1 00:00:05,672 --> 00:00:07,632 Kate dan Constance, mereka kesulitan. 2 00:00:07,712 --> 00:00:10,092 Karena itulah kita tidak bisa membiarkan mereka gagal. 3 00:00:10,172 --> 00:00:12,171 Apa Benedict sungguh ingin kita mencontek? 4 00:00:12,261 --> 00:00:14,591 Mencontek termasuk permainan mata-mata. 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,801 Jika ketahuan, otak kita akan dihapus. 6 00:00:16,891 --> 00:00:20,971 Tapi jika tidak, Kate dan Constance ditongkang dan otak mereka dihapus. 7 00:00:21,061 --> 00:00:23,270 Untuk kalian berdua, aku memikirkan sandi Morse. 8 00:00:23,980 --> 00:00:26,400 Sticky Washington. Letakkan pensilnya. 9 00:00:26,480 --> 00:00:28,230 Kau tidak gelisah. Aku tahu itu sandi Morse. 10 00:00:28,310 --> 00:00:30,690 Kau bekerja dengan siapa, Sticky? Siapa? 11 00:00:30,820 --> 00:00:35,109 Aku harus melihat ceruk itu dari tempat yang tinggi. 12 00:00:35,199 --> 00:00:36,409 Kita mungkin akan tahu 13 00:00:36,489 --> 00:00:38,159 apa yang dibangun kembaranku di perairan. 14 00:00:38,239 --> 00:00:40,329 Tapi jalan yang kutemukan ini... 15 00:00:40,409 --> 00:00:41,909 Kita harus mengirim mereka. 16 00:00:44,159 --> 00:00:45,749 Kate, aku tidak tahu harus berkata apa. 17 00:00:48,328 --> 00:00:49,668 - Giliranmu. - Servis saja. 18 00:00:52,248 --> 00:00:53,708 Ada potensi. 19 00:00:53,798 --> 00:00:55,418 Sebenarnya aku harus ditongkang sekarang. 20 00:00:55,508 --> 00:00:57,128 Becky, ambil seragam ukurannya. 21 00:00:57,218 --> 00:00:59,217 - Apa? - Kau bergabung dengan timku. 22 00:00:59,297 --> 00:01:02,847 Bergabunglah denganku untuk merayakan Pembawa Pesan terbaru kita. 23 00:01:02,927 --> 00:01:06,597 Reynie Muldoon dan Sticky Washington. 24 00:01:22,235 --> 00:01:24,155 Apa pendapat kalian soal celana tanpa kelim 25 00:01:24,235 --> 00:01:25,785 dengan setengah lipatan di pergelangan? 26 00:01:29,245 --> 00:01:30,625 - Kami menyukainya. - Ya. 27 00:01:34,374 --> 00:01:36,294 Aku merasa berbeda. 28 00:01:37,414 --> 00:01:42,174 Aku mengerti maksudmu. Rasanya percaya diri. 29 00:01:43,004 --> 00:01:45,133 - Penting. - Sangat. 30 00:01:47,803 --> 00:01:49,643 Celana tanpa kelim. Setengah lipatan. 31 00:01:50,893 --> 00:01:53,063 Kau menyeret kita ke era modern, Alphonse. 32 00:01:53,143 --> 00:01:55,272 Angin perubahan menerpa kita, Pak. 33 00:01:55,352 --> 00:01:57,812 Benar. Tak ada yang kebal. Lanjutkan nanti. 34 00:01:59,562 --> 00:02:00,402 Lihat kalian. 35 00:02:01,652 --> 00:02:05,362 Jangan remehkan efek busana yang dibuat dengan baik, Tuan-tuan. 36 00:02:06,192 --> 00:02:10,031 Itu meningkatkan suasana hati, produktivitas, dan kreativitas. 37 00:02:11,071 --> 00:02:12,161 Kalian merasakan kuat? 38 00:02:13,911 --> 00:02:16,621 Ini sangat bagus. 39 00:02:16,701 --> 00:02:19,080 Brilian. Bagaimana denganmu, Sticky? 40 00:02:22,790 --> 00:02:25,210 Aku merasakan keraguan. 41 00:02:28,090 --> 00:02:30,089 Apa kau tidak bisa memanjakan dirimu? 42 00:02:32,759 --> 00:02:33,639 Aku mengerti. 43 00:02:35,559 --> 00:02:39,099 Kau berpikir kau tidak pantas mendapatkan ini, bukan? 44 00:02:41,059 --> 00:02:45,938 Yang tak kau sadari adalah ujian yang sebenarnya terjadi 45 00:02:46,018 --> 00:02:48,028 setelah ujian yang kau coba untuk curangi. 46 00:02:49,238 --> 00:02:51,528 Kesetiaanmu di bawah tekanan sama mengesankannya 47 00:02:51,608 --> 00:02:53,777 dengan pengetahuan ensiklopediamu. 48 00:02:54,697 --> 00:02:55,907 Bahkan lebih. 49 00:02:59,497 --> 00:03:03,287 Kesetiaan seperti itulah yang kami hargai. 50 00:03:04,536 --> 00:03:06,336 Kau layak mendapatkan ini, Sticky. 51 00:03:08,126 --> 00:03:09,126 Kalian berdua. 52 00:03:10,626 --> 00:03:13,926 - Terima kasih. - Terima kasih, Doktor Curtain. 53 00:03:15,256 --> 00:03:17,005 Kau tahu yang menurutku luar biasa? 54 00:03:18,765 --> 00:03:22,265 Kalian datang di hari yang sama, 55 00:03:22,345 --> 00:03:24,685 naik kendaraan yang sama. 56 00:03:25,895 --> 00:03:27,315 Apa itu hanya kebetulan? 57 00:03:30,184 --> 00:03:31,104 Apa? 58 00:03:31,944 --> 00:03:34,354 Atau itu sudah ditakdirkan? 59 00:03:36,114 --> 00:03:39,323 Pasti yang pertama. Kebetulan. 60 00:03:39,403 --> 00:03:40,443 Murni kebetulan. 61 00:03:47,123 --> 00:03:48,123 Aneh. 62 00:03:50,083 --> 00:03:52,082 Apa pun kabar yang beredar di sekolah, 63 00:03:52,162 --> 00:03:54,082 bagiku kalian berdua bukan kesalahan. 64 00:03:56,922 --> 00:03:59,052 Aku yakin hal yang telah kalian nantikan... 65 00:04:01,512 --> 00:04:02,511 Tolong pegang ini. 66 00:04:05,261 --> 00:04:06,471 Bersama selempang ini, 67 00:04:07,721 --> 00:04:10,271 ada segala tanggung jawab 68 00:04:16,900 --> 00:04:21,110 dan hak istimewa seorang Pembawa Pesan. 69 00:04:25,569 --> 00:04:27,119 Lihat diri kalian. 70 00:04:34,209 --> 00:04:35,999 Pakailah dengan bangga, Anak-anak. 71 00:04:37,628 --> 00:04:39,208 Pakailah dengan bangga. 72 00:05:24,164 --> 00:05:27,584 THE MYSTERIOUS BENEDICT SOCIETY 73 00:05:32,764 --> 00:05:33,764 BERDASARKAN NOVEL THE MYSTERIOUS BENEDICT SOCIETY 74 00:05:33,844 --> 00:05:34,843 OLEH TRENTON LEE STEWART 75 00:05:43,973 --> 00:05:44,813 Apa? 76 00:05:45,982 --> 00:05:47,062 Hanya berpikir. 77 00:05:47,142 --> 00:05:51,072 Selempang itu bisa diikat jika kita membutuhkan 78 00:05:52,192 --> 00:05:54,112 tali selempang. 79 00:05:54,692 --> 00:05:56,822 Kau boleh bercanda, tapi ini tujuannya. 80 00:05:56,902 --> 00:06:00,821 Menjadi Pembawa Pesan memberi kami akses dan informasi. 81 00:06:01,331 --> 00:06:04,541 Kurasa George Washington menyukai pakaian barunya. 82 00:06:05,661 --> 00:06:08,870 Tidak bisa dijelaskan. Ini terasa sangat lembut. 83 00:06:10,380 --> 00:06:12,290 Bagaimana dengan pesan semalam? 84 00:06:12,380 --> 00:06:14,880 - Kalian berdua mendapatkannya? - Tentu saja. 85 00:06:21,299 --> 00:06:23,559 Banyak sekali titik dan garis. 86 00:06:24,259 --> 00:06:30,559 "Antara gelombang tembaga dan lonceng, menggunakan berita, 87 00:06:30,649 --> 00:06:35,028 angkat kutukan Raja Korintus..." 88 00:06:35,108 --> 00:06:38,898 - Kenapa tidak langsung katakan saja? - Dia berhati-hati. 89 00:06:38,988 --> 00:06:42,028 Jika dia mengaburkannya sejauh ini, pasti itu penting. 90 00:06:42,118 --> 00:06:44,407 Atau dia menyombongkan diri sendiri. 91 00:06:44,487 --> 00:06:49,457 Terdengar seperti arahan. Jadi, gelombang tembaga. 92 00:06:50,117 --> 00:06:53,087 Kita harus mencari orang berambut merah keriting. 93 00:06:53,167 --> 00:06:54,457 Tidak ada yang berambut merah. 94 00:06:55,586 --> 00:06:58,586 Jonah Burns berambut pirang kemerahan, tapi rambutnya lurus. 95 00:07:01,136 --> 00:07:02,756 Aku tak akan minta maaf karena aku tahu. 96 00:07:02,846 --> 00:07:05,506 Itu hanya patung. Yang jelek. 97 00:07:05,596 --> 00:07:07,215 Di bagian utara sekolah. 98 00:07:07,845 --> 00:07:10,345 Itu hijau. Tembaga yang teroksidasi. 99 00:07:10,435 --> 00:07:11,685 Bagus, Constance. 100 00:07:11,765 --> 00:07:15,605 Kau harus lebih mengandalkanku. Mereka hanya beban. 101 00:07:17,105 --> 00:07:20,394 Baiklah. Entah apa arti "lonceng". 102 00:07:20,484 --> 00:07:22,734 Tapi "Angkat kutukan Raja Korintus?" 103 00:07:22,814 --> 00:07:24,654 Itu mitologi Yunani. 104 00:07:25,654 --> 00:07:27,364 Raja Korintus adalah Sisifos. 105 00:07:30,033 --> 00:07:31,203 Dia dihukum para dewa 106 00:07:31,283 --> 00:07:36,293 dan dipaksa mendorong batu besar naik bukit berulang kali, untuk selamanya. 107 00:07:36,833 --> 00:07:38,873 Seharusnya dia tak membuat para dewa marah. 108 00:07:38,953 --> 00:07:41,542 Jadi, kita mencari batu besar? 109 00:07:41,622 --> 00:07:43,922 Tapi bagaimana dengan lonceng dan beritanya? 110 00:07:44,002 --> 00:07:46,002 Muldoon! Washington! 111 00:07:49,472 --> 00:07:52,382 Sepertinya Ratu menuntut kehadiran kalian. 112 00:07:52,971 --> 00:07:53,841 Kita harus pergi? 113 00:07:55,471 --> 00:07:57,811 Kita harus pergi, bukan? Untuk misi ini. 114 00:07:57,891 --> 00:07:59,601 Mainkan perannya. 115 00:08:10,030 --> 00:08:11,740 - Hai. - Halo. 116 00:08:11,820 --> 00:08:14,700 Kini kalian Pembawa Pesan. Makan di meja Pembawa Pesan. 117 00:08:16,699 --> 00:08:18,869 - Keren. - Kami tidak tahu. 118 00:08:18,949 --> 00:08:20,499 Salah satu keuntungannya. 119 00:08:26,379 --> 00:08:28,418 Ruang kaki yang luas. Sangat nyaman. 120 00:08:29,798 --> 00:08:31,008 Jadi, apa rahasia kalian? 121 00:08:34,588 --> 00:08:37,008 Kami tidak punya rahasia. 122 00:08:37,808 --> 00:08:38,887 Rahasia menyebabkan stres. 123 00:08:38,967 --> 00:08:41,677 Dan stres menyebabkan berbagai penyakit. 124 00:08:41,767 --> 00:08:46,727 Bisul, penyakit asam lambung, gangguan sendi rahang... 125 00:08:47,817 --> 00:08:54,026 Baiklah. Tak ada yang menerima selempang secepat ini. Tidak pernah ada. 126 00:08:54,946 --> 00:08:59,576 Jadi, apa? Orang tua berpengaruh? Wali yang kaya raya? 127 00:09:00,406 --> 00:09:03,075 Kami hanya berprestasi di sekolah. 128 00:09:04,455 --> 00:09:09,795 Jadi, apa saja tugas Pembawa Pesan? 129 00:09:12,585 --> 00:09:17,424 - Kau harus merasakannya sendiri. - Sangat memuaskan. 130 00:09:18,134 --> 00:09:19,754 Kecuali itu menghancurkanmu. 131 00:09:19,844 --> 00:09:20,754 Kenapa itu... 132 00:09:20,844 --> 00:09:25,303 Pembawa Pesan, ada yang lihat cahaya berkedip di seberang selat semalam? 133 00:09:25,383 --> 00:09:27,643 Sekitar pukul 21.00. 134 00:09:27,723 --> 00:09:28,853 - Tidak. - Aku tidak melihatnya. 135 00:09:28,933 --> 00:09:30,313 Itu tampak seperti semacam sandi. 136 00:09:33,853 --> 00:09:36,103 Ya, aku melihatnya. 137 00:09:36,193 --> 00:09:39,482 Mungkin Penjaga Pantai yang memberi sinyal ke kapal. 138 00:09:39,572 --> 00:09:41,282 Kenapa mereka melakukan itu? 139 00:09:41,362 --> 00:09:44,952 Untuk menuntunnya menembus kabut. 140 00:09:45,032 --> 00:09:47,452 Semalam sangat berkabut. 141 00:09:47,532 --> 00:09:48,821 - Tidak. - Sangat cerah. 142 00:09:48,911 --> 00:09:51,121 Kalian pasti di lokasi yang lebih tinggi, 143 00:09:51,201 --> 00:09:53,451 yang tingkat kondensasinya sedikit. 144 00:09:54,331 --> 00:09:56,671 Kami akan berjaga untuk beberapa malam ke depan. 145 00:09:56,751 --> 00:09:57,581 Siaga senjata. 146 00:09:57,671 --> 00:10:00,290 - Kau punya senjata? - Itu sebuah ungkapan, Anak Baru. 147 00:10:00,380 --> 00:10:05,130 Tetap waspada. Jika ada yang melihat cahaya ini, laporkan kepada kami. 148 00:10:36,707 --> 00:10:38,917 Sandi Morse sudah ketahuan. 149 00:10:38,997 --> 00:10:42,087 Tapi syukurlah, tidak sebelum mereka bisa memperingatkan kita. 150 00:10:42,167 --> 00:10:45,087 Aku sudah mengirim pemberitahuan kepada semua orang di daftar Curtain, 151 00:10:45,167 --> 00:10:46,756 kecuali yang saat ini bersamanya. 152 00:10:46,836 --> 00:10:49,836 Sulit melacak 153 00:10:49,926 --> 00:10:53,056 Hildegard Billingsley dan Arthur Bloom. 154 00:10:53,136 --> 00:10:54,806 Tapi aku akan tetap berusaha. 155 00:10:55,386 --> 00:10:56,226 Terima kasih. 156 00:10:58,055 --> 00:11:00,805 Sekarang, kita butuh cara baru untuk berkomunikasi dengan anak-anak. 157 00:11:00,895 --> 00:11:02,515 - Sudah ditangani. - Benarkah? 158 00:11:02,605 --> 00:11:05,275 - Aku mendapatkan elang. - Elang? 159 00:11:06,315 --> 00:11:11,314 Metode komunikasi baru. Diikat secara manusiawi, di luar. 160 00:11:11,904 --> 00:11:13,694 Kukira kita sudah membahas semafor. 161 00:11:13,774 --> 00:11:16,944 Elang peregrine, hewan tercepat di Bumi. 162 00:11:17,034 --> 00:11:18,244 Saat menyelam. 163 00:11:19,704 --> 00:11:22,323 Semafor membutuhkan banyak bendera. 164 00:11:22,413 --> 00:11:25,413 Apa elang dikenal sebagai burung pembawa pesan? 165 00:11:27,123 --> 00:11:28,913 Kau pilih yang mana? 166 00:11:29,003 --> 00:11:33,292 Seekor merpati biasa, bahkan bodoh, atau hewan tercepat di dunia? 167 00:11:34,882 --> 00:11:37,922 Jadi, ya? 168 00:11:39,222 --> 00:11:43,431 Ya. Aku yakin maksud Rhonda yang sebenarnya adalah 169 00:11:43,511 --> 00:11:48,771 apa burung ini terlatih dalam seni pengiriman dan bolak-balik? 170 00:11:48,851 --> 00:11:49,941 Makhluk yang bisa dilatih. 171 00:11:50,891 --> 00:11:52,401 Hewan tercepat. 172 00:11:55,400 --> 00:11:58,400 Kita tidak punya banyak pilihan... 173 00:12:00,650 --> 00:12:01,860 Di mana kau temukan burung ini? 174 00:12:05,620 --> 00:12:07,199 Mereka sangat anggun. 175 00:12:08,749 --> 00:12:11,169 Nomor Dua, bawa burungnya. 176 00:12:11,249 --> 00:12:13,249 Mereka adalah makhluk luar ruangan. 177 00:12:26,598 --> 00:12:29,427 GREENWAY PEMBUATAN TOPI 178 00:12:29,517 --> 00:12:30,387 Aku menemukannya. 179 00:12:36,317 --> 00:12:37,187 Kau yakin? 180 00:12:38,317 --> 00:12:39,437 Itu dia. 181 00:12:39,937 --> 00:12:42,196 KOLEKSI TERBARU MUSIM INI TOPI PALING TRENDI TAHUN INI 182 00:12:42,396 --> 00:12:44,106 Akan kuperiksa ketersediaannya. 183 00:12:47,156 --> 00:12:52,405 Aku memang tidak pernah suka sandi Morse. Tidak efisien. Berisik. 184 00:12:52,495 --> 00:12:54,285 Itu sistem yang indah. 185 00:12:54,375 --> 00:12:56,375 Mungkin kau harus berusaha belajar lebih serius. 186 00:12:56,455 --> 00:12:57,955 Mungkin guruku payah. 187 00:12:58,045 --> 00:12:59,165 Ayolah, Kawan-kawan. 188 00:12:59,245 --> 00:13:01,665 Kita harus fokus pada misi di depan kita. 189 00:13:01,755 --> 00:13:04,964 Kita harus temukan batu itu, melewatinya, 190 00:13:05,044 --> 00:13:07,384 - dan... - Lalu apa? Apa yang terjadi setelahnya? 191 00:13:07,464 --> 00:13:11,014 Serang tiba-tiba. Ikuti naluri. Serbu menara. 192 00:13:11,724 --> 00:13:15,933 - Tunggu instruksi selanjutnya. - Tapi tidak ada instruksi lebih lanjut. 193 00:13:16,013 --> 00:13:18,263 Kalau begitu, kita pikirkan caranya. 194 00:13:18,353 --> 00:13:20,183 Kita semua pintar dan cakap. 195 00:13:20,273 --> 00:13:22,733 Kau tidak mengerti? Kita terbang tanpa arah sekarang! 196 00:13:22,813 --> 00:13:25,903 Menuju badai! Badai yang ganas dan bergolak 197 00:13:25,983 --> 00:13:28,612 sangat dahsyat, hujan es, dan... 198 00:13:28,692 --> 00:13:29,532 Sticky. 199 00:13:31,402 --> 00:13:32,822 Tarik napas tenang. 200 00:13:35,072 --> 00:13:36,282 Lakukan. 201 00:13:42,661 --> 00:13:46,421 - Reynie Muldoon. Sticky Washington. - Tugas Pembawa Pesan. 202 00:14:02,639 --> 00:14:04,479 Kita mau ke mana? 203 00:14:04,559 --> 00:14:06,019 Kau akan tahu saat sudah sampai. 204 00:14:08,359 --> 00:14:11,189 Berhenti. Pakai ini. 205 00:14:12,189 --> 00:14:13,438 Pelindung mata wajib. 206 00:14:14,318 --> 00:14:16,738 Tapi aku sudah punya kacamata. 207 00:14:16,818 --> 00:14:20,368 Kau boleh memakai kacamatamu selama kau memakai ini di atasnya. 208 00:14:27,997 --> 00:14:29,417 Aku tidak bisa melihat apa pun. 209 00:14:30,457 --> 00:14:31,497 Itu tujuannya. 210 00:14:44,676 --> 00:14:47,765 Ini dia! Gelombang tembaga! 211 00:14:49,185 --> 00:14:53,145 Ini muntahan logam, bukan seni. 212 00:14:53,225 --> 00:14:55,065 Dari sini, kita mencari lonceng. 213 00:15:00,564 --> 00:15:04,114 Apa? Emberku? Kenapa? 214 00:15:04,194 --> 00:15:05,444 Kurasa kau tahu. 215 00:15:09,494 --> 00:15:14,453 Carilah loncengnya, Constance. Mungkin pohon berbentuk lonceng? 216 00:15:14,543 --> 00:15:15,663 Wetherall! 217 00:15:18,963 --> 00:15:22,252 Kau terlambat. Latihan dimulai 20 menit lalu. Ayo. 218 00:15:22,342 --> 00:15:27,302 Aku dan Constance harus menyelesaikan tugas kelompok 219 00:15:28,012 --> 00:15:29,592 untuk kelas Relasi Spasial. 220 00:15:29,682 --> 00:15:31,802 Jangan bodoh. 221 00:15:31,892 --> 00:15:33,312 Apa? 222 00:15:33,392 --> 00:15:36,021 Dia alasan kau bisa tetap di sini. 223 00:15:36,101 --> 00:15:38,191 Jadi, bola tether atau tongkang. 224 00:15:39,021 --> 00:15:40,191 Terserah kau. 225 00:15:45,570 --> 00:15:49,860 Kau benar. Prioritas. Bola tether, nomor satu. 226 00:15:51,240 --> 00:15:52,490 Itu yang ingin kudengar. 227 00:15:53,740 --> 00:15:55,240 Buang embernya. 228 00:15:56,120 --> 00:15:57,449 Aku tidak akan melakukan itu. 229 00:15:57,539 --> 00:15:59,289 Kau tidak punya pilihan. 230 00:15:59,369 --> 00:16:02,919 Jika ada yang melakukan lemparan ke benda itu, pinggulmu hancur, 231 00:16:02,999 --> 00:16:04,669 aku kehilangan satu pemain lagi. 232 00:16:04,749 --> 00:16:07,839 Ember dilarang di lapanganku. 233 00:16:07,919 --> 00:16:09,878 Aku punya perekat. Aku akan mengikatnya. 234 00:16:09,968 --> 00:16:12,548 - Kau tidak akan menyadari itu... - Buang embernya. 235 00:16:15,428 --> 00:16:17,178 Titipkan kepada temanmu. 236 00:16:18,178 --> 00:16:23,767 Teman sekamar, bukan teman. Tapi dengan senang hati akan kubawa. 237 00:16:39,866 --> 00:16:42,746 Tugas Pembawa Pesan. Apakah menyakitkan? 238 00:16:42,825 --> 00:16:45,585 - Rasa sakit itu subjektif. - Kebanyakan hanya pikiran. 239 00:16:47,205 --> 00:16:48,705 Apa itu? 240 00:16:50,255 --> 00:16:51,965 Mungkin suara lift. 241 00:16:52,045 --> 00:16:55,044 Mulai sekarang, diam. Jangan ada pertanyaan lagi. 242 00:17:18,902 --> 00:17:22,702 Kuhargai niatmu, tapi elang bukan pemburu pengendus. 243 00:17:22,782 --> 00:17:24,112 Ini referensi visual. 244 00:17:24,202 --> 00:17:26,872 - Kalau begitu, biar kulepas tudungnya. - Astaga. Ini dia. 245 00:17:26,952 --> 00:17:28,292 Ini dia. 246 00:17:29,581 --> 00:17:30,581 Sudah. 247 00:17:31,331 --> 00:17:32,831 Aku percaya padamu. 248 00:17:41,590 --> 00:17:42,420 Ya. 249 00:17:49,060 --> 00:17:50,680 Dia agung. 250 00:18:02,399 --> 00:18:03,279 Astaga. 251 00:18:09,198 --> 00:18:11,368 Dia hanya perlu penyesuaian dengan lingkungan baru. 252 00:18:11,448 --> 00:18:15,577 Tidak, elang adalah burung pemangsa. Itu tertanam dalam DNA mereka. 253 00:18:15,667 --> 00:18:17,377 Semua orang punya kekuatan untuk berubah. 254 00:18:17,457 --> 00:18:21,667 Ya. Kecuali burung ini. Dia pembunuh sejati. 255 00:18:23,797 --> 00:18:24,837 Kita butuh rencana baru. 256 00:18:24,927 --> 00:18:27,586 Setiap momen kita tidak bisa berkomunikasi dengan tim 257 00:18:27,676 --> 00:18:29,466 adalah momen mereka bisa dalam bahaya. 258 00:18:31,676 --> 00:18:32,516 Apa itu... 259 00:18:33,426 --> 00:18:34,976 Ada yang mendekat. 260 00:18:35,096 --> 00:18:36,396 Tidak ada yang tahu kita di sini. 261 00:18:38,016 --> 00:18:39,225 Curtain telah menemukan kita. 262 00:18:47,905 --> 00:18:49,235 Di mana Reynie? 263 00:18:53,284 --> 00:18:54,114 Halo. 264 00:18:54,194 --> 00:18:55,864 Di mana dia? 265 00:18:55,954 --> 00:18:58,414 - Jika boleh... - Tanda pengenal! Sekarang! 266 00:18:59,374 --> 00:19:03,163 Tenang, Nomor Dua. Orang ini jelas bukan pembunuh. 267 00:19:03,253 --> 00:19:04,083 Maafkan aku. 268 00:19:04,163 --> 00:19:06,253 Ada yang ingin membunuhmu? 269 00:19:06,333 --> 00:19:10,003 Tidak. Ini hanya pencegahan, begitu pula persembunyian ini. 270 00:19:10,843 --> 00:19:15,302 Kami yakin kami tidak terdeteksi sampai kedatanganmu, Nona... 271 00:19:15,382 --> 00:19:19,262 Perumal. Aku guru Reynie Muldoon dari Panti Asuhan Stonetown. 272 00:19:23,022 --> 00:19:25,141 Suatu kehormatan bertemu denganmu. 273 00:19:25,231 --> 00:19:28,811 Izinkan aku memperkenalkan diri. Namaku Nicholas Benedict. 274 00:19:28,901 --> 00:19:32,321 Ini rekanku, Nomor Dua, Rhonda Kazembe, dan Milligan. 275 00:19:32,401 --> 00:19:35,860 - Namamu Nomor Dua? - Ya. Kenapa? 276 00:19:36,820 --> 00:19:39,740 Kalau boleh aku bertanya, bagaimana kau menemukan kami di sini? 277 00:19:42,910 --> 00:19:46,040 Pada hari ujian, aku menerima telepon dari salah satu pengawas ujian 278 00:19:47,409 --> 00:19:49,789 yang terdengar sangat mirip dengan wanita ini. 279 00:19:50,579 --> 00:19:53,629 Dia bilang Reynie diterima di Akademi Boatwright, 280 00:19:53,709 --> 00:19:55,089 dan harus masuk hari itu juga. 281 00:19:55,669 --> 00:19:59,428 Senang, aku mengirim paket untuk Reynie. Tapi sekolah mengembalikannya. 282 00:19:59,508 --> 00:20:02,098 Aku menelepon mereka, sepertinya ada kesalahpahaman. 283 00:20:02,178 --> 00:20:05,468 Jadi, aku mengunjungi Boatwright secara langsung untuk memperjelas situasi. 284 00:20:05,558 --> 00:20:09,438 Staf di sana menyulitkanku. Mereka amat rahasia, tapi aku bersikeras 285 00:20:09,518 --> 00:20:13,317 sampai mereka mengakui Reynie Muldoon bukan siswa di sana. 286 00:20:13,397 --> 00:20:14,937 Aku langsung ke Surat Kabar Stonetown 287 00:20:15,027 --> 00:20:17,317 untuk mencari tahu siapa yang memasang iklannya. 288 00:20:17,397 --> 00:20:20,567 Mereka memberiku nama. Cheri Turpintown. 289 00:20:20,657 --> 00:20:22,826 Di catatan sipil, aku tahu nama itu samaran 290 00:20:22,906 --> 00:20:24,156 tanpa alamat yang diketahui. 291 00:20:24,236 --> 00:20:27,496 Kebetulan, aku cukup suka bermain puzzle. 292 00:20:27,576 --> 00:20:33,535 Aku sadar Cheri Turpintown adalah anagram Power in Truth Inc. 293 00:20:34,035 --> 00:20:38,005 Perusahaan fiktif dengan hanya kotak kantor pos, 294 00:20:38,085 --> 00:20:41,175 yang aku awasi sampai wanita ini tiba. 295 00:20:41,255 --> 00:20:45,004 Dan diam-diam mengambil paket sekotak papan kayu aras. 296 00:20:46,094 --> 00:20:50,634 Aku kehilangan jejaknya, tapi pikiranku kembali ke papan kayu aras. 297 00:20:50,724 --> 00:20:54,434 Papan kayu aras? Dia memanggang salmon. 298 00:20:54,514 --> 00:20:56,973 Saat penjual ikan itu tidak mengenali ciri-ciri wanita tersebut, 299 00:20:57,063 --> 00:20:59,893 aku jadi tahu dia menangkap salmonnya sendiri. 300 00:20:59,983 --> 00:21:01,443 - Ya. - Satu-satunya tempat di Stonetown 301 00:21:01,523 --> 00:21:04,483 tempat kau bisa memancing tanpa lisensi adalah garis pantai sepanjang 3,2 km 302 00:21:04,573 --> 00:21:05,823 di Hutan Beauchamps, 303 00:21:05,903 --> 00:21:09,322 yang ujungnya ada di sini. 304 00:21:11,282 --> 00:21:13,702 Kau beruntung dengan bagian memancing tanpa lisensi itu. 305 00:21:14,832 --> 00:21:17,542 Aku yakin aku berhak tahu. 306 00:21:18,622 --> 00:21:19,661 Di mana Reynie? 307 00:21:20,251 --> 00:21:23,211 Dia baik-baik saja. Tidak terluka. 308 00:21:23,291 --> 00:21:26,671 Dia di sekolah, tapi bukan yang kau duga. 309 00:21:28,301 --> 00:21:33,220 Izinkan aku menjelaskan sambil menyantap makanan hangat dan enak. 310 00:21:35,220 --> 00:21:37,680 Mau salmon papan kayu aras? 311 00:21:39,350 --> 00:21:43,479 Kepala martil yang mengayun ke bawah akan selalu kembali ke utara-selatan. 312 00:21:43,559 --> 00:21:45,859 Bolanya lebih sulit dikembalikan. 313 00:21:45,939 --> 00:21:49,819 Aku melihat terlalu banyak pukulan lurus di luar sana. 314 00:21:49,899 --> 00:21:53,029 Pukulan lurus itu dua dimensi dan berbasis kecepatan. 315 00:21:53,109 --> 00:21:57,868 Tentu, jika tinggimu 196 sentimeter, mungkin kau bisa menghalau dan menyerang. 316 00:21:57,948 --> 00:21:58,788 Wetherall! 317 00:21:59,658 --> 00:22:01,408 Fokus. Mata ke depan. 318 00:22:03,578 --> 00:22:06,247 Jika tidak, itu percuma. 319 00:22:07,667 --> 00:22:09,707 Bola apa yang ingin kita mainkan? 320 00:22:09,797 --> 00:22:13,757 - Tiga dimensi? - Multidimensi. 321 00:22:15,337 --> 00:22:19,596 Padukan Heliks. Resapi Heliks. 322 00:22:19,676 --> 00:22:22,346 Kompleksitas serangan adalah ciri khas kita. 323 00:22:22,426 --> 00:22:25,016 Begitulah cara kita bermain. Ini keunggulan kita. 324 00:22:25,976 --> 00:22:28,186 Saat ini, aku hanya melihat salah satu dari kalian 325 00:22:28,266 --> 00:22:30,225 melakukannya secara konsisten. 326 00:22:30,315 --> 00:22:33,445 Kate, kemarilah dan tunjukkan postur kepala martil yang tepat. 327 00:22:37,315 --> 00:22:42,784 Lihat? Siku menjauh dari tubuh, sedikit turun, pukul dan kibaskan. 328 00:22:45,864 --> 00:22:48,414 Lihat Heliks itu. Tidak bisa dikembalikan. 329 00:22:49,244 --> 00:22:51,704 Wetherall tak berpengalaman seperti kalian 330 00:22:51,794 --> 00:22:54,005 dan belum menjalani pelatihan formal. 331 00:22:54,085 --> 00:22:57,505 Yang kalian lihat adalah naluri, perasaan... 332 00:22:59,805 --> 00:23:01,425 Kerja bagus, Wetherall. 333 00:23:17,986 --> 00:23:21,327 Reynard. Sticky. Selamat datang. 334 00:23:22,367 --> 00:23:23,947 Terima kasih, Jackson dan Jillson. 335 00:23:25,957 --> 00:23:31,587 Kalian akan terbiasa dengan kacamata itu. Itu ketidaknyamanan yang diperlukan 336 00:23:31,667 --> 00:23:34,757 karena galeri ini berisi penemuanku yang paling berharga. 337 00:23:35,718 --> 00:23:36,758 Pembisik. 338 00:23:40,468 --> 00:23:41,308 Di mana? 339 00:23:42,428 --> 00:23:44,348 Ada di mana-mana. Ada di sekitarmu. 340 00:23:45,268 --> 00:23:47,188 Kursi ini hanya bagian dari perangkatnya. 341 00:23:50,189 --> 00:23:52,819 Apa itu memengaruhi ingatan? 342 00:23:53,569 --> 00:23:54,399 Tidak. 343 00:23:55,649 --> 00:24:01,409 Pembisik ini alat belajar kolaboratif dan terkalibrasi canggih 344 00:24:01,489 --> 00:24:03,620 yang dirancang untuk membuka pikiran. 345 00:24:04,500 --> 00:24:06,410 Membuka pikiran bagaimana? 346 00:24:07,160 --> 00:24:09,960 Serahkan saja cara dan alasannya kepadaku. 347 00:24:10,040 --> 00:24:13,630 Dan kalian berkonsentrasi pada tempat dan waktu. 348 00:24:13,710 --> 00:24:14,590 Di sini. 349 00:24:16,010 --> 00:24:17,220 Sekarang. 350 00:24:18,011 --> 00:24:22,891 Ayo, lihat sendiri. Reynard, silakan coba lebih dahulu. 351 00:24:34,612 --> 00:24:36,822 Ayo. Tidak akan menggigit. 352 00:24:40,162 --> 00:24:43,372 Hanya meresapi momen, Pak. 353 00:25:00,684 --> 00:25:02,054 Aku harus bagaimana sekarang? 354 00:25:03,144 --> 00:25:04,564 Mendengar dan berbicara. 355 00:25:34,756 --> 00:25:35,756 Kita mulai. 356 00:25:58,448 --> 00:26:00,038 Ini indah. 357 00:27:42,395 --> 00:27:43,395 Siapa namamu? 358 00:27:45,985 --> 00:27:48,565 Maaf. Siapa namamu? 359 00:27:50,946 --> 00:27:54,156 - Reynie Muldoon. - Halo, Reynie. 360 00:27:55,286 --> 00:27:57,786 Kurasa kita harus mulai. Setuju? 361 00:28:00,786 --> 00:28:04,587 - Tentu. - Apa warna kesukaanmu? 362 00:28:07,007 --> 00:28:08,047 Biru. 363 00:28:09,007 --> 00:28:13,637 Biru langit? Biru laut? Biru karang? 364 00:28:15,177 --> 00:28:16,387 Biru laut. 365 00:28:17,978 --> 00:28:19,188 Cantik sekali. 366 00:28:21,018 --> 00:28:23,108 Menurutmu musim apa yang paling indah? 367 00:28:25,528 --> 00:28:27,738 Kurasa musim gugur. 368 00:28:28,528 --> 00:28:29,858 Saat daun mulai berubah warna 369 00:28:29,948 --> 00:28:32,659 dan kau hanya butuh jaket tipis di sore hari. 370 00:28:34,449 --> 00:28:36,079 Apa buku terakhir yang kau baca? 371 00:28:37,659 --> 00:28:39,119 Bleak House. 372 00:28:40,209 --> 00:28:43,669 Apa itu bacaan yang bagus? Apa itu menyenangkan? 373 00:28:45,300 --> 00:28:48,420 Ya, bukunya bagus. 374 00:28:48,510 --> 00:28:49,720 Ahli buku. 375 00:28:51,590 --> 00:28:52,550 Tidak juga. 376 00:28:54,760 --> 00:28:57,430 Apa mata pelajaran yang paling kau kuasai di sekolah, Reynie? 377 00:28:58,770 --> 00:29:02,601 Bahasa Inggris, tapi aku juga suka belajar bahasa asing. 378 00:29:03,561 --> 00:29:05,111 Aku belajar bahasa Tamil. 379 00:29:06,481 --> 00:29:08,441 Aku pernah mempelajarinya. 380 00:29:09,321 --> 00:29:10,651 Berbicara banyak bahasa 381 00:29:10,741 --> 00:29:13,662 adalah indikator kecerdasan yang paling bisa diandalkan. 382 00:29:15,782 --> 00:29:19,832 Terima kasih, Pembisik. 383 00:29:21,212 --> 00:29:23,632 Reynie, apa yang paling kau takutkan? 384 00:29:27,633 --> 00:29:30,133 Laba-laba membuatku agak takut. 385 00:29:30,223 --> 00:29:31,973 Mereka sangat mengerikan. 386 00:29:32,893 --> 00:29:35,353 Tapi apa yang paling kau takutkan? 387 00:29:41,564 --> 00:29:42,774 Sendirian. 388 00:29:44,364 --> 00:29:45,564 Terima kasih untuk itu. 389 00:29:47,234 --> 00:29:51,074 Jangan khawatir, Reynie. Kau tidak lagi sendirian. 390 00:30:03,335 --> 00:30:04,585 Hidangan pembuka, 391 00:30:04,675 --> 00:30:09,005 kerang teluk bakar yang disiram dengan saus yuzu. 392 00:30:10,466 --> 00:30:11,976 - Ya, terima kasih. - Terima kasih. 393 00:30:12,936 --> 00:30:14,976 Jadi, Nona Perumal, 394 00:30:15,056 --> 00:30:17,396 jika Reynie dan teman-temannya gagal, 395 00:30:17,476 --> 00:30:20,026 kondisi yang disebut Ilusi Panik ini tidak hanya akan berlanjut... 396 00:30:20,106 --> 00:30:21,146 Sayuran lokal. 397 00:30:22,026 --> 00:30:24,697 Sangat lokal. Bahkan, dari sana. 398 00:30:30,237 --> 00:30:32,787 Ini tidak hanya akan berlanjut, tapi menjadi jauh lebih buruk. 399 00:30:32,867 --> 00:30:34,997 Kecemasan, depresi, putus asa... 400 00:30:35,077 --> 00:30:35,957 Apa buktinya? 401 00:30:36,997 --> 00:30:38,748 - Aku punya rekaman... - Aku tahu. 402 00:30:38,838 --> 00:30:42,458 Frasa tak berarti. Tidak ada bukti kuat. 403 00:30:42,548 --> 00:30:45,718 Pria di balik ini adalah manipulator ulung. 404 00:30:45,798 --> 00:30:49,718 Dia sangat nyata dan mampu mencapai tujuannya sendiri. 405 00:30:49,808 --> 00:30:52,019 Dia terobsesi, egomaniak, 406 00:30:52,099 --> 00:30:54,439 dan sangat efektif menutupi jejaknya. 407 00:30:56,809 --> 00:30:58,939 - Dia juga saudaraku. - Saudaramu? 408 00:30:59,609 --> 00:31:05,199 Risotto jelai hitam dengan saus rumput gandum. 409 00:31:07,740 --> 00:31:09,240 Hidangannya datang cukup cepat. 410 00:31:09,320 --> 00:31:12,870 Seluruh kecepatan penyajian itu penting dalam mencicipi cita rasa makanan. 411 00:31:15,500 --> 00:31:18,790 Aku sadar butuh waktu untuk mencerna ini. 412 00:31:37,102 --> 00:31:40,402 Katamu akan menjaga emberku. Kau meninggalkannya. 413 00:31:40,482 --> 00:31:41,612 Di tempat terbuka. 414 00:31:41,692 --> 00:31:44,402 Ini lebih penting daripada ember bodoh. 415 00:31:44,492 --> 00:31:47,362 Ember ini tidak bodoh. Ini penting. 416 00:31:47,452 --> 00:31:49,783 Embermu bukan ember biasa. 417 00:31:49,873 --> 00:31:52,453 Aku yakin itu ember. 418 00:31:52,533 --> 00:31:53,743 Itu pelarianmu. 419 00:31:53,833 --> 00:31:56,663 Jika kau sebut persiapan sebagai pelarian, aku tidak bisa membantumu. 420 00:31:56,753 --> 00:31:58,503 Persiapan adalah ilusi kendali. 421 00:31:58,583 --> 00:32:01,343 Perbuatanmu adalah pelanggaran besar terhadap kepercayaan. 422 00:32:01,423 --> 00:32:03,964 Aku tidak suka orang yang tidak menepati ucapannya. 423 00:32:04,054 --> 00:32:07,634 Jangan beralasan. Lakukan yang kau janjikan! 424 00:32:07,724 --> 00:32:09,934 Aku dapat ide. Harus bertindak. 425 00:32:10,014 --> 00:32:13,474 Lihat? Menara lonceng Stonetown. 426 00:32:19,855 --> 00:32:23,235 "Antara gelombang tembaga dan lonceng..." 427 00:32:25,445 --> 00:32:26,745 Itu berarti... 428 00:32:29,075 --> 00:32:31,786 batu besar ini adalah kutukan Raja Korintus! 429 00:32:32,286 --> 00:32:34,496 Ya. Tapi lihat. 430 00:32:41,506 --> 00:32:43,506 Pasti ada semacam trik. 431 00:32:44,506 --> 00:32:46,517 Kata Benedict gunakan berita. 432 00:32:47,517 --> 00:32:50,687 Aku menginjak batu ini dan berkata "berita", 433 00:32:50,767 --> 00:32:54,107 menekan "berita" dalam sandi Morse. Tidak bereaksi. 434 00:32:56,607 --> 00:32:58,397 Mungkin coba "berita utama"? 435 00:33:01,238 --> 00:33:03,278 "Ilusi Panik!" "Bencana!" 436 00:33:03,368 --> 00:33:04,698 "Tidak ada yang pegang kendali!" 437 00:33:14,249 --> 00:33:15,669 Berita... 438 00:33:17,089 --> 00:33:18,009 News? 439 00:33:21,469 --> 00:33:24,179 North, East, 440 00:33:25,469 --> 00:33:26,509 West, 441 00:33:28,390 --> 00:33:29,350 South. 442 00:33:36,480 --> 00:33:40,490 Jadi, ada elemen kedua. Naiklah ke punggungku. 443 00:33:41,401 --> 00:33:44,201 Tidak, aku tidak akan melakukan itu. 444 00:33:44,281 --> 00:33:46,661 Cepat naik. 445 00:33:54,121 --> 00:33:57,092 Lihat itu. Sensitif terhadap berat. 446 00:34:20,323 --> 00:34:21,943 Apa buku terakhir yang kau baca? 447 00:34:24,074 --> 00:34:27,204 Ensiklopedia. Volume J. 448 00:34:28,584 --> 00:34:31,374 Kau suka belajar, ya? 449 00:34:31,454 --> 00:34:32,664 Ya. 450 00:34:33,624 --> 00:34:35,714 Ada sesuatu yang menenangkan dari mengetahui sesuatu. 451 00:34:36,464 --> 00:34:37,715 Senang memiliki pengetahuan. 452 00:34:39,465 --> 00:34:42,765 Ya. Itu benar. 453 00:34:43,845 --> 00:34:46,645 Apa mata pelajaran yang paling kau kuasai di sekolah, Sticky? 454 00:34:48,935 --> 00:34:50,895 Boleh kupilih lebih dari satu? 455 00:34:50,975 --> 00:34:52,856 Tentu saja. Ayo. 456 00:34:54,026 --> 00:34:58,026 Sains, sejarah, matematika, bahasa Italia... 457 00:34:59,406 --> 00:35:01,946 Aku suka gayamu. Makin banyak makin bagus. 458 00:35:04,706 --> 00:35:06,327 Apa yang paling kau takutkan? 459 00:35:09,667 --> 00:35:11,877 Tidak apa-apa. Santai saja. 460 00:35:13,297 --> 00:35:14,917 Apa yang paling kau takutkan? 461 00:35:17,837 --> 00:35:19,638 Tidak dipahami orang. 462 00:35:20,928 --> 00:35:23,718 Aku merasa masih ada lagi. 463 00:35:28,648 --> 00:35:30,228 Tidak diinginkan. 464 00:35:34,359 --> 00:35:36,029 Sama sekali tidak diinginkan. 465 00:35:38,449 --> 00:35:39,619 Terima kasih untuk itu. 466 00:35:40,739 --> 00:35:42,159 Kau diinginkan. 467 00:35:43,039 --> 00:35:44,329 Ini rumahmu. 468 00:35:47,369 --> 00:35:48,460 Bisa kita mulai? 469 00:35:50,250 --> 00:35:51,460 Ulangi ucapanku. 470 00:36:16,822 --> 00:36:18,952 - Suara-suara. - Di mana? 471 00:36:22,162 --> 00:36:23,782 Suara-suara di kepalamu? 472 00:36:24,332 --> 00:36:27,662 Ya, tapi kini aku bisa mendengar dengan jelas. 473 00:36:28,332 --> 00:36:33,633 Aku yakin itu mengganggu, tapi saat ini kau harus menanganinya. 474 00:36:33,713 --> 00:36:36,093 Aku bisa mendengar George Washington. 475 00:36:36,883 --> 00:36:39,803 Tunggu, kau mendengar Sticky? Benar-benar suaranya? 476 00:36:41,723 --> 00:36:42,763 Ya. 477 00:36:43,513 --> 00:36:46,064 Dia membisikkan omong kosong ke kepalaku. 478 00:36:46,894 --> 00:36:50,064 Apa? Omong kosong macam apa? 479 00:36:51,734 --> 00:36:53,024 Hanya kata-kata. 480 00:36:54,024 --> 00:36:55,864 Kata-kata aneh. 481 00:37:00,365 --> 00:37:02,205 Salah satu pesan bawah sadar Pak Curtain. 482 00:37:02,915 --> 00:37:03,825 Constance! 483 00:37:04,625 --> 00:37:08,545 Sticky baru pergi melakukan tugas Pembawa Pesan. Itu dia. 484 00:37:08,625 --> 00:37:11,005 Suara yang kau dengar, mereka para Pembawa Pesan! 485 00:37:11,085 --> 00:37:13,966 Dan otak kecilmu entah bagaimana bisa mendengarnya! 486 00:37:14,046 --> 00:37:16,846 Aku tahu kau pasti istimewa dalam satu hal. 487 00:37:16,926 --> 00:37:18,266 Dalam banyak hal. 488 00:37:20,136 --> 00:37:21,556 Apa yang dia katakan sekarang? 489 00:37:27,647 --> 00:37:30,737 "Yang hilang tidak hilang..." 490 00:37:32,317 --> 00:37:34,447 Mereka hanya pergi. 491 00:37:38,237 --> 00:37:42,708 Aku harus kembali ke kenyataan bahwa kita membicarakan saudaramu. 492 00:37:42,788 --> 00:37:44,578 Aku baru tahu itu, jadi... 493 00:37:44,668 --> 00:37:45,708 Aku tidak butuh cerita itu. 494 00:37:46,748 --> 00:37:49,588 Kau tidak sadar telah mengabaikan 495 00:37:49,668 --> 00:37:51,548 keselamatan Reynie dan teman-temannya. 496 00:37:51,628 --> 00:37:54,298 - Kumohon... - Salmon kayu aras 497 00:37:54,388 --> 00:37:58,349 dengan skotel panggang akar seledri dan kacang hazel. 498 00:38:02,099 --> 00:38:04,269 - Makanannya banyak sekali. - Benar. 499 00:38:05,769 --> 00:38:06,769 Tolong dengarkan aku. 500 00:38:06,859 --> 00:38:10,150 Misiku adalah mempertahankan harapan untuk masa depan yang lebih besar. 501 00:38:10,230 --> 00:38:12,860 Bukan hanya untuk Reynie, tapi untuk setiap anak. 502 00:38:12,950 --> 00:38:14,860 Mengirim anak-anak adalah pilihan terakhir. 503 00:38:14,950 --> 00:38:17,950 Jika ada cara lain, aku akan menerimanya dengan cara apa pun. 504 00:38:18,030 --> 00:38:20,450 Jika aku bisa menggantikan, akan kulakukan, tapi tidak bisa. 505 00:38:21,290 --> 00:38:22,620 Meski terdengar tidak adil, 506 00:38:22,700 --> 00:38:27,331 anak-anak yang harus menyelamatkan kita. 507 00:38:32,011 --> 00:38:33,011 Narkolepsi. 508 00:38:34,221 --> 00:38:35,431 Tidak perlu khawatir. 509 00:38:37,222 --> 00:38:39,762 Silakan nikmati makananmu. 510 00:39:15,724 --> 00:39:17,384 Kayu aras benar-benar menambah rasanya. 511 00:39:18,724 --> 00:39:21,355 Akan kusampaikan pujiannya. 512 00:39:21,435 --> 00:39:23,525 Aku kembali. 513 00:39:29,315 --> 00:39:34,576 Aku minta maaf atas nadaku sebelumnya. 514 00:39:35,536 --> 00:39:37,366 Tapi aku sangat protektif terhadap Reynie. 515 00:39:38,826 --> 00:39:40,246 Aku ingin yang terbaik untuknya. 516 00:39:41,206 --> 00:39:44,876 Ya. Dan ketahuilah bahwa niatku sama dengan niatmu pada akhirnya. 517 00:39:46,126 --> 00:39:47,166 Aku ingin bicara dengannya. 518 00:39:49,087 --> 00:39:53,057 Ya. Itu mungkin tidak bisa. 519 00:39:53,137 --> 00:39:55,927 Tampaknya cara komunikasi kami terganggu 520 00:39:56,017 --> 00:39:59,437 dan kami tidak yakin kapan mereka akan melapor lagi. 521 00:39:59,517 --> 00:40:01,688 Tapi mereka pasti akan menghubungi setelah pencarian 522 00:40:01,768 --> 00:40:03,438 di terowongan bawah tanah atas perintahku. 523 00:40:05,478 --> 00:40:06,818 Kau kirim mereka ke mana? 524 00:40:43,691 --> 00:40:47,651 TIDAK ADA YANG PEGANG KENDALI PERUBAHAN HARUS DIMULAI SAAT INI! 525 00:41:08,382 --> 00:41:09,802 Hildegard Billingsley. 526 00:41:11,552 --> 00:41:13,683 Tidak, aku tak ingat. 527 00:41:13,763 --> 00:41:17,603 Bagus. Elk Grove Avenue? 528 00:41:17,683 --> 00:41:18,813 Aku belum pernah ke sana. 529 00:41:20,733 --> 00:41:22,353 Kau akan merasa jauh lebih baik sekarang. 530 00:41:25,153 --> 00:41:27,324 Ini pencuci otaknya. 531 00:41:28,324 --> 00:41:30,154 Setidaknya itu terlihat tidak menyakitkan. 532 00:41:32,654 --> 00:41:33,864 Aku mendengar sesuatu. 533 00:41:33,954 --> 00:41:34,954 Suara lagi? 534 00:41:36,244 --> 00:41:37,584 Langkah kaki. 535 00:41:53,765 --> 00:41:57,976 Aku harus mengingatkanmu bahwa tidak aman untuk menyela sesi degauss. 536 00:41:58,066 --> 00:42:01,236 Itu sebabnya aku enggan melakukannya. Itu sangat aman untukmu dan aku. 537 00:42:01,316 --> 00:42:02,486 Tidak bagi pasien. 538 00:42:02,566 --> 00:42:04,856 Bisa ada efek samping permanen, yang sangat buruk, yaitu... 539 00:42:04,946 --> 00:42:06,236 Aku yakin kau akan mengatasinya. 540 00:42:11,997 --> 00:42:13,827 Protokol pengujian ini hanya membuang waktu. 541 00:42:16,787 --> 00:42:18,207 Kemajuan telah terlihat. 542 00:42:24,628 --> 00:42:27,258 Percepat segalanya. Segera. 543 00:42:30,468 --> 00:42:32,978 Kita pasti sudah berjam-jam di Pembisik. 544 00:42:33,848 --> 00:42:36,018 Rasanya hanya beberapa menit. 545 00:42:36,098 --> 00:42:37,309 Ya. 546 00:42:39,109 --> 00:42:39,979 Apa kau... 547 00:42:42,069 --> 00:42:45,569 - Apa? - Apa kau menikmatinya? 548 00:42:46,529 --> 00:42:48,409 Itu tidak seperti dugaanku. 549 00:42:50,329 --> 00:42:51,910 Buruk, 'kan? 550 00:42:53,290 --> 00:42:55,790 Ya, buruk. Itu tidak bagus. 551 00:42:55,870 --> 00:42:56,920 Sama sekali tidak. 552 00:42:57,000 --> 00:43:00,670 Jika aku tak perlu melakukannya lagi, aku akan senang. 553 00:43:00,750 --> 00:43:03,760 Bagus, karena kita tidak boleh melakukannya lagi. 554 00:43:04,591 --> 00:43:05,471 Kenapa? 555 00:43:06,881 --> 00:43:09,551 Itu adalah Pemancar, Sticky. 556 00:43:09,641 --> 00:43:12,851 Kau dan aku secara pribadi mengirim pesan bawah sadar ke dunia. 557 00:43:13,641 --> 00:43:15,981 Kita membantu menciptakan Ilusi Panik hari ini. 558 00:43:17,851 --> 00:43:19,062 Kurasa kau benar. 559 00:43:19,652 --> 00:43:21,822 Aku juga tidak menduga itu akan mengendalikan kita. 560 00:43:22,522 --> 00:43:25,362 Pak Curtain merancang Pembisik untuk membuat kita merasa setia, 561 00:43:25,442 --> 00:43:27,072 bahkan bergantung padanya. 562 00:43:27,152 --> 00:43:29,822 Kita harus ingat bahwa dia adalah musuh. 563 00:43:30,532 --> 00:43:32,452 Tapi bagaimana kita akan mengalahkannya? 564 00:43:32,532 --> 00:43:34,873 Kita menghabiskan waktu berusaha masuk. 565 00:43:34,953 --> 00:43:37,713 Itu rencana kita. Sekarang, kita di sana. 566 00:43:37,793 --> 00:43:40,253 Kurasa kita tidak bisa menolak begitu saja. 567 00:43:44,593 --> 00:43:47,174 Antusiasmemu selalu menginspirasi. 568 00:43:47,264 --> 00:43:49,134 Peranku untuk menginspirasi. 569 00:43:49,224 --> 00:43:51,394 Tapi kau tidak bisa terburu-buru dengan sains. 570 00:43:51,474 --> 00:43:56,144 Aku bisa. Terlalu berhati-hati bukan sifat baik, tapi membosankan. 571 00:43:58,104 --> 00:43:59,734 Aku tidak menganggap diriku membosankan. 572 00:43:59,814 --> 00:44:03,775 Tidak. Kau luar biasa. 573 00:44:04,275 --> 00:44:05,945 Tapi pengujian secara berkala ini 574 00:44:06,035 --> 00:44:08,575 tidak ada gunanya jika kita melewatkan tujuan akhir. 575 00:44:08,655 --> 00:44:11,375 Aku hanya melakukan tugas yang kau berikan kepadaku 576 00:44:11,455 --> 00:44:14,875 seaman dan semanusiawi mungkin. 577 00:44:19,256 --> 00:44:21,546 Tidak ada yang lebih manusiawi daripada yang kita lakukan. 578 00:44:22,586 --> 00:44:23,466 Benar? 579 00:44:23,546 --> 00:44:25,636 Aku hanya bertanggung jawab atas bagianku. 580 00:44:25,716 --> 00:44:28,266 Teknologi, bukan filosofi. 581 00:44:29,097 --> 00:44:30,347 Bagaimana ladangnya? 582 00:44:30,437 --> 00:44:34,437 Beroperasi. Masih ada beberapa gangguan yang harus dibereskan. 583 00:44:34,517 --> 00:44:37,607 Ladang dan susunan harus siap untuk uji coba besok. 584 00:44:38,897 --> 00:44:41,487 Aku sudah mencatat permintaanmu. 585 00:44:41,567 --> 00:44:44,408 Sementara aku harus mengajukan keluhan secara formal... 586 00:44:44,488 --> 00:44:47,908 Maaf. Apa kau membuat sanggahan hukum? 587 00:44:55,708 --> 00:44:57,339 Kau bicara dengan siapa? 588 00:44:58,509 --> 00:45:00,669 Sementara aku harus menentang secara formal... 589 00:45:00,759 --> 00:45:04,639 Hei. "Ya" saja sudah cukup. 590 00:45:09,349 --> 00:45:10,229 Ya. 591 00:45:13,190 --> 00:45:15,270 Tujuan Ilusi Panik sudah tercapai. 592 00:45:16,190 --> 00:45:17,730 Orang-orang siap. 593 00:45:18,480 --> 00:45:21,570 Sebentar lagi, mereka akan terbebas dari pilihan tanpa akhir, 594 00:45:21,650 --> 00:45:25,030 suara tidak berujung, kekacauan. 595 00:45:25,120 --> 00:45:26,951 Hanya itu yang kuinginkan untuk mereka. 596 00:45:29,121 --> 00:45:31,211 Katakan itu kepada pengacara tidak terlihatmu. 597 00:45:33,621 --> 00:45:35,211 Kesatuan. 598 00:45:35,881 --> 00:45:39,301 Satu pikiran, satu tujuan. 599 00:45:45,302 --> 00:45:47,222 Apa aku sudah bilang betapa aku menghargaimu? 600 00:45:51,982 --> 00:45:54,983 Ini tidak bisa ditunda lagi. 601 00:46:00,363 --> 00:46:02,863 Kumohon, percayalah, Nona Perumal. 602 00:46:02,953 --> 00:46:03,783 Memercayaimu? 603 00:46:04,573 --> 00:46:06,283 Apa usahamu untuk menerima kepercayaan orang? 604 00:46:07,243 --> 00:46:08,124 Di mana... 605 00:46:10,494 --> 00:46:11,544 Terima kasih, Milligan. 606 00:46:12,704 --> 00:46:15,464 Aku tidak akan membiarkanmu membahayakan anak-anak ini lagi. 607 00:46:15,544 --> 00:46:17,174 Aku akan melaporkanmu ke Departemen... 608 00:46:18,464 --> 00:46:21,514 Aku akan melaporkanmu ke Departemen Kesejahteraan Anak. 609 00:46:21,594 --> 00:46:22,555 Silakan. 610 00:46:22,635 --> 00:46:24,225 Aku ingin mencari institusi 611 00:46:24,305 --> 00:46:26,305 yang peduli dengan kesejahteraan anak-anak. 612 00:46:27,305 --> 00:46:28,435 Kau harus mengerti, 613 00:46:28,515 --> 00:46:31,775 saudaraku telah memengaruhi semua tingkatan pemerintah. 614 00:46:31,855 --> 00:46:33,185 Apa pun yang menghalanginya, 615 00:46:33,275 --> 00:46:36,406 pasti sudah dibongkar atau dibiarkan hancur. 616 00:46:37,866 --> 00:46:39,526 Selamat tinggal, Tuan Benedict. 617 00:46:42,196 --> 00:46:44,246 - Apa ini? - Kue sus. 618 00:46:45,366 --> 00:46:46,366 Terima kasih. 619 00:46:47,996 --> 00:46:49,626 Kau baik sekali. 620 00:46:58,547 --> 00:46:59,847 Bagaimana jika dia benar? 621 00:46:59,927 --> 00:47:01,307 Misi ini dimulai dengan bahaya, 622 00:47:01,387 --> 00:47:04,178 dan kini, tanpa sarana komunikasi yang bisa diandalkan... 623 00:47:04,268 --> 00:47:05,928 Kita masih punya elang. 624 00:47:07,348 --> 00:47:09,938 Ada bahayanya juga, bukan? 625 00:47:17,028 --> 00:47:19,449 Kita akan mengevakuasi anak-anak besok pagi. 626 00:47:19,529 --> 00:47:20,409 Apa? 627 00:47:22,119 --> 00:47:27,249 Jadi, kau akan membiarkan sembarang orang masuk ke sini 628 00:47:27,329 --> 00:47:28,619 dan mengakhiri misi? 629 00:47:30,039 --> 00:47:30,919 Ya. 630 00:47:32,250 --> 00:47:35,300 Terkadang orang luar membuatmu sadar. 631 00:47:38,880 --> 00:47:42,810 - Semuanya samar. - Seperti dihipnotis. 632 00:47:42,890 --> 00:47:45,470 - Menyeramkan. - Benar. 633 00:47:46,521 --> 00:47:49,941 Kau menyukainya, bukan? 634 00:47:50,021 --> 00:47:53,271 Tidak! Aku hanya bilang itu sedikit menenangkan. 635 00:47:53,361 --> 00:47:55,651 Bagaimana dengan mesinnya? Ada kelemahan? 636 00:47:55,731 --> 00:47:57,901 Sesuatu yang bisa kubongkar dengan alat yang tepat? 637 00:47:57,991 --> 00:48:02,322 Hanya ada kursi dan helm, dan ruang kendali di samping. 638 00:48:02,412 --> 00:48:05,162 Baik! Ayo. Kalian tahu jalannya. 639 00:48:05,242 --> 00:48:08,832 Mereka menyuruh kami memakai kacamata. Entah di mana kami. 640 00:48:08,912 --> 00:48:10,672 Jadi, itu jalan tersembunyi. 641 00:48:10,752 --> 00:48:13,502 - Ayolah. - Tapi kalian hampir ketahuan. 642 00:48:13,592 --> 00:48:16,343 - Aku akan lebih siap lain kali. - Hentikan, Kate! 643 00:48:17,013 --> 00:48:19,933 Pembisik bukan sesuatu yang bisa dihancurkan dengan obeng. 644 00:48:20,013 --> 00:48:21,473 Itu sangat besar. 645 00:48:22,223 --> 00:48:23,683 Dia benar. 646 00:48:24,393 --> 00:48:28,143 Katamu Pak Curtain menyebutkan sesuatu tentang ladang dan susunan? 647 00:48:28,233 --> 00:48:30,774 Ya, apa pun artinya itu. 648 00:48:30,854 --> 00:48:32,274 Bisa jadi itu sandi. 649 00:48:34,444 --> 00:48:37,404 Tuan Benedict mungkin tahu artinya. 650 00:48:37,484 --> 00:48:40,574 Kita sendiri sekarang. Uji cobanya besok. 651 00:48:40,654 --> 00:48:44,245 Pak Curtain bilang, "mempercepat sains" untuk mencapainya. 652 00:48:44,325 --> 00:48:45,495 Kita harus bertindak! 653 00:48:46,705 --> 00:48:49,625 Meski itu berarti ingatan kita akan dihapus? 654 00:48:49,715 --> 00:48:52,835 Mungkin akan menyenangkan, tidak ada beban. 655 00:48:54,465 --> 00:48:56,505 Tidak, Constance, itu tidak menyenangkan. 656 00:48:57,386 --> 00:48:59,426 Tidak ada yang akan dihapus. 657 00:48:59,516 --> 00:49:01,976 Kita harus mencari cara melumpuhkan Pembisik 658 00:49:02,056 --> 00:49:03,646 tanpa ketahuan. 659 00:49:06,606 --> 00:49:09,276 Baiklah. Apa rencananya? 660 00:49:17,657 --> 00:49:18,487 Bagaimana menurutmu? 661 00:49:18,577 --> 00:49:22,327 Simpan penghasilanmu dan pulang, atau menggandakannya? 662 00:49:22,407 --> 00:49:23,537 Mau disambungkan ke mana? 663 00:49:23,617 --> 00:49:26,918 Hai, ya, aku ingin terhubung dengan Departemen Kesejahteraan Anak. 664 00:49:26,998 --> 00:49:28,048 Tunggu sebentar. 665 00:49:28,128 --> 00:49:31,088 Kau sudah bilang. Dia menggandakan! 666 00:49:31,168 --> 00:49:33,798 Untuk menggandakan bayaranmu dan peluang meraih tiga kali lipat. 667 00:49:33,878 --> 00:49:34,758 Halo. 668 00:49:34,838 --> 00:49:37,468 Ya, aku ingin melaporkan insiden yang terjadi... 669 00:49:37,548 --> 00:49:39,969 Nomor yang Anda hubungi sudah tidak aktif. 670 00:49:40,059 --> 00:49:43,229 Maaf atas ketidaknyamanan Anda. Selamat tinggal. 671 00:49:45,309 --> 00:49:48,189 Halo? 672 00:49:48,269 --> 00:49:52,359 Kurasa bukan Samoa atau Kepulauan Pitcairn. 673 00:49:52,439 --> 00:49:54,530 Apakah Republik Kiribati? 674 00:49:54,610 --> 00:49:57,950 Kau benar! Selamat. 675 00:49:58,030 --> 00:49:59,910 Greg, beri tahu hadiahnya. 676 00:50:06,080 --> 00:50:09,381 Kenapa Ayah potong rambut sekarang? Sekarang pukul 22.00. 677 00:50:11,261 --> 00:50:12,591 Itu pemikiran konvensional. 678 00:50:12,671 --> 00:50:15,091 Benar. 679 00:50:15,881 --> 00:50:18,101 Dengan sedikit penilaian, bukankah begitu? 680 00:50:19,051 --> 00:50:22,472 - Aku hanya penasaran. - Ayolah. 681 00:50:22,562 --> 00:50:25,602 Kau tahu tidak ada yang namanya komentar netral, Nak. 682 00:50:26,732 --> 00:50:28,272 Ini sangat menarik. 683 00:50:29,192 --> 00:50:31,982 Saat kebanyakan orang penasaran tentang sesuatu, 684 00:50:32,072 --> 00:50:34,242 mereka selalu punya pendapat. 685 00:50:35,072 --> 00:50:38,663 - Semua orang punya pendapat, Ayah. - Kau benar sekali. 686 00:50:38,743 --> 00:50:42,083 - Setidaknya untuk saat ini. - Bukan berarti kau harus mendengarkannya. 687 00:50:43,003 --> 00:50:47,673 - Tidak setelah besok. - Ada apa besok? 688 00:50:49,213 --> 00:50:50,844 Besok hari yang sangat penting. 689 00:50:53,094 --> 00:50:53,964 Selamat malam, Nak. 690 00:50:55,674 --> 00:50:56,884 Selamat malam, Ayah. 691 00:51:00,014 --> 00:51:00,974 Kerja bagus, Paul. 692 00:51:02,394 --> 00:51:05,235 Tapi ada yang terlewat sedikit. 693 00:51:06,985 --> 00:51:08,195 Sempurna. 694 00:51:10,525 --> 00:51:11,735 Sudah sempurna. 695 00:52:50,922 --> 00:52:52,932 Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana