1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 Curtain designede Hviskeren til at gøre os loyale. 2 00:00:06,589 --> 00:00:08,967 Vi må huske, at han er fjenden. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,510 -Du er jaloux. -Hvad? 4 00:00:10,593 --> 00:00:13,805 Hviskeren manipulerer dine tanker, dine følelser. 5 00:00:13,930 --> 00:00:16,057 Det ved jeg. Til det bedre. 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,768 Det er en åbenlys tilsidesættelse 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,729 af Reynies og hans venners sikkerhed. 8 00:00:20,812 --> 00:00:22,564 Vi får børnene ud ved daggry. 9 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 Vi skal fokusere på gården og skoven. 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,110 Kun chefer rengør serveren. 11 00:00:27,193 --> 00:00:28,778 Server… gården? 12 00:00:28,862 --> 00:00:30,405 Ja. Det var dét, jeg sagde. 13 00:00:30,488 --> 00:00:32,615 Hvis tilbuddet stadig gælder, 14 00:00:32,699 --> 00:00:36,578 vil jeg gerne se dit nye værelse. 15 00:00:36,661 --> 00:00:37,996 Jeg har lavet den til dig. 16 00:00:39,998 --> 00:00:40,999 Til mig? 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,584 Jeg skal i skoven med en ven. 18 00:00:42,667 --> 00:00:43,752 Din ven, 19 00:00:43,835 --> 00:00:45,253 -har de et navn? -Reynie. 20 00:00:45,336 --> 00:00:47,338 Utroligt. 21 00:00:47,422 --> 00:00:49,716 Det er ikke rigtige træer. Hvad er de til? 22 00:00:49,799 --> 00:00:52,135 Ved det ikke, men når de er tændt, 23 00:00:52,218 --> 00:00:53,678 skal jeg blive væk. 24 00:00:53,762 --> 00:00:56,222 -Hvornår bliver den tændt? -Om 22 timer. 25 00:01:03,813 --> 00:01:04,731 Det er den. 26 00:01:04,814 --> 00:01:07,609 Blå baretter på alle. 27 00:01:07,692 --> 00:01:09,861 Det er ikke underbevidste forslag længere. 28 00:01:09,944 --> 00:01:10,945 Det er kommandoer. 29 00:01:11,029 --> 00:01:12,489 Klassisk tankekontrol. 30 00:01:12,572 --> 00:01:13,740 Kom så. Lige nu. 31 00:01:13,823 --> 00:01:16,493 Vent. Vi kunne sætte gode tanker ind i folks hoveder. 32 00:01:16,576 --> 00:01:17,577 Du tænker ikke klart. 33 00:01:17,660 --> 00:01:19,329 Jeg er den eneste, der tænker! 34 00:01:19,412 --> 00:01:21,664 Vil I snakke? Værsgo. Jeg har en opgave. 35 00:01:21,748 --> 00:01:24,667 Kate. Vent! Du kan ikke gøre det alene! 36 00:02:38,867 --> 00:02:40,160 Er du her stadig? 37 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 Aktuatoren skal kalibreres. 38 00:02:42,996 --> 00:02:44,539 Få noget søvn. 39 00:02:44,622 --> 00:02:47,250 Du skal hvile dig til i morgen. Vi er klar. 40 00:03:00,263 --> 00:03:01,431 SERVERRUM: GODKENDT 41 00:03:12,609 --> 00:03:13,651 Hvad… 42 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 Jeg tager række A. 43 00:03:18,364 --> 00:03:20,783 Du havde A sidste gang. Du kan tage B. 44 00:03:20,867 --> 00:03:22,577 -Jeg tænker A. -De er ens. 45 00:03:22,660 --> 00:03:26,581 -Hvorfor går du så op i det? -Afveksling. Monotoni knuser ens sjæl. 46 00:03:26,664 --> 00:03:29,042 Det er vist ikke blevet afklaret. 47 00:03:29,125 --> 00:03:30,460 Nej, det er afgjort. 48 00:03:31,044 --> 00:03:33,421 Hvorfor skal vi støve serverrummet af? 49 00:03:33,504 --> 00:03:36,090 Brug det som en mulighed for stille refleksion. 50 00:03:37,008 --> 00:03:39,594 Det virker som noget, Hjælperne burde gøre. 51 00:03:39,677 --> 00:03:42,430 Dr. Curtain stoler kun på cheferne i serverrummet. 52 00:03:42,513 --> 00:03:43,890 Du bør føle dig beæret. 53 00:03:44,474 --> 00:03:45,683 Det gør jeg. 54 00:03:46,309 --> 00:03:47,518 Så beæret. 55 00:03:48,144 --> 00:03:49,395 Lad os tage udluftningen. 56 00:03:49,479 --> 00:03:51,439 Beskidt. 57 00:03:51,522 --> 00:03:53,858 -Total støvfælde. -Især denne. 58 00:04:29,185 --> 00:04:30,812 Jeg tror, rotterne er tilbage. 59 00:04:30,895 --> 00:04:32,855 Der har lige være udryddelse. 60 00:04:32,939 --> 00:04:34,357 De er ukuelige. 61 00:04:35,066 --> 00:04:37,777 Anmeld det. Bed dem tåge det denne gang. 62 00:04:37,860 --> 00:04:39,612 Maksimal tæthed. 63 00:04:39,696 --> 00:04:40,947 Ingen nåde. 64 00:04:49,455 --> 00:04:51,040 Ikke en rotte. 65 00:04:52,417 --> 00:04:53,459 Indtrængende. 66 00:04:55,169 --> 00:04:56,004 Indtrængende! 67 00:05:48,389 --> 00:05:51,601 DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB 68 00:05:56,981 --> 00:05:57,899 BASERET PÅ ROMANEN DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB 69 00:05:57,982 --> 00:05:58,858 AF TRENTON LEE STEWART 70 00:06:07,533 --> 00:06:09,243 Kom nu. 71 00:06:12,872 --> 00:06:13,790 Stadig intet spor? 72 00:06:13,873 --> 00:06:16,918 Nej, kun instituttets patruljebåde. 73 00:06:17,001 --> 00:06:19,128 Jeg tror, der er sket noget forfærdeligt. 74 00:06:19,212 --> 00:06:20,880 På grund af hans hukommelsestab 75 00:06:20,963 --> 00:06:24,300 glemte han måske bare at male stenen. 76 00:06:24,967 --> 00:06:26,344 Jeg beundrer din optimisme, 77 00:06:26,427 --> 00:06:29,514 men det er kun Milligans langtidshukommelse, der er hæmmet. 78 00:06:29,597 --> 00:06:31,516 Hans korttidshukommelse er fantastisk. 79 00:06:31,599 --> 00:06:33,184 Han ville aldrig glemme signalet. 80 00:06:33,267 --> 00:06:35,395 Måske mødte han en af deres både 81 00:06:35,478 --> 00:06:37,855 og blev tvunget til at blive under vandet. 82 00:06:37,939 --> 00:06:39,440 En plausibel teori. 83 00:06:40,024 --> 00:06:41,275 Jeg køber den. 84 00:06:42,318 --> 00:06:45,071 Jeg køber den… Totalt. 85 00:06:47,740 --> 00:06:49,075 Hvad er der? 86 00:06:54,664 --> 00:06:56,165 Milligan… 87 00:07:40,918 --> 00:07:43,045 De sydlige og østlige udveje er ikke nået. 88 00:07:43,129 --> 00:07:44,464 Indsugningskanalen er her. 89 00:07:44,547 --> 00:07:46,215 Det er den eneste anden vej ud. 90 00:07:57,852 --> 00:07:59,604 Der har været nogen i udluftningen. 91 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 Lad os få et hold herud. 92 00:08:07,737 --> 00:08:08,863 Klister! 93 00:08:09,780 --> 00:08:10,865 Klister! 94 00:08:12,325 --> 00:08:13,576 Vågn op! 95 00:08:16,078 --> 00:08:17,163 Hvad er klokken? 96 00:08:17,246 --> 00:08:19,248 Ved jeg ikke. Vi har ledt efter Kate hele natten. 97 00:08:19,332 --> 00:08:22,168 Mens du har haft travlt med at drømme om en god steak. 98 00:08:23,252 --> 00:08:24,545 Hvordan vidste du det? 99 00:08:24,629 --> 00:08:26,547 Kate er stadig ikke kommet tilbage. 100 00:08:27,256 --> 00:08:29,342 Hun er en enspænder. Som altid. 101 00:08:30,259 --> 00:08:31,594 Jeg må gøre mig klar. 102 00:08:31,677 --> 00:08:33,804 Jeg skal måske hjælpe Hviskeren senere. 103 00:08:33,888 --> 00:08:35,181 Hør dig lige. 104 00:08:35,264 --> 00:08:38,643 Er Hviskeren vigtigere end din vens sikkerhed? 105 00:08:38,726 --> 00:08:41,562 Forhastede konklusioner er mangel på karakter. 106 00:08:41,646 --> 00:08:44,941 Hvad? Det er præcis sådan noget, Curtain ville sige. 107 00:08:45,024 --> 00:08:46,317 Lige fra citatbogen. 108 00:08:46,400 --> 00:08:48,277 I stresser over ingenting. 109 00:08:48,361 --> 00:08:49,820 Over ingenting? 110 00:08:49,904 --> 00:08:52,782 Kate er i fare, Klister. Ægte fare. 111 00:08:52,865 --> 00:08:54,033 Og du hjalp hende deri. 112 00:09:00,623 --> 00:09:01,624 Undskyld. 113 00:09:01,707 --> 00:09:03,334 Jeg skulle ikke have råbt. 114 00:09:03,417 --> 00:09:06,337 Du skal ikke undskylde. Jeg kan lide den side af dig. 115 00:09:07,338 --> 00:09:09,257 Hviskeren har ændret dig, Klister. 116 00:09:09,340 --> 00:09:12,009 Den Klister, jeg kender, ville være bekymret for Kate. 117 00:09:12,885 --> 00:09:16,013 Sandheden er, at du ikke er dig selv. 118 00:09:16,097 --> 00:09:17,056 Hvordan ved du det? 119 00:09:17,139 --> 00:09:19,892 Fordi jeg kender dig. Og jeg holder af dig. 120 00:09:19,976 --> 00:09:22,270 Hvis du gjorde det, ville du ønske, jeg er glad. 121 00:09:22,937 --> 00:09:25,439 I stedet for at fortælle mig, hvem jeg er. 122 00:09:27,900 --> 00:09:30,319 Jeg er din ven. Din bedste ven. 123 00:09:30,403 --> 00:09:32,822 Skal jeg minde dig om, hvem du er? 124 00:09:33,656 --> 00:09:37,618 Det er betænksomt, uselvisk og omsorgsfuldt. 125 00:09:38,286 --> 00:09:39,996 Jeg vil have dén Klister tilbage. 126 00:09:40,079 --> 00:09:42,456 Reynie, jeg er også din ven. 127 00:09:42,540 --> 00:09:44,875 Jeg har bare lært ikke at bekymre mig så meget. 128 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 Jeg siger dig. Kate har det fint. 129 00:09:53,509 --> 00:09:55,636 Så leder vi selv efter hende. 130 00:09:55,720 --> 00:09:57,138 Nej. I misser morgenmaden. 131 00:09:58,014 --> 00:09:59,390 Det er vi ligeglade med. 132 00:10:00,516 --> 00:10:01,851 De bemærker det. 133 00:10:09,025 --> 00:10:12,987 5, 18, 18,7. 134 00:10:13,070 --> 00:10:17,033 Jeg får en trekvart bølge på B-spektret, 18,70. 135 00:10:23,205 --> 00:10:26,375 Vi må til hovedkvarteret. Vi har været her hele natten. 136 00:10:41,724 --> 00:10:44,727 Delta-undersøgelsen er slut. Skifter til Ekko. Skifter. 137 00:10:45,353 --> 00:10:46,562 Bliv færdige! 138 00:10:55,071 --> 00:10:56,322 Endelig. 139 00:11:10,378 --> 00:11:12,838 Gribekrog. Nylonreb… 140 00:11:12,922 --> 00:11:13,798 Nej! 141 00:11:34,902 --> 00:11:37,029 Milligan er den stærkeste mand, jeg kender, 142 00:11:37,113 --> 00:11:38,614 men han var også den blideste. 143 00:11:41,450 --> 00:11:43,285 Gid, vi kunne have kendt ham bedre. 144 00:11:44,036 --> 00:11:44,954 Ikke kunne. 145 00:11:46,372 --> 00:11:47,707 Det kan du stadig. 146 00:11:47,790 --> 00:11:50,793 Vi har ingen grund til at tro, at han ikke overlevede. 147 00:11:50,876 --> 00:11:53,462 Den afskårne propel får mig til at tænke. 148 00:11:54,505 --> 00:11:56,090 Det er tankevækkende. 149 00:11:56,173 --> 00:11:59,635 Jeg har aldrig mødt en bedre svømmer. 150 00:12:04,223 --> 00:12:07,184 Hvis nogen kan overleve en implosion af en ubåd 151 00:12:07,268 --> 00:12:12,231 eller det knusende vand, er det Milligan. 152 00:12:15,401 --> 00:12:16,610 Han fejler aldrig. 153 00:12:17,570 --> 00:12:18,946 Han når frem. 154 00:12:19,029 --> 00:12:22,324 Nogle gange via en uforligneligt snoet vej. 155 00:12:22,408 --> 00:12:24,702 Men han giver ikke op. 156 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Nogensinde. 157 00:12:28,956 --> 00:12:30,624 Så gør vi det heller ikke. 158 00:12:30,708 --> 00:12:31,792 Godt. 159 00:12:31,876 --> 00:12:33,002 Vi redder ham. 160 00:12:33,085 --> 00:12:34,128 Hvad? 161 00:12:34,211 --> 00:12:36,297 Ja. Kom så. 162 00:12:36,881 --> 00:12:38,007 Jeg vil være som ham. 163 00:12:38,090 --> 00:12:40,634 Jeg vil gøre alt, om det så koster mig livet. 164 00:12:40,718 --> 00:12:41,886 Hr. Benedict. 165 00:12:41,969 --> 00:12:43,387 Vi tager til øen snarest. 166 00:12:43,471 --> 00:12:44,346 Nemlig. 167 00:12:44,430 --> 00:12:47,224 Men sikkerheden er uigennemtrængelig. Du så patruljerne. 168 00:12:47,308 --> 00:12:50,227 Jeg får Milligan sikkert tilbage. Jeg får dem alle tilbage. 169 00:12:51,896 --> 00:12:53,022 Hr. Benedict? 170 00:12:56,442 --> 00:12:57,485 Du havde ret. 171 00:12:58,736 --> 00:13:00,237 Du havde helt ret. 172 00:13:01,530 --> 00:13:03,073 Jeg skulle aldrig have tvivlet. 173 00:13:06,035 --> 00:13:07,244 Hvad? 174 00:13:07,328 --> 00:13:09,538 Hvor svært kan det være? Det er en ø! 175 00:13:09,622 --> 00:13:11,832 En lille ø! En holm! 176 00:13:12,625 --> 00:13:14,210 Kriminalteknikerne tager prøver. 177 00:13:14,794 --> 00:13:15,836 Hvis beviserne er der, 178 00:13:15,920 --> 00:13:18,714 får vi snart identificeret en mistænkt. 179 00:13:22,092 --> 00:13:24,386 Jeg har mine egne mistanker. 180 00:13:27,223 --> 00:13:28,182 Tak. 181 00:13:33,479 --> 00:13:34,522 S.Q. 182 00:13:36,023 --> 00:13:39,819 Din ven Reynard Muldoon… 183 00:13:41,111 --> 00:13:43,614 Bad han dig ikke om at tage ham med ud i skoven? 184 00:13:46,367 --> 00:13:47,409 Hvad siger du? 185 00:13:50,287 --> 00:13:52,039 Siger du, Reynie ikke er min ven? 186 00:13:52,122 --> 00:13:54,458 Udnytter han mig bare? 187 00:13:54,542 --> 00:13:57,169 Hvem ville være venner med Shepard Quaid, 188 00:13:57,253 --> 00:13:58,879 hvis ikke de var ude efter noget. 189 00:13:58,963 --> 00:14:00,756 -Det kan ikke være samtalen… -Okay. 190 00:14:00,840 --> 00:14:03,676 …eller at have det sjovt. Det må være fup. 191 00:14:05,010 --> 00:14:11,016 Søn, med min faderhat kan jeg høre din smerte, og det anerkender jeg. 192 00:14:12,768 --> 00:14:16,856 Nu tager jeg forvaltningshatten på 193 00:14:16,939 --> 00:14:18,941 og stiller dig et spørgsmål, S.Q. 194 00:14:19,024 --> 00:14:20,568 Et simpelt ja eller nej-spørgsmål. 195 00:14:20,651 --> 00:14:21,485 Hvad? 196 00:14:23,487 --> 00:14:28,701 Tog du Reynie med ud i skoven eller ej? 197 00:14:35,916 --> 00:14:38,878 Ja eller nej. Binært valg. 198 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 Nej. 199 00:14:43,841 --> 00:14:45,301 Du sagde, jeg ikke skulle. 200 00:15:00,107 --> 00:15:01,150 Kom så. 201 00:15:06,447 --> 00:15:09,742 Du er Kate "Den Store" Wetherall. 202 00:15:09,825 --> 00:15:11,493 Trapezgudinden. 203 00:15:12,244 --> 00:15:13,412 Du kan godt! 204 00:15:37,478 --> 00:15:38,979 -Milligan? -Jeg har dig. 205 00:15:43,359 --> 00:15:44,360 Min spand. 206 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 Jeg tabte min spand. 207 00:15:47,821 --> 00:15:49,531 Den blev skyllet ud i vandet. 208 00:15:49,615 --> 00:15:51,200 -Jeg skal bruge min spand! -Kate 209 00:15:59,875 --> 00:16:01,418 Glem det, Kate. 210 00:16:03,921 --> 00:16:05,422 Nej. 211 00:16:10,636 --> 00:16:12,304 Hvad skal jeg gøre? 212 00:16:14,014 --> 00:16:14,974 Det eneste, du kan… 213 00:16:18,352 --> 00:16:19,895 …er at fortsætte. 214 00:16:21,021 --> 00:16:22,773 Du forstår det ikke. 215 00:16:24,525 --> 00:16:25,985 Det tror jeg, jeg gør. 216 00:16:30,239 --> 00:16:31,490 Hvor er de andre? 217 00:16:33,617 --> 00:16:36,829 Jeg tog på denne mission alene. 218 00:16:36,912 --> 00:16:40,082 Nogle gange må man tage sagen i egen hånd. 219 00:16:42,793 --> 00:16:45,504 Lad os bare sige, at der var lidt intern strid. 220 00:16:46,088 --> 00:16:47,214 Det er forventeligt. 221 00:16:47,798 --> 00:16:50,801 Klister er blevet hjernevasket af Hviskeren. 222 00:16:50,884 --> 00:16:54,513 Reynie har så travlt med ham, at han ikke ved, hvorfor vi er her. 223 00:16:54,596 --> 00:16:58,308 Constance er… Constance er Constance. 224 00:16:59,018 --> 00:17:01,645 Jeg kunne ikke vente mere. Jeg måtte gøre noget. 225 00:17:01,729 --> 00:17:02,563 Så jeg… 226 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 Faldt ned fra en klippe og døde næsten. 227 00:17:06,567 --> 00:17:08,193 Helt alene. 228 00:17:13,991 --> 00:17:17,369 Hvor kom du fra? Har du svømmet hele vejen herhen? 229 00:17:17,453 --> 00:17:19,997 Jeg kom med undervandsfartøj det meste af vejen. 230 00:17:20,080 --> 00:17:24,001 Men efter kollisionen og efterfølgende forlis, ja. 231 00:17:26,086 --> 00:17:31,133 For at besvare dit spørgsmål, mest brystsvømning og periodisk butterfly. 232 00:17:33,677 --> 00:17:35,888 Jeg er kommet for at hente dig og de andre. 233 00:17:36,764 --> 00:17:39,558 -Hvorfor? -Ordre fra hr. Benedict. 234 00:17:39,641 --> 00:17:41,435 Nu? Med den kommende Forbedring? 235 00:17:41,518 --> 00:17:44,063 Med fri vilje på randen af udryddelse? 236 00:17:44,146 --> 00:17:46,690 Skal vi tage hjem og stoppe for i dag? 237 00:17:46,774 --> 00:17:50,110 Han har sine grunde, og jeg vil ikke betvivle dem. 238 00:17:50,194 --> 00:17:51,820 Jeg har lagt en flugtplan. 239 00:17:51,904 --> 00:17:54,823 Kan du samle de andre og mødes her inden aften? 240 00:17:57,576 --> 00:17:59,161 Selvfølgelig. 241 00:18:02,081 --> 00:18:03,373 Milligan? 242 00:18:06,293 --> 00:18:07,252 Tak. 243 00:18:34,113 --> 00:18:36,532 Det er et dårligt tegn. Rigtig dårligt. 244 00:18:37,324 --> 00:18:39,660 Ingen forhastede konklusioner. 245 00:18:39,743 --> 00:18:41,578 Måske har nogen tabt deres pung. 246 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 Hej, Wetheralls widget. 247 00:18:45,457 --> 00:18:46,625 Hvor er din bofælle? 248 00:18:47,709 --> 00:18:49,545 Hun snorker dybt. 249 00:18:49,628 --> 00:18:52,131 Sig, at stangtennistræningen er aflyst. 250 00:18:52,214 --> 00:18:55,384 Alle chefer bliver bedt om at deltage i eftersøgningen. 251 00:18:55,467 --> 00:18:58,095 De havde ikke blåbær, så jeg tog én af hver. 252 00:19:04,143 --> 00:19:05,686 Søgen efter hvad? 253 00:19:05,769 --> 00:19:08,730 Efter forbryderen, der prøvede at bryde ind i serverrummet. 254 00:19:09,982 --> 00:19:11,441 Stakkels fyr. 255 00:19:11,525 --> 00:19:13,360 De kommer til at betale. 256 00:19:24,204 --> 00:19:25,581 Intet mistænkeligt her. 257 00:19:28,041 --> 00:19:29,084 Kate… 258 00:19:30,586 --> 00:19:31,545 …hun er i fare. 259 00:19:32,254 --> 00:19:33,338 Endelig. 260 00:19:35,174 --> 00:19:37,926 Og det er på grund af mig. 261 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 Jeg har virkelig kvajet mig. 262 00:19:46,018 --> 00:19:50,189 Jeg kunne have prøvet at stoppe hende. 263 00:19:50,814 --> 00:19:54,026 Men jeg forlod hende. 264 00:19:55,152 --> 00:19:56,361 Jeg forlod jer alle. 265 00:19:56,445 --> 00:19:59,907 Ja, det ved vi. Det er skammeligt. 266 00:19:59,990 --> 00:20:01,241 Hvad er der sket med mig? 267 00:20:01,325 --> 00:20:02,743 Hviskeren skete for dig. 268 00:20:03,785 --> 00:20:05,120 Det ændrede dig. 269 00:20:06,121 --> 00:20:08,332 Gjorde dig til en, du ikke er. 270 00:20:08,415 --> 00:20:10,709 Men dit sande jeg vandt. 271 00:20:11,543 --> 00:20:12,878 Jeg vidste det. 272 00:20:17,049 --> 00:20:18,842 Jeg håber, Kate er okay. 273 00:20:18,926 --> 00:20:21,136 Kate. Hun har skiftet. 274 00:20:22,054 --> 00:20:24,973 Egentlig ikke. Hun har altid været den, hun er. 275 00:20:25,057 --> 00:20:27,559 Hendes tøj. Hun skiftede tøj. 276 00:20:29,937 --> 00:20:31,271 -Kate. -Du er okay! 277 00:20:31,355 --> 00:20:32,606 Så er hun ikke død. 278 00:20:32,689 --> 00:20:35,192 Ja, selvfølgelig. Jeg blev bare distraheret. 279 00:20:35,275 --> 00:20:37,486 Jeg er hundesulten. Hvad ser godt ud i dag? 280 00:20:39,905 --> 00:20:41,698 -En klippe? -Hvad skete der? 281 00:20:41,782 --> 00:20:43,158 Jeg blev set, 282 00:20:43,242 --> 00:20:46,411 så jeg måtte gemme mig på en klippeside, indtil det var sikkert. 283 00:20:46,495 --> 00:20:48,747 Undskyld, Kate. 284 00:20:48,830 --> 00:20:51,792 Bare rolig. Efter yderligere gennemgang 285 00:20:53,126 --> 00:20:58,674 var det måske ikke den bedste idé at gøre det alene. 286 00:20:59,967 --> 00:21:02,302 -Havde det ikke været for Milligan… -Milligan? 287 00:21:03,220 --> 00:21:04,513 -Han er kommet efter os. -Hvad? 288 00:21:04,596 --> 00:21:06,598 Hr. Benedict vil afbryde missionen. 289 00:21:06,682 --> 00:21:08,183 Viljesvigt. 290 00:21:08,267 --> 00:21:10,477 Hvorfor nu? Netop som vi gør fremskridt? 291 00:21:10,560 --> 00:21:14,189 Jeg ved ikke, om jeg vil kalde det fremskridt. 292 00:21:14,773 --> 00:21:17,025 Desuden var det ikke til diskussion. 293 00:21:17,109 --> 00:21:18,735 Vi skal mødes på stranden i aften. 294 00:21:20,904 --> 00:21:24,658 Jeres fulde opmærksomhed, tak! 295 00:21:25,617 --> 00:21:29,121 Vil den følgende elev komme med mig? 296 00:21:32,165 --> 00:21:35,460 Reynard Muldoon. 297 00:21:38,297 --> 00:21:41,258 -Hvor mange taler vi om? -Ja. 298 00:21:41,883 --> 00:21:43,010 Hundredvis. 299 00:21:43,093 --> 00:21:44,553 Åh gud. 300 00:21:44,636 --> 00:21:46,805 Unge, gamle, mænd, kvinder. 301 00:21:46,888 --> 00:21:49,558 De havde alle blå baretter på. 302 00:21:49,641 --> 00:21:51,893 Det er dybt foruroligende. 303 00:21:51,977 --> 00:21:52,853 Næste gang 304 00:21:52,936 --> 00:21:56,273 vil min brors direktiv ikke være så godartet som hovedbeklædning. 305 00:21:57,024 --> 00:22:01,153 Forestil dig, at han kunne bede alle om at sende ham en dollar 306 00:22:01,236 --> 00:22:03,363 og blive milliardær sidst på ugen. 307 00:22:03,447 --> 00:22:07,034 Det er det bedste scenarie. Jeg gyser ved tanken om, hvad han finder på. 308 00:22:07,117 --> 00:22:09,911 Det er svært at tro, at I har samme dna. 309 00:22:10,704 --> 00:22:13,206 I ligner slet ikke hinanden. 310 00:22:14,916 --> 00:22:17,085 Du skal vide, jeg tog din rettelse til mig. 311 00:22:17,919 --> 00:22:21,465 Det gjorde jeg. Faren på den ø er alt for stor for et barn. 312 00:22:21,548 --> 00:22:23,759 -Jeg tager dem med hjem. -Nej, lad være. 313 00:22:25,344 --> 00:22:26,219 Lad være? 314 00:22:29,431 --> 00:22:31,016 Du traf den rigtige beslutning. 315 00:22:31,767 --> 00:22:34,227 Det var den eneste vej ind på Instituttet. 316 00:22:35,604 --> 00:22:36,897 Okay. 317 00:22:37,981 --> 00:22:40,025 Reynie er den bedste leder. 318 00:22:40,108 --> 00:22:43,278 Ja. Men han er kun en dreng. 319 00:22:43,362 --> 00:22:45,030 Der, hvis han fik muligheden, 320 00:22:45,113 --> 00:22:47,532 måske er mere kompetent end os alle tilsammen. 321 00:22:50,911 --> 00:22:52,245 Jeg skrev et brev til ham. 322 00:22:54,414 --> 00:22:55,582 Bare… 323 00:22:55,665 --> 00:22:57,584 Et par opmuntrende ord. 324 00:22:58,877 --> 00:23:01,338 Er det muligt at give ham det her? 325 00:23:03,507 --> 00:23:05,133 Selvfølgelig. 326 00:23:06,343 --> 00:23:07,677 Ja. 327 00:23:11,473 --> 00:23:13,016 Jeg finder en måde. 328 00:23:16,019 --> 00:23:18,105 Du er en snu ræv, Reynard. 329 00:23:19,606 --> 00:23:20,899 Undskyld mig? 330 00:23:21,608 --> 00:23:22,943 Undskyld mig. 331 00:23:24,236 --> 00:23:25,529 For hvad? 332 00:23:25,612 --> 00:23:29,574 Som du ved, er jeg forpligtet til at se fremad. 333 00:23:29,658 --> 00:23:32,244 Det er hjørnestenen i min teknologi til at leve. 334 00:23:32,327 --> 00:23:37,624 Jeg tror faktisk, at refleksion kan være en krykke, en last, en begrænser. 335 00:23:43,672 --> 00:23:45,215 Men nogle gange, i krise, 336 00:23:45,298 --> 00:23:48,718 må man holde øje med advarselsskilte, der ikke blev taget alvorligt. 337 00:23:48,802 --> 00:23:51,346 De var der hele tiden, og jeg anerkendte dem ikke. 338 00:23:53,598 --> 00:23:57,477 Og da du ikke passede ind med Hviskeren, 339 00:23:57,561 --> 00:24:00,397 troede jeg bare, det skyldtes manglende erfaring. 340 00:24:01,314 --> 00:24:03,358 Jeg havde store planer for dig, Reynard. 341 00:24:03,442 --> 00:24:04,776 Grænseløse planer. 342 00:24:08,572 --> 00:24:12,742 Men var jeg forblændet af mit ønske om kun at se… 343 00:24:12,826 --> 00:24:14,953 For Guds skyld, få den larm væk! 344 00:24:17,372 --> 00:24:18,790 Beklager, dr. Curtain. 345 00:24:18,874 --> 00:24:23,044 De små ting betyder noget. Hver lille detalje tæller. 346 00:24:23,879 --> 00:24:25,255 Det ved jeg. 347 00:24:25,338 --> 00:24:27,340 Det er T-S-nøglehængslet. 348 00:24:27,424 --> 00:24:29,134 Den nye del er udskudt. 349 00:24:32,095 --> 00:24:35,307 Så lad os dokumentere udvekslingen uden T-S-nøglen. 350 00:24:41,021 --> 00:24:42,105 Hvem arbejder du med? 351 00:24:43,106 --> 00:24:45,358 Jeg arbejder ikke med nogen. 352 00:24:45,442 --> 00:24:47,402 Jeg er her for at lære. Det er alt. 353 00:24:50,530 --> 00:24:53,909 Gennem årene har jeg udviklet et særligt talent, Reynard. 354 00:24:53,992 --> 00:24:56,369 Jeg kan se med komplet præcision, når en person lyver. 355 00:24:57,245 --> 00:24:58,830 Synkoperet vejrtrækning. 356 00:24:58,914 --> 00:25:01,625 Den diskrete glans af sved på panden. 357 00:25:01,708 --> 00:25:03,793 Spurten med øjnene. 358 00:25:03,877 --> 00:25:05,879 Pupillerne har udvidet sig en smule. 359 00:25:07,047 --> 00:25:08,298 Det er tydeligt. 360 00:25:12,010 --> 00:25:15,847 Så jeg foreslår, at du starter med sandheden, 361 00:25:15,931 --> 00:25:18,225 fortsætter med sandheden og slutter med sandheden. 362 00:25:21,019 --> 00:25:23,730 Hvor var du i aftes 363 00:25:23,813 --> 00:25:26,274 mellem midnat og klokken 7.00? 364 00:25:28,026 --> 00:25:30,278 Jeg sov på mit værelse. 365 00:25:34,699 --> 00:25:37,118 Jeg var faktisk oppe. 366 00:25:37,202 --> 00:25:39,204 Én gang. For at gå på toilettet. 367 00:25:39,913 --> 00:25:42,582 Jeg kigger ikke på uret, når det sker, 368 00:25:42,666 --> 00:25:45,210 for så kan jeg ikke falde i søvn igen. 369 00:25:45,919 --> 00:25:50,507 Men denne gang gjorde jeg. Klokken var 5.47. 370 00:25:55,470 --> 00:25:56,930 Så er du en løgner. 371 00:26:00,892 --> 00:26:05,730 Vedvarende nordvestlig vindstyrke på omkring 26 kilometer i timen. 372 00:26:05,814 --> 00:26:07,148 Med vindstød på op til 20. 373 00:26:07,732 --> 00:26:09,234 Medmindre vejret ændrer sig 374 00:26:09,317 --> 00:26:11,987 -er rejsetiden omkring… -22 til 24 minutter. 375 00:26:12,070 --> 00:26:12,946 Én vej. 376 00:26:13,989 --> 00:26:15,490 Lige i øjet. 377 00:26:15,574 --> 00:26:18,285 Lad os håbe det. Fejlberegninger kan betyde enden. 378 00:26:18,368 --> 00:26:20,954 Og der er ingen garanti for en hurtig eller nådig død. 379 00:26:21,037 --> 00:26:24,332 Der er strømhvirvler, koralrev og hajbestand. 380 00:26:25,417 --> 00:26:29,004 Børnene ville være strandet, mærket af vores død. 381 00:26:29,087 --> 00:26:31,006 De vil se det som endnu et svigt, 382 00:26:31,089 --> 00:26:33,008 hvis de lever længe nok til at høre det. 383 00:26:33,091 --> 00:26:35,802 -Det her er bare… -Du tænker katastrofalt. 384 00:26:38,346 --> 00:26:40,515 Ja, det gør jeg. Ret alvorligt. 385 00:26:40,599 --> 00:26:41,558 Tak. 386 00:26:43,685 --> 00:26:46,938 Når Rhonda kommer tilbage med flere forsyninger, 387 00:26:47,022 --> 00:26:50,817 begynder vi at bygge med det samme i håb om, at flyet letter i aften. 388 00:26:50,900 --> 00:26:53,111 -I aften? -Milligan og børnene har brug for os. 389 00:26:53,194 --> 00:26:55,572 Det er lidt trangt, men det er ikke umuligt. 390 00:26:58,908 --> 00:27:01,328 Vi må hellere finde et nyt hjem til hende. 391 00:27:02,912 --> 00:27:07,292 Jeg tror, hun vil kunne lide det, alle levende væsner længes efter… frihed. 392 00:27:08,084 --> 00:27:10,045 Jeg håber, hun kan klare sig selv. 393 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 Hun er en falk. 394 00:27:12,672 --> 00:27:14,716 Naturens perfekte dræbermaskine. 395 00:27:19,471 --> 00:27:21,222 Jeg er ked af, at hun svigtede dig. 396 00:27:21,306 --> 00:27:22,432 Vær ikke det. 397 00:27:22,515 --> 00:27:25,226 Hun er den, hun er. Speciel på sin egen måde. 398 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 Brevet! 399 00:27:35,070 --> 00:27:36,363 Nej! 400 00:27:36,446 --> 00:27:37,947 -Træd tilbage! -Hvad laver du? 401 00:27:38,031 --> 00:27:39,407 Sigter efter brevet. Jeg vil ikke skade en falk. 402 00:27:39,491 --> 00:27:41,201 Nej, lad hende være. 403 00:27:42,410 --> 00:27:45,163 Reynie vil snart se frk. Perumal med egne øjne. 404 00:27:46,706 --> 00:27:48,124 Hvis alt går godt. 405 00:28:01,721 --> 00:28:02,972 Okay, fint. 406 00:28:03,598 --> 00:28:05,475 Jeg fortæller dig sandheden. 407 00:28:08,812 --> 00:28:11,189 Jeg stod op. 408 00:28:11,272 --> 00:28:12,982 Jeg forlod kollegiet. 409 00:28:15,568 --> 00:28:16,861 Godt. 410 00:28:16,945 --> 00:28:18,113 Og? 411 00:28:18,697 --> 00:28:20,031 Sandheden er… 412 00:28:21,074 --> 00:28:22,367 Jeg har hjemve. 413 00:28:22,951 --> 00:28:24,828 Jeg savner min lærer fra børnehjemmet. 414 00:28:25,704 --> 00:28:27,956 Hun var der altid for mig. 415 00:28:28,665 --> 00:28:29,874 Når jeg ikke kunne sove, 416 00:28:29,958 --> 00:28:33,920 tog hun mig med ud og udspurgte mig om konstellationer, til jeg blev søvnig. 417 00:28:34,838 --> 00:28:39,843 Så i går aftes, da jeg ikke kunne sove, gik jeg ud og kiggede på stjerner. 418 00:28:42,762 --> 00:28:43,847 Tja… 419 00:28:45,724 --> 00:28:51,354 Jeg har også søgt trøst i himlens kugledans. 420 00:28:52,814 --> 00:28:54,357 Det gjorde jeg faktisk i går. 421 00:28:55,066 --> 00:28:56,151 Sig mig. 422 00:28:56,234 --> 00:28:57,485 Jeg kan ikke huske det. 423 00:28:58,987 --> 00:29:01,990 Hvilken retning lå Orions Bælte i? 424 00:29:09,247 --> 00:29:10,623 Jeg… 425 00:29:10,707 --> 00:29:13,042 Hvilken retning kiggede jeg i? 426 00:29:13,793 --> 00:29:15,253 Jeg tror… 427 00:29:20,425 --> 00:29:21,843 Kriminalteknikerne er her. 428 00:29:21,926 --> 00:29:24,220 Vi har identificeret gerningsmanden. 429 00:29:27,599 --> 00:29:29,100 Det har jeg også. 430 00:29:29,184 --> 00:29:31,478 Det er ikke drengen. 431 00:29:40,153 --> 00:29:42,405 Lod han dig bare gå? Er det alt? 432 00:29:42,489 --> 00:29:43,740 Måske er det et trick. 433 00:29:43,823 --> 00:29:45,492 -Følger nogen efter dig? -Det er ikke et trick. 434 00:29:45,575 --> 00:29:48,787 Curtains efterforskere ved, hvem der gjorde det. 435 00:29:49,370 --> 00:29:50,538 Det er umuligt! 436 00:29:50,622 --> 00:29:53,166 Jeg kom lim på fingrene for at skjule mine aftryk. 437 00:29:53,249 --> 00:29:55,835 Kate, de er ikke ude efter dig. 438 00:29:57,045 --> 00:29:58,922 Det er Martina Crowe. 439 00:30:01,299 --> 00:30:02,550 Nøglekortet. 440 00:30:03,134 --> 00:30:05,053 Jeg troede ikke, det kunne spores til hende. 441 00:30:05,136 --> 00:30:06,763 Martina er irriterende. 442 00:30:06,846 --> 00:30:08,223 Det er retfærdighed. 443 00:30:12,477 --> 00:30:13,645 Det ligner en høg. 444 00:30:13,728 --> 00:30:14,687 Nej. 445 00:30:16,356 --> 00:30:18,149 Vandrefalk. 446 00:30:18,233 --> 00:30:19,567 Hvordan ved du det? 447 00:30:19,651 --> 00:30:21,402 En angreb mig, da jeg var lille. 448 00:30:22,111 --> 00:30:23,279 Det er forfærdeligt. 449 00:30:23,363 --> 00:30:25,240 Den vandt ikke. 450 00:30:26,449 --> 00:30:28,409 Der er noget i dens kløer. 451 00:30:28,493 --> 00:30:31,830 Jeg vidste, hr. Benedict ville finde en ny måde til at kommunikere. 452 00:30:31,913 --> 00:30:33,748 Er en falk overhovedet en budfugl? 453 00:30:34,332 --> 00:30:35,708 Pas på, når den lander. 454 00:30:35,792 --> 00:30:37,627 Deres næb er designet til at flå kød. 455 00:30:37,710 --> 00:30:40,547 Vi danser igen. 456 00:30:44,342 --> 00:30:45,677 Hvor skal den hen? 457 00:30:46,469 --> 00:30:48,137 -Åh nej. -Vi må finde den fugl. 458 00:30:48,221 --> 00:30:49,472 Vi deler os. Afsted! 459 00:30:53,142 --> 00:30:54,727 SIDSTE KONFIGURATION AF SPÆRFAG 460 00:31:39,856 --> 00:31:43,276 Vi er allerede nået langt, men jeg er nysgerrig. 461 00:31:43,359 --> 00:31:45,486 Du har bygget sådan en før, ikke? 462 00:31:46,112 --> 00:31:47,363 Ja. Selvfølgelig. 463 00:31:47,947 --> 00:31:50,116 Jeg har aldrig set en så stor. 464 00:31:51,075 --> 00:31:52,118 Fungerede deN? 465 00:31:53,703 --> 00:31:56,706 Det afhænger vel af, hvordan man definerer funktionalitet. 466 00:32:03,296 --> 00:32:06,090 Falk. 467 00:32:06,925 --> 00:32:08,092 Falk. 468 00:32:09,802 --> 00:32:10,970 Martina? 469 00:32:11,512 --> 00:32:14,098 Jeg har brug for din hjælp. Jeg er blevet snydt. 470 00:32:16,100 --> 00:32:17,977 Du er den eneste, jeg kan stole på. 471 00:33:08,027 --> 00:33:09,237 Der er du! 472 00:33:10,571 --> 00:33:11,948 Vent. 473 00:33:12,281 --> 00:33:14,325 -Hvor er… -Leder du efter den her? 474 00:33:17,578 --> 00:33:20,039 Du opfører dig, som den sødeste på skolen. 475 00:33:20,873 --> 00:33:21,958 Men det er du ikke. 476 00:33:23,042 --> 00:33:24,043 Du er slet ikke sød. 477 00:33:24,127 --> 00:33:27,755 -S.Q… -Sig ikke mere. Kom så. 478 00:33:27,839 --> 00:33:28,756 Hvor? 479 00:33:29,340 --> 00:33:30,842 Jeg skal besøge min far. 480 00:33:35,596 --> 00:33:38,599 Alle enheder gennemsøger flere etager. 481 00:33:38,683 --> 00:33:41,019 Vi har seks kvadranter med to underkvadranter 482 00:33:41,102 --> 00:33:43,688 i hver kvadrant, i alt 12 kvadranter. 483 00:33:43,771 --> 00:33:46,441 Hvis hun stadig er på øen, finder vi hende. 484 00:33:46,524 --> 00:33:47,984 Det er godt. 485 00:33:48,067 --> 00:33:49,027 Men jeg har en idé. 486 00:33:49,110 --> 00:33:52,321 Hvad med færre ord og mere opdagelse? Afsted! 487 00:33:57,535 --> 00:33:58,661 Hvad er der, Garrison? 488 00:33:58,745 --> 00:34:01,205 Vi påbegynder kalibreringssignalet. 489 00:34:01,289 --> 00:34:03,624 -Fint. -Må jeg fortsætte? 490 00:34:03,708 --> 00:34:05,084 Klart, du har min tilladelse. 491 00:34:05,168 --> 00:34:07,962 Det sidste, jeg sagde, var: "Send kalibreringssignalet." 492 00:34:08,046 --> 00:34:09,255 Det er en klar sætning. 493 00:34:09,338 --> 00:34:11,007 Jeg tænkte, at grundet sikkerheden 494 00:34:11,090 --> 00:34:14,052 -ville du måske udskyde… -Ingen forsinkelse. 495 00:34:14,135 --> 00:34:16,471 Vi er klar. Nu! 496 00:34:19,474 --> 00:34:20,558 Vi gør det. 497 00:34:30,276 --> 00:34:35,656 Påbegynder kalibrering om tre, to, én. 498 00:34:38,034 --> 00:34:39,410 Sinusbølgesammenhæng? 499 00:34:39,494 --> 00:34:41,746 Toogtredive millihertz variant og lukning. 500 00:34:43,247 --> 00:34:45,249 Pulstærskel penetreret? 501 00:34:45,333 --> 00:34:46,501 På vej op, doktor. 502 00:34:48,836 --> 00:34:52,507 Skal jeg virkelig tro på, at min far stod bag Nødsituationen? 503 00:34:52,590 --> 00:34:55,134 Ved at sende underbevidste beskeder? 504 00:34:55,218 --> 00:34:58,346 Ja. Og nu vil han plante tanker i folks hoveder. 505 00:34:58,471 --> 00:35:00,264 Få dem til at gøre, som han siger. 506 00:35:01,015 --> 00:35:02,850 Stop, S.Q. 507 00:35:05,019 --> 00:35:06,437 Undskyld, jeg løj. 508 00:35:07,563 --> 00:35:08,898 Virkelig. 509 00:35:08,981 --> 00:35:10,942 Det går imod alt, hvad jeg er. 510 00:35:11,025 --> 00:35:12,360 Der var ingen anden udvej. 511 00:35:12,443 --> 00:35:13,903 Vores frie vilje er på spil. 512 00:35:13,986 --> 00:35:14,987 Hvorfor skal jeg tro dig? 513 00:35:15,071 --> 00:35:17,990 Fordi det er sandt. Den absolutte sandhed. 514 00:35:19,158 --> 00:35:20,284 Det bestemmer min far. Kom. 515 00:35:20,368 --> 00:35:22,912 Hvis du fører mig til ham, sletter han min hukommelse. 516 00:35:22,995 --> 00:35:24,747 Ligesom han gjorde med Hjælperne. 517 00:35:26,040 --> 00:35:27,166 Hvad? 518 00:35:27,875 --> 00:35:28,918 Jeg genkendte en af dem. 519 00:35:29,585 --> 00:35:31,712 Han var inspektør på det børnehjem, jeg kom fra. 520 00:35:31,796 --> 00:35:34,298 Han kender ikke engang sit rigtige navn. 521 00:35:34,841 --> 00:35:38,386 Er det ikke underligt, at ingen af dem har en fortid? 522 00:35:45,768 --> 00:35:48,938 Jeg ved, det er svært for dig at fordøje. 523 00:35:50,314 --> 00:35:53,276 Du er vokset op med ham hele livet. 524 00:35:53,359 --> 00:35:55,486 Bare gå. Forsvind herfra. 525 00:35:59,740 --> 00:36:01,367 Siger du det til din far? 526 00:36:27,643 --> 00:36:30,062 Du bør være sikker her. Jeg slettede mine spor. 527 00:36:33,149 --> 00:36:36,152 Den, der gjorde det mod mig, skal få betalt. 528 00:36:37,320 --> 00:36:39,113 Hvordan ved du, nogen gjorde noget? 529 00:36:39,197 --> 00:36:41,115 Det kan bare være en forveksling. 530 00:36:41,199 --> 00:36:42,617 Umuligt. 531 00:36:42,700 --> 00:36:46,204 Nogen har brugt mit kort. De gik efter mig. 532 00:36:48,289 --> 00:36:51,209 Der er mange mistænkte, jeg ved ikke, hvor jeg skal starte. 533 00:36:51,292 --> 00:36:53,377 Hvad? Jeg troede, alle elskede dig. 534 00:36:54,545 --> 00:36:57,798 Hovedet, der bærer kronen, er usikkert. 535 00:36:57,882 --> 00:37:01,344 Selvfølgelig beundrer de mig. Men de er alle jaloux på mig. 536 00:37:01,969 --> 00:37:05,014 Hvem kan bebrejde dem? Det er ikke let at stå i min skygge. 537 00:37:06,015 --> 00:37:08,643 Det problem har jeg haft hele livet. 538 00:37:08,726 --> 00:37:11,604 Alle venter på en chance for at få ram på mig. 539 00:37:13,814 --> 00:37:17,026 Willa Graag? Ja. Hun vil gerne være holdkaptajn. 540 00:37:17,109 --> 00:37:19,195 Michael Hoover, Bianca Spirelli. 541 00:37:19,278 --> 00:37:22,406 Jeg hører, hvad folk siger, når de tror, jeg ikke lytter. 542 00:37:24,283 --> 00:37:27,995 Er du klar over, at du er den første på hele skolen, 543 00:37:28,079 --> 00:37:30,790 der har været sød ved mig? 544 00:37:31,874 --> 00:37:32,875 Det er sandt. 545 00:37:34,627 --> 00:37:38,047 Du brænder for det, du tror på. 546 00:37:38,130 --> 00:37:40,466 Nogle bliver skræmt af det. 547 00:37:40,549 --> 00:37:41,884 Det er fantastisk. 548 00:37:43,344 --> 00:37:44,595 Ja. Det ved jeg. 549 00:37:48,391 --> 00:37:50,935 Ja. Jeg må hellere gå tilbage. 550 00:37:51,018 --> 00:37:53,062 Jeg henter mad og forsyninger. 551 00:37:53,145 --> 00:37:54,272 Du er den bedste. 552 00:37:56,315 --> 00:37:58,025 Giv mig et af dine hårspænder. 553 00:37:58,109 --> 00:38:01,404 Jeg kan plante den på den anden side af øen. 554 00:38:02,363 --> 00:38:03,739 Klogt. 555 00:38:03,823 --> 00:38:04,991 Tak. 556 00:38:09,245 --> 00:38:10,621 Det var så lidt. 557 00:38:10,705 --> 00:38:13,833 Du hjalp mig, da jeg var ved at blive sendt væk. 558 00:38:18,087 --> 00:38:20,631 Hvad skulle jeg gøre uden dig, Wetherall? 559 00:38:36,230 --> 00:38:40,776 Kære Reynie. Jeg beder til, at dette brev finder dig i sikkerhed og uskadt. 560 00:38:41,861 --> 00:38:44,613 Jeg ved, at I er på en farlig mission, 561 00:38:44,697 --> 00:38:48,451 og bekymring kan slet ikke beskrive min sindstilstand. 562 00:38:49,827 --> 00:38:52,371 Jeg kan kun forestille mig, hvor svært det er 563 00:38:53,247 --> 00:38:57,001 at være undercover og foregive at være noget, man ikke er. 564 00:38:57,460 --> 00:38:59,003 For ikke at nævne hvor… 565 00:39:00,046 --> 00:39:01,964 …hvor bange du må være. 566 00:39:04,258 --> 00:39:06,719 Du tvivler måske på dig selv. 567 00:39:06,802 --> 00:39:08,471 Det gør du nogle gange. 568 00:39:09,847 --> 00:39:13,267 Du skal bare vide, at jeg ikke deler din tvivl. 569 00:39:16,228 --> 00:39:21,025 Hvis nogen har det, der skal til, er det dig, Reynie. 570 00:39:21,942 --> 00:39:24,236 Jeg er så stolt af dig. 571 00:39:25,321 --> 00:39:27,656 Og venter på, at du kommer sikkert hjem. 572 00:39:29,492 --> 00:39:34,872 Din lærer og ven, frk. Perumal. 573 00:39:41,837 --> 00:39:43,381 Der er du! 574 00:39:43,464 --> 00:39:45,383 Er det brevet? Du fandt falken! 575 00:39:48,344 --> 00:39:49,804 Det burde være godt. 576 00:39:50,846 --> 00:39:51,722 Hvad misser jeg? 577 00:39:54,934 --> 00:39:57,311 Din søgen er en parodi. 578 00:39:59,188 --> 00:40:00,356 Er pigen usynlig? 579 00:40:01,440 --> 00:40:03,484 Vi øger indsatsen. 580 00:40:03,567 --> 00:40:04,693 Matrixen er opdateret 581 00:40:04,777 --> 00:40:06,695 Hold op med at tale! Stop det! 582 00:40:08,114 --> 00:40:10,741 Og bare find hende. 583 00:40:11,450 --> 00:40:12,410 Herre. 584 00:40:16,872 --> 00:40:17,790 Hvad er der? 585 00:40:18,624 --> 00:40:20,751 Må jeg lige tale med dig? 586 00:40:23,963 --> 00:40:25,172 Selvfølgelig. 587 00:40:28,342 --> 00:40:30,886 Jeg har altid tid til min søn. 588 00:40:32,430 --> 00:40:34,056 Hvad er de antenner til? 589 00:40:35,099 --> 00:40:36,225 I skoven? 590 00:40:37,226 --> 00:40:38,936 -Hvorfor spørger du? -Altså, jeg… 591 00:40:39,019 --> 00:40:41,355 Du har aldrig været interesseret i mit arbejde før. 592 00:40:41,439 --> 00:40:45,818 Er du interesseret i noget? Eller nogen? 593 00:40:47,987 --> 00:40:51,031 Det ved jeg ikke. Jeg er bare nysgerrig. 594 00:40:53,325 --> 00:40:55,494 Der er det ord igen. Underligt. 595 00:40:57,371 --> 00:41:00,291 Vil du genoverveje det svar, søn? 596 00:41:01,375 --> 00:41:02,251 Nej. 597 00:41:05,421 --> 00:41:06,589 Det var uventet. 598 00:41:11,010 --> 00:41:14,680 Jeg er lidt stresset lige nu, og det slører mit sind, 599 00:41:14,763 --> 00:41:18,851 og gjorde det meget svært at forene timingen 600 00:41:18,934 --> 00:41:20,144 og spørgsmålets natur 601 00:41:20,227 --> 00:41:22,938 med din benægtelse af, at der stikker noget under. 602 00:41:23,022 --> 00:41:26,233 Så jeg tror, det klogeste ville være at bede dig om at gå. 603 00:41:28,235 --> 00:41:29,236 Nu. 604 00:41:39,705 --> 00:41:42,750 Jeg har altid vidst, der var noget galt med den pige. 605 00:41:42,833 --> 00:41:44,001 Men spionage? 606 00:41:44,084 --> 00:41:47,505 Hvordan forfalsker man en besættelse af stangtennis? 607 00:41:47,588 --> 00:41:48,797 Det er sociopatisk. 608 00:41:50,132 --> 00:41:51,425 Se der. 609 00:41:53,135 --> 00:41:55,471 Jeg har aldrig set en falk her. 610 00:41:55,554 --> 00:41:56,764 Verdens hurtigste dyr. 611 00:41:56,847 --> 00:41:58,933 Når den dykker, hører jeg. 612 00:42:00,351 --> 00:42:02,061 Flyver de overhovedet om natten? 613 00:42:03,062 --> 00:42:04,688 Det gør den her. 614 00:42:15,574 --> 00:42:17,243 Jeg har ikke set ham så fokuseret 615 00:42:17,326 --> 00:42:20,079 siden Reykjaviks neuromekaniske symposium. 616 00:42:21,830 --> 00:42:24,333 Jeg har stadig et bånd med hans tale. 617 00:42:24,792 --> 00:42:28,212 Det føles godt at have den gamle Benedict, ikke? 618 00:42:39,890 --> 00:42:41,058 Dr. Curtain? 619 00:42:41,141 --> 00:42:42,184 Det kan ikke passe. 620 00:42:45,354 --> 00:42:47,022 Han ligner ham meget. 621 00:42:47,856 --> 00:42:50,317 Lidt tykkere. Mere behåret. 622 00:42:50,401 --> 00:42:51,860 Vi må melde det. 623 00:42:54,989 --> 00:42:56,699 Kom så. Før nattepatruljerne. 624 00:42:56,782 --> 00:42:58,033 Milligan venter. 625 00:42:58,117 --> 00:43:00,202 Når vi sejler, henter vi Martina 626 00:43:00,286 --> 00:43:01,996 og rekognoscerer med hr. Benedict. 627 00:43:02,079 --> 00:43:04,373 Martina er spild af tid. Lad hende være. 628 00:43:04,456 --> 00:43:06,792 Jeg ved, hun er irriterende. Nogle gange ond. 629 00:43:06,875 --> 00:43:09,753 Men hun fortjener ikke Hjernesletteren. 630 00:43:09,837 --> 00:43:10,879 Ikke på grund af os. 631 00:43:10,963 --> 00:43:12,673 Skyld er for de svage. 632 00:43:14,383 --> 00:43:15,843 Jeg må gøre det rigtige. 633 00:43:21,807 --> 00:43:23,017 Det vil jeg også. 634 00:43:24,643 --> 00:43:26,687 Jeg kan ikke gå nu. 635 00:43:28,022 --> 00:43:30,316 Hvis vi går væk, lader vi stort set Curtain 636 00:43:30,399 --> 00:43:33,319 kontrollere alles tanker, inklusive vores egne. 637 00:43:33,402 --> 00:43:36,739 Hr. Benedict ville ikke trække os ud uden en god grund. 638 00:43:36,822 --> 00:43:40,659 Det ved jeg. Og hvis I vil gå, forstår jeg det godt. 639 00:43:41,869 --> 00:43:46,081 Men jeg vil blive og prøve at afslutte det, vi begyndte. 640 00:43:53,881 --> 00:43:56,675 Jeg kan ikke lide at efterlade noget ufærdigt. 641 00:43:56,759 --> 00:43:58,385 Ja, jeg har set dig spise. 642 00:44:00,596 --> 00:44:03,474 Jeg er endelig inde i varmen. 643 00:44:03,557 --> 00:44:05,184 Jeg har adgang til dr. Curtain. 644 00:44:07,227 --> 00:44:09,229 Jeg ved, vi kan klare det. 645 00:44:09,938 --> 00:44:11,732 Jeg skal ingen steder. 646 00:44:11,815 --> 00:44:13,067 Det skal jeg heller ikke. 647 00:44:16,737 --> 00:44:19,865 Du får ikke succes uden mig. 648 00:44:33,337 --> 00:44:34,755 Jeg tænkte nok, det ville ske. 649 00:44:35,589 --> 00:44:37,091 I vil alle blive. 650 00:44:41,595 --> 00:44:43,806 Vil I hjælpe mig ned? 651 00:44:43,889 --> 00:44:45,182 Jeg sidder fast. 652 00:44:51,730 --> 00:44:54,775 Du blev jagtet. 653 00:44:55,526 --> 00:44:59,488 De nærmede sig. Der var ikke tid til de sædvanlige forholdsregler, 654 00:45:00,447 --> 00:45:02,199 så du dykkede mod klippen. 655 00:45:06,286 --> 00:45:07,955 Og da du hoppede ned… 656 00:45:08,664 --> 00:45:12,751 Kunne alt i dine lommer falde ud. 657 00:45:25,556 --> 00:45:27,474 Wetherall. 658 00:45:29,143 --> 00:45:30,686 Hvad mener du med, han lignede mig? 659 00:45:30,769 --> 00:45:32,354 Jeg vil beskrive det som… 660 00:45:32,438 --> 00:45:34,314 -Identisk. -Næsten identisk. 661 00:45:34,398 --> 00:45:35,482 Du er i bedre form. 662 00:45:35,566 --> 00:45:37,443 Bedre pleje. Bedre holdning. 663 00:45:37,526 --> 00:45:39,153 Han havde umoderne tøj på. 664 00:45:39,236 --> 00:45:40,612 Tøj som en, der har givet op. 665 00:45:40,696 --> 00:45:42,072 Det er nok. 666 00:45:43,824 --> 00:45:46,034 Giv mig den præcise placering. 667 00:45:54,626 --> 00:45:56,295 -Javel. -Okay. 668 00:46:01,467 --> 00:46:03,427 Kom så. Afsted! 669 00:46:07,097 --> 00:46:08,056 Sikret. 670 00:46:11,268 --> 00:46:12,269 Kan du se noget? 671 00:46:25,783 --> 00:46:27,409 Du godeste. 672 00:48:32,242 --> 00:48:34,244 Tekster af: Nanna Westergaard