1 00:00:04,013 --> 00:00:08,433 Bersama selempang ini, ada hak istimewa seorang Pembawa Pesan. 2 00:00:08,513 --> 00:00:10,053 Pakailah dengan bangga. 3 00:00:10,143 --> 00:00:13,223 Kurasa George Washington menyukai pakaian barunya. 4 00:00:13,313 --> 00:00:14,933 Kau boleh bercanda, tapi ini tujuannya. 5 00:00:15,023 --> 00:00:18,193 Menjadi Pembawa Pesan memberi kami akses dan informasi. 6 00:00:18,273 --> 00:00:20,313 Sandi Morse sudah ketahuan. 7 00:00:20,403 --> 00:00:22,403 Syukurlah, tidak sebelum mereka bisa memperingatkan kita. 8 00:00:22,483 --> 00:00:23,943 Ada yang mendekat. 9 00:00:24,033 --> 00:00:26,153 Aku guru Reynie Muldoon dari Panti Asuhan Stonetown. 10 00:00:26,243 --> 00:00:27,863 Dan namaku Nicholas Benedict. 11 00:00:27,953 --> 00:00:30,033 - Ini rekan-rekanku, Nomor Dua... - Di mana Reynie? 12 00:00:30,123 --> 00:00:33,243 Dia di sekolah, tapi bukan yang kau duga. 13 00:00:33,333 --> 00:00:36,043 Pria di balik ini adalah manipulator ulung. 14 00:00:36,123 --> 00:00:38,923 Dia sangat nyata dan dia juga saudaraku. 15 00:00:39,003 --> 00:00:42,293 Kau tidak sadar telah mengabaikan 16 00:00:42,383 --> 00:00:43,923 Reynie dan teman-temannya. 17 00:00:44,003 --> 00:00:47,343 Galeri ini berisi penemuanku yang paling berharga. 18 00:00:47,423 --> 00:00:48,843 Pembisik. 19 00:00:48,933 --> 00:00:51,013 Aku bisa mendengar George Washington. 20 00:00:51,093 --> 00:00:54,313 "Yang hilang tidak hilang..." 21 00:00:54,393 --> 00:00:56,143 Mereka hanya pergi. 22 00:00:56,233 --> 00:00:58,693 Sticky baru pergi melakukan tugas Pembawa Pesan. Itu dia! 23 00:00:58,773 --> 00:01:00,693 Suara yang kau dengar, mereka para Pembawa Pesan! 24 00:01:00,773 --> 00:01:02,523 Protokol pengujian ini hanya membuang waktu. 25 00:01:02,613 --> 00:01:03,693 Percepat segalanya. 26 00:01:03,773 --> 00:01:06,323 Ladang dan susunan harus siap untuk uji coba besok. 27 00:01:06,403 --> 00:01:09,863 Kita harus mencari cara menonaktifkan Pembisik tanpa ketahuan. 28 00:01:09,953 --> 00:01:11,663 Baiklah. Apa rencananya? 29 00:01:11,743 --> 00:01:14,243 Kita akan mengevakuasi anak-anak pada pagi hari. 30 00:01:14,333 --> 00:01:15,293 Apa? 31 00:01:17,873 --> 00:01:20,253 30 TAHUN LALU 32 00:01:23,133 --> 00:01:25,673 VANHOE 33 00:01:33,643 --> 00:01:35,393 Nicky, rupanya kau di sini. 34 00:01:36,773 --> 00:01:38,523 Jadi, bagaimana penampilanku? 35 00:01:39,563 --> 00:01:42,313 Mengilap? Minyak apa itu di rambutmu? 36 00:01:42,403 --> 00:01:45,363 Bukan minyak. Ini pomade buatanku. 37 00:01:45,443 --> 00:01:48,823 Ada air, ada minyak mineral, lilin cair, 38 00:01:48,903 --> 00:01:51,493 dan terakhir, empat tetes sari sage, 39 00:01:51,573 --> 00:01:54,373 yang aku ekstrak sendiri dari bumbu dapur. 40 00:01:54,453 --> 00:01:55,533 Disuling uap? 41 00:01:55,623 --> 00:01:57,493 Tentu saja! Ayolah. Berdiri. 42 00:02:05,423 --> 00:02:09,013 Tidak ada yang mau mengadopsi dua anak jalanan yang kotor, Nicky. 43 00:02:09,093 --> 00:02:11,593 Mereka ingin anak yang bersih dan terawat. 44 00:02:11,683 --> 00:02:13,183 Penampilan adalah segalanya. 45 00:02:13,973 --> 00:02:14,933 Benar, bukan? 46 00:02:15,603 --> 00:02:16,853 Kurasa begitu. 47 00:02:16,933 --> 00:02:20,733 Kita mungkin tahu kita istimewa, tapi yang lain harus ditunjukkan. 48 00:02:20,813 --> 00:02:23,603 Nanti kau akan berterima kasih saat kita bersama orang tua baru di kamar 49 00:02:23,693 --> 00:02:25,943 dengan ranjang tingkat yang tidak goyang dan mengendur. 50 00:02:30,493 --> 00:02:33,863 Aku ingin mendukungmu. Sungguh. 51 00:02:33,953 --> 00:02:35,573 Benda ini laik laut? 52 00:02:35,663 --> 00:02:40,043 Dia dirakit oleh para teknisi dan pakar bawah laut terbaik di dunia. 53 00:02:40,123 --> 00:02:43,123 Aku sudah menguji mesinnya, semua lulus. 54 00:02:46,003 --> 00:02:48,003 Kau menyetujui perjalanan ini? 55 00:02:48,093 --> 00:02:50,553 Kita harus menjemput anak-anak. 56 00:02:50,633 --> 00:02:53,183 Perahu yang berlayar di permukaan akan terlalu berisiko. 57 00:02:53,263 --> 00:02:55,183 Tapi kapal ini? 58 00:02:58,393 --> 00:02:59,393 Begitu tiba di pulau itu, 59 00:02:59,473 --> 00:03:01,353 aku akan memulai evakuasi dan kembali menyelam, 60 00:03:01,433 --> 00:03:03,143 menuju pangkalan sebelum malam hari. 61 00:03:03,233 --> 00:03:06,273 Aku akan bekerja dengan tenang dari dalam. 62 00:03:06,363 --> 00:03:08,573 Aku punya satu pertanyaan. 63 00:03:08,653 --> 00:03:10,943 Apa ada cukup ruang untuk satu orang dewasa 64 00:03:12,653 --> 00:03:15,703 yang cukup besar serta empat orang anak? 65 00:03:20,203 --> 00:03:21,913 Apa anak-anak sudah dewasa? 66 00:03:25,463 --> 00:03:26,503 Saat kau tiba di sana, 67 00:03:26,583 --> 00:03:30,003 lukis batu di pantai selatan agar kami tahu kau tiba dengan selamat. 68 00:03:30,093 --> 00:03:31,963 Seperti Theseus. 69 00:03:33,383 --> 00:03:35,053 Tapi bukankah kisah itu berakhir tragis? 70 00:03:35,133 --> 00:03:37,393 Benar. Tapi ini akan berhasil. 71 00:03:56,993 --> 00:03:58,533 Minta izin untuk bicara bebas. 72 00:03:58,623 --> 00:04:01,583 Silakan. Tapi bukankah kau selalu punya izin? 73 00:04:01,663 --> 00:04:03,453 Ini kesalahan besar. 74 00:04:03,543 --> 00:04:07,003 Untuk membatalkan misi karena seorang guru SMP yang marah... 75 00:04:07,083 --> 00:04:08,083 Dia punya nama. 76 00:04:08,173 --> 00:04:11,173 Muncul dengan tuduhan-tuduhan konyol? 77 00:04:11,253 --> 00:04:14,013 Mengabaikan? Membahayakan anak? Itu tidak masuk akal. 78 00:04:14,093 --> 00:04:17,343 Tidak. Bu Perumal benar sekali. 79 00:04:17,433 --> 00:04:20,723 Aku membahayakan anak-anak tidak berdosa. 80 00:04:20,803 --> 00:04:22,183 Situasi ini tidak boleh berlanjut. 81 00:04:22,263 --> 00:04:26,523 Bukan anak-anak biasa, anak-anak luar biasa. 82 00:04:26,603 --> 00:04:28,773 Kita memilih mereka dari ribuan. 83 00:04:28,853 --> 00:04:30,063 - Ya, tapi... - Dia benar. 84 00:04:30,153 --> 00:04:33,613 Mereka semua mengajukan diri atas kemauan sendiri. 85 00:04:33,693 --> 00:04:36,613 Seperti Tuan bilang, mereka dan yang lainnya 86 00:04:36,703 --> 00:04:39,743 akan lebih terancam jika mereka gagal. 87 00:04:40,413 --> 00:04:44,793 Mereka anak-anak yang pintar, mampu, dan berani. 88 00:04:44,873 --> 00:04:48,003 Dan Tuan menempatkan mereka di posisi itu untuk sukses. 89 00:04:48,083 --> 00:04:49,833 Tidak. Sudah terlambat. 90 00:04:49,923 --> 00:04:52,003 Aku sudah begitu lama memerangi ini, 91 00:04:52,093 --> 00:04:55,173 sudah saatnya aku mengakui bahwa aku telah gagal. Selesai. 92 00:04:55,263 --> 00:04:56,883 Tuan belum gagal. 93 00:04:56,973 --> 00:04:59,133 Tuan hanya belum selesai. 94 00:04:59,893 --> 00:05:00,893 Kumohon! 95 00:05:00,973 --> 00:05:05,523 Terima kasih atas perhatianmu, tapi sebenarnya kalian tidak paham. 96 00:05:05,603 --> 00:05:06,683 Kalian berdua tidak paham. 97 00:05:06,773 --> 00:05:09,103 Memahami apa tepatnya? 98 00:05:15,443 --> 00:05:17,573 Aku harus bersiap untuk kembalinya anak-anak. 99 00:06:03,663 --> 00:06:06,873 THE MYSTERIOUS BENEDICT SOCIETY 100 00:06:12,293 --> 00:06:13,293 BERDASARKAN NOVEL THE MYSTERIOUS BENEDICT SOCIETY 101 00:06:13,383 --> 00:06:14,383 OLEH TRENTON LEE STEWART 102 00:06:38,823 --> 00:06:40,533 Kau tahu ini hari apa, Isaac? 103 00:06:42,783 --> 00:06:44,663 Kemarin hari Selasa, jadi... 104 00:06:44,743 --> 00:06:46,333 Ya, ini hari Rabu. 105 00:06:47,623 --> 00:06:50,413 Tapi ini juga hari kita membuat sejarah. 106 00:06:50,503 --> 00:06:52,503 Ini hari besar. 107 00:06:52,583 --> 00:06:56,923 Dan Pembawa Pesan mana yang bisa berpartisipasi di momen bersejarah ini? 108 00:06:58,883 --> 00:07:01,093 Aku punya kandidat yang tepat. 109 00:07:04,223 --> 00:07:07,183 Apa pun Peningkatan ini, itu akan segera terjadi. 110 00:07:07,263 --> 00:07:10,643 Kita harus mencari cara untuk berkomunikasi dengan Tuan Benedict. 111 00:07:10,723 --> 00:07:13,143 Mungkin Peningkatan akan memperbaiki keadaan. 112 00:07:13,233 --> 00:07:16,233 Maksudku, itulah pengertian dari peningkatan. 113 00:07:16,313 --> 00:07:19,073 Kapan Pak Curtain pernah membuat sesuatu lebih baik? 114 00:07:19,153 --> 00:07:20,073 Teman-teman... 115 00:07:21,823 --> 00:07:22,743 Saatnya mulai. 116 00:07:22,823 --> 00:07:24,243 Malam ini, setelah lampu padam, 117 00:07:24,323 --> 00:07:26,413 kita serbu gerbang batu, lalu pergi ke laboratorium. 118 00:07:26,493 --> 00:07:28,583 Akhirnya, bicaramu masuk akal. 119 00:07:28,663 --> 00:07:30,543 Katamu ada ilmuwan di sana. 120 00:07:30,623 --> 00:07:32,663 Dia akan lemah karena kurang sinar matahari. 121 00:07:32,753 --> 00:07:34,083 Mudah dilumpuhkan. 122 00:07:34,163 --> 00:07:35,833 Kita tidak akan melumpuhkan siapa pun. 123 00:07:35,923 --> 00:07:38,093 Senjata tidak mematikan bisa dipakai. 124 00:07:38,173 --> 00:07:40,133 Aku bisa membuat persenjataan dasar dalam sekejap. 125 00:07:40,213 --> 00:07:42,133 Aku bisa membuat obat bius dari bisa laba-laba. 126 00:07:42,213 --> 00:07:45,223 Tidak. Tanpa kelumpuhan. Tanpa senjata. 127 00:07:45,303 --> 00:07:47,053 Kau tidak punya nyali. 128 00:07:47,643 --> 00:07:50,313 Kita tahu rencananya melibatkan ladang dan susunan. 129 00:07:50,393 --> 00:07:54,353 Ladang? Aku tidak melihat padi, jagung atau ubi. 130 00:07:54,433 --> 00:07:56,153 Ada jenis ladang lain. 131 00:07:56,233 --> 00:07:58,313 Ladang minyak, ladang ternak... 132 00:07:58,403 --> 00:07:59,823 Ladang organ. 133 00:08:03,323 --> 00:08:04,193 Apa? 134 00:08:04,283 --> 00:08:05,903 Jika kita bisa tahu itu ladang apa, 135 00:08:05,993 --> 00:08:08,163 lalu kita bisa mencari cara menghentikan Peningkatan. 136 00:08:08,243 --> 00:08:09,873 Dan menghancurkan Pembisik untuk selamanya. 137 00:08:09,953 --> 00:08:13,663 Mungkin ada cara lain untuk menghentikan Peningkatan 138 00:08:13,753 --> 00:08:15,663 tanpa menghancurkan 139 00:08:15,753 --> 00:08:16,673 Pembisik. 140 00:08:16,753 --> 00:08:20,173 Pembisik itu sendiri tidak jahat. 141 00:08:20,253 --> 00:08:21,343 Itu hanya alat. 142 00:08:21,423 --> 00:08:22,553 Kau tidak serius. 143 00:08:22,633 --> 00:08:24,593 Sticky, aku mengerti perasaanmu. 144 00:08:24,673 --> 00:08:26,383 Aku merasakan hal yang sama. 145 00:08:26,473 --> 00:08:29,513 Itu membuat semua kegelisahan dan stresmu lenyap. 146 00:08:29,603 --> 00:08:30,723 Apa itu buruk? 147 00:08:30,803 --> 00:08:31,853 Bagi kita, tidak. 148 00:08:31,933 --> 00:08:35,023 Tapi bagi orang lain yang menerima pesan-pesan itu, itu buruk. 149 00:08:35,103 --> 00:08:37,643 Itu hanya menyebabkan kegelisahan dan stres. 150 00:08:37,733 --> 00:08:39,863 Karena dia sudah terhasut. 151 00:08:39,943 --> 00:08:41,193 Secara total. 152 00:08:41,943 --> 00:08:44,693 Kita hanya bisa mengandalkan satu sama lain. 153 00:08:44,783 --> 00:08:50,203 Itu berarti kita harus bekerja sama dan lebih saling percaya. Paham? 154 00:08:53,123 --> 00:08:54,703 Tuan Washington. 155 00:08:56,293 --> 00:08:58,083 Kau dicari untuk tugas Pembawa Pesan. 156 00:09:07,263 --> 00:09:10,803 Aku tidak menduga akan dipanggil kembali ke Pembisik secepat ini. 157 00:09:11,643 --> 00:09:13,893 Tidak semua pemikiran harus diucapkan dengan lantang. 158 00:09:13,973 --> 00:09:17,063 Benar. Aku hanya sedikit bersemangat. 159 00:09:17,143 --> 00:09:19,103 Sangat bisa dimengerti. 160 00:09:29,323 --> 00:09:30,993 Sticky Washington. 161 00:09:31,743 --> 00:09:32,953 Teman. 162 00:09:34,493 --> 00:09:35,623 Selamat datang kembali. 163 00:09:36,753 --> 00:09:38,213 Terima kasih. 164 00:09:41,503 --> 00:09:43,883 Ini bukti dari pemikiran hebatmu. 165 00:09:43,963 --> 00:09:47,213 Tindakanmu kemarin luar biasa. 166 00:09:47,303 --> 00:09:49,263 Bahkan menggembirakan. 167 00:09:49,973 --> 00:09:52,433 Benarkah? Aku tidak ingat apa pun. 168 00:09:53,263 --> 00:09:56,433 Kau ingat ketenangan dan keyakinan yang kau rasakan? 169 00:09:57,433 --> 00:09:58,603 Ya. 170 00:10:01,693 --> 00:10:03,313 Dia juga merasakan hal yang sama. 171 00:10:06,863 --> 00:10:08,363 Mesin ini? 172 00:10:08,443 --> 00:10:11,033 Pembisik mendesing. 173 00:10:11,113 --> 00:10:13,663 Penuh dengan kemungkinan. 174 00:10:13,743 --> 00:10:17,663 Terinspirasi untuk dipasangkan dengan pikiran yang subur. 175 00:10:18,253 --> 00:10:19,833 Kau istimewa, Sticky. 176 00:10:20,543 --> 00:10:22,043 Sungguh. 177 00:10:23,133 --> 00:10:26,843 Banyak Pembawa Pesan yang tanpa sadar melawan Pembisik. 178 00:10:26,923 --> 00:10:28,463 Mereka menolak. 179 00:10:31,383 --> 00:10:33,013 Reynie Muldoon, misalnya. 180 00:10:34,223 --> 00:10:37,853 Tapi entah bagaimana kau belajar cara menyatu dengan mesin ini. 181 00:10:38,433 --> 00:10:39,933 Terima kasih, Pak. 182 00:10:40,603 --> 00:10:42,983 Silakan duduk. 183 00:10:43,943 --> 00:10:45,563 Mari kita mulai. 184 00:11:03,583 --> 00:11:06,343 Kau lihat wajahnya bersinar saat disebut tugas Pembawa Pesan? 185 00:11:06,423 --> 00:11:08,133 Itu agak menakutkan. 186 00:11:08,883 --> 00:11:10,213 Dia berganti pihak. 187 00:11:10,883 --> 00:11:12,013 Permainan cerdas. 188 00:11:12,593 --> 00:11:16,473 Dia tidak berganti pihak. Itu hanya karena Pembisik. 189 00:11:17,803 --> 00:11:20,063 Itu sangat menenangkan. 190 00:11:20,643 --> 00:11:22,943 Jika kalian Pembawa Pesan, kalian akan tahu yang dia alami. 191 00:11:23,023 --> 00:11:25,233 Meski kami pantas jadi Pembawa Pesan, tidak, terima kasih. 192 00:11:25,313 --> 00:11:26,773 Aku bersedia mencoba. 193 00:11:27,563 --> 00:11:31,443 Saat ini, kita harus fokus pada ladang dan susunan. 194 00:11:31,533 --> 00:11:34,113 Aku akan bertanya pada SQ, mencari tahu yang dia tahu. 195 00:11:34,203 --> 00:11:37,123 Kate, bicaralah pada Martina. Dia Eksekutif sekarang. 196 00:11:37,203 --> 00:11:39,283 Dia punya akses ke mana pun. 197 00:11:39,373 --> 00:11:41,453 Akan kucoba, tapi membuat dia bicara apa pun 198 00:11:41,543 --> 00:11:43,333 selain bola tether tidak akan mudah. 199 00:11:43,413 --> 00:11:44,793 Bagaimana denganku? 200 00:11:46,123 --> 00:11:47,543 Apa misiku? 201 00:11:49,713 --> 00:11:52,013 Bagaimana kalau kau tetap seperti biasa? 202 00:11:52,093 --> 00:11:55,633 Pergi ke kelas, buka mata dan telingamu. 203 00:12:09,653 --> 00:12:11,943 Cepatlah. Waktu terbuang. 204 00:12:13,153 --> 00:12:16,163 Pakai sepatumu dan ambil mantelmu. 205 00:12:16,243 --> 00:12:18,073 Jangan berdiam di dalam ruangan. 206 00:12:18,663 --> 00:12:21,203 Hindari hujan dan tutupi kepalamu. 207 00:12:22,293 --> 00:12:25,163 Saat penampilan bagus, kau merasa lebih baik. 208 00:12:29,043 --> 00:12:31,173 Cepatlah. Waktu terbuang. 209 00:12:33,213 --> 00:12:35,173 Pakai sepatumu dan ambil mantelmu. 210 00:12:37,183 --> 00:12:38,763 Jangan berdiam di dalam ruangan. 211 00:12:41,723 --> 00:12:44,183 Aku senang akhirnya Ibu mematikan televisi. 212 00:12:45,103 --> 00:12:47,643 Berapa banyak acara permainan yang bisa ditonton satu orang? 213 00:12:47,733 --> 00:12:49,063 Ibu suka acara permainan. 214 00:12:50,113 --> 00:12:51,523 Terserah ibu. 215 00:12:51,613 --> 00:12:52,733 Pokoknya suka. 216 00:12:52,823 --> 00:12:54,193 Aku akan menyajikan tehnya. 217 00:12:57,703 --> 00:13:00,783 Hindari hujan dan tutupi kepalamu. 218 00:13:00,873 --> 00:13:03,913 Saat penampilan bagus, kau merasa lebih baik. 219 00:13:15,303 --> 00:13:17,633 - Ibu? - Ibu mau belanja. 220 00:13:48,713 --> 00:13:50,083 KADAR DRUM TINGGI KADAR DRUM NORMAL 221 00:16:04,093 --> 00:16:06,473 Ada satu lagi yang berkaitan dengan gelombang radio. 222 00:16:06,553 --> 00:16:08,803 Pola tidur tikus kayu Mesir Utara. 223 00:16:08,893 --> 00:16:10,143 Ya. 224 00:16:10,223 --> 00:16:12,433 Menjelaskan cara pola ini terganggu 225 00:16:12,523 --> 00:16:14,643 oleh menara transmisi TV yang baru. 226 00:16:14,733 --> 00:16:16,153 Kau hanya menebak-nebak. 227 00:16:16,233 --> 00:16:19,273 Jelas, dia ingin menghentikan Curtain lebih dari siapa pun, terutama sekarang. 228 00:16:19,363 --> 00:16:22,653 Tapi jika dia merasa sudah mencoba semua dan tidak ada yang berhasil, 229 00:16:22,733 --> 00:16:23,993 aku memercayainya. 230 00:16:24,073 --> 00:16:26,493 Aku mengerti. Aku menghormati itu. 231 00:16:26,573 --> 00:16:30,243 Tapi bukankah itu cara lain mengatakan dia hampir memecahkan teka-teki ini, 232 00:16:30,333 --> 00:16:32,243 tapi tidak kunjung berhasil? 233 00:16:32,953 --> 00:16:37,123 Bisa dikatakan pemecah teka-teki hebat tahu kapan harus berganti teka-teki. 234 00:16:37,213 --> 00:16:40,753 Atau pemecah teka-teki hebat itu hanya berkecil hati. 235 00:16:54,103 --> 00:16:55,273 SQ. 236 00:16:56,523 --> 00:16:57,983 Kau sedang apa? 237 00:16:58,063 --> 00:17:02,023 Sebenarnya, aku baru melihat cahaya di air. 238 00:17:02,613 --> 00:17:06,573 Ya, kilau itu cukup sulit untuk digambar dengan pensil. 239 00:17:06,653 --> 00:17:07,573 Kau menggambar? 240 00:17:08,243 --> 00:17:09,533 Setiap ada waktu. 241 00:17:09,623 --> 00:17:10,823 Tentu saja. 242 00:17:11,703 --> 00:17:13,083 Aku tidak tahu itu. 243 00:17:13,163 --> 00:17:15,793 Ya. Aku suka menggambar. 244 00:17:15,873 --> 00:17:18,373 Terutama alam, pohon. 245 00:17:19,833 --> 00:17:22,213 Ada hutan yang menakjubkan di pulau ini. 246 00:17:22,293 --> 00:17:24,343 Benarkah? Hutan? 247 00:17:24,423 --> 00:17:25,883 Aku ke sana untuk menggambar. 248 00:17:25,963 --> 00:17:29,643 Atau duduk saja, mendengarkan suaranya. 249 00:17:29,723 --> 00:17:33,933 Bagus. Bagaimana caramu ke sana? 250 00:17:34,523 --> 00:17:37,603 Hanya aku murid yang boleh masuk. Hanya yang berkepentingan. 251 00:17:39,313 --> 00:17:40,603 Kau tidak bisa membawa teman? 252 00:17:40,693 --> 00:17:43,153 Ayahku tidak mengizinkan siapa pun kecuali aku. 253 00:17:48,453 --> 00:17:53,583 Guruku, Bu Perumal, dia tidak mau aku datang ke sini. 254 00:17:53,873 --> 00:17:56,253 Dia yakin sekolah ini bukan untukku. 255 00:17:56,753 --> 00:18:01,043 Tapi akhirnya, aku memutuskan sendiri. 256 00:18:14,013 --> 00:18:16,313 Lihat siapa yang memutuskan untuk menunjukkan wajahnya. 257 00:18:16,973 --> 00:18:17,893 Apa maksudmu? 258 00:18:17,983 --> 00:18:21,193 Aku tiga menit 28 detik lebih awal. 259 00:18:22,653 --> 00:18:24,823 Maksudku semalam. 260 00:18:24,903 --> 00:18:26,193 Di mana kau? 261 00:18:26,283 --> 00:18:28,693 Aku mengetuk pintumu setelah jam malam. 262 00:18:29,953 --> 00:18:33,703 Aku sedang tidur. Aku tidur dengan nyenyak. 263 00:18:33,783 --> 00:18:34,663 Seperti koma. 264 00:18:37,493 --> 00:18:39,413 Bagaimana dengan teman sekamarmu? 265 00:18:39,503 --> 00:18:40,833 Aku mengetuk cukup keras. 266 00:18:40,913 --> 00:18:43,133 Dia tuli sebelah. Petasan. 267 00:18:45,173 --> 00:18:46,713 Apa yang kau inginkan? 268 00:18:46,803 --> 00:18:49,263 Kupikir kau mungkin ingin mampir ke Deretan Pilar Eksekutif 269 00:18:49,343 --> 00:18:51,133 dan melihat kamar tunggal baruku. 270 00:18:51,223 --> 00:18:52,093 Untuk diriku sendiri. 271 00:18:53,223 --> 00:18:54,343 Tapi, sudahlah. 272 00:18:54,433 --> 00:18:57,263 Kau punya kamar sendiri? Astaga. 273 00:18:57,353 --> 00:18:59,563 Ya. Satu dari banyak keuntungan. 274 00:19:00,773 --> 00:19:02,733 Sepertinya ada banyak. 275 00:19:02,813 --> 00:19:06,863 Tapi kami banyak tugas, jadi, kami pantas mendapatkannya. 276 00:19:06,943 --> 00:19:09,903 Tugas apa? 277 00:19:09,993 --> 00:19:12,243 Hal-hal berkepentingan tinggi. 278 00:19:12,913 --> 00:19:18,163 Administrasi, logistik, keamanan, dan kebersihan. 279 00:19:18,243 --> 00:19:21,123 Apa yang kau bersihkan? Kukira para Pembantu yang melakukannya. 280 00:19:21,213 --> 00:19:23,463 Hanya para Eksekutif yang boleh membersihkan ruang peladen. 281 00:19:24,123 --> 00:19:25,923 Mereka menyebutnya mengurangi debu. 282 00:19:26,003 --> 00:19:28,553 Kau membersihkan ladang peladen? 283 00:19:28,633 --> 00:19:30,423 Ya. Itu yang kukatakan. 284 00:19:30,513 --> 00:19:33,803 Banyak komputer, berarti banyak debu. 285 00:19:33,883 --> 00:19:36,053 Bukan bagian favoritku dari pekerjaan, jika boleh jujur. 286 00:19:36,143 --> 00:19:37,263 Aku tidak akan menyalahkanmu. 287 00:19:37,353 --> 00:19:39,563 Tapi, itu sangat penting. 288 00:19:39,643 --> 00:19:43,733 Yang terbaik dari yang terbaik. Baiklah. Mari bermain. 289 00:19:49,323 --> 00:19:52,403 Aku hanya ingin bilang, bermain bola tether 290 00:19:52,493 --> 00:19:53,823 adalah bagian terbaik dari hariku. 291 00:19:53,903 --> 00:19:55,203 Terima kasih sudah mengajakku. 292 00:19:55,283 --> 00:19:57,703 Aku bisa langsung tahu. Bola tether ada di darahmu. 293 00:20:00,703 --> 00:20:02,873 Kau tahu, jika tawaran itu masih berlaku, 294 00:20:02,963 --> 00:20:06,503 aku tidak keberatan mampir dan melihat kamar barumu. 295 00:20:06,583 --> 00:20:07,583 Tentu. 296 00:20:07,673 --> 00:20:09,133 Datanglah setelah jam sekolah. 297 00:20:09,213 --> 00:20:11,463 Kita bisa menyaksikan perempat final Bola Tether Dunia. 298 00:20:11,553 --> 00:20:12,593 Seluruh empat pertandingan. 299 00:20:12,673 --> 00:20:14,013 Aku tidak sabar! 300 00:20:18,853 --> 00:20:20,603 Bukankah ayah minta untuk dijauhi hari ini? 301 00:20:21,893 --> 00:20:22,983 Benar. 302 00:20:23,983 --> 00:20:26,943 Ya. Ruang pribadi ayah. 303 00:20:27,863 --> 00:20:31,283 Itu penting untuk hubungan apa pun, apalagi dinamika orang tua dan anak. 304 00:20:31,363 --> 00:20:35,073 Maaf, aku akan pergi. Hanya perlu mengambil teropong. 305 00:20:36,863 --> 00:20:38,243 Aku akan pergi ke hutan. 306 00:20:38,323 --> 00:20:39,743 Baiklah. 307 00:20:41,083 --> 00:20:42,703 Bersama teman. 308 00:20:48,423 --> 00:20:50,003 Menarik. 309 00:20:51,673 --> 00:20:54,883 Saat ayah bilang kau bisa melewati pagar pembatas, 310 00:20:54,973 --> 00:20:57,433 ayah yakin sudah memberimu beberapa syarat. 311 00:20:57,513 --> 00:20:59,853 Mungkin ayah salah ingat? 312 00:21:02,393 --> 00:21:06,483 Tidak, itu benar. Aku hanya boleh membawa alat gambar. 313 00:21:06,563 --> 00:21:10,363 Aku diizinkan masuk di tengah pagi dan sore, tapi tidak di tengah hari. 314 00:21:11,363 --> 00:21:14,943 Sendiri. Sepenuhnya sendiri. 315 00:21:15,033 --> 00:21:16,113 Ya. 316 00:21:17,113 --> 00:21:18,323 Itu dia. 317 00:21:20,873 --> 00:21:22,583 Temanmu ini... 318 00:21:23,663 --> 00:21:25,123 Apa dia punya nama? 319 00:21:28,753 --> 00:21:29,753 Reynie. 320 00:21:34,133 --> 00:21:35,423 Reynie Muldoon. 321 00:21:38,723 --> 00:21:40,893 SQ, ada yang ingin ayah sampaikan. 322 00:21:42,803 --> 00:21:45,773 Saat para murid bersikap ramah kepadamu, 323 00:21:45,853 --> 00:21:47,563 kau harus menempatkannya dalam konteks 324 00:21:47,643 --> 00:21:50,903 dan tanyakan pada dirimu, apa motif mereka, mengerti? 325 00:21:50,983 --> 00:21:52,733 Kenapa mereka butuh motif? 326 00:21:53,943 --> 00:21:56,073 Kau punya posisi unik dekat ayah, 327 00:21:56,153 --> 00:21:59,153 jadi, orang mungkin pura-pura mendekatimu. 328 00:21:59,743 --> 00:22:01,623 Reynie tidak berpura-pura. 329 00:22:01,703 --> 00:22:02,993 Dia temanku. 330 00:22:03,083 --> 00:22:05,333 Temanmu. Begitu rupanya. 331 00:22:06,293 --> 00:22:10,963 Nak, ayah selalu bilang 332 00:22:11,713 --> 00:22:16,303 bahwa masa lalu adalah indikasi baik untuk masa kini, benar? 333 00:22:16,803 --> 00:22:22,973 Dan di masa lalu, akui saja, kau tidak punya banyak teman. 334 00:22:25,473 --> 00:22:28,683 Bahkan, berapa banyak teman yang pernah kau miliki? 335 00:22:37,613 --> 00:22:39,323 Ayah hanya berusaha melindungimu. 336 00:22:41,573 --> 00:22:44,493 Dengar, saat seusiamu, orang-orang juga salah paham kepada ayah. 337 00:22:45,333 --> 00:22:46,623 Tapi kau tahu? 338 00:22:46,703 --> 00:22:48,583 Itu bagus. 339 00:22:48,663 --> 00:22:50,293 Itu membuat ayah termotivasi. 340 00:23:04,803 --> 00:23:06,353 Bu Perumal. 341 00:23:06,433 --> 00:23:09,273 Aku sering memikirkan Ibu dan berharap Ibu baik-baik saja. 342 00:23:10,273 --> 00:23:12,313 Kurasa kabarku cukup baik. 343 00:23:13,483 --> 00:23:17,403 Misi yang kujalani ini membutuhkan banyak berpura-pura. 344 00:23:17,483 --> 00:23:20,153 Itu hanya cara untuk mengatakan aku harus berbohong. 345 00:23:21,153 --> 00:23:22,863 Sering. 346 00:23:22,953 --> 00:23:24,533 Kepada orang-orang yang kusukai. 347 00:23:25,703 --> 00:23:27,163 Ini aneh. 348 00:23:27,243 --> 00:23:30,873 Tampaknya makin sering berbohong, makin mahir aku melakukannya. 349 00:23:31,833 --> 00:23:33,673 Dan makin buruk perasaanku. 350 00:23:35,083 --> 00:23:37,173 Aku seperti kehilangan jati diriku. 351 00:23:38,633 --> 00:23:41,473 Aku paham misi kami penting, 352 00:23:41,553 --> 00:23:46,973 tapi perasaanku saat berbohong, terkadang aku berpikir apakah itu sepadan. 353 00:23:48,763 --> 00:23:49,603 Hei, Reynie. 354 00:23:49,683 --> 00:23:52,483 Hei! Bagaimana Pembisik? 355 00:23:53,143 --> 00:23:54,653 Baik. Tidak penting. 356 00:23:56,363 --> 00:23:57,943 Benarkah? 357 00:23:58,023 --> 00:24:00,153 Ya, sedikit membosankan. 358 00:24:00,823 --> 00:24:02,743 Doktor Curtain mengajakku makan siang hari ini. 359 00:24:05,113 --> 00:24:06,243 Apa? 360 00:24:07,373 --> 00:24:08,373 Entahlah. 361 00:24:08,453 --> 00:24:13,293 Aku hanya merasa aneh kau sangat ingin makan siang dengannya. 362 00:24:14,213 --> 00:24:17,963 Kau yang selalu bilang, "Kita harus masuk ke lingkaran dalamnya." 363 00:24:19,003 --> 00:24:23,173 Ini berbeda. Kau hampir seperti menikmatinya. 364 00:24:24,513 --> 00:24:25,843 Kenapa tidak? 365 00:24:27,593 --> 00:24:29,303 Diakui? 366 00:24:31,223 --> 00:24:32,353 Tunggu. 367 00:24:33,603 --> 00:24:34,483 Kau cemburu. 368 00:24:34,563 --> 00:24:36,313 Apa? Tidak. 369 00:24:36,403 --> 00:24:38,483 Tidak apa-apa. Kau tadinya anak emas. 370 00:24:38,563 --> 00:24:39,483 Dan sekarang... 371 00:24:40,273 --> 00:24:42,533 Itu masuk akal. Aku tidak marah. 372 00:24:42,613 --> 00:24:44,863 Aku tidak cemburu. Aku khawatir. 373 00:24:44,953 --> 00:24:45,863 Kate benar, Sticky. 374 00:24:45,953 --> 00:24:50,413 Sejak kau menghabiskan waktu di Pembisik, kau berubah. 375 00:24:50,493 --> 00:24:53,373 Kau benar. Aku sudah berubah. 376 00:24:53,453 --> 00:24:55,963 Aku dahulu sangat mudah gugup, sekarang... 377 00:24:56,043 --> 00:24:59,543 Pembisik memanipulasi pikiranmu, emosimu. 378 00:24:59,633 --> 00:25:00,793 Aku tahu. 379 00:25:02,093 --> 00:25:03,013 Menjadi lebih baik. 380 00:25:05,223 --> 00:25:07,053 Aku mengerti. 381 00:25:07,133 --> 00:25:11,933 Jauh di lubuk hatimu, kau suka saat aku gugup, bukan? 382 00:25:12,013 --> 00:25:15,433 Apa? Tidak. Itu gila. Tentu saja tidak. 383 00:25:15,523 --> 00:25:17,313 Membuatmu merasa lebih baik tentang dirimu. 384 00:25:17,393 --> 00:25:18,443 Akui saja. 385 00:25:20,653 --> 00:25:21,613 Sticky! 386 00:25:29,993 --> 00:25:31,783 Ibu, pelan-pelan. 387 00:25:33,993 --> 00:25:36,213 Lihat bit yang indah ini. 388 00:25:36,293 --> 00:25:39,173 Beli yang banyak. Entah berapa lama ini akan ada. 389 00:25:39,253 --> 00:25:40,133 Apa maksudmu? 390 00:25:40,213 --> 00:25:41,423 Musim baru saja dimulai. 391 00:25:41,503 --> 00:25:45,513 Penipisan tanah. Kekeringan. Kau bisa baca di koran. 392 00:25:48,553 --> 00:25:50,973 Ibu? Ibu terburu-buru ke mana? 393 00:25:51,053 --> 00:25:52,553 Ibu butuh topi baru. 394 00:26:48,903 --> 00:26:50,823 Apa gunanya itu bagiku saat bank tutup? 395 00:26:50,903 --> 00:26:51,743 Aku butuh koranku. 396 00:26:51,823 --> 00:26:53,953 - Aku harus tahu apa yang terjadi! - Aku butuh uang tunai. 397 00:26:54,033 --> 00:26:55,203 Kau bercanda? 398 00:26:55,283 --> 00:26:56,543 Berikan aku uang tunai. 399 00:27:01,583 --> 00:27:04,423 Hei! Semua baik-baik saja? 400 00:27:04,503 --> 00:27:05,423 Ya. 401 00:27:06,213 --> 00:27:07,553 Kau yakin? 402 00:27:07,633 --> 00:27:10,263 Aku tanya ayahku apa aku boleh mengajak teman ke hutan. 403 00:27:10,343 --> 00:27:12,183 Dia memarahiku karena memikirkan itu. 404 00:27:12,763 --> 00:27:16,473 Jika ada yang berpikir berteman denganku adalah cara untuk membuat ayahku terkesan, 405 00:27:17,393 --> 00:27:18,893 mereka salah. 406 00:27:18,973 --> 00:27:20,603 Hubungan kami tidak seperti itu. 407 00:27:20,683 --> 00:27:22,693 Bukan itu yang kulakukan. 408 00:27:22,773 --> 00:27:26,363 Kebanyakan anak di sini tidak ingin membicarakan hal nyata. 409 00:27:26,443 --> 00:27:28,033 Kau berbeda. 410 00:27:29,943 --> 00:27:31,573 Kau yang menggambar itu? 411 00:27:31,653 --> 00:27:33,613 Ini? Ya. 412 00:27:33,703 --> 00:27:37,123 - Aku tak bisa menggambar sepertimu. - Tidak, itu keren. 413 00:27:37,703 --> 00:27:40,203 Kau menangkap cahaya dengan cukup baik. 414 00:27:40,293 --> 00:27:42,123 Matamu jeli. 415 00:27:42,623 --> 00:27:44,583 Maaf, aku tak bisa membawamu ke hutan. 416 00:27:48,673 --> 00:27:50,303 Mungkin bisa. 417 00:27:50,383 --> 00:27:51,673 Kau tahu kata orang, 418 00:27:51,763 --> 00:27:56,053 "Kadang lebih baik meminta maaf daripada meminta izin." 419 00:28:02,233 --> 00:28:06,233 Orang tua yang hebat. Ini dia! 420 00:28:07,563 --> 00:28:10,573 Halo, senang bertemu denganmu. Namaku Nathaniel Benedict. 421 00:28:10,653 --> 00:28:11,533 Halo. 422 00:28:11,613 --> 00:28:13,073 Pertunjukan yang bagus. 423 00:28:13,653 --> 00:28:15,743 "Ini musim dingin ketidakpuasan kami, 424 00:28:16,073 --> 00:28:19,333 semoga jadi musim panas berkat matahari York. 425 00:28:19,413 --> 00:28:22,503 Dan semua awan yang bergelantungan di atas rumah kita..." 426 00:28:23,003 --> 00:28:24,003 Mengesankan. 427 00:28:24,083 --> 00:28:27,003 "Di dalam lubuk lautan terkubur. 428 00:28:27,083 --> 00:28:31,463 Kini alis kita terpaut dengan karangan bunga pemenang, 429 00:28:31,553 --> 00:28:35,633 lengan kita yang memar digantung untuk monumen." 430 00:28:35,723 --> 00:28:36,893 Itu Richard III. 431 00:28:38,263 --> 00:28:41,563 Saudaraku, Nicholas, bisa menghitung pembagian besar di luar kepala. 432 00:28:41,643 --> 00:28:43,143 Aku yang mengajarinya. 433 00:28:43,233 --> 00:28:46,483 Dengan kami, kau dapat dua dengan satu harga, tanpa syarat. 434 00:28:46,563 --> 00:28:50,323 Dia tidak memakan banyak tempat. Atau makan banyak. 435 00:28:54,153 --> 00:28:57,453 Maaf karena hanya ada tempat untuk satu orang, Kawan. 436 00:28:57,783 --> 00:29:00,123 Jika kau hanya bisa bawa satu, kami mengerti. 437 00:29:00,783 --> 00:29:02,453 Kami saling mendoakan yang terbaik. 438 00:29:02,543 --> 00:29:04,333 Itu manis sekali. 439 00:29:04,413 --> 00:29:05,503 Dia ada di sini. 440 00:29:15,513 --> 00:29:16,343 Halo. 441 00:29:17,513 --> 00:29:19,053 Kami dengar kau suka membaca. 442 00:29:22,353 --> 00:29:23,523 Ada kalanya dalam hidup 443 00:29:23,603 --> 00:29:26,983 saat seseorang harus berdiri dalam sorotan dan memberi hormat. 444 00:29:27,903 --> 00:29:31,363 Awalnya, kau mungkin akan kesulitan mengalahkan orang-orang 445 00:29:31,443 --> 00:29:33,073 yang dekat denganmu. 446 00:29:34,073 --> 00:29:37,033 Tapi pemikiran itu lemah. Itu jebakan. 447 00:29:43,663 --> 00:29:46,913 Daging wagyu kering kualitas terbaik dilengkapi herba. 448 00:29:47,003 --> 00:29:48,543 Daging wagyu. 449 00:29:48,623 --> 00:29:52,543 Itu jenis sapi unggulan. Berasal dari Jepang, bukan? 450 00:29:53,553 --> 00:29:55,423 Kuberi tahu. 451 00:29:55,513 --> 00:29:56,553 Berbeda dengan yang lain, 452 00:29:56,633 --> 00:29:59,803 menurutku pengetahuanmu tentang fakta dan angka sama sekali tidak menyebalkan. 453 00:30:01,303 --> 00:30:02,603 Silakan, makanlah. 454 00:30:03,683 --> 00:30:06,813 Setelah upayamu di Pembisik hari ini, kau pantas mendapatkannya. 455 00:30:09,693 --> 00:30:13,613 Nilai indeks kompatibilitasmu mencengangkan. 456 00:30:14,113 --> 00:30:17,193 Sub-koheren proyeksi, kongruitas relatif… 457 00:30:18,283 --> 00:30:20,663 Kau mencetak rekor baru di semuanya. 458 00:30:21,623 --> 00:30:22,623 Aku harus jujur, 459 00:30:22,703 --> 00:30:25,873 kupikir teman sekamarmu yang punya potensi. 460 00:30:26,453 --> 00:30:29,543 Tapi setelah melihat nilai kompatibilitasnya... 461 00:30:30,713 --> 00:30:32,383 Siapa? Reynie? 462 00:30:33,673 --> 00:30:35,303 Sempurna. 463 00:30:35,383 --> 00:30:37,173 Lihat corak lemaknya. 464 00:30:37,883 --> 00:30:39,513 Cicipi lobak pedasnya. 465 00:30:45,313 --> 00:30:46,773 Jadi, katakan. 466 00:30:46,853 --> 00:30:48,933 Seberapa baik kau mengenal Reynard Muldoon? 467 00:30:52,063 --> 00:30:54,693 Aku tidak terlalu mengenalnya. 468 00:30:54,773 --> 00:30:56,483 Dia agak pendiam. 469 00:30:57,443 --> 00:31:00,613 Itu menarik. Aku akan berpikir sebaliknya. 470 00:31:00,703 --> 00:31:02,703 Tipe introver klasik yang mudah bergaul. 471 00:31:02,783 --> 00:31:05,743 Selalu tertarik dengan orang lain. 472 00:31:05,833 --> 00:31:07,293 Tapi kau lebih mengenalnya. 473 00:31:08,543 --> 00:31:11,463 Sebenarnya, aku baru mengenalnya sejak tiba di sini. 474 00:31:14,633 --> 00:31:17,003 Kalian saling mengabaikan di mobil yang ditumpangi bersama? 475 00:31:17,713 --> 00:31:21,683 Maksudku, aku bertemu dengannya di mobil. Dia ramah. 476 00:31:21,763 --> 00:31:23,643 Seperti kataku, mudah bergaul. 477 00:31:26,223 --> 00:31:30,103 Tapi aku khawatir. Kadang fokus pada orang lain... 478 00:31:30,483 --> 00:31:34,693 Tentu tidak selalu, tapi kadang itu cara untuk bersembunyi. 479 00:31:35,653 --> 00:31:37,943 Untuk mengalihkan perhatian akan suatu 480 00:31:38,903 --> 00:31:40,783 motif tersembunyi. Kau mengerti? 481 00:31:41,363 --> 00:31:44,493 Satu-satunya motif yang kulihat dari Reynie adalah mendapat nilai bagus. 482 00:31:44,573 --> 00:31:46,583 Seringnya, dia hanya belajar. 483 00:31:48,203 --> 00:31:49,583 Baiklah. 484 00:31:49,663 --> 00:31:54,003 Kurasa aku punya pandangan lebih luas soal keberhasilan akademik. 485 00:31:55,003 --> 00:31:57,963 Bukan hanya berjam-jam dihabiskan membaca buku. 486 00:31:59,303 --> 00:32:01,883 Aku menganggapnya sebagai proses pengungkapan jati diri. 487 00:32:01,973 --> 00:32:04,053 Di situlah kehebatanmu, Sticky. 488 00:32:06,013 --> 00:32:07,353 Di dalam. 489 00:32:09,643 --> 00:32:10,893 Terima kasih. 490 00:32:12,433 --> 00:32:15,023 Jangan berterima kasih pada orang lain atas kesuksesanmu. 491 00:32:15,103 --> 00:32:16,313 Kau pantas mendapatkannya. 492 00:32:21,363 --> 00:32:23,493 Dan jangan pakai terlalu banyak saus. 493 00:32:23,573 --> 00:32:25,953 Ceroboh dan tidak menghormati hewan. 494 00:32:30,743 --> 00:32:34,253 Kau akan lebih sering di Pembisik, Sticky. 495 00:32:36,043 --> 00:32:37,793 Jauh lebih sering. 496 00:32:43,093 --> 00:32:45,223 Hati-hati dengan jelatang mulai sekarang. 497 00:32:45,303 --> 00:32:46,183 Ada di mana-mana. 498 00:32:46,893 --> 00:32:49,813 Kau benar. Tempat ini luar biasa. 499 00:32:50,473 --> 00:32:52,933 Kenapa dilarang? 500 00:32:53,023 --> 00:32:54,563 Ada hubungannya dengan pekerjaan ayahku. 501 00:32:54,643 --> 00:32:56,443 Dia sering ke sini bersama temannya. 502 00:32:56,523 --> 00:32:59,403 Kurasa dia merasa dia harus menjadi temannya. 503 00:32:59,483 --> 00:33:00,773 Kepala ilmuwan. 504 00:33:01,573 --> 00:33:03,153 Ilmuwan macam apa? 505 00:33:03,243 --> 00:33:05,653 Entahlah. Mungkin ilmu saraf? 506 00:33:05,743 --> 00:33:08,373 Itu yang dilakukan ayah kandungku kepada Doktor Curtain. 507 00:33:08,453 --> 00:33:09,833 Mereka bekerja sama? 508 00:33:09,913 --> 00:33:11,293 Saat aku masih bayi. 509 00:33:12,163 --> 00:33:14,913 Lalu dia sakit. 510 00:33:15,003 --> 00:33:16,503 Pak Curtain mengadopsimu. 511 00:33:20,213 --> 00:33:22,133 Semuanya berakhir di sini. 512 00:33:22,213 --> 00:33:25,423 Dua poin terakhir di antara dua rival bebuyutan 513 00:33:25,513 --> 00:33:29,473 yang mungkin jadi kisah terakhir karier Nygård Jorgenson. 514 00:33:29,553 --> 00:33:32,183 Bendera dinaikkan dan Norwegia melakukan servis. 515 00:33:32,263 --> 00:33:35,523 Tembakan layang dan serangan balasan Jorgenson. 516 00:33:36,483 --> 00:33:38,483 - Kau lihat teknik katapel terbalik? - Katapel balik. 517 00:33:38,563 --> 00:33:39,403 Bagaimana tidak? 518 00:33:39,483 --> 00:33:40,983 Mari kita lihat lagi. 519 00:33:41,063 --> 00:33:43,483 Langkah memutar silang yang sempurna membuatnya siap 520 00:33:43,573 --> 00:33:44,993 - untuk katapel balik. - Benar. 521 00:33:45,073 --> 00:33:47,363 Norwegia memiliki teknik kaki terbaik yang pernah kulihat. 522 00:33:48,453 --> 00:33:49,363 Sangat ahli. 523 00:33:49,453 --> 00:33:51,833 - Norwegia selangkah menuju kemenangan. - Perhatikan Nygård. 524 00:33:52,123 --> 00:33:55,083 - Jika baru bergabung, kami punya... - Kau bisa belajar darinya. 525 00:33:55,163 --> 00:33:58,583 Dia pemukul yang kuat, tapi seluruh kekuatannya berasal dari gerak kakinya. 526 00:33:59,673 --> 00:34:03,593 Ini pertandingan paling sengit yang pernah kulihat dalam bertahun-tahun. 527 00:34:06,923 --> 00:34:08,303 Benar sekali. 528 00:34:08,383 --> 00:34:11,143 Aku ingin mencobanya. Tidak terlihat terlalu rumit. 529 00:34:11,223 --> 00:34:14,603 Tidak. Pendekatan klasik, bukan sesuatu yang revolusioner. 530 00:34:14,683 --> 00:34:17,313 Lutut ditekuk, melangkah maju, dan mundur dengan ayunan. 531 00:34:17,393 --> 00:34:19,273 Dia melakukannya dengan sangat presisi. 532 00:34:21,363 --> 00:34:22,273 Apa yang kau lakukan? 533 00:34:33,703 --> 00:34:36,203 Pinggulmu harus tetap di dalam. 534 00:34:36,293 --> 00:34:39,373 Jangan buka terlalu cepat, atau kau harus bayar berlebihan. 535 00:34:39,463 --> 00:34:41,633 Pantas saja rasanya tidak tepat. 536 00:34:42,503 --> 00:34:44,293 Servis Nygård. 537 00:34:45,053 --> 00:34:46,923 Baaken menghindari lilitan, langsung menyerang. 538 00:34:47,013 --> 00:34:48,803 Baaken tidak mau kalah. 539 00:34:48,883 --> 00:34:51,183 Hanya teknik buku jarinya yang membuatnya bertahan di sini. 540 00:34:51,843 --> 00:34:56,523 Kedai camilan Eksekutif yang kita lewati, apa ada bar protein? 541 00:34:57,103 --> 00:35:00,443 Karena setelah latihan, aku selalu mencoba meningkatkan level B12. Mungkin... 542 00:35:00,523 --> 00:35:02,063 Tidak. Aku tak ingin melewatkan apa pun. 543 00:35:02,153 --> 00:35:05,443 Mengambil kendali, menyerang dengan poin hantaman. 544 00:35:05,523 --> 00:35:08,363 - Lilitan! Maju! - Jangan ke mana-mana, Pemirsa! 545 00:35:08,443 --> 00:35:11,863 Kami akan kembali dengan lebih bersemangat setelah pesan-pesan berikut. 546 00:35:11,953 --> 00:35:14,743 Lelah menghabiskan uang hasil kerja keras untuk leding? 547 00:35:14,833 --> 00:35:17,123 Pipestop langsung menghentikan bocor! Gunakan Pipestop... 548 00:35:17,203 --> 00:35:19,453 Iklan. Sekarang kesempatanmu. 549 00:35:19,543 --> 00:35:21,373 Aku tidak terlalu lapar. 550 00:35:21,713 --> 00:35:23,003 Makan dengan lahap, menjadi kuat. 551 00:35:23,083 --> 00:35:26,003 Atlet seperti kita, nutrisi adalah bensin kita. 552 00:35:26,713 --> 00:35:28,513 Kau tahu? Kau baru mengingatkanku. 553 00:35:29,303 --> 00:35:32,183 Terlalu sibuk dengan pertandingan, aku hampir lupa. 554 00:35:44,483 --> 00:35:46,113 Aku tahu ada di sekitar sini. 555 00:35:51,113 --> 00:35:52,113 Ini dia. 556 00:36:00,163 --> 00:36:01,083 Apa itu? 557 00:36:02,923 --> 00:36:04,673 Di tanganmu. Titik-titik itu. 558 00:36:06,173 --> 00:36:10,053 Aku hanya menandai gerakan kaki. 559 00:36:10,133 --> 00:36:11,763 Aku akan mempelajari ini. 560 00:36:11,843 --> 00:36:14,383 Itu tidak terlihat seperti pola kaki. 561 00:36:14,473 --> 00:36:16,263 Aku punya steno yang unik? 562 00:36:18,263 --> 00:36:19,683 Kau tahu pendapatku? 563 00:36:23,773 --> 00:36:26,063 Kurasa kau pemenang, Kate Wetherall. 564 00:36:26,773 --> 00:36:28,733 Pembunuh kejam. 565 00:36:29,403 --> 00:36:30,693 Sama sepertiku. 566 00:36:32,693 --> 00:36:34,453 Aku... 567 00:36:34,533 --> 00:36:36,113 Aku membuat ini untukmu. 568 00:36:38,243 --> 00:36:40,873 - Untukku? - Ya. 569 00:36:40,953 --> 00:36:45,583 Hebat! Ini sangat bagus, Martina. 570 00:37:04,393 --> 00:37:05,983 DEMPUL PIPESTOP 571 00:37:10,483 --> 00:37:11,693 Hampir sampai. 572 00:37:15,203 --> 00:37:16,203 Kita sampai. 573 00:37:19,033 --> 00:37:22,743 Astaga. Luar biasa. 574 00:37:23,793 --> 00:37:24,913 Benar, bukan? 575 00:37:29,293 --> 00:37:30,883 Apa yang kau cari? 576 00:37:31,673 --> 00:37:33,093 Bukan apa-apa. 577 00:37:33,173 --> 00:37:36,343 Maksudku, aku hanya bisa melihat pohon. 578 00:37:36,433 --> 00:37:39,683 Kurasa aku berharap melihat lebih banyak satwa liar. 579 00:37:40,553 --> 00:37:44,393 Jika kau hanya bisa melihat pohon, maka kau tidak benar-benar melihat. 580 00:37:44,983 --> 00:37:47,943 Di sana. Di bawah pohon itu. Ada rusa. 581 00:37:49,233 --> 00:37:50,483 Itu aneh. 582 00:37:50,563 --> 00:37:53,033 Tidak juga. Rusa suka dedaunan. 583 00:37:53,653 --> 00:37:56,573 - Boleh kupinjam teropongnya? - Tentu. 584 00:38:12,383 --> 00:38:14,003 Itu bukan pohon sungguhan. 585 00:38:14,093 --> 00:38:16,263 Itu antena. Bagian dari pekerjaan ayahku. 586 00:38:19,053 --> 00:38:21,303 Pasti ada ratusan. 587 00:38:21,393 --> 00:38:22,723 Untuk apa itu? 588 00:38:22,803 --> 00:38:25,683 Entahlah, tapi katanya, begitu dinyalakan, 589 00:38:25,773 --> 00:38:27,643 aku harus menjauh untuk sementara. 590 00:38:28,353 --> 00:38:30,103 Itu menyebabkan tumor atau semacamnya. 591 00:38:31,233 --> 00:38:33,073 Semoga ada yang memberi tahu rusa itu. 592 00:38:35,073 --> 00:38:37,073 Kapan akan menyala? 593 00:38:38,243 --> 00:38:39,403 Besok. 594 00:38:40,953 --> 00:38:42,623 Tepatnya 22 jam dari sekarang. 595 00:38:46,043 --> 00:38:47,293 Cepat. 596 00:38:49,583 --> 00:38:52,173 - Kita berhasil. - Antrean sepanjang ini untuk toko pakaian? 597 00:38:52,253 --> 00:38:53,093 Aku tidak mengerti. 598 00:38:53,753 --> 00:38:56,003 Sudah ibu bilang kita seharusnya datang lebih awal. 599 00:38:57,423 --> 00:38:58,513 Aneh sekali. 600 00:38:58,593 --> 00:39:00,723 Semua orang memakai topi biru yang sama. 601 00:39:00,803 --> 00:39:01,973 Itu baret. 602 00:39:04,353 --> 00:39:06,813 Apa mereka menayangkan banyak iklan untuk itu di TV? 603 00:39:06,893 --> 00:39:09,063 Entahlah. Ibu hanya butuh satu. 604 00:39:09,143 --> 00:39:11,273 Entah apa yang akan ibu lakukan jika ini terjual habis. 605 00:39:23,123 --> 00:39:24,453 RUMAH ANAK SANTO GILROY 606 00:39:30,753 --> 00:39:33,213 - Seharusnya aku yang terpilih. - Aku tahu. 607 00:39:33,293 --> 00:39:36,553 - Apa yang mereka lihat darimu? - Aku tidak tahu. 608 00:39:36,633 --> 00:39:39,263 Kau akan kembali untukku, bukan, Nicky? 609 00:39:39,343 --> 00:39:42,263 Tentu saja. Aku juga akan membujuk mereka untuk mengadopsimu. 610 00:39:42,343 --> 00:39:45,143 Jika mereka menolak, aku tetap akan kembali dan menjemputmu. 611 00:39:47,183 --> 00:39:48,523 Aku berjanji. 612 00:40:17,213 --> 00:40:21,223 INSTRUKSI PERAKITAN TEMPAT TIDUR TINGKAT 613 00:40:51,833 --> 00:40:57,383 Ternyata Tuan Benedict punya lebih banyak rahasia dari yang dia katakan. 614 00:40:57,463 --> 00:40:58,923 Tentu saja. 615 00:40:59,003 --> 00:41:01,513 Itu parabola yang digambar dengan baik. 616 00:41:01,593 --> 00:41:03,763 - Benar. - Gambar tangan. 617 00:41:03,843 --> 00:41:06,133 Walau, dia melewatkan satu kurva Prancis. 618 00:41:06,223 --> 00:41:07,343 Maafkan aku. 619 00:41:09,183 --> 00:41:10,063 Apa? 620 00:41:10,143 --> 00:41:11,973 Tuan tidak perlu minta maaf. 621 00:41:12,063 --> 00:41:13,233 Aku berbohong. 622 00:41:14,063 --> 00:41:15,733 Aku mengatakan kebohongan terburuk. 623 00:41:16,903 --> 00:41:18,523 Tuan berbohong soal apa? 624 00:41:22,153 --> 00:41:24,903 Ukuran rumahnya tidak membuatku terkesan. 625 00:41:26,703 --> 00:41:30,333 Tapi suasananya sangat tenang dan damai. 626 00:41:31,243 --> 00:41:33,203 Dan ada banyak buku. 627 00:41:33,293 --> 00:41:35,913 Banyak sekali buku. Buku yang bagus. 628 00:41:36,003 --> 00:41:41,843 Fiksi dan nonfiksi, fiksi ilmiah, memoar naratif, dan biografi... 629 00:41:41,923 --> 00:41:44,383 - Dan akhirnya, aku sendiri. - Tarik napas yang dalam. 630 00:41:44,463 --> 00:41:45,553 Aku dibiarkan sendiri. 631 00:41:45,633 --> 00:41:49,763 Tanpa saudaraku yang terus mengendalikan setiap gerakanku. 632 00:41:49,853 --> 00:41:51,433 Itu... 633 00:41:53,143 --> 00:41:54,523 Aku benci mengakuinya. 634 00:41:55,813 --> 00:41:56,893 Itu menyenangkan. 635 00:41:56,983 --> 00:41:58,733 - Baik, hentikan. - Lanjutkan. 636 00:42:00,653 --> 00:42:02,113 Aku menunggu terlalu lama. 637 00:42:03,533 --> 00:42:05,613 Tapi akhirnya aku memberanikan diri. 638 00:42:05,693 --> 00:42:11,203 Aku berniat meminta orang tuaku untuk juga mengadopsi saudaraku. 639 00:42:11,913 --> 00:42:14,123 Saat itu sedang sarapan hari Minggu. 640 00:42:14,203 --> 00:42:17,623 Kusiapkan diri, kutarik napas dalam. 641 00:42:17,713 --> 00:42:20,963 Lalu saat aku membuka mulutku untuk bicara, aku bilang... 642 00:42:23,673 --> 00:42:25,173 Tidak ada. 643 00:42:26,263 --> 00:42:27,673 Aku tidak mengatakan apa pun. 644 00:42:28,553 --> 00:42:31,473 - Tidak apa-apa. - Itu sangat buruk. 645 00:42:31,553 --> 00:42:34,393 Saudaraku. Darahku. Sahabatku. 646 00:42:34,473 --> 00:42:37,143 Dan aku mengkhianatinya dengan cara terburuk. 647 00:42:37,233 --> 00:42:39,813 - Tuan dahulu masih anak-anak. - Tuan tidak tahu apa-apa. 648 00:42:39,903 --> 00:42:44,533 Tentu aku tahu. Ilusi Panik, Peningkatan... 649 00:42:44,613 --> 00:42:47,323 Jika aku kembali, jika aku kembali sesuai janjiku, 650 00:42:47,403 --> 00:42:50,163 jika aku punya kesetiaan sedikit saja, semua itu tidak akan terjadi! 651 00:42:50,243 --> 00:42:52,623 Itu hanya spekulasi, Pak. 652 00:42:52,703 --> 00:42:57,203 Benarkah? Bayangkan jika, alih-alih ditelantarkan dan dikhianati, 653 00:42:57,293 --> 00:43:01,713 dia diadopsi oleh keluarga yang penyayang dan dibesarkan seperti aku. 654 00:43:01,793 --> 00:43:03,843 Akankah dia menjadi orang gila seperti sekarang? 655 00:43:03,923 --> 00:43:04,803 Tidak mungkin. 656 00:43:04,883 --> 00:43:07,053 Perdebatan tanpa akhir antara alami... 657 00:43:07,133 --> 00:43:09,343 - Dan pengaruh. - Itu tidak akan pernah selesai. 658 00:43:09,423 --> 00:43:12,343 Menyalahkan diri atas hal yang bukan 659 00:43:12,433 --> 00:43:15,143 dan tidak pernah salah Tuan tidak akan membantu. 660 00:43:15,223 --> 00:43:18,063 Malah akan memperburuk keadaan. 661 00:43:18,143 --> 00:43:21,853 Kami membutuhkan Tuan. Anak-anak membutuhkan Tuan. 662 00:43:21,943 --> 00:43:23,773 Itu yang sebenarnya. 663 00:43:23,863 --> 00:43:25,573 Jadi, kumohon. 664 00:43:32,413 --> 00:43:36,203 Aku akan mohon pengampunan dari anak-anak yang pemberani itu saat mereka kembali. 665 00:43:38,163 --> 00:43:42,293 Kalian berdua sangat baik, tapi setelah mendengar sempitnya moralku, 666 00:43:43,673 --> 00:43:46,423 aku akan mengerti jika kalian ingin 667 00:43:47,463 --> 00:43:48,633 mengundurkan diri. 668 00:43:51,343 --> 00:43:52,593 - Tidak akan. - Tidak akan. 669 00:44:23,923 --> 00:44:26,043 DEMPUL PIPESTOP 670 00:44:52,743 --> 00:44:55,163 Sebanyak 763 baret telah dibeli. 671 00:44:55,243 --> 00:44:57,283 Bahkan lebih tinggi dari proyeksiku. 672 00:44:58,873 --> 00:45:00,743 - Kerja yang luar biasa. - Terima kasih. 673 00:45:00,833 --> 00:45:05,043 Aku matikan pemancar pesan untuk persiapan besok. 674 00:45:05,123 --> 00:45:07,083 Masih 19 jam lagi. 675 00:45:08,043 --> 00:45:09,883 Bersulang, Doktor. 676 00:45:09,963 --> 00:45:12,213 Sudah lima tahun aku berhenti minum. 677 00:45:14,173 --> 00:45:15,723 Aku selalu bilang, 678 00:45:15,803 --> 00:45:19,473 saat kau punya hal baik, perbaiki dan buat itu hebat. 679 00:45:19,563 --> 00:45:23,103 Saat kau punya sesuatu yang hebat, buat lebih hebat. 680 00:45:23,183 --> 00:45:26,103 Jangan berhenti, terus tumbuh. 681 00:45:26,693 --> 00:45:31,653 Karena di luar batas kemustahilan, tersimpan keagungan. 682 00:45:34,863 --> 00:45:38,123 Kita akan melampaui batas kemustahilan, Kawan. 683 00:45:53,843 --> 00:45:55,303 Kerja bagus, Kate. 684 00:45:56,383 --> 00:45:58,973 Tumpulkan sisi, lapisan pernis cepat kering, 685 00:45:59,053 --> 00:46:00,803 dan akses Eksekutif diterima. 686 00:46:00,893 --> 00:46:02,393 Akan kulakukan di jalan. Ayo. 687 00:46:02,473 --> 00:46:06,063 Tidak tanpa Constance. Tidak biasanya dia menghilang begitu saja. 688 00:46:06,773 --> 00:46:07,693 Lihat dia hari ini? 689 00:46:07,773 --> 00:46:10,653 Bagaimana bisa jika dia tidak di bagian steik? 690 00:46:10,733 --> 00:46:14,403 Tidak ada sama sekali yang melihat Constance sejak pagi ini. 691 00:46:14,493 --> 00:46:15,653 Aku mulai khawatir. 692 00:46:15,743 --> 00:46:16,903 Constance akan baik-baik saja. 693 00:46:16,993 --> 00:46:18,743 Kita semua? Tidak terlalu. 694 00:46:18,823 --> 00:46:21,243 Kecuali Pembisik dihancurkan untuk selamanya. 695 00:46:21,333 --> 00:46:24,453 Entahlah. Kedengarannya agak berisiko. 696 00:46:24,543 --> 00:46:27,463 Aku melihat antenanya, Sticky. Mereka sangat besar. 697 00:46:27,543 --> 00:46:28,833 Dan SQ mengatakannya. 698 00:46:28,923 --> 00:46:30,963 Sinyal Peningkatan menyebar lebih luas besok. 699 00:46:31,043 --> 00:46:34,053 Bukankah seharusnya kita tahu pasti rencana Pak Curtain 700 00:46:34,133 --> 00:46:35,923 sebelum kita masuk ke mode komando? 701 00:46:41,763 --> 00:46:44,353 - Aku tidak butuh tempat itu. - Kau dari mana saja? 702 00:46:45,103 --> 00:46:46,063 Di langit-langit. 703 00:46:46,733 --> 00:46:49,273 - Sebelum itu. - Kenapa pakai topi itu? 704 00:46:51,023 --> 00:46:53,613 Bukan topi. Baret. 705 00:46:54,783 --> 00:46:55,733 Baret biru. 706 00:46:56,613 --> 00:46:59,993 Kau yang paling tahu, bukan begitu, George? 707 00:47:01,663 --> 00:47:03,583 Pagi ini, aku terpikir. 708 00:47:03,663 --> 00:47:06,503 Bukan pemikiranku. Suara di kepalaku. 709 00:47:07,413 --> 00:47:08,753 Itu kau! 710 00:47:08,833 --> 00:47:10,123 - Aku? - Ya. 711 00:47:10,213 --> 00:47:13,503 Menyuruhku membeli baret bodoh ini, membuatku ingin membelinya. 712 00:47:13,593 --> 00:47:16,003 Jadi, aku pergi ke Stonetown untuk menyelidiki. 713 00:47:16,093 --> 00:47:19,223 - Kau pergi ke Stonetown? Bagaimana? - Itu tidak penting. 714 00:47:19,883 --> 00:47:21,053 Yang penting adalah 715 00:47:22,013 --> 00:47:24,973 topi baret biru dipakai semua orang. 716 00:47:25,063 --> 00:47:27,313 Baret terdaftar dalam jurnal Pak Curtain, 717 00:47:27,393 --> 00:47:31,023 tapi kenapa dia menyuruh orang membeli baret biru? 718 00:47:31,903 --> 00:47:33,563 Baret itu hanya percobaan. 719 00:47:33,653 --> 00:47:35,273 Dia baru saja mulai. 720 00:47:35,823 --> 00:47:38,113 Ini bukan lagi pesan bawah sadar. 721 00:47:38,193 --> 00:47:39,493 Itu perintah. 722 00:47:39,573 --> 00:47:41,203 Langsung ke otak. 723 00:47:41,283 --> 00:47:42,993 Pengendalian pikiran klasik. 724 00:47:43,073 --> 00:47:46,203 Bukan hanya Stonetown, seluruh dunia. 725 00:47:48,583 --> 00:47:50,163 Ayo. Sekarang. 726 00:47:50,253 --> 00:47:51,503 Tunggu. 727 00:47:52,373 --> 00:47:54,293 Jika Pembisik sekuat itu, 728 00:47:54,383 --> 00:47:56,593 kita bisa menanamkan pemikiran-pemikiran baik. 729 00:47:56,673 --> 00:47:57,673 Membuat mereka bahagia. 730 00:47:57,753 --> 00:48:00,513 Sticky, kau tidak berpikir jernih. Kau tidak seperti biasanya. 731 00:48:00,593 --> 00:48:02,973 Aku tidak pernah merasa seyakin ini. 732 00:48:03,053 --> 00:48:04,143 Akhirnya aku bahagia. 733 00:48:04,223 --> 00:48:05,683 Terima kasih, pengikut kultus. 734 00:48:05,763 --> 00:48:07,643 - Diam! Aku muak denganmu! - Sticky! 735 00:48:08,563 --> 00:48:10,603 Aku tidak pernah mendengarmu bicara seperti itu. 736 00:48:10,683 --> 00:48:13,603 - Dia tidak percaya apa pun. - Aku kasihan padamu. 737 00:48:13,693 --> 00:48:15,273 Kita tak punya waktu untuk ini, Reynie. 738 00:48:15,363 --> 00:48:16,273 - Tinggalkan dia. - Tidak! 739 00:48:16,363 --> 00:48:18,283 Tidak boleh ada yang ditinggal, 740 00:48:18,363 --> 00:48:20,363 terutama saat mereka tidak berpikir jernih. 741 00:48:21,363 --> 00:48:22,783 Aku tidak berpikir jernih? 742 00:48:22,863 --> 00:48:24,623 Hanya aku yang berpikir di sini! 743 00:48:24,703 --> 00:48:26,623 Baiklah! Kau mau membicarakan semuanya? 744 00:48:26,703 --> 00:48:28,243 Silakan. Aku harus bekerja. 745 00:48:30,333 --> 00:48:31,583 Kate! 746 00:48:31,663 --> 00:48:33,923 Tunggu! Kau tidak bisa melakukannya sendiri! 747 00:50:43,803 --> 00:50:45,803 Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana