1
00:00:04,013 --> 00:00:08,433
Bersama selempang ini, ada hak istimewa
seorang Pembawa Pesan.
2
00:00:08,513 --> 00:00:10,053
Pakailah dengan bangga.
3
00:00:10,143 --> 00:00:13,223
Kurasa George Washington menyukai
pakaian barunya.
4
00:00:13,313 --> 00:00:14,933
Kau boleh bercanda, tapi ini tujuannya.
5
00:00:15,023 --> 00:00:18,193
Menjadi Pembawa Pesan
memberi kami akses dan informasi.
6
00:00:18,273 --> 00:00:20,313
Sandi Morse sudah ketahuan.
7
00:00:20,403 --> 00:00:22,403
Syukurlah, tidak sebelum
mereka bisa memperingatkan kita.
8
00:00:22,483 --> 00:00:23,943
Ada yang mendekat.
9
00:00:24,033 --> 00:00:26,153
Aku guru Reynie Muldoon
dari Panti Asuhan Stonetown.
10
00:00:26,243 --> 00:00:27,863
Dan namaku Nicholas Benedict.
11
00:00:27,953 --> 00:00:30,033
- Ini rekan-rekanku, Nomor Dua...
- Di mana Reynie?
12
00:00:30,123 --> 00:00:33,243
Dia di sekolah, tapi bukan yang kau duga.
13
00:00:33,333 --> 00:00:36,043
Pria di balik ini
adalah manipulator ulung.
14
00:00:36,123 --> 00:00:38,923
Dia sangat nyata dan dia juga saudaraku.
15
00:00:39,003 --> 00:00:42,293
Kau tidak sadar telah mengabaikan
16
00:00:42,383 --> 00:00:43,923
Reynie dan teman-temannya.
17
00:00:44,003 --> 00:00:47,343
Galeri ini berisi penemuanku
yang paling berharga.
18
00:00:47,423 --> 00:00:48,843
Pembisik.
19
00:00:48,933 --> 00:00:51,013
Aku bisa mendengar George Washington.
20
00:00:51,093 --> 00:00:54,313
"Yang hilang tidak hilang..."
21
00:00:54,393 --> 00:00:56,143
Mereka hanya pergi.
22
00:00:56,233 --> 00:00:58,693
Sticky baru pergi melakukan
tugas Pembawa Pesan. Itu dia!
23
00:00:58,773 --> 00:01:00,693
Suara yang kau dengar,
mereka para Pembawa Pesan!
24
00:01:00,773 --> 00:01:02,523
Protokol pengujian ini
hanya membuang waktu.
25
00:01:02,613 --> 00:01:03,693
Percepat segalanya.
26
00:01:03,773 --> 00:01:06,323
Ladang dan susunan harus siap
untuk uji coba besok.
27
00:01:06,403 --> 00:01:09,863
Kita harus mencari cara
menonaktifkan Pembisik tanpa ketahuan.
28
00:01:09,953 --> 00:01:11,663
Baiklah. Apa rencananya?
29
00:01:11,743 --> 00:01:14,243
Kita akan mengevakuasi anak-anak
pada pagi hari.
30
00:01:14,333 --> 00:01:15,293
Apa?
31
00:01:17,873 --> 00:01:20,253
30 TAHUN LALU
32
00:01:23,133 --> 00:01:25,673
VANHOE
33
00:01:33,643 --> 00:01:35,393
Nicky, rupanya kau di sini.
34
00:01:36,773 --> 00:01:38,523
Jadi, bagaimana penampilanku?
35
00:01:39,563 --> 00:01:42,313
Mengilap? Minyak apa itu di rambutmu?
36
00:01:42,403 --> 00:01:45,363
Bukan minyak. Ini pomade buatanku.
37
00:01:45,443 --> 00:01:48,823
Ada air, ada minyak mineral, lilin cair,
38
00:01:48,903 --> 00:01:51,493
dan terakhir, empat tetes sari sage,
39
00:01:51,573 --> 00:01:54,373
yang aku ekstrak sendiri dari bumbu dapur.
40
00:01:54,453 --> 00:01:55,533
Disuling uap?
41
00:01:55,623 --> 00:01:57,493
Tentu saja! Ayolah. Berdiri.
42
00:02:05,423 --> 00:02:09,013
Tidak ada yang mau mengadopsi
dua anak jalanan yang kotor, Nicky.
43
00:02:09,093 --> 00:02:11,593
Mereka ingin anak yang bersih dan terawat.
44
00:02:11,683 --> 00:02:13,183
Penampilan adalah segalanya.
45
00:02:13,973 --> 00:02:14,933
Benar, bukan?
46
00:02:15,603 --> 00:02:16,853
Kurasa begitu.
47
00:02:16,933 --> 00:02:20,733
Kita mungkin tahu kita istimewa,
tapi yang lain harus ditunjukkan.
48
00:02:20,813 --> 00:02:23,603
Nanti kau akan berterima kasih
saat kita bersama orang tua baru di kamar
49
00:02:23,693 --> 00:02:25,943
dengan ranjang tingkat
yang tidak goyang dan mengendur.
50
00:02:30,493 --> 00:02:33,863
Aku ingin mendukungmu. Sungguh.
51
00:02:33,953 --> 00:02:35,573
Benda ini laik laut?
52
00:02:35,663 --> 00:02:40,043
Dia dirakit oleh para teknisi
dan pakar bawah laut terbaik di dunia.
53
00:02:40,123 --> 00:02:43,123
Aku sudah menguji mesinnya, semua lulus.
54
00:02:46,003 --> 00:02:48,003
Kau menyetujui perjalanan ini?
55
00:02:48,093 --> 00:02:50,553
Kita harus menjemput anak-anak.
56
00:02:50,633 --> 00:02:53,183
Perahu yang berlayar di permukaan
akan terlalu berisiko.
57
00:02:53,263 --> 00:02:55,183
Tapi kapal ini?
58
00:02:58,393 --> 00:02:59,393
Begitu tiba di pulau itu,
59
00:02:59,473 --> 00:03:01,353
aku akan memulai evakuasi
dan kembali menyelam,
60
00:03:01,433 --> 00:03:03,143
menuju pangkalan sebelum malam hari.
61
00:03:03,233 --> 00:03:06,273
Aku akan bekerja dengan tenang dari dalam.
62
00:03:06,363 --> 00:03:08,573
Aku punya satu pertanyaan.
63
00:03:08,653 --> 00:03:10,943
Apa ada cukup ruang
untuk satu orang dewasa
64
00:03:12,653 --> 00:03:15,703
yang cukup besar serta empat orang anak?
65
00:03:20,203 --> 00:03:21,913
Apa anak-anak sudah dewasa?
66
00:03:25,463 --> 00:03:26,503
Saat kau tiba di sana,
67
00:03:26,583 --> 00:03:30,003
lukis batu di pantai selatan
agar kami tahu kau tiba dengan selamat.
68
00:03:30,093 --> 00:03:31,963
Seperti Theseus.
69
00:03:33,383 --> 00:03:35,053
Tapi bukankah kisah itu berakhir tragis?
70
00:03:35,133 --> 00:03:37,393
Benar. Tapi ini akan berhasil.
71
00:03:56,993 --> 00:03:58,533
Minta izin untuk bicara bebas.
72
00:03:58,623 --> 00:04:01,583
Silakan. Tapi bukankah
kau selalu punya izin?
73
00:04:01,663 --> 00:04:03,453
Ini kesalahan besar.
74
00:04:03,543 --> 00:04:07,003
Untuk membatalkan misi
karena seorang guru SMP yang marah...
75
00:04:07,083 --> 00:04:08,083
Dia punya nama.
76
00:04:08,173 --> 00:04:11,173
Muncul dengan tuduhan-tuduhan konyol?
77
00:04:11,253 --> 00:04:14,013
Mengabaikan? Membahayakan anak?
Itu tidak masuk akal.
78
00:04:14,093 --> 00:04:17,343
Tidak. Bu Perumal benar sekali.
79
00:04:17,433 --> 00:04:20,723
Aku membahayakan anak-anak tidak berdosa.
80
00:04:20,803 --> 00:04:22,183
Situasi ini tidak boleh berlanjut.
81
00:04:22,263 --> 00:04:26,523
Bukan anak-anak biasa,
anak-anak luar biasa.
82
00:04:26,603 --> 00:04:28,773
Kita memilih mereka dari ribuan.
83
00:04:28,853 --> 00:04:30,063
- Ya, tapi...
- Dia benar.
84
00:04:30,153 --> 00:04:33,613
Mereka semua mengajukan diri
atas kemauan sendiri.
85
00:04:33,693 --> 00:04:36,613
Seperti Tuan bilang,
mereka dan yang lainnya
86
00:04:36,703 --> 00:04:39,743
akan lebih terancam jika mereka gagal.
87
00:04:40,413 --> 00:04:44,793
Mereka anak-anak yang pintar,
mampu, dan berani.
88
00:04:44,873 --> 00:04:48,003
Dan Tuan menempatkan mereka
di posisi itu untuk sukses.
89
00:04:48,083 --> 00:04:49,833
Tidak. Sudah terlambat.
90
00:04:49,923 --> 00:04:52,003
Aku sudah begitu lama memerangi ini,
91
00:04:52,093 --> 00:04:55,173
sudah saatnya aku mengakui
bahwa aku telah gagal. Selesai.
92
00:04:55,263 --> 00:04:56,883
Tuan belum gagal.
93
00:04:56,973 --> 00:04:59,133
Tuan hanya belum selesai.
94
00:04:59,893 --> 00:05:00,893
Kumohon!
95
00:05:00,973 --> 00:05:05,523
Terima kasih atas perhatianmu,
tapi sebenarnya kalian tidak paham.
96
00:05:05,603 --> 00:05:06,683
Kalian berdua tidak paham.
97
00:05:06,773 --> 00:05:09,103
Memahami apa tepatnya?
98
00:05:15,443 --> 00:05:17,573
Aku harus bersiap
untuk kembalinya anak-anak.
99
00:06:03,663 --> 00:06:06,873
THE MYSTERIOUS BENEDICT SOCIETY
100
00:06:12,293 --> 00:06:13,293
BERDASARKAN NOVEL
THE MYSTERIOUS BENEDICT SOCIETY
101
00:06:13,383 --> 00:06:14,383
OLEH TRENTON LEE STEWART
102
00:06:38,823 --> 00:06:40,533
Kau tahu ini hari apa, Isaac?
103
00:06:42,783 --> 00:06:44,663
Kemarin hari Selasa, jadi...
104
00:06:44,743 --> 00:06:46,333
Ya, ini hari Rabu.
105
00:06:47,623 --> 00:06:50,413
Tapi ini juga hari kita membuat sejarah.
106
00:06:50,503 --> 00:06:52,503
Ini hari besar.
107
00:06:52,583 --> 00:06:56,923
Dan Pembawa Pesan mana yang bisa
berpartisipasi di momen bersejarah ini?
108
00:06:58,883 --> 00:07:01,093
Aku punya kandidat yang tepat.
109
00:07:04,223 --> 00:07:07,183
Apa pun Peningkatan ini,
itu akan segera terjadi.
110
00:07:07,263 --> 00:07:10,643
Kita harus mencari cara
untuk berkomunikasi dengan Tuan Benedict.
111
00:07:10,723 --> 00:07:13,143
Mungkin Peningkatan
akan memperbaiki keadaan.
112
00:07:13,233 --> 00:07:16,233
Maksudku, itulah pengertian
dari peningkatan.
113
00:07:16,313 --> 00:07:19,073
Kapan Pak Curtain pernah
membuat sesuatu lebih baik?
114
00:07:19,153 --> 00:07:20,073
Teman-teman...
115
00:07:21,823 --> 00:07:22,743
Saatnya mulai.
116
00:07:22,823 --> 00:07:24,243
Malam ini, setelah lampu padam,
117
00:07:24,323 --> 00:07:26,413
kita serbu gerbang batu,
lalu pergi ke laboratorium.
118
00:07:26,493 --> 00:07:28,583
Akhirnya, bicaramu masuk akal.
119
00:07:28,663 --> 00:07:30,543
Katamu ada ilmuwan di sana.
120
00:07:30,623 --> 00:07:32,663
Dia akan lemah
karena kurang sinar matahari.
121
00:07:32,753 --> 00:07:34,083
Mudah dilumpuhkan.
122
00:07:34,163 --> 00:07:35,833
Kita tidak akan melumpuhkan siapa pun.
123
00:07:35,923 --> 00:07:38,093
Senjata tidak mematikan bisa dipakai.
124
00:07:38,173 --> 00:07:40,133
Aku bisa membuat
persenjataan dasar dalam sekejap.
125
00:07:40,213 --> 00:07:42,133
Aku bisa membuat obat bius
dari bisa laba-laba.
126
00:07:42,213 --> 00:07:45,223
Tidak. Tanpa kelumpuhan. Tanpa senjata.
127
00:07:45,303 --> 00:07:47,053
Kau tidak punya nyali.
128
00:07:47,643 --> 00:07:50,313
Kita tahu rencananya
melibatkan ladang dan susunan.
129
00:07:50,393 --> 00:07:54,353
Ladang? Aku tidak melihat padi,
jagung atau ubi.
130
00:07:54,433 --> 00:07:56,153
Ada jenis ladang lain.
131
00:07:56,233 --> 00:07:58,313
Ladang minyak, ladang ternak...
132
00:07:58,403 --> 00:07:59,823
Ladang organ.
133
00:08:03,323 --> 00:08:04,193
Apa?
134
00:08:04,283 --> 00:08:05,903
Jika kita bisa tahu itu ladang apa,
135
00:08:05,993 --> 00:08:08,163
lalu kita bisa mencari cara
menghentikan Peningkatan.
136
00:08:08,243 --> 00:08:09,873
Dan menghancurkan Pembisik
untuk selamanya.
137
00:08:09,953 --> 00:08:13,663
Mungkin ada cara lain
untuk menghentikan Peningkatan
138
00:08:13,753 --> 00:08:15,663
tanpa menghancurkan
139
00:08:15,753 --> 00:08:16,673
Pembisik.
140
00:08:16,753 --> 00:08:20,173
Pembisik itu sendiri tidak jahat.
141
00:08:20,253 --> 00:08:21,343
Itu hanya alat.
142
00:08:21,423 --> 00:08:22,553
Kau tidak serius.
143
00:08:22,633 --> 00:08:24,593
Sticky, aku mengerti perasaanmu.
144
00:08:24,673 --> 00:08:26,383
Aku merasakan hal yang sama.
145
00:08:26,473 --> 00:08:29,513
Itu membuat semua kegelisahan
dan stresmu lenyap.
146
00:08:29,603 --> 00:08:30,723
Apa itu buruk?
147
00:08:30,803 --> 00:08:31,853
Bagi kita, tidak.
148
00:08:31,933 --> 00:08:35,023
Tapi bagi orang lain yang menerima
pesan-pesan itu, itu buruk.
149
00:08:35,103 --> 00:08:37,643
Itu hanya menyebabkan
kegelisahan dan stres.
150
00:08:37,733 --> 00:08:39,863
Karena dia sudah terhasut.
151
00:08:39,943 --> 00:08:41,193
Secara total.
152
00:08:41,943 --> 00:08:44,693
Kita hanya bisa mengandalkan
satu sama lain.
153
00:08:44,783 --> 00:08:50,203
Itu berarti kita harus bekerja sama
dan lebih saling percaya. Paham?
154
00:08:53,123 --> 00:08:54,703
Tuan Washington.
155
00:08:56,293 --> 00:08:58,083
Kau dicari untuk tugas Pembawa Pesan.
156
00:09:07,263 --> 00:09:10,803
Aku tidak menduga akan dipanggil kembali
ke Pembisik secepat ini.
157
00:09:11,643 --> 00:09:13,893
Tidak semua pemikiran
harus diucapkan dengan lantang.
158
00:09:13,973 --> 00:09:17,063
Benar. Aku hanya sedikit bersemangat.
159
00:09:17,143 --> 00:09:19,103
Sangat bisa dimengerti.
160
00:09:29,323 --> 00:09:30,993
Sticky Washington.
161
00:09:31,743 --> 00:09:32,953
Teman.
162
00:09:34,493 --> 00:09:35,623
Selamat datang kembali.
163
00:09:36,753 --> 00:09:38,213
Terima kasih.
164
00:09:41,503 --> 00:09:43,883
Ini bukti dari pemikiran hebatmu.
165
00:09:43,963 --> 00:09:47,213
Tindakanmu kemarin luar biasa.
166
00:09:47,303 --> 00:09:49,263
Bahkan menggembirakan.
167
00:09:49,973 --> 00:09:52,433
Benarkah? Aku tidak ingat apa pun.
168
00:09:53,263 --> 00:09:56,433
Kau ingat ketenangan dan keyakinan
yang kau rasakan?
169
00:09:57,433 --> 00:09:58,603
Ya.
170
00:10:01,693 --> 00:10:03,313
Dia juga merasakan hal yang sama.
171
00:10:06,863 --> 00:10:08,363
Mesin ini?
172
00:10:08,443 --> 00:10:11,033
Pembisik mendesing.
173
00:10:11,113 --> 00:10:13,663
Penuh dengan kemungkinan.
174
00:10:13,743 --> 00:10:17,663
Terinspirasi untuk dipasangkan
dengan pikiran yang subur.
175
00:10:18,253 --> 00:10:19,833
Kau istimewa, Sticky.
176
00:10:20,543 --> 00:10:22,043
Sungguh.
177
00:10:23,133 --> 00:10:26,843
Banyak Pembawa Pesan
yang tanpa sadar melawan Pembisik.
178
00:10:26,923 --> 00:10:28,463
Mereka menolak.
179
00:10:31,383 --> 00:10:33,013
Reynie Muldoon, misalnya.
180
00:10:34,223 --> 00:10:37,853
Tapi entah bagaimana kau belajar
cara menyatu dengan mesin ini.
181
00:10:38,433 --> 00:10:39,933
Terima kasih, Pak.
182
00:10:40,603 --> 00:10:42,983
Silakan duduk.
183
00:10:43,943 --> 00:10:45,563
Mari kita mulai.
184
00:11:03,583 --> 00:11:06,343
Kau lihat wajahnya bersinar
saat disebut tugas Pembawa Pesan?
185
00:11:06,423 --> 00:11:08,133
Itu agak menakutkan.
186
00:11:08,883 --> 00:11:10,213
Dia berganti pihak.
187
00:11:10,883 --> 00:11:12,013
Permainan cerdas.
188
00:11:12,593 --> 00:11:16,473
Dia tidak berganti pihak.
Itu hanya karena Pembisik.
189
00:11:17,803 --> 00:11:20,063
Itu sangat menenangkan.
190
00:11:20,643 --> 00:11:22,943
Jika kalian Pembawa Pesan,
kalian akan tahu yang dia alami.
191
00:11:23,023 --> 00:11:25,233
Meski kami pantas jadi Pembawa Pesan,
tidak, terima kasih.
192
00:11:25,313 --> 00:11:26,773
Aku bersedia mencoba.
193
00:11:27,563 --> 00:11:31,443
Saat ini, kita harus fokus
pada ladang dan susunan.
194
00:11:31,533 --> 00:11:34,113
Aku akan bertanya pada SQ,
mencari tahu yang dia tahu.
195
00:11:34,203 --> 00:11:37,123
Kate, bicaralah pada Martina.
Dia Eksekutif sekarang.
196
00:11:37,203 --> 00:11:39,283
Dia punya akses ke mana pun.
197
00:11:39,373 --> 00:11:41,453
Akan kucoba,
tapi membuat dia bicara apa pun
198
00:11:41,543 --> 00:11:43,333
selain bola tether tidak akan mudah.
199
00:11:43,413 --> 00:11:44,793
Bagaimana denganku?
200
00:11:46,123 --> 00:11:47,543
Apa misiku?
201
00:11:49,713 --> 00:11:52,013
Bagaimana kalau kau tetap seperti biasa?
202
00:11:52,093 --> 00:11:55,633
Pergi ke kelas, buka mata dan telingamu.
203
00:12:09,653 --> 00:12:11,943
Cepatlah. Waktu terbuang.
204
00:12:13,153 --> 00:12:16,163
Pakai sepatumu dan ambil mantelmu.
205
00:12:16,243 --> 00:12:18,073
Jangan berdiam di dalam ruangan.
206
00:12:18,663 --> 00:12:21,203
Hindari hujan dan tutupi kepalamu.
207
00:12:22,293 --> 00:12:25,163
Saat penampilan bagus,
kau merasa lebih baik.
208
00:12:29,043 --> 00:12:31,173
Cepatlah. Waktu terbuang.
209
00:12:33,213 --> 00:12:35,173
Pakai sepatumu dan ambil mantelmu.
210
00:12:37,183 --> 00:12:38,763
Jangan berdiam di dalam ruangan.
211
00:12:41,723 --> 00:12:44,183
Aku senang akhirnya
Ibu mematikan televisi.
212
00:12:45,103 --> 00:12:47,643
Berapa banyak acara permainan
yang bisa ditonton satu orang?
213
00:12:47,733 --> 00:12:49,063
Ibu suka acara permainan.
214
00:12:50,113 --> 00:12:51,523
Terserah ibu.
215
00:12:51,613 --> 00:12:52,733
Pokoknya suka.
216
00:12:52,823 --> 00:12:54,193
Aku akan menyajikan tehnya.
217
00:12:57,703 --> 00:13:00,783
Hindari hujan dan tutupi kepalamu.
218
00:13:00,873 --> 00:13:03,913
Saat penampilan bagus,
kau merasa lebih baik.
219
00:13:15,303 --> 00:13:17,633
- Ibu?
- Ibu mau belanja.
220
00:13:48,713 --> 00:13:50,083
KADAR DRUM TINGGI
KADAR DRUM NORMAL
221
00:16:04,093 --> 00:16:06,473
Ada satu lagi yang berkaitan
dengan gelombang radio.
222
00:16:06,553 --> 00:16:08,803
Pola tidur tikus kayu Mesir Utara.
223
00:16:08,893 --> 00:16:10,143
Ya.
224
00:16:10,223 --> 00:16:12,433
Menjelaskan cara pola ini terganggu
225
00:16:12,523 --> 00:16:14,643
oleh menara transmisi TV yang baru.
226
00:16:14,733 --> 00:16:16,153
Kau hanya menebak-nebak.
227
00:16:16,233 --> 00:16:19,273
Jelas, dia ingin menghentikan Curtain
lebih dari siapa pun, terutama sekarang.
228
00:16:19,363 --> 00:16:22,653
Tapi jika dia merasa sudah mencoba semua
dan tidak ada yang berhasil,
229
00:16:22,733 --> 00:16:23,993
aku memercayainya.
230
00:16:24,073 --> 00:16:26,493
Aku mengerti. Aku menghormati itu.
231
00:16:26,573 --> 00:16:30,243
Tapi bukankah itu cara lain mengatakan
dia hampir memecahkan teka-teki ini,
232
00:16:30,333 --> 00:16:32,243
tapi tidak kunjung berhasil?
233
00:16:32,953 --> 00:16:37,123
Bisa dikatakan pemecah teka-teki hebat
tahu kapan harus berganti teka-teki.
234
00:16:37,213 --> 00:16:40,753
Atau pemecah teka-teki hebat itu
hanya berkecil hati.
235
00:16:54,103 --> 00:16:55,273
SQ.
236
00:16:56,523 --> 00:16:57,983
Kau sedang apa?
237
00:16:58,063 --> 00:17:02,023
Sebenarnya,
aku baru melihat cahaya di air.
238
00:17:02,613 --> 00:17:06,573
Ya, kilau itu cukup sulit
untuk digambar dengan pensil.
239
00:17:06,653 --> 00:17:07,573
Kau menggambar?
240
00:17:08,243 --> 00:17:09,533
Setiap ada waktu.
241
00:17:09,623 --> 00:17:10,823
Tentu saja.
242
00:17:11,703 --> 00:17:13,083
Aku tidak tahu itu.
243
00:17:13,163 --> 00:17:15,793
Ya. Aku suka menggambar.
244
00:17:15,873 --> 00:17:18,373
Terutama alam, pohon.
245
00:17:19,833 --> 00:17:22,213
Ada hutan yang menakjubkan di pulau ini.
246
00:17:22,293 --> 00:17:24,343
Benarkah? Hutan?
247
00:17:24,423 --> 00:17:25,883
Aku ke sana untuk menggambar.
248
00:17:25,963 --> 00:17:29,643
Atau duduk saja, mendengarkan suaranya.
249
00:17:29,723 --> 00:17:33,933
Bagus. Bagaimana caramu ke sana?
250
00:17:34,523 --> 00:17:37,603
Hanya aku murid yang boleh masuk.
Hanya yang berkepentingan.
251
00:17:39,313 --> 00:17:40,603
Kau tidak bisa membawa teman?
252
00:17:40,693 --> 00:17:43,153
Ayahku tidak mengizinkan
siapa pun kecuali aku.
253
00:17:48,453 --> 00:17:53,583
Guruku, Bu Perumal,
dia tidak mau aku datang ke sini.
254
00:17:53,873 --> 00:17:56,253
Dia yakin sekolah ini bukan untukku.
255
00:17:56,753 --> 00:18:01,043
Tapi akhirnya, aku memutuskan sendiri.
256
00:18:14,013 --> 00:18:16,313
Lihat siapa yang memutuskan
untuk menunjukkan wajahnya.
257
00:18:16,973 --> 00:18:17,893
Apa maksudmu?
258
00:18:17,983 --> 00:18:21,193
Aku tiga menit 28 detik lebih awal.
259
00:18:22,653 --> 00:18:24,823
Maksudku semalam.
260
00:18:24,903 --> 00:18:26,193
Di mana kau?
261
00:18:26,283 --> 00:18:28,693
Aku mengetuk pintumu setelah jam malam.
262
00:18:29,953 --> 00:18:33,703
Aku sedang tidur.
Aku tidur dengan nyenyak.
263
00:18:33,783 --> 00:18:34,663
Seperti koma.
264
00:18:37,493 --> 00:18:39,413
Bagaimana dengan teman sekamarmu?
265
00:18:39,503 --> 00:18:40,833
Aku mengetuk cukup keras.
266
00:18:40,913 --> 00:18:43,133
Dia tuli sebelah. Petasan.
267
00:18:45,173 --> 00:18:46,713
Apa yang kau inginkan?
268
00:18:46,803 --> 00:18:49,263
Kupikir kau mungkin ingin mampir
ke Deretan Pilar Eksekutif
269
00:18:49,343 --> 00:18:51,133
dan melihat kamar tunggal baruku.
270
00:18:51,223 --> 00:18:52,093
Untuk diriku sendiri.
271
00:18:53,223 --> 00:18:54,343
Tapi, sudahlah.
272
00:18:54,433 --> 00:18:57,263
Kau punya kamar sendiri? Astaga.
273
00:18:57,353 --> 00:18:59,563
Ya. Satu dari banyak keuntungan.
274
00:19:00,773 --> 00:19:02,733
Sepertinya ada banyak.
275
00:19:02,813 --> 00:19:06,863
Tapi kami banyak tugas,
jadi, kami pantas mendapatkannya.
276
00:19:06,943 --> 00:19:09,903
Tugas apa?
277
00:19:09,993 --> 00:19:12,243
Hal-hal berkepentingan tinggi.
278
00:19:12,913 --> 00:19:18,163
Administrasi, logistik,
keamanan, dan kebersihan.
279
00:19:18,243 --> 00:19:21,123
Apa yang kau bersihkan?
Kukira para Pembantu yang melakukannya.
280
00:19:21,213 --> 00:19:23,463
Hanya para Eksekutif yang boleh
membersihkan ruang peladen.
281
00:19:24,123 --> 00:19:25,923
Mereka menyebutnya mengurangi debu.
282
00:19:26,003 --> 00:19:28,553
Kau membersihkan ladang peladen?
283
00:19:28,633 --> 00:19:30,423
Ya. Itu yang kukatakan.
284
00:19:30,513 --> 00:19:33,803
Banyak komputer, berarti banyak debu.
285
00:19:33,883 --> 00:19:36,053
Bukan bagian favoritku
dari pekerjaan, jika boleh jujur.
286
00:19:36,143 --> 00:19:37,263
Aku tidak akan menyalahkanmu.
287
00:19:37,353 --> 00:19:39,563
Tapi, itu sangat penting.
288
00:19:39,643 --> 00:19:43,733
Yang terbaik dari yang terbaik.
Baiklah. Mari bermain.
289
00:19:49,323 --> 00:19:52,403
Aku hanya ingin bilang,
bermain bola tether
290
00:19:52,493 --> 00:19:53,823
adalah bagian terbaik dari hariku.
291
00:19:53,903 --> 00:19:55,203
Terima kasih sudah mengajakku.
292
00:19:55,283 --> 00:19:57,703
Aku bisa langsung tahu.
Bola tether ada di darahmu.
293
00:20:00,703 --> 00:20:02,873
Kau tahu, jika tawaran itu masih berlaku,
294
00:20:02,963 --> 00:20:06,503
aku tidak keberatan mampir
dan melihat kamar barumu.
295
00:20:06,583 --> 00:20:07,583
Tentu.
296
00:20:07,673 --> 00:20:09,133
Datanglah setelah jam sekolah.
297
00:20:09,213 --> 00:20:11,463
Kita bisa menyaksikan perempat final
Bola Tether Dunia.
298
00:20:11,553 --> 00:20:12,593
Seluruh empat pertandingan.
299
00:20:12,673 --> 00:20:14,013
Aku tidak sabar!
300
00:20:18,853 --> 00:20:20,603
Bukankah ayah minta
untuk dijauhi hari ini?
301
00:20:21,893 --> 00:20:22,983
Benar.
302
00:20:23,983 --> 00:20:26,943
Ya. Ruang pribadi ayah.
303
00:20:27,863 --> 00:20:31,283
Itu penting untuk hubungan apa pun,
apalagi dinamika orang tua dan anak.
304
00:20:31,363 --> 00:20:35,073
Maaf, aku akan pergi.
Hanya perlu mengambil teropong.
305
00:20:36,863 --> 00:20:38,243
Aku akan pergi ke hutan.
306
00:20:38,323 --> 00:20:39,743
Baiklah.
307
00:20:41,083 --> 00:20:42,703
Bersama teman.
308
00:20:48,423 --> 00:20:50,003
Menarik.
309
00:20:51,673 --> 00:20:54,883
Saat ayah bilang
kau bisa melewati pagar pembatas,
310
00:20:54,973 --> 00:20:57,433
ayah yakin sudah memberimu
beberapa syarat.
311
00:20:57,513 --> 00:20:59,853
Mungkin ayah salah ingat?
312
00:21:02,393 --> 00:21:06,483
Tidak, itu benar. Aku hanya boleh
membawa alat gambar.
313
00:21:06,563 --> 00:21:10,363
Aku diizinkan masuk di tengah pagi
dan sore, tapi tidak di tengah hari.
314
00:21:11,363 --> 00:21:14,943
Sendiri. Sepenuhnya sendiri.
315
00:21:15,033 --> 00:21:16,113
Ya.
316
00:21:17,113 --> 00:21:18,323
Itu dia.
317
00:21:20,873 --> 00:21:22,583
Temanmu ini...
318
00:21:23,663 --> 00:21:25,123
Apa dia punya nama?
319
00:21:28,753 --> 00:21:29,753
Reynie.
320
00:21:34,133 --> 00:21:35,423
Reynie Muldoon.
321
00:21:38,723 --> 00:21:40,893
SQ, ada yang ingin ayah sampaikan.
322
00:21:42,803 --> 00:21:45,773
Saat para murid bersikap ramah kepadamu,
323
00:21:45,853 --> 00:21:47,563
kau harus menempatkannya dalam konteks
324
00:21:47,643 --> 00:21:50,903
dan tanyakan pada dirimu,
apa motif mereka, mengerti?
325
00:21:50,983 --> 00:21:52,733
Kenapa mereka butuh motif?
326
00:21:53,943 --> 00:21:56,073
Kau punya posisi unik dekat ayah,
327
00:21:56,153 --> 00:21:59,153
jadi, orang mungkin pura-pura mendekatimu.
328
00:21:59,743 --> 00:22:01,623
Reynie tidak berpura-pura.
329
00:22:01,703 --> 00:22:02,993
Dia temanku.
330
00:22:03,083 --> 00:22:05,333
Temanmu. Begitu rupanya.
331
00:22:06,293 --> 00:22:10,963
Nak, ayah selalu bilang
332
00:22:11,713 --> 00:22:16,303
bahwa masa lalu adalah indikasi baik
untuk masa kini, benar?
333
00:22:16,803 --> 00:22:22,973
Dan di masa lalu, akui saja,
kau tidak punya banyak teman.
334
00:22:25,473 --> 00:22:28,683
Bahkan, berapa banyak teman
yang pernah kau miliki?
335
00:22:37,613 --> 00:22:39,323
Ayah hanya berusaha melindungimu.
336
00:22:41,573 --> 00:22:44,493
Dengar, saat seusiamu,
orang-orang juga salah paham kepada ayah.
337
00:22:45,333 --> 00:22:46,623
Tapi kau tahu?
338
00:22:46,703 --> 00:22:48,583
Itu bagus.
339
00:22:48,663 --> 00:22:50,293
Itu membuat ayah termotivasi.
340
00:23:04,803 --> 00:23:06,353
Bu Perumal.
341
00:23:06,433 --> 00:23:09,273
Aku sering memikirkan Ibu
dan berharap Ibu baik-baik saja.
342
00:23:10,273 --> 00:23:12,313
Kurasa kabarku cukup baik.
343
00:23:13,483 --> 00:23:17,403
Misi yang kujalani ini
membutuhkan banyak berpura-pura.
344
00:23:17,483 --> 00:23:20,153
Itu hanya cara untuk mengatakan
aku harus berbohong.
345
00:23:21,153 --> 00:23:22,863
Sering.
346
00:23:22,953 --> 00:23:24,533
Kepada orang-orang yang kusukai.
347
00:23:25,703 --> 00:23:27,163
Ini aneh.
348
00:23:27,243 --> 00:23:30,873
Tampaknya makin sering berbohong,
makin mahir aku melakukannya.
349
00:23:31,833 --> 00:23:33,673
Dan makin buruk perasaanku.
350
00:23:35,083 --> 00:23:37,173
Aku seperti kehilangan jati diriku.
351
00:23:38,633 --> 00:23:41,473
Aku paham misi kami penting,
352
00:23:41,553 --> 00:23:46,973
tapi perasaanku saat berbohong,
terkadang aku berpikir apakah itu sepadan.
353
00:23:48,763 --> 00:23:49,603
Hei, Reynie.
354
00:23:49,683 --> 00:23:52,483
Hei! Bagaimana Pembisik?
355
00:23:53,143 --> 00:23:54,653
Baik. Tidak penting.
356
00:23:56,363 --> 00:23:57,943
Benarkah?
357
00:23:58,023 --> 00:24:00,153
Ya, sedikit membosankan.
358
00:24:00,823 --> 00:24:02,743
Doktor Curtain mengajakku
makan siang hari ini.
359
00:24:05,113 --> 00:24:06,243
Apa?
360
00:24:07,373 --> 00:24:08,373
Entahlah.
361
00:24:08,453 --> 00:24:13,293
Aku hanya merasa aneh
kau sangat ingin makan siang dengannya.
362
00:24:14,213 --> 00:24:17,963
Kau yang selalu bilang,
"Kita harus masuk ke lingkaran dalamnya."
363
00:24:19,003 --> 00:24:23,173
Ini berbeda.
Kau hampir seperti menikmatinya.
364
00:24:24,513 --> 00:24:25,843
Kenapa tidak?
365
00:24:27,593 --> 00:24:29,303
Diakui?
366
00:24:31,223 --> 00:24:32,353
Tunggu.
367
00:24:33,603 --> 00:24:34,483
Kau cemburu.
368
00:24:34,563 --> 00:24:36,313
Apa? Tidak.
369
00:24:36,403 --> 00:24:38,483
Tidak apa-apa. Kau tadinya anak emas.
370
00:24:38,563 --> 00:24:39,483
Dan sekarang...
371
00:24:40,273 --> 00:24:42,533
Itu masuk akal. Aku tidak marah.
372
00:24:42,613 --> 00:24:44,863
Aku tidak cemburu. Aku khawatir.
373
00:24:44,953 --> 00:24:45,863
Kate benar, Sticky.
374
00:24:45,953 --> 00:24:50,413
Sejak kau menghabiskan waktu
di Pembisik, kau berubah.
375
00:24:50,493 --> 00:24:53,373
Kau benar. Aku sudah berubah.
376
00:24:53,453 --> 00:24:55,963
Aku dahulu sangat mudah gugup, sekarang...
377
00:24:56,043 --> 00:24:59,543
Pembisik memanipulasi pikiranmu, emosimu.
378
00:24:59,633 --> 00:25:00,793
Aku tahu.
379
00:25:02,093 --> 00:25:03,013
Menjadi lebih baik.
380
00:25:05,223 --> 00:25:07,053
Aku mengerti.
381
00:25:07,133 --> 00:25:11,933
Jauh di lubuk hatimu,
kau suka saat aku gugup, bukan?
382
00:25:12,013 --> 00:25:15,433
Apa? Tidak. Itu gila. Tentu saja tidak.
383
00:25:15,523 --> 00:25:17,313
Membuatmu merasa lebih baik
tentang dirimu.
384
00:25:17,393 --> 00:25:18,443
Akui saja.
385
00:25:20,653 --> 00:25:21,613
Sticky!
386
00:25:29,993 --> 00:25:31,783
Ibu, pelan-pelan.
387
00:25:33,993 --> 00:25:36,213
Lihat bit yang indah ini.
388
00:25:36,293 --> 00:25:39,173
Beli yang banyak.
Entah berapa lama ini akan ada.
389
00:25:39,253 --> 00:25:40,133
Apa maksudmu?
390
00:25:40,213 --> 00:25:41,423
Musim baru saja dimulai.
391
00:25:41,503 --> 00:25:45,513
Penipisan tanah. Kekeringan.
Kau bisa baca di koran.
392
00:25:48,553 --> 00:25:50,973
Ibu? Ibu terburu-buru ke mana?
393
00:25:51,053 --> 00:25:52,553
Ibu butuh topi baru.
394
00:26:48,903 --> 00:26:50,823
Apa gunanya itu bagiku saat bank tutup?
395
00:26:50,903 --> 00:26:51,743
Aku butuh koranku.
396
00:26:51,823 --> 00:26:53,953
- Aku harus tahu apa yang terjadi!
- Aku butuh uang tunai.
397
00:26:54,033 --> 00:26:55,203
Kau bercanda?
398
00:26:55,283 --> 00:26:56,543
Berikan aku uang tunai.
399
00:27:01,583 --> 00:27:04,423
Hei! Semua baik-baik saja?
400
00:27:04,503 --> 00:27:05,423
Ya.
401
00:27:06,213 --> 00:27:07,553
Kau yakin?
402
00:27:07,633 --> 00:27:10,263
Aku tanya ayahku apa aku boleh
mengajak teman ke hutan.
403
00:27:10,343 --> 00:27:12,183
Dia memarahiku karena memikirkan itu.
404
00:27:12,763 --> 00:27:16,473
Jika ada yang berpikir berteman denganku
adalah cara untuk membuat ayahku terkesan,
405
00:27:17,393 --> 00:27:18,893
mereka salah.
406
00:27:18,973 --> 00:27:20,603
Hubungan kami tidak seperti itu.
407
00:27:20,683 --> 00:27:22,693
Bukan itu yang kulakukan.
408
00:27:22,773 --> 00:27:26,363
Kebanyakan anak di sini tidak ingin
membicarakan hal nyata.
409
00:27:26,443 --> 00:27:28,033
Kau berbeda.
410
00:27:29,943 --> 00:27:31,573
Kau yang menggambar itu?
411
00:27:31,653 --> 00:27:33,613
Ini? Ya.
412
00:27:33,703 --> 00:27:37,123
- Aku tak bisa menggambar sepertimu.
- Tidak, itu keren.
413
00:27:37,703 --> 00:27:40,203
Kau menangkap cahaya dengan cukup baik.
414
00:27:40,293 --> 00:27:42,123
Matamu jeli.
415
00:27:42,623 --> 00:27:44,583
Maaf, aku tak bisa membawamu ke hutan.
416
00:27:48,673 --> 00:27:50,303
Mungkin bisa.
417
00:27:50,383 --> 00:27:51,673
Kau tahu kata orang,
418
00:27:51,763 --> 00:27:56,053
"Kadang lebih baik meminta maaf
daripada meminta izin."
419
00:28:02,233 --> 00:28:06,233
Orang tua yang hebat. Ini dia!
420
00:28:07,563 --> 00:28:10,573
Halo, senang bertemu denganmu.
Namaku Nathaniel Benedict.
421
00:28:10,653 --> 00:28:11,533
Halo.
422
00:28:11,613 --> 00:28:13,073
Pertunjukan yang bagus.
423
00:28:13,653 --> 00:28:15,743
"Ini musim dingin ketidakpuasan kami,
424
00:28:16,073 --> 00:28:19,333
semoga jadi musim panas
berkat matahari York.
425
00:28:19,413 --> 00:28:22,503
Dan semua awan yang bergelantungan
di atas rumah kita..."
426
00:28:23,003 --> 00:28:24,003
Mengesankan.
427
00:28:24,083 --> 00:28:27,003
"Di dalam lubuk lautan terkubur.
428
00:28:27,083 --> 00:28:31,463
Kini alis kita terpaut
dengan karangan bunga pemenang,
429
00:28:31,553 --> 00:28:35,633
lengan kita yang memar digantung
untuk monumen."
430
00:28:35,723 --> 00:28:36,893
Itu Richard III.
431
00:28:38,263 --> 00:28:41,563
Saudaraku, Nicholas, bisa menghitung
pembagian besar di luar kepala.
432
00:28:41,643 --> 00:28:43,143
Aku yang mengajarinya.
433
00:28:43,233 --> 00:28:46,483
Dengan kami, kau dapat dua
dengan satu harga, tanpa syarat.
434
00:28:46,563 --> 00:28:50,323
Dia tidak memakan banyak tempat.
Atau makan banyak.
435
00:28:54,153 --> 00:28:57,453
Maaf karena hanya ada tempat
untuk satu orang, Kawan.
436
00:28:57,783 --> 00:29:00,123
Jika kau hanya bisa bawa satu,
kami mengerti.
437
00:29:00,783 --> 00:29:02,453
Kami saling mendoakan yang terbaik.
438
00:29:02,543 --> 00:29:04,333
Itu manis sekali.
439
00:29:04,413 --> 00:29:05,503
Dia ada di sini.
440
00:29:15,513 --> 00:29:16,343
Halo.
441
00:29:17,513 --> 00:29:19,053
Kami dengar kau suka membaca.
442
00:29:22,353 --> 00:29:23,523
Ada kalanya dalam hidup
443
00:29:23,603 --> 00:29:26,983
saat seseorang harus berdiri
dalam sorotan dan memberi hormat.
444
00:29:27,903 --> 00:29:31,363
Awalnya, kau mungkin akan kesulitan
mengalahkan orang-orang
445
00:29:31,443 --> 00:29:33,073
yang dekat denganmu.
446
00:29:34,073 --> 00:29:37,033
Tapi pemikiran itu lemah. Itu jebakan.
447
00:29:43,663 --> 00:29:46,913
Daging wagyu kering kualitas terbaik
dilengkapi herba.
448
00:29:47,003 --> 00:29:48,543
Daging wagyu.
449
00:29:48,623 --> 00:29:52,543
Itu jenis sapi unggulan.
Berasal dari Jepang, bukan?
450
00:29:53,553 --> 00:29:55,423
Kuberi tahu.
451
00:29:55,513 --> 00:29:56,553
Berbeda dengan yang lain,
452
00:29:56,633 --> 00:29:59,803
menurutku pengetahuanmu tentang fakta
dan angka sama sekali tidak menyebalkan.
453
00:30:01,303 --> 00:30:02,603
Silakan, makanlah.
454
00:30:03,683 --> 00:30:06,813
Setelah upayamu di Pembisik hari ini,
kau pantas mendapatkannya.
455
00:30:09,693 --> 00:30:13,613
Nilai indeks kompatibilitasmu
mencengangkan.
456
00:30:14,113 --> 00:30:17,193
Sub-koheren proyeksi, kongruitas relatif…
457
00:30:18,283 --> 00:30:20,663
Kau mencetak rekor baru di semuanya.
458
00:30:21,623 --> 00:30:22,623
Aku harus jujur,
459
00:30:22,703 --> 00:30:25,873
kupikir teman sekamarmu
yang punya potensi.
460
00:30:26,453 --> 00:30:29,543
Tapi setelah melihat
nilai kompatibilitasnya...
461
00:30:30,713 --> 00:30:32,383
Siapa? Reynie?
462
00:30:33,673 --> 00:30:35,303
Sempurna.
463
00:30:35,383 --> 00:30:37,173
Lihat corak lemaknya.
464
00:30:37,883 --> 00:30:39,513
Cicipi lobak pedasnya.
465
00:30:45,313 --> 00:30:46,773
Jadi, katakan.
466
00:30:46,853 --> 00:30:48,933
Seberapa baik
kau mengenal Reynard Muldoon?
467
00:30:52,063 --> 00:30:54,693
Aku tidak terlalu mengenalnya.
468
00:30:54,773 --> 00:30:56,483
Dia agak pendiam.
469
00:30:57,443 --> 00:31:00,613
Itu menarik. Aku akan berpikir sebaliknya.
470
00:31:00,703 --> 00:31:02,703
Tipe introver klasik yang mudah bergaul.
471
00:31:02,783 --> 00:31:05,743
Selalu tertarik dengan orang lain.
472
00:31:05,833 --> 00:31:07,293
Tapi kau lebih mengenalnya.
473
00:31:08,543 --> 00:31:11,463
Sebenarnya,
aku baru mengenalnya sejak tiba di sini.
474
00:31:14,633 --> 00:31:17,003
Kalian saling mengabaikan di mobil
yang ditumpangi bersama?
475
00:31:17,713 --> 00:31:21,683
Maksudku, aku bertemu dengannya
di mobil. Dia ramah.
476
00:31:21,763 --> 00:31:23,643
Seperti kataku, mudah bergaul.
477
00:31:26,223 --> 00:31:30,103
Tapi aku khawatir.
Kadang fokus pada orang lain...
478
00:31:30,483 --> 00:31:34,693
Tentu tidak selalu,
tapi kadang itu cara untuk bersembunyi.
479
00:31:35,653 --> 00:31:37,943
Untuk mengalihkan perhatian akan suatu
480
00:31:38,903 --> 00:31:40,783
motif tersembunyi. Kau mengerti?
481
00:31:41,363 --> 00:31:44,493
Satu-satunya motif yang kulihat
dari Reynie adalah mendapat nilai bagus.
482
00:31:44,573 --> 00:31:46,583
Seringnya, dia hanya belajar.
483
00:31:48,203 --> 00:31:49,583
Baiklah.
484
00:31:49,663 --> 00:31:54,003
Kurasa aku punya pandangan lebih luas
soal keberhasilan akademik.
485
00:31:55,003 --> 00:31:57,963
Bukan hanya berjam-jam dihabiskan
membaca buku.
486
00:31:59,303 --> 00:32:01,883
Aku menganggapnya
sebagai proses pengungkapan jati diri.
487
00:32:01,973 --> 00:32:04,053
Di situlah kehebatanmu, Sticky.
488
00:32:06,013 --> 00:32:07,353
Di dalam.
489
00:32:09,643 --> 00:32:10,893
Terima kasih.
490
00:32:12,433 --> 00:32:15,023
Jangan berterima kasih
pada orang lain atas kesuksesanmu.
491
00:32:15,103 --> 00:32:16,313
Kau pantas mendapatkannya.
492
00:32:21,363 --> 00:32:23,493
Dan jangan pakai terlalu banyak saus.
493
00:32:23,573 --> 00:32:25,953
Ceroboh dan tidak menghormati hewan.
494
00:32:30,743 --> 00:32:34,253
Kau akan lebih sering di Pembisik, Sticky.
495
00:32:36,043 --> 00:32:37,793
Jauh lebih sering.
496
00:32:43,093 --> 00:32:45,223
Hati-hati dengan jelatang mulai sekarang.
497
00:32:45,303 --> 00:32:46,183
Ada di mana-mana.
498
00:32:46,893 --> 00:32:49,813
Kau benar. Tempat ini luar biasa.
499
00:32:50,473 --> 00:32:52,933
Kenapa dilarang?
500
00:32:53,023 --> 00:32:54,563
Ada hubungannya dengan pekerjaan ayahku.
501
00:32:54,643 --> 00:32:56,443
Dia sering ke sini bersama temannya.
502
00:32:56,523 --> 00:32:59,403
Kurasa dia merasa
dia harus menjadi temannya.
503
00:32:59,483 --> 00:33:00,773
Kepala ilmuwan.
504
00:33:01,573 --> 00:33:03,153
Ilmuwan macam apa?
505
00:33:03,243 --> 00:33:05,653
Entahlah. Mungkin ilmu saraf?
506
00:33:05,743 --> 00:33:08,373
Itu yang dilakukan ayah kandungku
kepada Doktor Curtain.
507
00:33:08,453 --> 00:33:09,833
Mereka bekerja sama?
508
00:33:09,913 --> 00:33:11,293
Saat aku masih bayi.
509
00:33:12,163 --> 00:33:14,913
Lalu dia sakit.
510
00:33:15,003 --> 00:33:16,503
Pak Curtain mengadopsimu.
511
00:33:20,213 --> 00:33:22,133
Semuanya berakhir di sini.
512
00:33:22,213 --> 00:33:25,423
Dua poin terakhir
di antara dua rival bebuyutan
513
00:33:25,513 --> 00:33:29,473
yang mungkin jadi kisah terakhir
karier Nygård Jorgenson.
514
00:33:29,553 --> 00:33:32,183
Bendera dinaikkan
dan Norwegia melakukan servis.
515
00:33:32,263 --> 00:33:35,523
Tembakan layang
dan serangan balasan Jorgenson.
516
00:33:36,483 --> 00:33:38,483
- Kau lihat teknik katapel terbalik?
- Katapel balik.
517
00:33:38,563 --> 00:33:39,403
Bagaimana tidak?
518
00:33:39,483 --> 00:33:40,983
Mari kita lihat lagi.
519
00:33:41,063 --> 00:33:43,483
Langkah memutar silang
yang sempurna membuatnya siap
520
00:33:43,573 --> 00:33:44,993
- untuk katapel balik.
- Benar.
521
00:33:45,073 --> 00:33:47,363
Norwegia memiliki teknik kaki terbaik
yang pernah kulihat.
522
00:33:48,453 --> 00:33:49,363
Sangat ahli.
523
00:33:49,453 --> 00:33:51,833
- Norwegia selangkah menuju kemenangan.
- Perhatikan Nygård.
524
00:33:52,123 --> 00:33:55,083
- Jika baru bergabung, kami punya...
- Kau bisa belajar darinya.
525
00:33:55,163 --> 00:33:58,583
Dia pemukul yang kuat, tapi seluruh
kekuatannya berasal dari gerak kakinya.
526
00:33:59,673 --> 00:34:03,593
Ini pertandingan paling sengit
yang pernah kulihat dalam bertahun-tahun.
527
00:34:06,923 --> 00:34:08,303
Benar sekali.
528
00:34:08,383 --> 00:34:11,143
Aku ingin mencobanya.
Tidak terlihat terlalu rumit.
529
00:34:11,223 --> 00:34:14,603
Tidak. Pendekatan klasik,
bukan sesuatu yang revolusioner.
530
00:34:14,683 --> 00:34:17,313
Lutut ditekuk, melangkah maju,
dan mundur dengan ayunan.
531
00:34:17,393 --> 00:34:19,273
Dia melakukannya dengan sangat presisi.
532
00:34:21,363 --> 00:34:22,273
Apa yang kau lakukan?
533
00:34:33,703 --> 00:34:36,203
Pinggulmu harus tetap di dalam.
534
00:34:36,293 --> 00:34:39,373
Jangan buka terlalu cepat,
atau kau harus bayar berlebihan.
535
00:34:39,463 --> 00:34:41,633
Pantas saja rasanya tidak tepat.
536
00:34:42,503 --> 00:34:44,293
Servis Nygård.
537
00:34:45,053 --> 00:34:46,923
Baaken menghindari lilitan,
langsung menyerang.
538
00:34:47,013 --> 00:34:48,803
Baaken tidak mau kalah.
539
00:34:48,883 --> 00:34:51,183
Hanya teknik buku jarinya
yang membuatnya bertahan di sini.
540
00:34:51,843 --> 00:34:56,523
Kedai camilan Eksekutif yang kita lewati,
apa ada bar protein?
541
00:34:57,103 --> 00:35:00,443
Karena setelah latihan, aku selalu
mencoba meningkatkan level B12. Mungkin...
542
00:35:00,523 --> 00:35:02,063
Tidak. Aku tak ingin melewatkan apa pun.
543
00:35:02,153 --> 00:35:05,443
Mengambil kendali,
menyerang dengan poin hantaman.
544
00:35:05,523 --> 00:35:08,363
- Lilitan! Maju!
- Jangan ke mana-mana, Pemirsa!
545
00:35:08,443 --> 00:35:11,863
Kami akan kembali dengan lebih bersemangat
setelah pesan-pesan berikut.
546
00:35:11,953 --> 00:35:14,743
Lelah menghabiskan uang
hasil kerja keras untuk leding?
547
00:35:14,833 --> 00:35:17,123
Pipestop langsung menghentikan bocor!
Gunakan Pipestop...
548
00:35:17,203 --> 00:35:19,453
Iklan. Sekarang kesempatanmu.
549
00:35:19,543 --> 00:35:21,373
Aku tidak terlalu lapar.
550
00:35:21,713 --> 00:35:23,003
Makan dengan lahap, menjadi kuat.
551
00:35:23,083 --> 00:35:26,003
Atlet seperti kita,
nutrisi adalah bensin kita.
552
00:35:26,713 --> 00:35:28,513
Kau tahu? Kau baru mengingatkanku.
553
00:35:29,303 --> 00:35:32,183
Terlalu sibuk dengan pertandingan,
aku hampir lupa.
554
00:35:44,483 --> 00:35:46,113
Aku tahu ada di sekitar sini.
555
00:35:51,113 --> 00:35:52,113
Ini dia.
556
00:36:00,163 --> 00:36:01,083
Apa itu?
557
00:36:02,923 --> 00:36:04,673
Di tanganmu. Titik-titik itu.
558
00:36:06,173 --> 00:36:10,053
Aku hanya menandai gerakan kaki.
559
00:36:10,133 --> 00:36:11,763
Aku akan mempelajari ini.
560
00:36:11,843 --> 00:36:14,383
Itu tidak terlihat seperti pola kaki.
561
00:36:14,473 --> 00:36:16,263
Aku punya steno yang unik?
562
00:36:18,263 --> 00:36:19,683
Kau tahu pendapatku?
563
00:36:23,773 --> 00:36:26,063
Kurasa kau pemenang, Kate Wetherall.
564
00:36:26,773 --> 00:36:28,733
Pembunuh kejam.
565
00:36:29,403 --> 00:36:30,693
Sama sepertiku.
566
00:36:32,693 --> 00:36:34,453
Aku...
567
00:36:34,533 --> 00:36:36,113
Aku membuat ini untukmu.
568
00:36:38,243 --> 00:36:40,873
- Untukku?
- Ya.
569
00:36:40,953 --> 00:36:45,583
Hebat! Ini sangat bagus, Martina.
570
00:37:04,393 --> 00:37:05,983
DEMPUL PIPESTOP
571
00:37:10,483 --> 00:37:11,693
Hampir sampai.
572
00:37:15,203 --> 00:37:16,203
Kita sampai.
573
00:37:19,033 --> 00:37:22,743
Astaga. Luar biasa.
574
00:37:23,793 --> 00:37:24,913
Benar, bukan?
575
00:37:29,293 --> 00:37:30,883
Apa yang kau cari?
576
00:37:31,673 --> 00:37:33,093
Bukan apa-apa.
577
00:37:33,173 --> 00:37:36,343
Maksudku, aku hanya bisa melihat pohon.
578
00:37:36,433 --> 00:37:39,683
Kurasa aku berharap melihat
lebih banyak satwa liar.
579
00:37:40,553 --> 00:37:44,393
Jika kau hanya bisa melihat pohon,
maka kau tidak benar-benar melihat.
580
00:37:44,983 --> 00:37:47,943
Di sana. Di bawah pohon itu. Ada rusa.
581
00:37:49,233 --> 00:37:50,483
Itu aneh.
582
00:37:50,563 --> 00:37:53,033
Tidak juga. Rusa suka dedaunan.
583
00:37:53,653 --> 00:37:56,573
- Boleh kupinjam teropongnya?
- Tentu.
584
00:38:12,383 --> 00:38:14,003
Itu bukan pohon sungguhan.
585
00:38:14,093 --> 00:38:16,263
Itu antena. Bagian dari pekerjaan ayahku.
586
00:38:19,053 --> 00:38:21,303
Pasti ada ratusan.
587
00:38:21,393 --> 00:38:22,723
Untuk apa itu?
588
00:38:22,803 --> 00:38:25,683
Entahlah, tapi katanya, begitu dinyalakan,
589
00:38:25,773 --> 00:38:27,643
aku harus menjauh untuk sementara.
590
00:38:28,353 --> 00:38:30,103
Itu menyebabkan tumor atau semacamnya.
591
00:38:31,233 --> 00:38:33,073
Semoga ada yang memberi tahu rusa itu.
592
00:38:35,073 --> 00:38:37,073
Kapan akan menyala?
593
00:38:38,243 --> 00:38:39,403
Besok.
594
00:38:40,953 --> 00:38:42,623
Tepatnya 22 jam dari sekarang.
595
00:38:46,043 --> 00:38:47,293
Cepat.
596
00:38:49,583 --> 00:38:52,173
- Kita berhasil.
- Antrean sepanjang ini untuk toko pakaian?
597
00:38:52,253 --> 00:38:53,093
Aku tidak mengerti.
598
00:38:53,753 --> 00:38:56,003
Sudah ibu bilang
kita seharusnya datang lebih awal.
599
00:38:57,423 --> 00:38:58,513
Aneh sekali.
600
00:38:58,593 --> 00:39:00,723
Semua orang memakai topi biru yang sama.
601
00:39:00,803 --> 00:39:01,973
Itu baret.
602
00:39:04,353 --> 00:39:06,813
Apa mereka menayangkan
banyak iklan untuk itu di TV?
603
00:39:06,893 --> 00:39:09,063
Entahlah. Ibu hanya butuh satu.
604
00:39:09,143 --> 00:39:11,273
Entah apa yang akan ibu lakukan
jika ini terjual habis.
605
00:39:23,123 --> 00:39:24,453
RUMAH ANAK SANTO GILROY
606
00:39:30,753 --> 00:39:33,213
- Seharusnya aku yang terpilih.
- Aku tahu.
607
00:39:33,293 --> 00:39:36,553
- Apa yang mereka lihat darimu?
- Aku tidak tahu.
608
00:39:36,633 --> 00:39:39,263
Kau akan kembali untukku, bukan, Nicky?
609
00:39:39,343 --> 00:39:42,263
Tentu saja. Aku juga akan
membujuk mereka untuk mengadopsimu.
610
00:39:42,343 --> 00:39:45,143
Jika mereka menolak, aku tetap
akan kembali dan menjemputmu.
611
00:39:47,183 --> 00:39:48,523
Aku berjanji.
612
00:40:17,213 --> 00:40:21,223
INSTRUKSI PERAKITAN
TEMPAT TIDUR TINGKAT
613
00:40:51,833 --> 00:40:57,383
Ternyata Tuan Benedict punya lebih banyak
rahasia dari yang dia katakan.
614
00:40:57,463 --> 00:40:58,923
Tentu saja.
615
00:40:59,003 --> 00:41:01,513
Itu parabola yang digambar dengan baik.
616
00:41:01,593 --> 00:41:03,763
- Benar.
- Gambar tangan.
617
00:41:03,843 --> 00:41:06,133
Walau, dia melewatkan satu kurva Prancis.
618
00:41:06,223 --> 00:41:07,343
Maafkan aku.
619
00:41:09,183 --> 00:41:10,063
Apa?
620
00:41:10,143 --> 00:41:11,973
Tuan tidak perlu minta maaf.
621
00:41:12,063 --> 00:41:13,233
Aku berbohong.
622
00:41:14,063 --> 00:41:15,733
Aku mengatakan kebohongan terburuk.
623
00:41:16,903 --> 00:41:18,523
Tuan berbohong soal apa?
624
00:41:22,153 --> 00:41:24,903
Ukuran rumahnya tidak membuatku terkesan.
625
00:41:26,703 --> 00:41:30,333
Tapi suasananya sangat tenang dan damai.
626
00:41:31,243 --> 00:41:33,203
Dan ada banyak buku.
627
00:41:33,293 --> 00:41:35,913
Banyak sekali buku. Buku yang bagus.
628
00:41:36,003 --> 00:41:41,843
Fiksi dan nonfiksi, fiksi ilmiah,
memoar naratif, dan biografi...
629
00:41:41,923 --> 00:41:44,383
- Dan akhirnya, aku sendiri.
- Tarik napas yang dalam.
630
00:41:44,463 --> 00:41:45,553
Aku dibiarkan sendiri.
631
00:41:45,633 --> 00:41:49,763
Tanpa saudaraku yang terus mengendalikan
setiap gerakanku.
632
00:41:49,853 --> 00:41:51,433
Itu...
633
00:41:53,143 --> 00:41:54,523
Aku benci mengakuinya.
634
00:41:55,813 --> 00:41:56,893
Itu menyenangkan.
635
00:41:56,983 --> 00:41:58,733
- Baik, hentikan.
- Lanjutkan.
636
00:42:00,653 --> 00:42:02,113
Aku menunggu terlalu lama.
637
00:42:03,533 --> 00:42:05,613
Tapi akhirnya aku memberanikan diri.
638
00:42:05,693 --> 00:42:11,203
Aku berniat meminta orang tuaku
untuk juga mengadopsi saudaraku.
639
00:42:11,913 --> 00:42:14,123
Saat itu sedang sarapan hari Minggu.
640
00:42:14,203 --> 00:42:17,623
Kusiapkan diri, kutarik napas dalam.
641
00:42:17,713 --> 00:42:20,963
Lalu saat aku membuka mulutku
untuk bicara, aku bilang...
642
00:42:23,673 --> 00:42:25,173
Tidak ada.
643
00:42:26,263 --> 00:42:27,673
Aku tidak mengatakan apa pun.
644
00:42:28,553 --> 00:42:31,473
- Tidak apa-apa.
- Itu sangat buruk.
645
00:42:31,553 --> 00:42:34,393
Saudaraku. Darahku. Sahabatku.
646
00:42:34,473 --> 00:42:37,143
Dan aku mengkhianatinya
dengan cara terburuk.
647
00:42:37,233 --> 00:42:39,813
- Tuan dahulu masih anak-anak.
- Tuan tidak tahu apa-apa.
648
00:42:39,903 --> 00:42:44,533
Tentu aku tahu.
Ilusi Panik, Peningkatan...
649
00:42:44,613 --> 00:42:47,323
Jika aku kembali,
jika aku kembali sesuai janjiku,
650
00:42:47,403 --> 00:42:50,163
jika aku punya kesetiaan sedikit saja,
semua itu tidak akan terjadi!
651
00:42:50,243 --> 00:42:52,623
Itu hanya spekulasi, Pak.
652
00:42:52,703 --> 00:42:57,203
Benarkah? Bayangkan jika,
alih-alih ditelantarkan dan dikhianati,
653
00:42:57,293 --> 00:43:01,713
dia diadopsi oleh keluarga yang penyayang
dan dibesarkan seperti aku.
654
00:43:01,793 --> 00:43:03,843
Akankah dia menjadi
orang gila seperti sekarang?
655
00:43:03,923 --> 00:43:04,803
Tidak mungkin.
656
00:43:04,883 --> 00:43:07,053
Perdebatan tanpa akhir antara alami...
657
00:43:07,133 --> 00:43:09,343
- Dan pengaruh.
- Itu tidak akan pernah selesai.
658
00:43:09,423 --> 00:43:12,343
Menyalahkan diri atas hal yang bukan
659
00:43:12,433 --> 00:43:15,143
dan tidak pernah salah Tuan
tidak akan membantu.
660
00:43:15,223 --> 00:43:18,063
Malah akan memperburuk keadaan.
661
00:43:18,143 --> 00:43:21,853
Kami membutuhkan Tuan.
Anak-anak membutuhkan Tuan.
662
00:43:21,943 --> 00:43:23,773
Itu yang sebenarnya.
663
00:43:23,863 --> 00:43:25,573
Jadi, kumohon.
664
00:43:32,413 --> 00:43:36,203
Aku akan mohon pengampunan dari anak-anak
yang pemberani itu saat mereka kembali.
665
00:43:38,163 --> 00:43:42,293
Kalian berdua sangat baik,
tapi setelah mendengar sempitnya moralku,
666
00:43:43,673 --> 00:43:46,423
aku akan mengerti jika kalian ingin
667
00:43:47,463 --> 00:43:48,633
mengundurkan diri.
668
00:43:51,343 --> 00:43:52,593
- Tidak akan.
- Tidak akan.
669
00:44:23,923 --> 00:44:26,043
DEMPUL PIPESTOP
670
00:44:52,743 --> 00:44:55,163
Sebanyak 763 baret telah dibeli.
671
00:44:55,243 --> 00:44:57,283
Bahkan lebih tinggi dari proyeksiku.
672
00:44:58,873 --> 00:45:00,743
- Kerja yang luar biasa.
- Terima kasih.
673
00:45:00,833 --> 00:45:05,043
Aku matikan pemancar pesan
untuk persiapan besok.
674
00:45:05,123 --> 00:45:07,083
Masih 19 jam lagi.
675
00:45:08,043 --> 00:45:09,883
Bersulang, Doktor.
676
00:45:09,963 --> 00:45:12,213
Sudah lima tahun aku berhenti minum.
677
00:45:14,173 --> 00:45:15,723
Aku selalu bilang,
678
00:45:15,803 --> 00:45:19,473
saat kau punya hal baik,
perbaiki dan buat itu hebat.
679
00:45:19,563 --> 00:45:23,103
Saat kau punya sesuatu yang hebat,
buat lebih hebat.
680
00:45:23,183 --> 00:45:26,103
Jangan berhenti, terus tumbuh.
681
00:45:26,693 --> 00:45:31,653
Karena di luar batas kemustahilan,
tersimpan keagungan.
682
00:45:34,863 --> 00:45:38,123
Kita akan melampaui
batas kemustahilan, Kawan.
683
00:45:53,843 --> 00:45:55,303
Kerja bagus, Kate.
684
00:45:56,383 --> 00:45:58,973
Tumpulkan sisi,
lapisan pernis cepat kering,
685
00:45:59,053 --> 00:46:00,803
dan akses Eksekutif diterima.
686
00:46:00,893 --> 00:46:02,393
Akan kulakukan di jalan. Ayo.
687
00:46:02,473 --> 00:46:06,063
Tidak tanpa Constance.
Tidak biasanya dia menghilang begitu saja.
688
00:46:06,773 --> 00:46:07,693
Lihat dia hari ini?
689
00:46:07,773 --> 00:46:10,653
Bagaimana bisa
jika dia tidak di bagian steik?
690
00:46:10,733 --> 00:46:14,403
Tidak ada sama sekali
yang melihat Constance sejak pagi ini.
691
00:46:14,493 --> 00:46:15,653
Aku mulai khawatir.
692
00:46:15,743 --> 00:46:16,903
Constance akan baik-baik saja.
693
00:46:16,993 --> 00:46:18,743
Kita semua? Tidak terlalu.
694
00:46:18,823 --> 00:46:21,243
Kecuali Pembisik dihancurkan
untuk selamanya.
695
00:46:21,333 --> 00:46:24,453
Entahlah. Kedengarannya agak berisiko.
696
00:46:24,543 --> 00:46:27,463
Aku melihat antenanya, Sticky.
Mereka sangat besar.
697
00:46:27,543 --> 00:46:28,833
Dan SQ mengatakannya.
698
00:46:28,923 --> 00:46:30,963
Sinyal Peningkatan menyebar
lebih luas besok.
699
00:46:31,043 --> 00:46:34,053
Bukankah seharusnya
kita tahu pasti rencana Pak Curtain
700
00:46:34,133 --> 00:46:35,923
sebelum kita masuk ke mode komando?
701
00:46:41,763 --> 00:46:44,353
- Aku tidak butuh tempat itu.
- Kau dari mana saja?
702
00:46:45,103 --> 00:46:46,063
Di langit-langit.
703
00:46:46,733 --> 00:46:49,273
- Sebelum itu.
- Kenapa pakai topi itu?
704
00:46:51,023 --> 00:46:53,613
Bukan topi. Baret.
705
00:46:54,783 --> 00:46:55,733
Baret biru.
706
00:46:56,613 --> 00:46:59,993
Kau yang paling tahu,
bukan begitu, George?
707
00:47:01,663 --> 00:47:03,583
Pagi ini, aku terpikir.
708
00:47:03,663 --> 00:47:06,503
Bukan pemikiranku. Suara di kepalaku.
709
00:47:07,413 --> 00:47:08,753
Itu kau!
710
00:47:08,833 --> 00:47:10,123
- Aku?
- Ya.
711
00:47:10,213 --> 00:47:13,503
Menyuruhku membeli baret bodoh ini,
membuatku ingin membelinya.
712
00:47:13,593 --> 00:47:16,003
Jadi, aku pergi ke Stonetown
untuk menyelidiki.
713
00:47:16,093 --> 00:47:19,223
- Kau pergi ke Stonetown? Bagaimana?
- Itu tidak penting.
714
00:47:19,883 --> 00:47:21,053
Yang penting adalah
715
00:47:22,013 --> 00:47:24,973
topi baret biru dipakai semua orang.
716
00:47:25,063 --> 00:47:27,313
Baret terdaftar dalam jurnal Pak Curtain,
717
00:47:27,393 --> 00:47:31,023
tapi kenapa dia menyuruh orang
membeli baret biru?
718
00:47:31,903 --> 00:47:33,563
Baret itu hanya percobaan.
719
00:47:33,653 --> 00:47:35,273
Dia baru saja mulai.
720
00:47:35,823 --> 00:47:38,113
Ini bukan lagi pesan bawah sadar.
721
00:47:38,193 --> 00:47:39,493
Itu perintah.
722
00:47:39,573 --> 00:47:41,203
Langsung ke otak.
723
00:47:41,283 --> 00:47:42,993
Pengendalian pikiran klasik.
724
00:47:43,073 --> 00:47:46,203
Bukan hanya Stonetown, seluruh dunia.
725
00:47:48,583 --> 00:47:50,163
Ayo. Sekarang.
726
00:47:50,253 --> 00:47:51,503
Tunggu.
727
00:47:52,373 --> 00:47:54,293
Jika Pembisik sekuat itu,
728
00:47:54,383 --> 00:47:56,593
kita bisa menanamkan
pemikiran-pemikiran baik.
729
00:47:56,673 --> 00:47:57,673
Membuat mereka bahagia.
730
00:47:57,753 --> 00:48:00,513
Sticky, kau tidak berpikir jernih.
Kau tidak seperti biasanya.
731
00:48:00,593 --> 00:48:02,973
Aku tidak pernah merasa seyakin ini.
732
00:48:03,053 --> 00:48:04,143
Akhirnya aku bahagia.
733
00:48:04,223 --> 00:48:05,683
Terima kasih, pengikut kultus.
734
00:48:05,763 --> 00:48:07,643
- Diam! Aku muak denganmu!
- Sticky!
735
00:48:08,563 --> 00:48:10,603
Aku tidak pernah mendengarmu bicara
seperti itu.
736
00:48:10,683 --> 00:48:13,603
- Dia tidak percaya apa pun.
- Aku kasihan padamu.
737
00:48:13,693 --> 00:48:15,273
Kita tak punya waktu untuk ini, Reynie.
738
00:48:15,363 --> 00:48:16,273
- Tinggalkan dia.
- Tidak!
739
00:48:16,363 --> 00:48:18,283
Tidak boleh ada yang ditinggal,
740
00:48:18,363 --> 00:48:20,363
terutama saat mereka
tidak berpikir jernih.
741
00:48:21,363 --> 00:48:22,783
Aku tidak berpikir jernih?
742
00:48:22,863 --> 00:48:24,623
Hanya aku yang berpikir di sini!
743
00:48:24,703 --> 00:48:26,623
Baiklah! Kau mau membicarakan semuanya?
744
00:48:26,703 --> 00:48:28,243
Silakan. Aku harus bekerja.
745
00:48:30,333 --> 00:48:31,583
Kate!
746
00:48:31,663 --> 00:48:33,923
Tunggu! Kau tidak bisa
melakukannya sendiri!
747
00:50:43,803 --> 00:50:45,803
Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana