1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 Curtain ontwierp de Fluisteraar zodat we loyaal werden. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,967 We moeten niet vergeten dat hij de vijand is. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,510 -Je bent jaloers. -Wat? 4 00:00:10,593 --> 00:00:13,805 De Fluisteraar manipuleert je geest, je emoties. 5 00:00:13,930 --> 00:00:16,057 Ik weet het. Ten goede. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,768 Dit is zo'n flagrante minachting… 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,729 …voor de veiligheid van Reynie en zijn vrienden. 8 00:00:20,812 --> 00:00:22,564 We exfiltreren de kinderen bij daglicht. 9 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 We moeten ons nu richten op de boerderij en het bos. 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,110 Alleen Executives maken de serverkamer schoon. 11 00:00:27,193 --> 00:00:28,778 De serverboerderij? 12 00:00:28,862 --> 00:00:30,405 Ja. Dat zei ik. 13 00:00:30,488 --> 00:00:32,615 Als het aanbod nog staat… 14 00:00:32,699 --> 00:00:36,578 …wil ik best langskomen om je nieuwe kamer te bekijken. 15 00:00:36,661 --> 00:00:38,079 Ik heb dit voor jou gemaakt. 16 00:00:39,998 --> 00:00:40,999 Voor mij? 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,584 Ik ga naar het bos met een vriend. 18 00:00:42,667 --> 00:00:43,752 Die vriend van je… 19 00:00:43,835 --> 00:00:45,253 -…heeft hij een naam? -Reynie. 20 00:00:45,336 --> 00:00:47,338 Het is ongelooflijk. 21 00:00:47,422 --> 00:00:49,716 Dat zijn geen echte bomen. Waar zijn ze voor? 22 00:00:49,799 --> 00:00:52,177 Geen idee, maar hij zegt dat zodra ze aan staan… 23 00:00:52,260 --> 00:00:53,678 …ik een tijdje weg moet blijven. 24 00:00:53,762 --> 00:00:56,222 -Wanneer gaan ze aan? -Over 22 uur. 25 00:01:03,813 --> 00:01:04,731 Dat is hem. 26 00:01:04,814 --> 00:01:07,609 Iedereen draagt blauwe baretten. 27 00:01:07,692 --> 00:01:09,861 Het zijn geen onderbewuste suggesties meer. 28 00:01:09,944 --> 00:01:10,945 Het zijn bevelen. 29 00:01:11,029 --> 00:01:12,489 Standaard hersenspoeling. 30 00:01:12,572 --> 00:01:13,740 Kom op. Nu meteen. 31 00:01:13,823 --> 00:01:16,493 Wacht. We kunnen mensen goede gedachtes geven. 32 00:01:16,576 --> 00:01:17,577 Je denkt niet helder na. 33 00:01:17,660 --> 00:01:19,329 Ik ben de enige hier die nadenkt. 34 00:01:19,412 --> 00:01:21,664 Wil je het uitpraten? Ga je gang. Ik heb werk te doen. 35 00:01:21,748 --> 00:01:24,667 Kate. Wacht. Je kunt het niet alleen. 36 00:02:38,867 --> 00:02:40,160 Ben je er nog? 37 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 Ik moet de spanningsactuator kalibreren. 38 00:02:42,996 --> 00:02:44,539 Ga maar slapen. 39 00:02:44,622 --> 00:02:47,250 Je hebt je rust nodig voor morgen. We zijn gereed. 40 00:03:00,263 --> 00:03:01,431 SERVERKAMER: GEAUTORISEERD 41 00:03:12,609 --> 00:03:13,651 Wat de... 42 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 Ik neem rij A. 43 00:03:18,364 --> 00:03:20,783 Jij had de vorige keer A. Jij mag B doen. 44 00:03:20,867 --> 00:03:22,577 -Ik heb wat voor A. -Ze zijn identiek. 45 00:03:22,660 --> 00:03:26,581 -Wat kan het je dan schelen? -Variëteit. Eentonigheid is vreselijk. 46 00:03:26,664 --> 00:03:29,042 Daar zijn we het niet over eens. 47 00:03:29,125 --> 00:03:30,460 Nee, het is bepaald. 48 00:03:31,044 --> 00:03:33,421 Waarom moeten we de serverkamer afstoffen? 49 00:03:33,504 --> 00:03:36,090 Gebruik het als een kans om rustig te reflecteren. 50 00:03:37,008 --> 00:03:39,594 Het lijkt me echt iets voor de Helpers. 51 00:03:39,677 --> 00:03:42,472 Dr Curtain vertrouwt alleen Executives in de serverkamer. 52 00:03:42,555 --> 00:03:43,890 Je moet je vereerd voelen. 53 00:03:44,474 --> 00:03:45,683 Dat doe ik. 54 00:03:46,309 --> 00:03:47,518 Zo vereerd. 55 00:03:48,394 --> 00:03:51,439 -De luchtschacht moet goed schoon. -Vuil. Smerig. 56 00:03:51,522 --> 00:03:53,858 -Zo veel stof. -Vooral hier. 57 00:04:29,185 --> 00:04:30,812 De ratten zijn terug. 58 00:04:30,895 --> 00:04:32,855 De schoonmaakploeg heeft ze net uitgeroeid. 59 00:04:32,939 --> 00:04:34,357 Het zijn veerkrachtige wezens. 60 00:04:35,066 --> 00:04:37,777 Meld het. Zeg dat ze gas moeten gebruiken. 61 00:04:37,860 --> 00:04:39,821 Maximale dichtheid. 62 00:04:39,904 --> 00:04:40,947 Geen genade. 63 00:04:49,455 --> 00:04:51,040 Geen rat. 64 00:04:52,417 --> 00:04:53,459 Indringer. 65 00:04:55,169 --> 00:04:56,004 Indringer. 66 00:05:48,389 --> 00:05:51,601 HET MYSTERIEUZE BENEDICT GENOOTSCHAP 67 00:05:56,981 --> 00:05:57,899 GEBASEERD OP DE ROMAN HET MYSTERIEUZE BENEDICT GENOOTSCHAP 68 00:05:57,982 --> 00:05:58,858 VAN TRENTON LEE STEWART 69 00:06:07,533 --> 00:06:09,243 Kom op. 70 00:06:12,914 --> 00:06:13,790 Nog geen teken? 71 00:06:13,873 --> 00:06:16,918 Nee, alleen patrouilleboten. 72 00:06:17,001 --> 00:06:19,128 Het lijkt wel of er iets vreselijks is gebeurd. 73 00:06:19,212 --> 00:06:20,880 Gezien zijn geheugenproblemen… 74 00:06:20,963 --> 00:06:24,300 …is hij misschien vergeten de steen te verven. 75 00:06:24,967 --> 00:06:26,344 Ik bewonder je optimisme… 76 00:06:26,427 --> 00:06:29,514 …maar alleen Milligans langetermijngeheugen is verstoord. 77 00:06:29,597 --> 00:06:31,724 Zijn kortetermijngeheugen is spectaculair. 78 00:06:31,808 --> 00:06:33,184 Hij zou dit nooit vergeten. 79 00:06:33,267 --> 00:06:35,436 Misschien kwam hij een van de boten tegen... 80 00:06:35,520 --> 00:06:37,855 ...en moest hij onder water blijven. 81 00:06:37,939 --> 00:06:39,440 Een plausibele theorie. 82 00:06:40,024 --> 00:06:41,275 Ik geloof het. 83 00:06:42,318 --> 00:06:45,071 Ik geloof het volledig. 84 00:06:47,740 --> 00:06:49,075 Wat is er? 85 00:06:54,664 --> 00:06:56,165 Milligan... 86 00:07:40,960 --> 00:07:43,045 De zuidelijke en oostelijke uitgangspunten zijn niet benaderd. 87 00:07:43,129 --> 00:07:44,422 De luchtinlaat is hier. 88 00:07:44,505 --> 00:07:46,215 Dit is de enige uitweg. 89 00:07:58,060 --> 00:07:59,687 Er zat iemand in die luchtkoker. 90 00:07:59,770 --> 00:08:00,980 Stuur er een team heen. 91 00:08:07,737 --> 00:08:08,863 Sticky. 92 00:08:09,780 --> 00:08:10,865 Sticky. 93 00:08:12,325 --> 00:08:13,576 Word wakker. 94 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 Hoe laat is het? 95 00:08:17,246 --> 00:08:19,248 Ik weet het niet. We hebben de hele avond naar Kate gezocht. 96 00:08:19,332 --> 00:08:22,168 Terwijl jij droomde van een lekkere steak. 97 00:08:23,252 --> 00:08:24,545 Hoe wist je dat? 98 00:08:24,629 --> 00:08:26,547 Kate is nog niet op haar kamer. 99 00:08:27,256 --> 00:08:29,342 Ze is een eenling. Altijd al geweest. 100 00:08:30,259 --> 00:08:31,552 Ik moet me klaarmaken. 101 00:08:31,636 --> 00:08:33,804 Ik moet later misschien naar de Fluisteraar. 102 00:08:33,888 --> 00:08:35,056 Hoor jou nou. 103 00:08:35,139 --> 00:08:38,643 Is de Fluisteraar belangrijker voor je dan de veiligheid van je vriend? 104 00:08:38,726 --> 00:08:41,562 Overhaaste conclusies trekken is een fout in je karakter. 105 00:08:41,646 --> 00:08:44,941 Wat? Zoiets zou Curtain ook zeggen. 106 00:08:45,024 --> 00:08:46,317 Zo uit het boek met citaten. 107 00:08:46,400 --> 00:08:48,277 Jullie maken je druk om niets. 108 00:08:48,361 --> 00:08:49,820 Om niets? 109 00:08:49,904 --> 00:08:52,823 Kate is in gevaar, Sticky. Echt gevaar. 110 00:08:52,907 --> 00:08:54,033 Mede dankzij jou. 111 00:09:00,623 --> 00:09:01,666 Het spijt me. 112 00:09:02,124 --> 00:09:03,292 Ik had niet moeten schreeuwen. 113 00:09:03,376 --> 00:09:06,337 Verontschuldig je niet. Ik mag deze kant van jou wel. 114 00:09:07,296 --> 00:09:09,507 Door de Fluisteraar ben je veranderd, Sticky. 115 00:09:09,590 --> 00:09:12,009 De Sticky die ik ken zou ongerust zijn over Kate. 116 00:09:12,885 --> 00:09:16,013 Maar je bent nu jezelf niet. 117 00:09:16,097 --> 00:09:17,056 Hoe weet jij dat? 118 00:09:17,139 --> 00:09:19,892 Omdat ik je ken. En ik geef om je. 119 00:09:19,976 --> 00:09:22,270 Als je om me gaf, zou je willen dat ik gelukkig was. 120 00:09:22,937 --> 00:09:25,439 In plaats van me te vertellen wie ik ben. 121 00:09:27,900 --> 00:09:30,319 Ik ben je vriend. Je beste vriend. 122 00:09:30,403 --> 00:09:32,822 Ik hoor je eraan te herinneren wie je bent. 123 00:09:33,656 --> 00:09:37,618 En dat is attent en onbaatzuchtig. 124 00:09:38,286 --> 00:09:39,996 Ik wil die Sticky terug. 125 00:09:40,079 --> 00:09:42,456 Reynie, ik ben ook je vriend. 126 00:09:42,540 --> 00:09:44,875 Ik heb alleen geleerd me niet zo druk te maken. 127 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 Ik zeg het je. Kate is in orde. 128 00:09:53,509 --> 00:09:55,636 Dan gaan we haar zelf zoeken. 129 00:09:55,720 --> 00:09:57,138 Dat kan niet. Dan mis je het ontbijt. 130 00:09:58,014 --> 00:09:59,390 We geven niks om ontbijt. 131 00:10:00,516 --> 00:10:01,851 Ze zullen het merken. 132 00:10:09,025 --> 00:10:12,987 Vijf, 18, 18.7. 133 00:10:13,070 --> 00:10:17,033 Ik krijg een golf van driekwart op het B-spectrum, 18.70. 134 00:10:23,205 --> 00:10:26,375 We moeten naar het hoofdkwartier. We zaten hier de hele nacht. 135 00:10:41,724 --> 00:10:44,727 Onderzoek voltooid bij Delta. We gaan naar Echo. Over. 136 00:10:45,353 --> 00:10:46,562 Afronden. 137 00:10:55,071 --> 00:10:56,322 Eindelijk. 138 00:11:10,378 --> 00:11:12,838 Grijphaak. Nylon touw... 139 00:11:12,922 --> 00:11:13,798 Nee. 140 00:11:35,027 --> 00:11:37,071 Milligan is de sterkste man die ik ooit heb ontmoet… 141 00:11:37,154 --> 00:11:38,614 …maar hij was ook de liefste. 142 00:11:41,450 --> 00:11:43,369 Konden we hem maar beter leren kennen. 143 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 Niet konden. 144 00:11:46,372 --> 00:11:47,707 Dat kan nog steeds. 145 00:11:47,790 --> 00:11:50,793 We hebben geen reden om aan te nemen dat hij dood is. 146 00:11:50,876 --> 00:11:53,462 Die afgehakte propeller is een flinke aanwijzing. 147 00:11:54,505 --> 00:11:56,090 Het is ontnuchterend. 148 00:11:56,173 --> 00:11:59,635 Ik ken geen betere zwemmer. 149 00:12:04,223 --> 00:12:07,184 Als iemand de implosie van een onderzeeër kan overleven… 150 00:12:07,268 --> 00:12:12,231 …of de verpletterende stortvloed aan zeewater, dan is het Milligan. 151 00:12:15,401 --> 00:12:16,610 Hij faalt nooit. 152 00:12:17,570 --> 00:12:18,946 Hij komt er wel. 153 00:12:19,029 --> 00:12:22,324 Soms op een omslachtige manier. 154 00:12:22,408 --> 00:12:24,702 Maar hij geeft niet op. 155 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Nooit. 156 00:12:28,956 --> 00:12:30,624 Dan wij ook niet. 157 00:12:30,708 --> 00:12:31,792 Goed. 158 00:12:31,876 --> 00:12:33,002 We gaan hem redden. 159 00:12:33,085 --> 00:12:34,128 Wat? 160 00:12:34,211 --> 00:12:36,297 Ja. Kom op. 161 00:12:36,881 --> 00:12:38,048 Ik zal meer als hem zijn. 162 00:12:38,132 --> 00:12:40,634 Ik doe wat nodig is, al kost het me mijn leven. 163 00:12:40,718 --> 00:12:41,886 Mr Benedict, alsjeblieft. 164 00:12:41,969 --> 00:12:43,387 We vertrekken zo snel mogelijk naar het eiland. 165 00:12:43,471 --> 00:12:44,346 Dat klopt. 166 00:12:44,430 --> 00:12:47,308 Hoe? De beveiliging is ondoordringbaar. Je zag de patrouilles. 167 00:12:47,391 --> 00:12:50,311 Ik breng Milligan veilig terug. Ik breng ze allemaal terug. 168 00:12:51,896 --> 00:12:53,022 Mr Benedict? 169 00:12:56,442 --> 00:12:57,485 Je had gelijk. 170 00:12:58,736 --> 00:13:00,237 Je had echt gelijk. 171 00:13:01,530 --> 00:13:03,073 Ik had nooit aan je moeten twijfelen. 172 00:13:06,035 --> 00:13:07,244 Wat? 173 00:13:07,328 --> 00:13:09,538 Hoe moeilijk kan het zijn? Het is een eiland. 174 00:13:09,622 --> 00:13:11,832 Een klein eiland. Een eilandje. 175 00:13:12,625 --> 00:13:14,210 De forensische dienst doet meerdere tests. 176 00:13:14,794 --> 00:13:15,836 Als er bewijs is… 177 00:13:15,920 --> 00:13:18,714 …krijgen we snel een identiteit van een verdachte. 178 00:13:22,092 --> 00:13:24,386 Ik heb zo m'n vermoedens. 179 00:13:27,223 --> 00:13:28,182 Bedankt. 180 00:13:33,479 --> 00:13:34,522 S.Q. 181 00:13:36,023 --> 00:13:39,819 Je vriend, Reynard Muldoon... 182 00:13:41,111 --> 00:13:43,614 Vroeg hij je gisteren niet om hem naar het bos brengen? 183 00:13:46,367 --> 00:13:47,409 Wat bedoel je? 184 00:13:50,287 --> 00:13:52,039 Bedoel je dat Reynie geen vrienden met me is? 185 00:13:52,122 --> 00:13:54,458 Gebruikt hij me gewoon? 186 00:13:54,542 --> 00:13:57,169 Wie zou vrienden zijn met Shepard Quaid… 187 00:13:57,253 --> 00:13:58,879 …tenzij ze ergens op uit zijn. 188 00:13:58,963 --> 00:14:00,756 -Het is niet het gesprek... -Oké. 189 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 ...of de leuke tijd, het moet oplichterij zijn. 190 00:14:05,010 --> 00:14:11,016 Zoon, met mijn vaderhoed op hoor ik je pijn en ik erken het. 191 00:14:12,768 --> 00:14:16,856 Nu zet ik de hoed van leider van deze instelling op… 192 00:14:16,939 --> 00:14:18,941 … en stel ik je een vraag, S.Q. 193 00:14:19,024 --> 00:14:20,568 Een simpele vraag, ja of nee. 194 00:14:20,651 --> 00:14:21,485 Wat? 195 00:14:23,487 --> 00:14:28,701 Ben je wel of niet met Reynie naar het bos geweest? 196 00:14:35,916 --> 00:14:38,878 Ja of nee. Binaire keuze. 197 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 Nee. 198 00:14:43,841 --> 00:14:45,301 Dat mocht niet van jou. 199 00:15:00,107 --> 00:15:01,150 Kom op. 200 00:15:06,447 --> 00:15:09,742 Kom op, je bent Kate 'the Great' Wetherall… 201 00:15:09,825 --> 00:15:11,493 …de trapezegodin. 202 00:15:12,244 --> 00:15:13,412 Je kunt het. 203 00:15:37,478 --> 00:15:38,979 -Milligan. -Ik heb je. 204 00:15:43,359 --> 00:15:44,360 Mijn emmer. 205 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 Ik liet mijn emmer vallen. 206 00:15:47,821 --> 00:15:49,615 Hij spoelde weg. 207 00:15:49,698 --> 00:15:51,283 -Ik heb mijn emmer nodig. -Kate. 208 00:15:59,875 --> 00:16:01,418 Laat het gaan, Kate. 209 00:16:02,878 --> 00:16:05,422 Nee. 210 00:16:10,636 --> 00:16:12,304 Wat moet ik doen? 211 00:16:14,014 --> 00:16:14,974 Het enige wat je kunt doen... 212 00:16:18,352 --> 00:16:19,895 ...is doorgaan. 213 00:16:21,021 --> 00:16:22,773 Je begrijpt het niet. 214 00:16:24,525 --> 00:16:25,401 Ik denk van wel. 215 00:16:30,239 --> 00:16:31,490 Waar is de rest? 216 00:16:33,617 --> 00:16:36,829 Ze... Ik ging alleen op deze missie. 217 00:16:36,912 --> 00:16:40,082 Soms moet je het heft in eigen handen nemen. 218 00:16:42,793 --> 00:16:45,504 Er was een interne strijd. 219 00:16:46,088 --> 00:16:47,214 Dat was te verwachten. 220 00:16:47,798 --> 00:16:50,801 Sticky is volledig gehersenspoeld door de Fluisteraar. 221 00:16:50,884 --> 00:16:54,513 Reynie is zo druk met hem dat hij niet meer weet waarom we hier zijn. 222 00:16:54,596 --> 00:16:58,308 En Constance. Constance is Constance. 223 00:16:59,018 --> 00:17:01,645 Ik kon niet langer op ze wachten. Ik moest iets doen. 224 00:17:01,729 --> 00:17:02,563 Dus ik... 225 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 Viel van een klif en stierf bijna. 226 00:17:06,567 --> 00:17:08,193 Helemaal alleen. 227 00:17:13,991 --> 00:17:17,369 Waar kom jij vandaan? Ben je dat hele eind komen zwemmen? 228 00:17:17,453 --> 00:17:19,997 Ik kwam het grootste deel via een onderzeeër… 229 00:17:20,080 --> 00:17:24,001 …maar na de botsing en het zinken, ja. 230 00:17:26,086 --> 00:17:27,296 Om je vraag te beantwoorden… 231 00:17:27,379 --> 00:17:31,133 …voornamelijk schoolslag, af en toe vlinderslag. 232 00:17:33,635 --> 00:17:35,888 Ik kom jou en de anderen van het eiland halen. 233 00:17:36,764 --> 00:17:39,558 -Waarom? -Op bevel van Mr Benedict. 234 00:17:39,641 --> 00:17:41,435 Nu? Nu de Verbetering bijna begint? 235 00:17:41,518 --> 00:17:44,063 Nu vrije wil bijna uitgeroeid wordt? 236 00:17:44,146 --> 00:17:46,690 Hij wil dat we naar huis gaan en ermee kappen? 237 00:17:46,774 --> 00:17:50,110 Hij heeft z'n redenen en ik twijfel daar niet aan. 238 00:17:50,194 --> 00:17:51,820 Ik heb een ontsnappingsplan. 239 00:17:51,904 --> 00:17:54,823 Kun je de anderen vanavond halen en hier afspreken? 240 00:17:57,576 --> 00:17:59,161 Ja, natuurlijk. 241 00:18:02,081 --> 00:18:03,373 Milligan? 242 00:18:06,293 --> 00:18:07,252 Bedankt. 243 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 Dit is een slecht teken. Heel slecht. 244 00:18:37,324 --> 00:18:39,660 Geen overhaaste conclusies. 245 00:18:39,743 --> 00:18:41,578 Misschien is iemand zijn portemonnee verloren. 246 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 Hé, Wetheralls widget. 247 00:18:45,457 --> 00:18:46,625 Waar is je kamergenoot? 248 00:18:47,709 --> 00:18:49,545 Diep aan het snurken. 249 00:18:49,628 --> 00:18:52,131 Zeg maar dat haar tetherbaltraining is afgelast. 250 00:18:52,214 --> 00:18:55,384 Alle Executives moeten meedoen aan de zoektocht. 251 00:18:55,467 --> 00:18:58,095 Ze hadden geen bosbessen, dus heb ik van alles wat meegenomen. 252 00:19:04,143 --> 00:19:05,686 Welke zoektocht? 253 00:19:05,769 --> 00:19:08,730 Naar de crimineel die wilde inbreken in de Serverkamer. 254 00:19:09,982 --> 00:19:11,441 Arme ziel. 255 00:19:11,525 --> 00:19:13,360 Ze zullen boeten. 256 00:19:24,204 --> 00:19:25,581 Niks verdachts hier. 257 00:19:28,041 --> 00:19:29,084 Kate... 258 00:19:30,586 --> 00:19:31,545 Ze is in gevaar. 259 00:19:32,254 --> 00:19:33,338 Eindelijk. 260 00:19:35,174 --> 00:19:37,926 En dat komt allemaal door mij. 261 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 Ik heb het verknald. 262 00:19:46,018 --> 00:19:50,189 Ik had haar kunnen tegenhouden, of met haar mee kunnen gaan. 263 00:19:50,814 --> 00:19:54,026 Maar Ik liet haar in de steek. 264 00:19:55,152 --> 00:19:56,361 Ik liet jullie in de steek. 265 00:19:56,445 --> 00:19:59,907 Ja, dat weten we. Schandalig. 266 00:19:59,990 --> 00:20:01,241 Wat is er gebeurd? 267 00:20:01,325 --> 00:20:02,743 De Fluisteraar. 268 00:20:03,785 --> 00:20:05,120 Het heeft je veranderd. 269 00:20:06,121 --> 00:20:08,332 Het veranderde je in iemand die je niet bent. 270 00:20:08,415 --> 00:20:10,709 Maar de echte jij won. 271 00:20:11,543 --> 00:20:12,878 Ik wist het. 272 00:20:17,049 --> 00:20:18,842 Hopelijk is Kate in orde. 273 00:20:18,926 --> 00:20:21,136 Kate. Ze is veranderd. 274 00:20:22,054 --> 00:20:24,973 Niet echt. Ze is altijd zo geweest. 275 00:20:25,057 --> 00:20:27,559 Haar kleren. Ze heeft zich omgekleed. 276 00:20:29,937 --> 00:20:31,271 -Kate. -Je bent in orde. 277 00:20:31,355 --> 00:20:32,606 Toch niet dood. 278 00:20:32,689 --> 00:20:35,192 Natuurlijk gaat het goed. Ik was alleen opgehouden, dat is alles. 279 00:20:35,275 --> 00:20:37,486 Ik rammel. Wat ziet er goed uit vandaag? 280 00:20:39,905 --> 00:20:41,698 -Een klif? -Wat is er gebeurd? 281 00:20:41,782 --> 00:20:43,242 Ze zagen me in de ventilatieopening… 282 00:20:43,325 --> 00:20:45,410 …ik moest eruit hamsteren en me bij een klif verstoppen… 283 00:20:45,494 --> 00:20:46,411 …tot ze weggingen. 284 00:20:46,495 --> 00:20:48,747 Het spijt me zo, Kate. 285 00:20:48,830 --> 00:20:51,792 Maak je geen zorgen. Na verder onderzoek... 286 00:20:53,126 --> 00:20:58,674 …is het misschien toch geen goed idee om het alleen te proberen. 287 00:20:59,967 --> 00:21:02,302 -Zonder Milligan zou ik... -Milligan? 288 00:21:03,220 --> 00:21:04,513 -Hij komt ons halen. -Wat? 289 00:21:04,596 --> 00:21:06,723 Mr Benedict wil dat we de missie afbreken. 290 00:21:06,807 --> 00:21:08,183 Geen doorzettingsvermogen. 291 00:21:08,267 --> 00:21:10,477 Waarom nu? Net nu we vooruitgang boeken? 292 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 Ik weet niet of ik een opsporingsbevel vooruitgang zou noemen. 293 00:21:14,773 --> 00:21:17,025 Het was niet echt ter discussie. 294 00:21:17,109 --> 00:21:18,735 We moeten hem 's avonds bij het strand ontmoeten. 295 00:21:20,904 --> 00:21:24,658 Je onverdeelde aandacht, alsjeblieft. 296 00:21:25,617 --> 00:21:29,121 Wil de volgende leerling met me meekomen? 297 00:21:32,165 --> 00:21:35,460 Reynard Muldoon. 298 00:21:38,297 --> 00:21:41,258 -Over hoeveel mensen hebben we het? -Ja. 299 00:21:41,883 --> 00:21:43,010 Honderden. 300 00:21:43,093 --> 00:21:44,553 Jeetje. 301 00:21:44,636 --> 00:21:46,805 Jong, oud, mannen, vrouwen. 302 00:21:46,888 --> 00:21:49,558 Ze dragen allemaal alleen blauwe baretten. 303 00:21:49,641 --> 00:21:51,893 Dit is verontrustend. 304 00:21:51,977 --> 00:21:52,853 De volgende keer… 305 00:21:52,936 --> 00:21:56,273 …zal mijn broers bevel niet zo goedaardig zijn als een hoed. 306 00:21:57,024 --> 00:22:01,153 Hij kan iedereen vragen hem een dollar te sturen… 307 00:22:01,236 --> 00:22:03,363 …en aan het eind van de week is hij een miljardair. 308 00:22:03,447 --> 00:22:07,034 Dat is het gunstigste scenario. Ik wil niet weten wat hij hierna kan doen. 309 00:22:07,117 --> 00:22:09,911 Het is moeilijk te geloven dat jullie hetzelfde DNA hebben. 310 00:22:10,704 --> 00:22:13,206 Je lijkt totaal niet op hem. 311 00:22:15,000 --> 00:22:17,085 Ik heb echt naar je berisping geluisterd. 312 00:22:17,919 --> 00:22:21,465 Het gevaar op dat eiland is veel te groot voor een kind. 313 00:22:21,548 --> 00:22:23,759 -Ik breng ze naar huis. -Nee, niet doen. 314 00:22:25,344 --> 00:22:26,219 Niet? 315 00:22:29,473 --> 00:22:31,099 Je hebt de juiste keuze gemaakt. 316 00:22:31,767 --> 00:22:34,227 Dat was de enige manier om binnen te komen. 317 00:22:35,604 --> 00:22:36,897 Oké. 318 00:22:37,981 --> 00:22:40,025 En er is geen betere leider dan Reynie. 319 00:22:40,108 --> 00:22:43,278 Ja. Maar hij is nog maar een jongen. 320 00:22:43,362 --> 00:22:45,030 Wie, als hij de kans kreeg… 321 00:22:45,113 --> 00:22:48,116 …beter in staat is dan wij allemaal bij elkaar. 322 00:22:50,994 --> 00:22:52,245 Ik schreef hem een brief. 323 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 Gewoon... 324 00:22:55,665 --> 00:22:57,584 Een paar bemoedigende woorden. 325 00:22:58,877 --> 00:23:01,338 Kunnen we dit aan hem geven? 326 00:23:03,507 --> 00:23:05,133 Natuurlijk. 327 00:23:06,343 --> 00:23:07,677 Ja. 328 00:23:11,473 --> 00:23:13,016 Ik vind wel een manier. 329 00:23:16,019 --> 00:23:18,105 Je bent een sluwe vos, hè, Reynard? 330 00:23:19,606 --> 00:23:20,899 Pardon? 331 00:23:21,608 --> 00:23:22,943 Pardon. 332 00:23:24,236 --> 00:23:25,529 Waarvoor, meneer? 333 00:23:25,612 --> 00:23:29,574 Zoals je weet, ben ik vastbesloten naar de toekomst te kijken. 334 00:23:29,658 --> 00:23:32,285 Het is de hoeksteen van mijn technologie om te leven. 335 00:23:32,369 --> 00:23:37,624 Reflectie kan een beperking zijn. 336 00:23:43,672 --> 00:23:45,215 Maar soms, in een crisis… 337 00:23:45,298 --> 00:23:48,718 …moet je waarschuwingssignalen verzamelen die genegeerd zijn. 338 00:23:48,802 --> 00:23:51,346 Ze waren er al die tijd en ik heb ze niet erkend. 339 00:23:53,598 --> 00:23:57,477 En toen je niet goed klikte met de Fluisteraar… 340 00:23:57,561 --> 00:24:00,397 …dacht ik dat het door onervarenheid kwam. 341 00:24:01,314 --> 00:24:03,358 Ik had grote plannen voor je, Reynard. 342 00:24:03,442 --> 00:24:04,776 Onbeperkte plannen. 343 00:24:08,572 --> 00:24:12,742 Maar ik was verblind door m'n wens om alleen... 344 00:24:12,826 --> 00:24:14,953 In godsnaam, laat die herrie stoppen. 345 00:24:17,372 --> 00:24:18,790 Sorry, dr Curtain. 346 00:24:18,874 --> 00:24:23,044 Kleine dingen doen ertoe. Elk klein detail, alles doet ertoe. 347 00:24:23,879 --> 00:24:25,255 Ik weet het, meneer. 348 00:24:25,338 --> 00:24:27,340 Het T-S sleutelscharnier. 349 00:24:27,424 --> 00:24:29,134 Het nieuwe onderdeel is er nog niet. 350 00:24:32,095 --> 00:24:35,307 Laten we de uitwisseling documenteren zonder de T-S sleutel. 351 00:24:41,229 --> 00:24:42,105 Met wie werk je samen? 352 00:24:43,106 --> 00:24:45,358 Ik werk met niemand samen. 353 00:24:45,442 --> 00:24:47,402 Ik ben hier om te leren. Dat is alles. 354 00:24:50,530 --> 00:24:53,909 Door de jaren heen heb ik een speciaal talent ontwikkeld. 355 00:24:53,992 --> 00:24:56,369 Ik kan precies zien of iemand liegt. 356 00:24:57,245 --> 00:24:58,830 De syncopische ademhaling. 357 00:24:58,914 --> 00:25:01,625 De subtiele glans van zweet op het voorhoofd. 358 00:25:01,708 --> 00:25:03,793 Het schieten van de ogen. 359 00:25:03,877 --> 00:25:05,879 De kleine verbreding van de pupillen. 360 00:25:07,047 --> 00:25:08,298 Het is overduidelijk. 361 00:25:12,010 --> 00:25:15,847 Begin maar met de waarheid… 362 00:25:15,931 --> 00:25:18,225 …ga door met de waarheid en eindig met de waarheid. 363 00:25:21,019 --> 00:25:23,730 Waar was je gisteravond… 364 00:25:23,813 --> 00:25:26,274 …tussen middernacht en 7.00 uur? 365 00:25:28,026 --> 00:25:30,278 Ik sliep in mijn kamer. 366 00:25:34,699 --> 00:25:37,118 Ik ben opgestaan. 367 00:25:37,202 --> 00:25:39,204 Eén keer. Om te plassen. 368 00:25:39,913 --> 00:25:42,582 Ik probeer dan niet naar de klok te kijken… 369 00:25:42,666 --> 00:25:45,210 …want dan word ik te wakker en val ik niet meer in slaap. 370 00:25:45,919 --> 00:25:50,507 Maar deze keer wel. Het was 5.47 uur. 371 00:25:55,470 --> 00:25:56,930 Je bent dus een leugenaar. 372 00:26:00,892 --> 00:26:05,814 De noordwestelijke windsnelheid bedroeg ongeveer 26 kilometer per uur. 373 00:26:05,897 --> 00:26:07,148 Met windstoten tot 32. 374 00:26:07,732 --> 00:26:09,234 Met minder weer, hebben we… 375 00:26:09,317 --> 00:26:11,987 -…een reistijd van... -22 tot 24 minuten. 376 00:26:12,070 --> 00:26:12,946 Enkele reis. 377 00:26:13,989 --> 00:26:15,490 Precies goed. 378 00:26:15,574 --> 00:26:18,577 Laten we het hopen. Elke misrekening kan het einde betekenen. 379 00:26:18,660 --> 00:26:20,954 Er is geen garantie voor een snelle of genadige dood. 380 00:26:21,037 --> 00:26:24,332 Er zijn getijdestromen, messenriffen, haaien. 381 00:26:25,417 --> 00:26:29,087 De kinderen zouden gestrand zijn, emotioneel getekend door ons overlijden. 382 00:26:29,170 --> 00:26:31,590 Ze zouden het zien als weer een verwaarlozing… 383 00:26:31,673 --> 00:26:33,008 …als ze het al overleven. 384 00:26:33,091 --> 00:26:35,802 -Dit is... -Je maakt het rampzalig. 385 00:26:38,346 --> 00:26:40,515 Ja. Nogal. 386 00:26:40,599 --> 00:26:41,558 Bedankt. 387 00:26:43,685 --> 00:26:46,938 Als Rhonda terugkomt met de aanvullende voorraad… 388 00:26:47,022 --> 00:26:50,817 …beginnen we direct met de bouw in de hoop vanavond te vertrekken. 389 00:26:50,900 --> 00:26:53,111 -Vanavond? -Milligan en de kinderen hebben ons nodig. 390 00:26:53,194 --> 00:26:55,572 Het is wel een beetje krap, maar zeker niet onmogelijk. 391 00:26:58,908 --> 00:27:01,328 We moeten een nieuw thuis voor haar vinden. 392 00:27:02,912 --> 00:27:07,292 Ik denk dat ze wil waar alle wezens naar verlangen, vrijheid. 393 00:27:08,084 --> 00:27:10,086 Ik hoop dat ze voor zichzelf kan zorgen. 394 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 Ze is een valk. 395 00:27:12,672 --> 00:27:14,716 De perfecte moordmachine van de natuur. 396 00:27:19,471 --> 00:27:21,222 Het spijt me dat ze je heeft teleurgesteld. 397 00:27:21,306 --> 00:27:22,432 Dat hoeft niet. 398 00:27:22,515 --> 00:27:25,226 Ze is wie ze is, speciaal op haar eigen manier. 399 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 De brief. 400 00:27:35,070 --> 00:27:36,363 O, nee. 401 00:27:36,446 --> 00:27:37,947 -Achteruit. -Nee. Wat doe je? 402 00:27:38,031 --> 00:27:39,407 Ik richt op de brief. Ik zou een valk nooit kwaad doen. 403 00:27:39,491 --> 00:27:41,201 Laat haar met rust. 404 00:27:42,410 --> 00:27:45,163 Reynie ziet Miss Perumal binnenkort met eigen ogen. 405 00:27:46,706 --> 00:27:48,124 Als alles goed gaat. 406 00:28:01,721 --> 00:28:02,972 Oké, prima. 407 00:28:03,598 --> 00:28:05,475 Ik zal je de waarheid vertellen. 408 00:28:08,812 --> 00:28:11,189 Ik stond op. 409 00:28:11,272 --> 00:28:12,982 Ik verliet de slaapzaal. 410 00:28:15,568 --> 00:28:16,861 Goed. 411 00:28:16,945 --> 00:28:18,113 En? 412 00:28:18,697 --> 00:28:20,031 De waarheid is... 413 00:28:21,074 --> 00:28:22,367 Ik heb heimwee. 414 00:28:22,951 --> 00:28:24,828 Ik mis mijn lerares uit het weeshuis. 415 00:28:25,704 --> 00:28:27,956 Ze was er altijd voor me. 416 00:28:28,748 --> 00:28:29,916 Als ik niet kon slapen… 417 00:28:29,999 --> 00:28:33,920 …stelde ze buiten vragen over sterrenbeelden tot ik slaperig werd. 418 00:28:34,838 --> 00:28:39,843 Dus toen ik niet kon slapen, ging ik buiten naar de sterren kijken. 419 00:28:42,762 --> 00:28:43,847 Nou. 420 00:28:45,724 --> 00:28:51,354 Ik heb ook troost gezocht in de dans van de hemelse bol. 421 00:28:52,814 --> 00:28:54,357 Gisteravond zelfs nog. 422 00:28:55,066 --> 00:28:56,151 Vertel. 423 00:28:56,234 --> 00:28:57,485 Ik weet het niet meer. 424 00:28:58,987 --> 00:29:01,990 In welke richting lag de Gordel van Orion? 425 00:29:09,247 --> 00:29:10,623 Ik... 426 00:29:10,707 --> 00:29:13,042 In welke richting stond ik? 427 00:29:13,793 --> 00:29:15,253 Ik denk dat het... 428 00:29:20,425 --> 00:29:21,843 Het forensisch team is er. 429 00:29:21,926 --> 00:29:24,220 We hebben de indringer gezien. 430 00:29:27,599 --> 00:29:29,100 Ik ook. 431 00:29:29,184 --> 00:29:31,478 Meneer, het is niet de jongen. 432 00:29:40,153 --> 00:29:42,322 Liet hij je gewoon gaan? Is dat alles? 433 00:29:42,405 --> 00:29:43,740 Misschien is het een truc. 434 00:29:43,823 --> 00:29:45,492 -Word je gevolgd? -Het is geen truc. 435 00:29:45,575 --> 00:29:48,787 Curtains onderzoekers analyseerden de data. Ze weten wie het was. 436 00:29:49,370 --> 00:29:50,538 Dat is onmogelijk. 437 00:29:50,622 --> 00:29:53,166 Ik deed lijm op mijn vingertoppen om mijn vingerafdrukken te maskeren. 438 00:29:53,249 --> 00:29:55,835 Kate, ze zitten niet achter jou aan... 439 00:29:57,045 --> 00:29:58,922 Het is Martina Crowe. 440 00:30:01,299 --> 00:30:02,550 De sleutelkaart... 441 00:30:03,134 --> 00:30:05,053 Ik heb er niet aan gedacht dat het naar haar zou leiden. 442 00:30:05,136 --> 00:30:06,763 Martina is irritant. 443 00:30:06,846 --> 00:30:08,223 Gerechtigheid is geschied. 444 00:30:12,477 --> 00:30:13,645 Het lijkt een havik. 445 00:30:13,728 --> 00:30:14,687 Nee. 446 00:30:16,356 --> 00:30:18,149 Slechtvalk. 447 00:30:18,233 --> 00:30:21,402 -Hoe weet je dat? -Ik ben er door een aangevallen als kind. 448 00:30:22,111 --> 00:30:23,279 Dat is vreselijk. 449 00:30:23,363 --> 00:30:25,240 Hij won niet. 450 00:30:26,449 --> 00:30:28,409 Er zit iets in z'n klauwen. 451 00:30:28,493 --> 00:30:31,830 Ik wist dat Mr Benedict een nieuwe manier zou vinden om met ons te communiceren. 452 00:30:31,913 --> 00:30:33,748 Is een valk een boodschapper? 453 00:30:34,332 --> 00:30:35,708 Wees voorzichtig als hij landt. 454 00:30:35,792 --> 00:30:37,627 Hun snavels zijn gemaakt om vlees te verscheuren. 455 00:30:37,710 --> 00:30:40,547 Dus, we dansen weer... 456 00:30:44,342 --> 00:30:45,677 Waar gaat hij heen? 457 00:30:46,469 --> 00:30:48,137 -O, nee. -We moeten die vogel vinden. 458 00:30:48,221 --> 00:30:49,472 Opsplitsen. Ga. 459 00:30:53,184 --> 00:30:54,727 LAATSTE CONFIGURATIE BREUKBAND 460 00:31:39,856 --> 00:31:43,276 We zijn al best ver, maar ik vraag me af... 461 00:31:43,359 --> 00:31:45,486 Je hebt er al eerder zo een gebouwd, toch? 462 00:31:46,112 --> 00:31:47,363 Ja, natuurlijk. 463 00:31:47,947 --> 00:31:50,116 Maar nog nooit zo'n grote. 464 00:31:51,075 --> 00:31:52,118 Werkte het? 465 00:31:53,703 --> 00:31:56,706 Hangt ervan af hoe je 'werken' definieert. 466 00:32:03,296 --> 00:32:06,090 Valk. 467 00:32:06,925 --> 00:32:08,092 Valk. 468 00:32:09,802 --> 00:32:10,970 Martina? 469 00:32:11,512 --> 00:32:14,098 Ik heb je hulp nodig. Ik ben erin geluisd. 470 00:32:16,100 --> 00:32:17,977 Ik kan alleen jou vertrouwen. 471 00:33:08,027 --> 00:33:09,237 Daar ben je. 472 00:33:10,571 --> 00:33:11,948 Wacht. 473 00:33:12,281 --> 00:33:14,325 -Waar is de... -Zoek je dit? 474 00:33:17,453 --> 00:33:20,039 Je gedraagt je als het aardigste kind van de school… 475 00:33:20,832 --> 00:33:21,958 …maar dat ben je niet. 476 00:33:23,126 --> 00:33:24,127 Je bent helemaal niet aardig. 477 00:33:24,210 --> 00:33:27,755 -S.Q... -Praat niet meer. Kom op. 478 00:33:27,839 --> 00:33:28,756 Waarheen? 479 00:33:29,340 --> 00:33:30,842 Naar m'n vader. 480 00:33:35,596 --> 00:33:38,599 Alle eenheden zijn bezig met een grote schoonmaak. 481 00:33:38,683 --> 00:33:41,019 Het zijn zes kwadranten met twee subkwadranten… 482 00:33:41,102 --> 00:33:43,688 …onder elk kwadrant, in totaal 12 kwadranten. 483 00:33:43,771 --> 00:33:46,441 Als ze hier nog is, vinden we haar. 484 00:33:46,524 --> 00:33:49,027 Dat is geweldig. Maar ik heb een idee. 485 00:33:49,110 --> 00:33:52,321 Wat dacht je van minder woorden en meer vinden. Hup. 486 00:33:57,535 --> 00:33:58,661 Wat is er, Garrison? 487 00:33:58,745 --> 00:34:01,205 We gaan zo beginnen met kalibreren. 488 00:34:01,289 --> 00:34:03,624 -Prima. -Mag ik doorgaan? 489 00:34:03,708 --> 00:34:05,084 Natuurlijk heb je mijn toestemming. 490 00:34:05,168 --> 00:34:07,962 Het laatste wat ik zei was: 'Stuur het kalibratiesignaal.' 491 00:34:08,046 --> 00:34:09,464 Dat is een duidelijke zin. 492 00:34:09,547 --> 00:34:11,007 Ik dacht dat, gezien de beveiligingslockdown… 493 00:34:11,090 --> 00:34:14,052 -…je het uit zou willen stellen. -Nee. Geen uitstel. 494 00:34:14,135 --> 00:34:16,471 We kunnen beginnen. Nu. 495 00:34:19,474 --> 00:34:20,558 We kunnen. 496 00:34:30,276 --> 00:34:35,656 Kalibratietoon begint over drie, twee, één. 497 00:34:38,034 --> 00:34:39,410 Golfcohesie? 498 00:34:39,494 --> 00:34:41,746 32 millihertz variantie en naderend. 499 00:34:43,247 --> 00:34:45,249 Penetratie pulsdrempel? 500 00:34:45,333 --> 00:34:46,501 Stijgend, dokter. 501 00:34:48,836 --> 00:34:52,507 Denk je echt dat m'n vader de Noodtoestand heeft georganiseerd? 502 00:34:52,590 --> 00:34:55,134 Door subliminale berichten te versturen? 503 00:34:55,218 --> 00:34:58,346 Ja. En nu gaat hij gedachtes in de hoofden van mensen planten. 504 00:34:58,471 --> 00:35:00,306 Hij laat ze alles doen wat hij zegt. 505 00:35:01,015 --> 00:35:02,850 S.Q., stop. 506 00:35:05,019 --> 00:35:06,437 Sorry dat ik tegen je loog. 507 00:35:07,563 --> 00:35:08,898 Echt. 508 00:35:08,981 --> 00:35:10,942 Het druist in tegen alles wat ik ben. 509 00:35:11,025 --> 00:35:12,360 Het kon niet anders. 510 00:35:12,443 --> 00:35:14,987 -Onze vrije wil staat op het spel. -Waarom zou ik je nu geloven? 511 00:35:15,071 --> 00:35:17,990 Omdat het de waarheid is. De absolute waarheid. 512 00:35:19,158 --> 00:35:20,284 Dat mag mijn vader beslissen. 513 00:35:20,368 --> 00:35:22,912 Als je me naar je vader brengt, wist hij mijn geheugen. 514 00:35:22,995 --> 00:35:24,747 Net zoals met alle Helpers. 515 00:35:26,040 --> 00:35:27,166 Wat? 516 00:35:27,875 --> 00:35:28,918 Ik herkende er een. 517 00:35:29,585 --> 00:35:31,712 Hij was inspecteur in het weeshuis waar ik vandaan kwam. 518 00:35:31,796 --> 00:35:34,298 Hij kent zijn echte naam niet meer. 519 00:35:34,841 --> 00:35:38,386 Is het niet vreemd dat geen van hen een verleden heeft? 520 00:35:45,768 --> 00:35:48,938 Ik weet dat je het moet verwerken. 521 00:35:50,314 --> 00:35:53,276 Je bent je hele leven met hem opgegroeid. 522 00:35:53,359 --> 00:35:55,486 Ga gewoon weg. 523 00:35:59,740 --> 00:36:01,367 Ga je het je vader vertellen? 524 00:36:27,643 --> 00:36:30,062 Hier ben je veilig. Ik zal mijn sporen uitwissen. 525 00:36:33,149 --> 00:36:36,152 Wie dit ook gedaan heeft, hij zal boeten. 526 00:36:37,320 --> 00:36:41,282 Hoe weet je dat iemand iets heeft gedaan? Het kan een identiteitsverwisseling zijn. 527 00:36:41,365 --> 00:36:42,617 Echt niet. 528 00:36:42,700 --> 00:36:46,204 Iemand heeft m'n kaartgegevens gebruikt. Ze hadden het op mij gemunt. 529 00:36:48,456 --> 00:36:51,209 Er zijn zoveel verdachten dat ik niet weet waar ik moet beginnen. 530 00:36:51,292 --> 00:36:53,377 Wat bedoel je? Ik dacht dat iedereen je mocht. 531 00:36:54,545 --> 00:36:57,798 Het hoofd dat de kroon draagt, kent geen gemak. 532 00:36:57,882 --> 00:37:01,344 Ze bewonderen me, ja. Maar ze zijn jaloers op me. 533 00:37:01,969 --> 00:37:05,014 Wie kan het ze kwalijk nemen? Het is niet makkelijk om in mijn schaduw te staan. 534 00:37:06,015 --> 00:37:08,643 Dat probleem heb ik m'n hele leven al. 535 00:37:08,726 --> 00:37:11,604 Iedereen wacht tot ik uitgeschakeld word. 536 00:37:13,814 --> 00:37:17,026 Willa Graag. Ja. Ze wil graag aanvoerder zijn. 537 00:37:17,109 --> 00:37:19,195 Michael Hoover, Bianca Spirelli... 538 00:37:19,278 --> 00:37:22,406 Ik hoor wat mensen over me zeggen als ze denken dat ik niet luister. 539 00:37:24,283 --> 00:37:27,995 Besef je wel dat jij de eerste bent op deze school… 540 00:37:28,079 --> 00:37:30,790 …die aardig voor me was? 541 00:37:31,874 --> 00:37:32,875 Het is waar. 542 00:37:34,627 --> 00:37:38,047 Je hebt passie voor waar je in gelooft. 543 00:37:38,130 --> 00:37:40,466 Dat intimideert mensen. 544 00:37:40,549 --> 00:37:41,884 Ik vind het geweldig. 545 00:37:43,344 --> 00:37:44,595 Ja. Dat weet ik. 546 00:37:48,391 --> 00:37:50,935 Dan ga ik maar terug. 547 00:37:51,018 --> 00:37:53,062 Ik haal eten en je spullen. 548 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 Je bent de beste. 549 00:37:56,315 --> 00:37:58,025 Hier. Geef me een haarspeld. 550 00:37:58,109 --> 00:38:01,404 Ik kan 'm aan de andere kant van 't eiland planten voor verwarring. 551 00:38:02,363 --> 00:38:04,407 Slim. Bedankt. 552 00:38:09,245 --> 00:38:10,621 Dat is het minste wat ik kan doen. 553 00:38:10,705 --> 00:38:13,833 Want jij hebt me geholpen toen ik gepakt werd en… 554 00:38:18,087 --> 00:38:20,631 Ik weet niet wat ik zonder jou zou moeten, Wetherall. 555 00:38:36,230 --> 00:38:40,776 Lieve Reynie. Ik hoop dat deze brief je treft. 556 00:38:41,861 --> 00:38:44,613 Ik ben op de hoogte gebracht van je gevaarlijke missie. 557 00:38:44,697 --> 00:38:48,451 'Zorgen' kan mijn gemoedstoestand niet eens omschrijven. 558 00:38:49,827 --> 00:38:52,371 Ik kan me voorstellen hoe zwaar dit is… 559 00:38:53,247 --> 00:38:57,001 …undercover zijn en doen als je iemand bent die je niet bent. 560 00:38:57,460 --> 00:38:59,295 Dan heb ik het nog niet eens over... 561 00:39:00,046 --> 00:39:01,964 …over hoe bang je moet zijn. 562 00:39:04,258 --> 00:39:06,719 Je twijfelt misschien aan jezelf. 563 00:39:06,802 --> 00:39:08,471 Dat doe je soms. 564 00:39:09,847 --> 00:39:13,267 Maar weet dat ik je twijfels niet deel. 565 00:39:16,228 --> 00:39:21,025 Als iemand dit kan, ben jij het, Reynie. 566 00:39:21,942 --> 00:39:24,236 Ik ben enorm trots op je… 567 00:39:25,321 --> 00:39:27,656 …en ik hoop dat je veilig terugkeert. 568 00:39:29,492 --> 00:39:34,872 Je lerares en vriendin, Miss Perumal. 569 00:39:41,837 --> 00:39:45,383 Daar ben je. Is dat de brief? Je hebt de valk gevonden. 570 00:39:48,344 --> 00:39:49,804 Dat zou goed moeten zijn. 571 00:39:50,846 --> 00:39:51,722 Wat mis ik? 572 00:39:54,934 --> 00:39:57,311 Je zoektocht is een aanfluiting. 573 00:39:59,188 --> 00:40:00,356 Is het meisje onzichtbaar? 574 00:40:01,440 --> 00:40:03,484 We verdubbelen de inzet. 575 00:40:03,567 --> 00:40:04,693 De zoekmatricen zijn bijgewerkt… 576 00:40:04,777 --> 00:40:06,695 -…en we draaien meerdere... -Hou op met die woorden. 577 00:40:08,114 --> 00:40:10,741 Vind haar gewoon. 578 00:40:11,450 --> 00:40:12,410 Meneer. 579 00:40:16,872 --> 00:40:17,790 Wat is er? 580 00:40:18,624 --> 00:40:20,751 Kan ik je even spreken? 581 00:40:23,963 --> 00:40:25,172 Natuurlijk. 582 00:40:28,342 --> 00:40:30,886 Voor mijn zoon heb ik altijd tijd. 583 00:40:32,430 --> 00:40:34,056 Waar zijn die antennes voor? 584 00:40:35,099 --> 00:40:36,225 In het bos? 585 00:40:37,226 --> 00:40:38,936 -Waarom vraag je dat? -Nou, ik... 586 00:40:39,019 --> 00:40:41,355 Je hebt nooit eerder interesse in mijn werk getoond. 587 00:40:41,439 --> 00:40:45,818 Heb je ergens interesse door? Of door iemand? 588 00:40:47,987 --> 00:40:51,031 Ik ben gewoon nieuwsgierig. 589 00:40:53,325 --> 00:40:55,494 Weer dat woord. Nieuwsgierig. 590 00:40:57,371 --> 00:41:00,291 Wil je opnieuw nadenken over dat antwoord, zoon? 591 00:41:01,375 --> 00:41:02,251 Nee. 592 00:41:05,421 --> 00:41:06,589 Dat is onverwacht. 593 00:41:11,010 --> 00:41:14,680 Ik heb last van wat stress en dat vertroebelt mijn hoofd… 594 00:41:14,763 --> 00:41:18,851 …en maakt het moeilijk om de timing en aard… 595 00:41:18,934 --> 00:41:20,144 …van je vraag te combinerenen… 596 00:41:20,227 --> 00:41:22,938 …met je ontkenning dat er iets achter zit. 597 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 Het lijkt me dus het beste als ik je vraag te vertrekken. 598 00:41:28,235 --> 00:41:29,236 Nu. 599 00:41:39,705 --> 00:41:42,750 Ik wist altijd al dat er iets niet klopte aan dat meisje. 600 00:41:42,833 --> 00:41:44,001 Maar spionage? 601 00:41:44,084 --> 00:41:47,505 Hoe kun je zo overtuigend een tetherballobsessie veinzen? 602 00:41:47,588 --> 00:41:48,797 Het is sociopathisch. 603 00:41:50,132 --> 00:41:51,425 Kijk nou. 604 00:41:53,135 --> 00:41:55,471 Ik heb hier nog nooit een valk gezien. 605 00:41:55,554 --> 00:41:58,933 -Het snelste dier op aarde. -Tijdens het duiken, heb ik gehoord. 606 00:42:00,351 --> 00:42:02,061 Vliegen ze wel 's nachts? 607 00:42:03,062 --> 00:42:04,688 Deze wel. 608 00:42:15,658 --> 00:42:17,243 Ik heb hem niet zo gefocust gezien… 609 00:42:17,326 --> 00:42:20,037 …sinds het Neurotechnologie symposium in Reykjavik. 610 00:42:21,830 --> 00:42:24,333 Ik heb nog een cassette met zijn toespraak. 611 00:42:24,792 --> 00:42:28,212 Fijn dat de oude Benedict weer terug is, hè? 612 00:42:39,890 --> 00:42:41,058 Dr Curtain? 613 00:42:41,141 --> 00:42:42,184 Dat kan niet. 614 00:42:45,354 --> 00:42:47,022 Hij lijkt erg op hem. 615 00:42:47,856 --> 00:42:50,317 Iets dikker. Hairiger. 616 00:42:50,401 --> 00:42:51,860 We moeten dit melden. 617 00:42:54,989 --> 00:42:58,033 Kom op. Voor de nachtelijke patrouilles. Milligan wacht. 618 00:42:58,117 --> 00:43:00,244 Zodra we vertrekken, pikken we Martina op… 619 00:43:00,327 --> 00:43:01,996 …en daarna patrouilleren we met Mr Benedict. 620 00:43:02,079 --> 00:43:04,373 Martina is tijdsverspilling. Laat haar. 621 00:43:04,456 --> 00:43:06,792 Ik weet dat ze irritant is. Soms gemeen. 622 00:43:06,875 --> 00:43:09,753 Maar ze verdient de hersenspoeler niet. 623 00:43:09,837 --> 00:43:10,879 Niet vanwege ons. 624 00:43:10,963 --> 00:43:12,673 Schuldgevoel is voor zwakken. 625 00:43:14,383 --> 00:43:15,843 Ik moet doen wat juist is. 626 00:43:21,807 --> 00:43:23,017 Ik ook. 627 00:43:24,643 --> 00:43:26,687 Ik kan nu echt niet weg. 628 00:43:28,022 --> 00:43:30,316 Als we weglopen, laten we Curtain… 629 00:43:30,399 --> 00:43:33,319 …ieders hersens spoelen, inclusief die van ons. 630 00:43:33,402 --> 00:43:36,739 Mr Benedict zou ons niet weghalen als hij geen goede reden had. 631 00:43:36,822 --> 00:43:40,659 Ik weet het. Als jullie weg willen, begrijp ik dat. 632 00:43:41,869 --> 00:43:46,081 Maar ik wil hier blijven en ons werk afmaken. 633 00:43:53,881 --> 00:43:56,675 Ik wil niets onafgerond achterlaten. 634 00:43:56,759 --> 00:43:58,385 Ja, ik heb je zien eten. 635 00:44:00,596 --> 00:44:03,474 En ik ben eindelijk binnen. 636 00:44:03,557 --> 00:44:05,184 Ik heb toegang tot dr Curtain. 637 00:44:07,227 --> 00:44:09,229 Ik weet dat we het kunnen. 638 00:44:09,938 --> 00:44:11,732 Ik ga nergens heen. 639 00:44:11,815 --> 00:44:13,067 Ik ook niet. 640 00:44:16,737 --> 00:44:19,865 Zonder mij lukt het niet, dus... 641 00:44:33,337 --> 00:44:34,755 Dit had ik al verwacht. 642 00:44:35,506 --> 00:44:37,091 Jullie willen allemaal blijven. 643 00:44:41,595 --> 00:44:43,806 Zou je me naar beneden willen helpen? 644 00:44:43,889 --> 00:44:45,182 Ik zit vast. 645 00:44:51,730 --> 00:44:54,775 Je werd opgejaagd. 646 00:44:55,526 --> 00:44:59,488 Ze kwamen dichterbij, geen tijd voor de normale voorzorgsmaatregelen... 647 00:45:00,447 --> 00:45:02,199 …dus dook je richting de klif. 648 00:45:06,286 --> 00:45:07,955 En toen je omlaag sprong... 649 00:45:08,664 --> 00:45:12,751 …kon alles uit je zakken vallen. 650 00:45:25,556 --> 00:45:27,474 Wetherall. 651 00:45:29,143 --> 00:45:30,686 Hoezo, hij leek op mij? 652 00:45:30,769 --> 00:45:32,354 Ik zou het omschrijven als... 653 00:45:32,438 --> 00:45:34,314 -Identiek. -Vrijwel identiek. 654 00:45:34,398 --> 00:45:35,482 Maar je bent in topvorm. 655 00:45:35,566 --> 00:45:39,153 -Beter verzorgd. Betere houding. -De persoon had geen modieuze kleding. 656 00:45:39,236 --> 00:45:40,612 De kleren van iemand die het had opgegeven. 657 00:45:40,696 --> 00:45:42,072 Genoeg. 658 00:45:43,824 --> 00:45:46,034 Geef me de exacte locatie. 659 00:45:54,626 --> 00:45:56,295 -Ja, meneer. -Oké. 660 00:46:01,467 --> 00:46:03,427 Kom op. Ga. 661 00:46:07,097 --> 00:46:08,056 Hier niets. 662 00:46:11,268 --> 00:46:12,269 Zie je iets? 663 00:46:25,783 --> 00:46:27,409 Mijn hemel. 664 00:48:32,242 --> 00:48:34,244 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden