict ? 169 00:12:56,484 --> 00:12:57,526 Vous aviez raison. 170 00:12:58,778 --> 00:13:00,279 Vous aviez tout à fait raison. 171 00:13:01,530 --> 00:13:03,073 Je n'aurais jamais dû douter de vous. 172 00:13:06,035 --> 00:13:07,286 Quoi ? 173 00:13:07,369 --> 00:13:09,538 Ça ne doit pas être bien dur. C'est une île ! 174 00:13:09,622 --> 00:13:11,832 Une petite île ! Un îlot ! 175 00:13:12,666 --> 00:13:14,210 Des analyses sont en cours. 176 00:13:14,835 --> 00:13:15,878 S'il y a des preuves, 177 00:13:15,961 --> 00:13:18,714 on aura bientôt l'identité du suspect. 178 00:13:22,092 --> 00:13:24,428 J'ai mes propres soupçons. 179 00:13:27,264 --> 00:13:28,182 Merci. 180 00:13:33,521 --> 00:13:34,522 S.Q. 181 00:13:36,023 --> 00:13:39,860 Ton ami, Reynard Muldoon... 182 00:13:41,153 --> 00:13:43,656 Il t'a bien demandé hier de l'emmener dans la forêt, non ? 183 00:13:46,408 --> 00:13:47,409 Tu veux dire quoi par là ? 184 00:13:50,329 --> 00:13:52,039 Que Reynie n'est pas vraiment mon ami ? 185 00:13:52,122 --> 00:13:54,500 Qu'il se sert de moi ? 186 00:13:54,583 --> 00:13:57,211 C'est vrai, après tout. Qui serait ami avec Shepard Quaid, 187 00:13:57,294 --> 00:13:58,921 à moins de vouloir quelque chose. 188 00:13:59,004 --> 00:14:00,798 -Sûrement pas les discussions... -D'accord. 189 00:14:00,881 --> 00:14:03,717 ...ou les bons moments, c'est forcément une supercherie. 190 00:14:05,052 --> 00:14:11,016 En tant que père, je comprends et je reconnais que c'est dur. 191 00:14:12,768 --> 00:14:16,897 Maintenant, en tant que gérant de cette institution, 192 00:14:16,981 --> 00:14:18,983 je vais te poser une question. 193 00:14:19,066 --> 00:14:20,609 Réponds simplement par oui ou par non. 194 00:14:20,693 --> 00:14:22,069 Quoi ? 195 00:14:23,529 --> 00:14:28,742 As-tu emmené Reynie dans la forêt ? 196 00:14:35,958 --> 00:14:38,878 C'est oui ou non. Un simple choix binaire. 197 00:14:41,797 --> 00:14:42,798 Non. 198 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 Tu m'as dit de ne pas le faire. 199 00:15:00,149 --> 00:15:01,150 Allez. 200 00:15:06,488 --> 00:15:09,783 Tu es Kate la Magnifique, 201 00:15:09,867 --> 00:15:11,535 déesse du trapèze. 202 00:15:12,286 --> 00:15:13,454 Tu peux le faire ! 203 00:15:37,519 --> 00:15:38,979 -Milligan ? -Je te tiens. 204 00:15:43,400 --> 00:15:44,401 Mon seau. 205 00:15:45,402 --> 00:15:46,987 J'ai fait tomber mon seau. 206 00:15:47,863 --> 00:15:49,657 Il est tombé à l'eau. 207 00:15:49,740 --> 00:15:51,241 -Il me faut mon seau ! -Kate. 208 00:15:59,917 --> 00:16:01,460 C'est trop tard, Kate. 209 00:16:02,920 --> 00:16:05,464 Non. 210 00:16:10,678 --> 00:16:12,304 Que vais-je faire ? 211 00:16:14,056 --> 00:16:14,974 Ce qu'il faut. 212 00:16:18,394 --> 00:16:19,895 Continuer. 213 00:16:21,063 --> 00:16:22,773 Vous ne comprenez pas. 214 00:16:24,566 --> 00:16:25,401 Je pense que si. 215 00:16:30,280 --> 00:16:31,490 Où sont les autres ? 216 00:16:33,659 --> 00:16:36,870 Ah, eux... J'y suis allée seule. 217 00:16:36,954 --> 00:16:40,082 Parfois, il faut prendre les choses en main. 218 00:16:42,835 --> 00:16:45,504 Disons qu'il y a eu un petit conflit interne. 219 00:16:46,130 --> 00:16:47,214 Il fallait s'y attendre. 220 00:16:47,840 --> 00:16:50,843 Sticky s'est fait laver le cerveau par la Chuchoteuse. 221 00:16:50,926 --> 00:16:54,555 Reynie se concentre tellement dessus qu'il a perdu l'objectif de vue. 222 00:16:54,638 --> 00:16:58,308 Et Constance... Toujours fidèle à elle-même. 223 00:16:59,059 --> 00:17:01,645 Je ne pouvais plus les attendre. Je devais faire quelque chose. 224 00:17:01,729 --> 00:17:02,563 Du coup, j'ai... 225 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 Tu es tombée d'une falaise et tu as failli mourir. 226 00:17:06,608 --> 00:17:08,235 Toute seule. 227 00:17:14,033 --> 00:17:17,411 Vous êtes arrivé comment ? Vous avez nagé jusqu'ici ? 228 00:17:17,494 --> 00:17:20,039 J'étais en sous-marin sur la plupart du trajet, 229 00:17:20,122 --> 00:17:24,043 mais j'ai nagé quand mon sous-marin a coulé. 230 00:17:26,128 --> 00:17:27,337 Pour répondre à ta question, 231 00:17:27,421 --> 00:17:31,175 j'ai fait surtout de la brasse, entrecoupé du papillon. 232 00:17:33,719 --> 00:17:35,888 Je suis venu vous sortir d'ici, toi et les autres. 233 00:17:36,764 --> 00:17:39,558 -Pourquoi ? -Ordre de M. Benedict. 234 00:17:39,641 --> 00:17:41,435 Maintenant ? Mais l'Amélioration va commencer. 235 00:17:41,518 --> 00:17:44,104 Le libre arbitre va bientôt disparaître. 236 00:17:44,188 --> 00:17:46,690 Il s'attend à ce qu'on rentre chez nous comme si de rien n'était ? 237 00:17:46,774 --> 00:17:50,110 Il a ses raisons, et je ne les remets pas en question. 238 00:17:50,194 --> 00:17:51,820 J'ai mis au point un plan d'évasion. 239 00:17:51,904 --> 00:17:54,823 Tu peux rassembler les autres et me retrouver ici ce soir ? 240 00:17:57,618 --> 00:17:59,161 D'accord. 241 00:18:02,122 --> 00:18:03,373 Milligan ? 242 00:18:06,335 --> 00:18:07,252 Merci. 243 00:18:34,154 --> 00:18:36,532 C'est pas bon. Pas bon du tout. 244 00:18:37,366 --> 00:18:39,660 Pas de conclusions hâtives. 245 00:18:39,743 --> 00:18:41,620 Quelqu'un a peut-être perdu son portefeuille. 246 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 Hé, bidule. 247 00:18:45,499 --> 00:18:46,667 Où est ta coloc ? 248 00:18:47,751 --> 00:18:49,586 Elle ronfle profondément. 249 00:18:49,670 --> 00:18:52,172 Dis-lui que l'entraînement est annulé. 250 00:18:52,256 --> 00:18:55,425 Tous les Cadres doivent participer aux recherches. 251 00:18:55,509 --> 00:18:58,137 Je t'ai pris différentes saveurs, il n'en avait pas à la myrtille. 252 00:19:04,184 --> 00:19:05,686 Les recherches de quoi ? 253 00:19:05,769 --> 00:19:08,730 De la personne qui a cherché à entrer dans la salle du serveur. 254 00:19:10,023 --> 00:19:11,441 La pauvre. 255 00:19:11,525 --> 00:19:13,360 Ça va lui coûter cher. 256 00:19:24,246 --> 00:19:25,622 Rien à signaler. 257 00:19:28,083 --> 00:19:29,126 Kate... 258 00:19:30,627 --> 00:19:31,545 Elle est en danger. 259 00:19:32,296 --> 00:19:33,338 Enfin. 260 00:19:35,215 --> 00:19:37,968 Et c'est de ma faute. 261 00:19:43,640 --> 00:19:45,976 J'ai tout foiré. 262 00:19:46,059 --> 00:19:50,189 J'aurais pu l'empêcher de partir, ou y aller avec elle. 263 00:19:50,856 --> 00:19:54,067 Mais... je l'ai abandonnée. 264 00:19:55,194 --> 00:19:56,361 Je vous ai tous abandonnés. 265 00:19:56,445 --> 00:19:59,948 Oui, on sait. Tu devrais avoir honte. 266 00:20:00,032 --> 00:20:01,283 Qu'est-ce qui m'est arrivé ? 267 00:20:01,366 --> 00:20:02,743 C'est à cause de la Chuchoteuse. 268 00:20:03,827 --> 00:20:05,162 Ça t'a changé. 269 00:20:06,163 --> 00:20:08,373 Ça a fait de toi quelqu'un que tu n'es pas. 270 00:20:08,457 --> 00:20:10,709 Mais tu en es ressorti vainqueur. 271 00:20:11,585 --> 00:20:12,878 Je savais que tu réussirais. 272 00:20:17,090 --> 00:20:18,884 J'espère que Kate va bien. 273 00:20:18,967 --> 00:20:21,136 Kate. Elle est différente. 274 00:20:22,095 --> 00:20:24,973 Pas vraiment. Elle a toujours été comme ça. 275 00:20:25,057 --> 00:20:27,559 Au niveau de ses vêtements. Elle s'est changée. 276 00:20:29,978 --> 00:20:31,313 -Kate ! -Tu vas bien ! 277 00:20:31,396 --> 00:20:32,648 Pas si morte que ça. 278 00:20:32,731 --> 00:20:35,234 Bien sûr que ça va. J'ai été retardée, c'est tout. 279 00:20:35,317 --> 00:20:37,486 Je meurs de faim. Y a quoi de bon au menu ? 280 00:20:39,947 --> 00:20:41,740 -D'une falaise ? -Que s'est-il passé ? 281 00:20:41,823 --> 00:20:43,283 On m'a entendue dans les conduits, 282 00:20:43,367 --> 00:20:45,452 j'ai dû sortir de là et me cacher au bord d'une falaise 283 00:20:45,535 --> 00:20:46,411 pendant un moment. 284 00:20:46,495 --> 00:20:48,789 Je suis vraiment désolé, Kate. 285 00:20:48,872 --> 00:20:51,833 Ne t'en fais pas. Après avoir bien réfléchi, 286 00:20:53,168 --> 00:20:58,674 ce n'était pas une si bonne idée que j'y aille seule. 287 00:21:00,008 --> 00:21:02,302 -S'il n'y avait pas eu Milligan... -Milligan ? 288 00:21:03,220 --> 00:21:04,554 -Il veut nous ramener. -Quoi ? 289 00:21:04,638 --> 00:21:06,640 M. Benedict veut qu'on abandonne la mission. 290 00:21:06,723 --> 00:21:08,225 Quel manque de volonté ! 291 00:21:08,308 --> 00:21:10,477 Pourquoi maintenant ? On faisait justement des progrès. 292 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 Tu considères vraiment qu'on progresse avec ces recherches ? 293 00:21:14,815 --> 00:21:17,025 Et il ne m'a pas laissé vraiment le choix. 294 00:21:17,109 --> 00:21:18,735 On doit se retrouver à la plage ce soir. 295 00:21:20,946 --> 00:21:24,700 Votre attention, je vous prie ! 296 00:21:25,617 --> 00:21:29,121 Que l'élève suivant me suive, je vous prie. 297 00:21:32,207 --> 00:21:35,502 Reynard Muldoon. 298 00:21:38,338 --> 00:21:41,258 -Combien de personnes au total ? -Oui. 299 00:21:41,925 --> 00:21:43,010 Des centaines. 300 00:21:43,093 --> 00:21:44,594 Mon Dieu. 301 00:21:44,678 --> 00:21:46,805 Des jeunes, des vieux, des hommes et des femmes. 302 00:21:46,888 --> 00:21:50,058 Ils portaient tous des bérets bleus. 303 00:21:50,142 --> 00:21:51,935 C'est très inquiétant. 304 00:21:52,019 --> 00:21:52,853 La prochaine fois, 305 00:21:52,936 --> 00:21:56,273 mon frère n'en restera pas à un couvre-chef. 306 00:21:57,065 --> 00:22:01,194 Imaginez qu'il demande au monde de lui envoyer un dollar ? 307 00:22:01,278 --> 00:22:03,363 Il deviendrait milliardaire en une semaine. 308 00:22:03,447 --> 00:22:07,034 C'est dans le meilleur des cas. Qui sait ce qu'il nous réserve ? 309 00:22:07,117 --> 00:22:09,911 Difficile de croire que vous partagez le même ADN. 310 00:22:10,746 --> 00:22:13,248 Vous ne vous ressemblez pas du tout. 311 00:22:15,042 --> 00:22:17,085 Sachez que j'ai pris vos reproches en considération. 312 00:22:17,961 --> 00:22:21,506 Cette île est trop dangereuse pour un enfant. 313 00:22:21,590 --> 00:22:23,800 -Je les ramène à la maison. -Ne faites pas ça. 314 00:22:25,385 --> 00:22:26,219 Pardon ? 315 00:22:29,514 --> 00:22:31,058 Vous avez pris la bonne décision. 316 00:22:31,767 --> 00:22:34,227 C'était la seule façon d'entrer dans l'Institut. 317 00:22:35,604 --> 00:22:36,938 D'accord. 318 00:22:38,023 --> 00:22:40,025 Et il n'y a pas meilleur chef que Reynie. 319 00:22:40,108 --> 00:22:43,278 C'est vrai. Mais ce n'est qu'un enfant. 320 00:22:43,362 --> 00:22:45,072 Un enfant qui, si on lui donne sa chance, 321 00:22:45,155 --> 00:22:48,116 pourrait faire bien plus que nous tous réunis. 322 00:22:51,036 --> 00:22:52,245 Je lui ai écrit une lettre. 323 00:22:54,456 --> 00:22:55,624 C'est juste... 324 00:22:55,707 --> 00:22:57,584 quelques mots d'encouragement. 325 00:22:58,877 --> 00:23:01,338 Ce serait possible de lui donner ? 326 00:23:03,507 --> 00:23:05,133 Bien sûr. 327 00:23:06,385 --> 00:23:07,677 Oui. 328 00:23:11,515 --> 00:23:13,058 Je trouverai un moyen. 329 00:23:16,019 --> 00:23:18,105 Tu es un petit malin, pas vrai ? 330 00:23:19,648 --> 00:23:20,941 Pardon ? 331 00:23:21,650 --> 00:23:22,984 Excuse-moi. 332 00:23:24,277 --> 00:23:25,570 Pour quoi, monsieur ? 333 00:23:25,654 --> 00:23:29,616 Comme tu le sais, mon but est d'aller de l'avant. 334 00:23:29,699 --> 00:23:32,285 C'est un principe fondamental que j'utilise dans ma vie. 335 00:23:32,369 --> 00:23:37,624 Selon moi, méditer sur ses actions peut être gênant et restrictif. 336 00:23:43,713 --> 00:23:45,257 Mais parfois, en temps de crise, 337 00:23:45,340 --> 00:23:48,718 il faut regarder les signes qui ont été ignorés. 338 00:23:48,802 --> 00:23:51,346 Ils étaient là, devant mes yeux, et je n'ai pas voulu les voir. 339 00:23:53,640 --> 00:23:57,519 Et quand ça n'a pas marché avec la Chuchoteuse, 340 00:23:57,602 --> 00:24:00,397 j'ai simplement considéré que tu manquais d'expérience. 341 00:24:01,356 --> 00:24:03,400 J'avais de grands projets pour toi, Reynard. 342 00:24:03,483 --> 00:24:04,776 Beaucoup de projets. 343 00:24:08,613 --> 00:24:12,742 Mais j'étais aveuglé par mon désir de ne voir que... 344 00:24:12,826 --> 00:24:14,995 Pour l'amour de Dieu, arrêtez-moi ce bruit ! 345 00:24:17,414 --> 00:24:18,790 Je suis désolé, docteur Curtain. 346 00:24:18,874 --> 00:24:23,044 Les petites choses comptent. Chaque détail compte. 347 00:24:23,920 --> 00:24:25,297 Je sais, monsieur. 348 00:24:25,380 --> 00:24:27,382 C'est le remontoir de la machine. 349 00:24:27,466 --> 00:24:29,134 On a commandé la nouvelle pièce. 350 00:24:32,137 --> 00:24:35,307 Alors enregistrez notre discussion sans le remontoir. 351 00:24:41,188 --> 00:24:42,105 Avec qui travailles-tu ? 352 00:24:43,148 --> 00:24:45,400 Je ne travaille avec personne. 353 00:24:45,484 --> 00:24:47,444 Je suis là pour apprendre. C'est tout. 354 00:24:50,572 --> 00:24:53,909 Au fil des ans, j'ai développé un talent unique, Reynard. 355 00:24:53,992 --> 00:24:56,369 Je sais précisément quand quelqu'un ment. 356 00:24:57,287 --> 00:24:58,830 Une respiration saccadée. 357 00:24:58,914 --> 00:25:01,625 Le mince éclat de transpiration sur le front. 358 00:25:01,708 --> 00:25:03,835 Le regard fuyant. 359 00:25:03,919 --> 00:25:05,879 La légère dilatation des pupilles. 360 00:25:07,088 --> 00:25:08,298 C'est tellement visible. 361 00:25:12,052 --> 00:25:15,889 Je te suggère de commencer par la vérité, 362 00:25:15,972 --> 00:25:18,225 de continuer avec la vérité et de terminer avec la vérité. 363 00:25:21,061 --> 00:25:23,772 Où étais-tu hier soir 364 00:25:23,855 --> 00:25:26,274 entre minuit et sept heures du matin ? 365 00:25:28,068 --> 00:25:30,320 Je dormais dans ma chambre. 366 00:25:34,741 --> 00:25:37,160 J'oubliais, je me suis levé. 367 00:25:37,244 --> 00:25:39,246 Une fois. Pour aller aux toilettes. 368 00:25:39,955 --> 00:25:42,624 D'habitude, j'évite de regarder l'heure 369 00:25:42,707 --> 00:25:45,210 car ça a tendance à me réveiller et je n'arrive pas à me rendormir. 370 00:25:45,961 --> 00:25:50,549 Mais pour une fois, j'ai regardé. Il était 5h47. 371 00:25:55,512 --> 00:25:56,972 Tu as opté pour le mensonge. 372 00:26:00,934 --> 00:26:05,855 Le vent vient du nord-ouest à une allure d'environ 26 km/h. 373 00:26:05,939 --> 00:26:07,148 Avec des rafales jusqu'à 32. 374 00:26:07,774 --> 00:26:09,276 Si la météo ne change pas, 375 00:26:09,359 --> 00:26:12,028 -cela nous prendra... -Entre 22 et 24 minutes. 376 00:26:12,112 --> 00:26:12,988 Dans un sens. 377 00:26:14,030 --> 00:26:15,532 C'est parfait. 378 00:26:15,615 --> 00:26:18,535 Je l'espère. Toute erreur de calcul peut causer notre perte. 379 00:26:18,618 --> 00:26:20,954 Et il n'y a aucune garantie d'une mort rapide ou clémente. 380 00:26:21,037 --> 00:26:24,332 Entre les contre-courants, les récifs et les requins. 381 00:26:25,458 --> 00:26:29,045 Les enfants seront piégés là-bas, traumatisés par notre mort. 382 00:26:29,129 --> 00:26:31,506 Ils verront cela comme un nouvel abandon, 383 00:26:31,590 --> 00:26:33,008 s'ils ne meurent pas avant de l'apprendre. 384 00:26:33,091 --> 00:26:35,844 -Honnêtement, c'est... -Vous dramatisez. 385 00:26:38,388 --> 00:26:40,557 C'est vrai. Et pas qu'un peu. 386 00:26:40,640 --> 00:26:41,600 Merci. 387 00:26:43,727 --> 00:26:46,980 Dès que Rhonda arrive avec le matériel, 388 00:26:47,063 --> 00:26:50,817 on commence la construction, en espérant pouvoir partir ce soir. 389 00:26:50,900 --> 00:26:53,111 -Ce soir ? -Pensez à Milligan et aux enfants. 390 00:26:53,194 --> 00:26:55,572 C'est un peu juste, mais ce n'est pas impossible. 391 00:26:58,950 --> 00:27:01,369 Il faut lui trouver un nouveau foyer. 392 00:27:02,954 --> 00:27:07,334 Elle cherche la même chose que tout le monde : la liberté. 393 00:27:08,126 --> 00:27:10,086 J'espère qu'elle pourra vivre seule. 394 00:27:11,338 --> 00:27:12,631 C'est un faucon. 395 00:27:12,714 --> 00:27:14,758 La nature en a fait une machine à tuer. 396 00:27:19,262 --> 00:27:21,222 Je suis désolée qu'elle vous ait déçu. 397 00:27:21,306 --> 00:27:22,474 Ce n'est rien. 398 00:27:22,557 --> 00:27:25,226 Elle est comme elle est, unique à sa manière. 399 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 La lettre ! 400 00:27:35,070 --> 00:27:36,404 Non ! 401 00:27:36,488 --> 00:27:37,989 -Reculez ! -Que faites-vous ? 402 00:27:38,073 --> 00:27:39,491 Je vise la lettre, pas le faucon. 403 00:27:39,991 --> 00:27:41,201 Laissez-la partir. 404 00:27:42,452 --> 00:27:45,163 Reynie verra Mme Perumal bien assez tôt. 405 00:27:46,748 --> 00:27:48,124 Si tout se passe bien. 406 00:28:01,763 --> 00:28:03,014 Bon, d'accord. 407 00:28:03,640 --> 00:28:05,475 Je vais vous dire la vérité. 408 00:28:08,853 --> 00:28:11,231 Je suis bien sorti du lit. 409 00:28:11,314 --> 00:28:12,982 J'ai quitté le dortoir. 410 00:28:15,610 --> 00:28:16,861 D'accord. 411 00:28:16,945 --> 00:28:18,154 Et après ? 412 00:28:18,738 --> 00:28:20,073 Pour être honnête... 413 00:28:21,116 --> 00:28:22,367 ma vie d'avant me manque. 414 00:28:23,076 --> 00:28:24,828 Mon professeur de l'orphelinat me manque. 415 00:28:25,745 --> 00:28:27,997 Elle était toujours là pour moi. 416 00:28:28,748 --> 00:28:29,958 Quand je ne pouvais pas dormir, 417 00:28:30,041 --> 00:28:32,919 elle m'interrogeait dehors sur les constellations 418 00:28:33,002 --> 00:28:33,920 pour m'aider à dormir. 419 00:28:34,879 --> 00:28:39,884 Je n'arrivais pas à dormir hier soir, je suis sorti regarder les étoiles. 420 00:28:42,804 --> 00:28:43,888 Eh bien... 421 00:28:45,765 --> 00:28:51,396 J'ai moi aussi cherché le réconfort dans la danse des corps célestes. 422 00:28:52,856 --> 00:28:54,399 D'ailleurs, je l'ai fait hier soir. 423 00:28:55,066 --> 00:28:56,151 Dis-moi. 424 00:28:56,234 --> 00:28:57,527 Je ne me souviens plus. 425 00:28:59,028 --> 00:29:01,990 Dans quelle direction se trouvait la ceinture d'Orion ? 426 00:29:09,247 --> 00:29:10,665 Je... 427 00:29:10,749 --> 00:29:13,084 Je regardais dans quelle direction ? 428 00:29:13,835 --> 00:29:15,295 Il me semble... 429 00:29:20,425 --> 00:29:21,843 On a les résultats des analyses. 430 00:29:21,926 --> 00:29:24,262 On a identifié l'intrus. 431 00:29:27,640 --> 00:29:29,100 Moi aussi. 432 00:29:29,184 --> 00:29:31,478 Ce n'est pas le garçon. 433 00:29:40,195 --> 00:29:42,447 Il t'a laissé partir ? Juste comme ça ? 434 00:29:42,530 --> 00:29:43,782 C'est peut-être un piège. 435 00:29:43,865 --> 00:29:45,492 -On t'a fait suivre ? -C'est pas un piège. 436 00:29:45,575 --> 00:29:48,787 Les enquêteurs ont fait des analyses. Ils savent qui c'est. 437 00:29:49,412 --> 00:29:50,580 C'est impossible ! 438 00:29:50,663 --> 00:29:53,208 Je mets de la colle sur mes doigts pour masquer mes empreintes. 439 00:29:53,291 --> 00:29:55,877 Kate, ce n'est pas toi qu'ils cherchent. 440 00:29:57,086 --> 00:29:58,922 C'est Martina Crowe. 441 00:30:01,341 --> 00:30:02,550 La carte d'accès... 442 00:30:03,134 --> 00:30:05,053 Je n'ai pas pensé qu'ils remonteraient jusqu'à elle. 443 00:30:05,136 --> 00:30:06,805 Martina est agaçante. 444 00:30:06,888 --> 00:30:08,223 C'est bien fait pour elle. 445 00:30:12,477 --> 00:30:13,686 On dirait une buse. 446 00:30:13,770 --> 00:30:14,687 Non. 447 00:30:16,397 --> 00:30:18,191 C'est un faucon pèlerin. 448 00:30:18,274 --> 00:30:19,609 Comment tu le sais ? 449 00:30:19,692 --> 00:30:21,402 Je me suis fait attaquer quand j'étais petite. 450 00:30:22,153 --> 00:30:23,279 C'est horrible. 451 00:30:23,363 --> 00:30:25,240 Il n'a pas gagné. 452 00:30:26,491 --> 00:30:28,409 Il a quelque chose dans ses serres. 453 00:30:28,493 --> 00:30:31,871 Je savais que M. Benedict trouverait un autre moyen de nous contacter. 454 00:30:31,955 --> 00:30:33,748 Un faucon peut être formé à ça ? 455 00:30:34,374 --> 00:30:35,708 Attention quand ils atterrissent. 456 00:30:35,792 --> 00:30:37,627 Leur bec est conçu pour déchiqueter la chair. 457 00:30:37,710 --> 00:30:40,547 On est repartis pour un tour... 458 00:30:44,384 --> 00:30:45,677 Où va-t-il ? 459 00:30:46,511 --> 00:30:48,137 -Oh non. -On doit le retrouver. 460 00:30:48,221 --> 00:30:49,514 On se sépare. Allez ! 461 00:30:53,226 --> 00:30:54,727 CONFIGURATION FINALE 462 00:31:39,898 --> 00:31:43,318 Je sais qu'on a déjà bien avancé, mais je me demandais. 463 00:31:43,401 --> 00:31:45,528 Vous en avez déjà construit un, non ? 464 00:31:46,154 --> 00:31:47,363 Oui, absolument. 465 00:31:47,989 --> 00:31:50,116 Mais jamais aussi grand. 466 00:31:51,117 --> 00:31:52,118 Il était fonctionnel ? 467 00:31:53,745 --> 00:31:56,748 Tout dépend de ce que vous entendez par fonctionnel. 468 00:32:03,338 --> 00:32:06,132 Faucon. 469 00:32:06,966 --> 00:32:08,092 Faucon. 470 00:32:09,802 --> 00:32:11,012 Martina ? 471 00:32:11,512 --> 00:32:14,098 J'ai besoin de ton aide. On m'a piégée. 472 00:32:16,142 --> 00:32:17,977 Tu es la seule en qui j'ai confiance. 473 00:32:54,681 --> 00:32:57,225 REYNIE 474 00:33:08,069 --> 00:33:09,278 Te voilà ! 475 00:33:10,613 --> 00:33:11,990 Attends. 476 00:33:12,323 --> 00:33:14,367 -Où est le... -Tu cherches ça ? 477 00:33:17,620 --> 00:33:20,039 Tu fais comme si tu étais le plus gentil de l'école. 478 00:33:20,915 --> 00:33:21,958 Mais c'est faux. 479 00:33:23,167 --> 00:33:24,627 Tu es loin d'être gentil. 480 00:33:24,711 --> 00:33:27,797 -S.Q... -Ne dis plus rien. Allons-y. 481 00:33:27,880 --> 00:33:28,756 Où ça ? 482 00:33:29,382 --> 00:33:30,842 Voir mon père. 483 00:33:35,596 --> 00:33:38,599 Toutes les unités ont été déployées dans les recherches. 484 00:33:38,683 --> 00:33:41,060 On a six secteurs divisés chacun 485 00:33:41,144 --> 00:33:43,688 en deux sous-secteurs, soit un total de 12 secteurs. 486 00:33:43,771 --> 00:33:46,441 Si elle est encore sur l'île, on la trouvera. 487 00:33:46,524 --> 00:33:48,026 C'est super. 488 00:33:48,109 --> 00:33:49,068 Mais j'ai une idée. 489 00:33:49,152 --> 00:33:52,321 Et si on cherchait plus au lieu de parler ? Allez-y ! 490 00:33:57,577 --> 00:33:58,703 Quoi, Garrison ? 491 00:33:58,786 --> 00:34:01,247 Nous allons commencer le signal d'étalonnage. 492 00:34:01,330 --> 00:34:03,624 -D'accord. -J'ai votre permission ? 493 00:34:03,708 --> 00:34:05,126 Bien sûr que vous l'avez. 494 00:34:05,209 --> 00:34:08,004 Je vous avais dit d'envoyer le signal d'étalonnage. 495 00:34:08,087 --> 00:34:09,422 Ma phrase était très claire. 496 00:34:09,505 --> 00:34:11,049 Je pensais qu'avec la sécurité renforcée, 497 00:34:11,132 --> 00:34:14,093 -vous auriez voulu repousser... -Non. Pas du tout. 498 00:34:14,177 --> 00:34:16,512 On est bon. Allez-y ! 499 00:34:19,515 --> 00:34:20,600 C'est parti. 500 00:34:30,276 --> 00:34:35,698 On commence l'étalonnage dans trois, deux, un. 501 00:34:37,992 --> 00:34:39,410 Comment sont les ondes sinusoïdales ? 502 00:34:39,494 --> 00:34:41,788 L'écart est de 32 millihertz et ça diminue. 503 00:34:43,289 --> 00:34:45,291 Et la pénétration des impulsions ? 504 00:34:45,374 --> 00:34:46,542 En hausse, docteur. 505 00:34:48,836 --> 00:34:52,548 Tu penses que je vais croire que mon père est derrière l'Urgence ? 506 00:34:52,632 --> 00:34:55,176 En diffusant des messages subliminaux ? 507 00:34:55,259 --> 00:34:58,387 Oui. Et maintenant, il va implanter des pensées chez les gens. 508 00:34:58,513 --> 00:35:00,306 Il leur fera faire tout ce qu'il veut. 509 00:35:01,015 --> 00:35:02,892 S.Q. attends. 510 00:35:05,061 --> 00:35:06,437 Je suis désolé de t'avoir menti. 511 00:35:07,605 --> 00:35:08,940 Vraiment. 512 00:35:09,023 --> 00:35:10,983 Ça va à l'encontre de mes principes. 513 00:35:11,067 --> 00:35:12,360 Mais je n'avais pas le choix. 514 00:35:12,443 --> 00:35:13,903 Notre libre arbitre est en jeu. 515 00:35:13,986 --> 00:35:15,029 Pourquoi je te croirais ? 516 00:35:15,113 --> 00:35:18,032 Parce que c'est la vérité. C'est la pure vérité. 517 00:35:19,200 --> 00:35:20,284 Mon père en décidera. Allez. 518 00:35:20,368 --> 00:35:22,912 Si tu m'amènes voir ton père, il m'effacera la mémoire. 519 00:35:22,995 --> 00:35:24,789 Comme il l'a fait avec les Assistants. 520 00:35:26,040 --> 00:35:27,208 Quoi ? 521 00:35:27,917 --> 00:35:28,918 J'en ai reconnu un. 522 00:35:29,627 --> 00:35:31,754 C'était un inspecteur académique de mon orphelinat. 523 00:35:31,838 --> 00:35:34,340 Il ne se rappelle même plus son vrai nom. 524 00:35:34,882 --> 00:35:38,427 C'est bizarre qu'ils ont tous aucun passé, non ? 525 00:35:45,810 --> 00:35:48,938 Je sais que ça fait beaucoup à digérer. 526 00:35:50,356 --> 00:35:53,276 Tu as grandi avec lui toute ta vie. 527 00:35:53,359 --> 00:35:55,528 Va-t'en. Dégage de là. 528 00:35:59,782 --> 00:36:01,367 Tu vas le dire à ton père ? 529 00:36:27,643 --> 00:36:30,062 Tu devrais être en sécurité ici. J'ai brouillé les pistes. 530 00:36:33,149 --> 00:36:36,152 Celui qui m'a fait ça va le regretter. 531 00:36:37,361 --> 00:36:39,113 Qui te dit que quelqu'un a fait quelque chose ? 532 00:36:39,197 --> 00:36:41,157 C'est peut-être une erreur d'identité. 533 00:36:41,240 --> 00:36:42,658 Impossible. 534 00:36:42,742 --> 00:36:46,204 Quelqu'un a utilisé ma carte. J'étais visée. 535 00:36:48,497 --> 00:36:51,250 Il y a trop de suspects, je ne sais même pas par où commencer. 536 00:36:51,334 --> 00:36:53,377 Comment ça ? Je pensais que tout le monde t'aimait. 537 00:36:54,587 --> 00:36:57,798 Inquiète est la tête qui porte une couronne. 538 00:36:57,882 --> 00:37:01,385 Bien sûr qu'ils m'admirent. Mais ils sont tous jaloux de moi. 539 00:37:02,011 --> 00:37:05,014 Qui peut leur en vouloir ? C'est dur d'être dans mon ombre. 540 00:37:06,057 --> 00:37:08,684 J'ai ce problème depuis toujours. 541 00:37:08,768 --> 00:37:11,604 Tout le monde attend l'occasion de me faire tomber. 542 00:37:13,856 --> 00:37:17,026 Willa Graag ? Elle adorerait être capitaine. 543 00:37:17,109 --> 00:37:19,195 Michael Hoover, Bianca Spirelli... 544 00:37:19,278 --> 00:37:22,406 Ils pensent que je n'écoute pas mais je les entends parler de moi. 545 00:37:24,325 --> 00:37:27,995 Tu sais que tu es la première personne ici 546 00:37:28,079 --> 00:37:30,790 qui est sympa avec moi ? 547 00:37:31,916 --> 00:37:32,917 C'est vrai. 548 00:37:34,669 --> 00:37:38,089 Tu es juste passionnée pour ce en quoi tu crois. 549 00:37:38,172 --> 00:37:40,508 Ça intimide certaines personnes. 550 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 Je trouve ça génial. 551 00:37:43,386 --> 00:37:44,637 Oui. Je sais. 552 00:37:48,432 --> 00:37:50,935 Bon. Je devrais rentrer. 553 00:37:51,018 --> 00:37:53,104 Je vais te chercher des provisions. 554 00:37:53,187 --> 00:37:54,272 Tu es la meilleure. 555 00:37:56,357 --> 00:37:58,025 Donne-moi une de tes barrettes. 556 00:37:58,109 --> 00:38:01,404 Je la mettrai loin d'ici pour détourner les recherches. 557 00:38:02,405 --> 00:38:03,781 Pas bête. 558 00:38:03,864 --> 00:38:04,991 Merci. 559 00:38:09,287 --> 00:38:10,663 C'est la moindre des choses. 560 00:38:10,746 --> 00:38:13,874 Tu m'as aidée quand j'ai failli être virée... 561 00:38:18,129 --> 00:38:20,631 Je ne sais pas ce que je ferais sans toi, Wetherall. 562 00:38:36,272 --> 00:38:40,776 Cher Reynie. J'espère de tout cœur que tu vas bien. 563 00:38:41,902 --> 00:38:44,655 On m'a informée de ta mission dangereuse, 564 00:38:44,739 --> 00:38:48,492 et te dire que je suis inquiète serait un piètre euphémisme. 565 00:38:49,869 --> 00:38:52,413 J'imagine à quel point ça doit être dur pour toi... 566 00:38:53,289 --> 00:38:57,043 d'être infiltré, en faisant semblant d'être quelqu'un d'autre. 567 00:38:57,501 --> 00:38:59,045 Sans parler de... 568 00:39:00,087 --> 00:39:02,006 à quel point tu dois avoir peur. 569 00:39:04,300 --> 00:39:06,761 Tu peux te mettre à douter de toi. 570 00:39:06,844 --> 00:39:08,471 Cela t'arrive, parfois. 571 00:39:09,889 --> 00:39:13,309 Mais sache que je ne doute pas une seconde de toi. 572 00:39:16,270 --> 00:39:21,067 Si quelqu'un peut réussir, c'est bien toi, Reynie. 573 00:39:21,984 --> 00:39:24,278 Je suis très fière de toi... 574 00:39:25,363 --> 00:39:27,698 et j'attends ton retour. 575 00:39:29,533 --> 00:39:34,914 Ton enseignante et amie, Mme Perumal. 576 00:39:41,879 --> 00:39:43,422 Te voilà ! 577 00:39:43,506 --> 00:39:45,383 C'est la lettre ? Tu as trouvé le faucon ! 578 00:39:48,386 --> 00:39:49,845 Tu devrais être content. 579 00:39:50,888 --> 00:39:51,722 J'ai raté quoi ? 580 00:39:54,934 --> 00:39:57,353 Vos recherches sont une blague. 581 00:39:59,230 --> 00:40:00,356 La fille est invisible ? 582 00:40:01,482 --> 00:40:03,484 Nous redoublons d'efforts. 583 00:40:03,567 --> 00:40:04,693 Le quadrillage a été revu 584 00:40:04,777 --> 00:40:06,695 -et nous... -Arrêtez de parler ! Ça suffit ! 585 00:40:08,114 --> 00:40:10,741 Contentez-vous de la trouver. 586 00:40:11,492 --> 00:40:12,451 Monsieur. 587 00:40:16,914 --> 00:40:17,790 Qu'y a-t-il ? 588 00:40:18,666 --> 00:40:20,751 Je peux te parler ? 589 00:40:24,004 --> 00:40:25,172 Bien sûr. 590 00:40:28,384 --> 00:40:30,886 J'ai toujours du temps pour mon fils. 591 00:40:32,471 --> 00:40:34,098 À quoi servent ces antennes ? 592 00:40:35,099 --> 00:40:36,267 Dans la forêt. 593 00:40:37,268 --> 00:40:38,978 -Pourquoi tu veux savoir ? -Eh bien... 594 00:40:39,061 --> 00:40:41,397 Tu ne t'es jamais intéressé à mon travail. 595 00:40:41,480 --> 00:40:45,818 Quelque chose a suscité ton intérêt ? Ou quelqu'un ? 596 00:40:48,028 --> 00:40:51,031 Pas vraiment. Je suis curieux. 597 00:40:53,367 --> 00:40:55,494 Encore ce mot. Curieux. 598 00:40:57,413 --> 00:41:00,332 Tu veux bien reconsidérer ta réponse ? 599 00:41:01,417 --> 00:41:02,251 Non. 600 00:41:05,463 --> 00:41:06,589 C'est inattendu. 601 00:41:11,051 --> 00:41:14,722 Je suis stressé en ce moment et je n'y vois pas très clair. 602 00:41:14,805 --> 00:41:18,642 J'ai beaucoup de mal à croire, vu la nature de ta question 603 00:41:18,726 --> 00:41:20,144 et le moment choisi pour me la poser, 604 00:41:20,227 --> 00:41:22,980 qu'il n'y a rien derrière ça. 605 00:41:23,063 --> 00:41:26,275 Donc, je pense que ce serait mieux si tu pouvais me laisser. 606 00:41:28,277 --> 00:41:29,236 Maintenant. 607 00:41:39,747 --> 00:41:42,791 J'ai toujours su que cette fille était bizarre. 608 00:41:42,875 --> 00:41:44,043 Mais une espionne ? 609 00:41:44,126 --> 00:41:47,546 Comment peut-on feindre aussi bien une obsession pour le spirobole ? 610 00:41:47,630 --> 00:41:48,839 Une vraie sociopathe. 611 00:41:50,174 --> 00:41:51,467 Regarde ça. 612 00:41:53,177 --> 00:41:55,471 Je n'ai jamais vu de faucon ici. 613 00:41:55,554 --> 00:41:56,847 L'animal le plus rapide au monde. 614 00:41:56,931 --> 00:41:58,974 En piqué, apparemment. 615 00:42:00,392 --> 00:42:02,102 Ils volent la nuit ? 616 00:42:03,103 --> 00:42:04,730 Celui-là, oui. 617 00:42:15,699 --> 00:42:17,284 Je ne l'ai jamais vu aussi concentré 618 00:42:17,368 --> 00:42:20,037 depuis le symposium de neuro-ingénierie à Reykjavik. 619 00:42:21,872 --> 00:42:24,375 J'ai toujours une cassette de son discours. 620 00:42:24,833 --> 00:42:28,254 Ça fait du bien de retrouver l'ancien Benedict. 621 00:42:39,932 --> 00:42:41,100 Dr Curtain ? 622 00:42:41,183 --> 00:42:42,226 Non, impossible. 623 00:42:45,396 --> 00:42:47,064 Il lui ressemble tellement. 624 00:42:47,898 --> 00:42:50,359 Un peu plus trapu. Et avec plus de cheveux. 625 00:42:50,442 --> 00:42:51,902 Il faut le signaler. 626 00:42:54,989 --> 00:42:56,699 Allons-y. Avant de tomber sur les patrouilles. 627 00:42:56,782 --> 00:42:58,075 Milligan nous attend. 628 00:42:58,158 --> 00:43:00,244 Puis on ira récupérer Martina sur la côte nord, 629 00:43:00,327 --> 00:43:01,996 avant de retrouver M. Benedict. 630 00:43:02,079 --> 00:43:04,415 Perdre du temps pour une bonne à rien ? Laissez-la. 631 00:43:04,498 --> 00:43:06,834 Je sais qu'elle est chiante. Parfois méchante. 632 00:43:06,917 --> 00:43:09,795 Mais elle ne mérite pas de se faire laver le cerveau. 633 00:43:09,878 --> 00:43:10,879 Pas à cause de nous. 634 00:43:10,963 --> 00:43:12,673 La culpabilité, c'est pour les faibles. 635 00:43:14,425 --> 00:43:15,884 Je dois faire ce qu'il faut. 636 00:43:21,807 --> 00:43:23,058 Moi aussi. 637 00:43:24,685 --> 00:43:26,687 Je ne peux pas partir. 638 00:43:28,022 --> 00:43:30,357 Si on part, on laissera Curtain 639 00:43:30,441 --> 00:43:33,319 contrôler les pensées de tout le monde, dont les nôtres. 640 00:43:33,402 --> 00:43:36,739 M. Benedict ne nous ferait pas partir sans une bonne raison. 641 00:43:36,822 --> 00:43:40,659 Je sais. Si vous voulez partir, je comprends. 642 00:43:41,910 --> 00:43:46,081 Mais je veux rester et finir ce qu'on a commencé. 643 00:43:53,922 --> 00:43:56,675 Je n'aime pas laisser ce que j'ai commencé. 644 00:43:56,759 --> 00:43:58,385 C'est bien vrai, je t'ai vue manger. 645 00:44:00,638 --> 00:44:03,515 Et j'ai enfin réussi ce que je voulais. 646 00:44:03,599 --> 00:44:05,184 Je me suis rapproché du Dr Curtain. 647 00:44:07,269 --> 00:44:09,229 Je sais qu'on peut y arriver. 648 00:44:09,980 --> 00:44:11,774 Je ne vais nulle part. 649 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 Moi non plus. 650 00:44:16,779 --> 00:44:19,907 Vous n'y arriverez jamais sans moi, donc... 651 00:44:33,379 --> 00:44:34,755 Je m'en doutais. 652 00:44:35,631 --> 00:44:37,091 Vous ne voulez pas partir. 653 00:44:41,637 --> 00:44:43,806 Vous pouvez m'aider à descendre ? 654 00:44:43,889 --> 00:44:45,224 Je suis coincé. 655 00:44:51,772 --> 00:44:54,817 Tu étais en panique, ils étaient juste derrière. 656 00:44:55,567 --> 00:44:59,530 Ils arrivaient, pas le temps de réfléchir calmement. 657 00:45:00,489 --> 00:45:02,241 Tu as alors plongé vers la falaise. 658 00:45:06,328 --> 00:45:07,996 Et quand tu as sauté... 659 00:45:08,706 --> 00:45:12,793 n'importe quoi dans tes poches a pu tomber. 660 00:45:25,597 --> 00:45:27,516 Wetherall. 661 00:45:29,184 --> 00:45:30,686 Comment ça, il me ressemblait ? 662 00:45:30,769 --> 00:45:32,396 Je le décrirais comme... 663 00:45:32,479 --> 00:45:34,356 -Identique. -Quasiment identique. 664 00:45:34,440 --> 00:45:35,482 Mais en moins bonne forme. 665 00:45:35,566 --> 00:45:37,484 Vous êtes plus soigné, vous présentez mieux. 666 00:45:37,568 --> 00:45:39,194 Il portait une tenue démodée. 667 00:45:39,278 --> 00:45:40,612 Les vêtements d'un homme désespéré. 668 00:45:40,696 --> 00:45:42,072 Ça suffit. 669 00:45:43,866 --> 00:45:46,076 Donnez-moi l'emplacement exact. 670 00:45:54,668 --> 00:45:56,336 -Oui, monsieur. -D'accord. 671 00:46:01,508 --> 00:46:03,469 On entre. Allez ! 672 00:46:07,139 --> 00:46:08,098 RAS. 673 00:46:11,310 --> 00:46:12,311 Quoi que ce soit ? 674 00:46:25,824 --> 00:46:27,451 Oh, mon Dieu. 675 00:48:32,284 --> 00:48:34,244 Sous-titres : Jonathan Buczek