1 00:00:04,004 --> 00:00:08,425 戴上這條肩帶 就享有傳訊人所有的特權 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,051 自豪地戴著 3 00:00:10,135 --> 00:00:13,221 我覺得佐治華盛頓喜歡他的新服飾 4 00:00:13,304 --> 00:00:14,931 隨便你開玩笑,但這是目標 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,184 我們成為傳訊人就能進去,取得資料 6 00:00:18,268 --> 00:00:20,311 摩斯密碼穿幫了 7 00:00:20,395 --> 00:00:22,397 幸好他們事先警告了我們 8 00:00:22,480 --> 00:00:23,940 有人來了 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,276 我是雷尼穆爾頓 在石頭鎮孤兒院的老師 10 00:00:26,359 --> 00:00:27,861 我是尼古拉斯班尼迪 11 00:00:27,944 --> 00:00:30,030 -他們是我的同事,二號… -雷尼在哪裡? 12 00:00:30,113 --> 00:00:33,241 他在學校,只是不在你以為的那一間 13 00:00:33,324 --> 00:00:36,036 事件的幕後黑手是個操縱大師 14 00:00:36,119 --> 00:00:38,913 他真實存在,而且他也是我的兄弟 15 00:00:38,997 --> 00:00:42,042 這些事都是公然忽視 16 00:00:42,125 --> 00:00:43,918 雷尼和他同伴的安危 17 00:00:44,002 --> 00:00:47,338 這個拱廊有我最珍重的發明 18 00:00:47,422 --> 00:00:48,840 耳語者 19 00:00:48,923 --> 00:00:51,009 我聽到佐治華盛頓的聲音 20 00:00:51,092 --> 00:00:54,304 「失蹤人士並非失蹤」 21 00:00:54,387 --> 00:00:56,139 只是離開了 22 00:00:56,222 --> 00:00:58,683 漿糊剛去做傳訊人職務,就是這樣 23 00:00:58,767 --> 00:01:00,685 你一直聽到的是傳訊人的聲音 24 00:01:00,769 --> 00:01:02,520 這些測試程序只是浪費時間 25 00:01:02,604 --> 00:01:03,688 全部加速進行 26 00:01:03,772 --> 00:01:06,316 農場和森林明天都要準備好 以進行測試 27 00:01:06,399 --> 00:01:09,861 我們要想辦法關掉耳語者 同時不被發現 28 00:01:09,944 --> 00:01:11,654 好,你有什麼計劃? 29 00:01:11,738 --> 00:01:14,240 一天光,我們就讓孩子們回來 30 00:01:14,324 --> 00:01:15,283 什麼? 31 00:01:17,869 --> 00:01:20,246 (30年前) 32 00:01:23,124 --> 00:01:25,668 (撒克遜刧後英雄傳) 33 00:01:33,635 --> 00:01:35,386 歷奇,你在這裡 34 00:01:36,763 --> 00:01:38,515 我看來如何? 35 00:01:39,557 --> 00:01:42,310 閃亮?你頭髮上的是什麼東西? 36 00:01:42,393 --> 00:01:45,355 不是東西,是我自家製的髮油 37 00:01:45,438 --> 00:01:48,817 一部分是水,一部分是礦物油 加上熔化的蠟 38 00:01:48,900 --> 00:01:51,486 還有同樣重要的,四滴鼠尾草精油 39 00:01:51,569 --> 00:01:54,364 是我親自從廚房的香草中提煉的 40 00:01:54,447 --> 00:01:55,532 蒸餾法? 41 00:01:55,615 --> 00:01:57,492 當然了,來吧,起來 42 00:02:05,416 --> 00:02:09,003 沒人會領養一些邋遢的街童,歷奇 43 00:02:09,087 --> 00:02:11,589 他們想要乾淨整潔的孩子 44 00:02:11,673 --> 00:02:13,174 外表才至關重要 45 00:02:13,967 --> 00:02:14,926 對吧? 46 00:02:15,593 --> 00:02:16,845 大概是的 47 00:02:16,928 --> 00:02:20,723 也許我們知道自己有多特別 其他人不知道,除非我們展示出來 48 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 我們跟新父母在房間時,你會謝謝我 49 00:02:23,685 --> 00:02:25,937 那裡的碌架床不會有聲和下陷 50 00:02:30,483 --> 00:02:33,862 我想支持你,真的 51 00:02:33,945 --> 00:02:35,572 這真的適合出海嗎? 52 00:02:35,655 --> 00:02:40,034 它是由世上最佳的潛水艇工匠 和工程師打造 53 00:02:40,118 --> 00:02:43,121 我進行了幾個引擎測試,全部都合格 54 00:02:45,999 --> 00:02:48,001 你同意這次航行? 55 00:02:48,084 --> 00:02:50,545 我們一定要救孩子們 56 00:02:50,628 --> 00:02:53,173 在海上航行的船目前風險太大了 57 00:02:53,256 --> 00:02:55,175 但用這艘潛艇嗎? 58 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 到達小島後 59 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 我就會救走孩子們,回到水中 60 00:03:01,431 --> 00:03:03,141 黃昏前回到基地 61 00:03:03,224 --> 00:03:06,269 我會安靜進去,深入敵陣 62 00:03:06,352 --> 00:03:08,563 我有一個問題 63 00:03:08,646 --> 00:03:10,940 裡面有足夠的空間容納一個… 64 00:03:12,650 --> 00:03:15,695 高大的成人和四個孩子嗎? 65 00:03:20,200 --> 00:03:21,910 孩子們有沒有長大? 66 00:03:25,455 --> 00:03:26,497 你去到時 67 00:03:26,581 --> 00:03:30,001 在南岸的一塊石頭上塗色 讓我們知道你安全抵達 68 00:03:30,084 --> 00:03:31,961 像特修斯一樣 69 00:03:33,379 --> 00:03:35,048 但那個故事不是結局悲慘嗎? 70 00:03:35,131 --> 00:03:37,383 是,但這次會成功的 71 00:03:56,986 --> 00:03:58,529 請批准我自由發言 72 00:03:58,613 --> 00:04:01,574 當然沒問題 但你不是一直都可以嗎? 73 00:04:01,658 --> 00:04:03,451 這是個可怕的錯誤 74 00:04:03,534 --> 00:04:06,996 放棄行動 就因為一個生氣的中學教師… 75 00:04:07,080 --> 00:04:08,081 她有名字 76 00:04:08,164 --> 00:04:11,167 來提出一些荒謬的指控? 77 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 嚴重疏忽?危害兒童?太離譜了 78 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 不,佩魯馬爾女士絕對沒說錯 79 00:04:17,423 --> 00:04:20,718 我讓天真的孩子身處重大險境 80 00:04:20,802 --> 00:04:22,178 我不能讓行動延續多一分鐘 81 00:04:22,262 --> 00:04:26,516 不是普通孩子,而是頂尖的孩子 82 00:04:26,599 --> 00:04:28,768 我們從幾千人中選出他們 83 00:04:28,851 --> 00:04:30,061 -是,但… -她說得對 84 00:04:30,144 --> 00:04:33,606 他們全都是自願參與 85 00:04:33,690 --> 00:04:39,737 如你之前所說,若他們失敗了 他們和其他人將有更大危險 86 00:04:40,405 --> 00:04:44,784 這些孩子聰明、能幹和勇敢 87 00:04:44,867 --> 00:04:47,996 而你讓他們有機會可以成功 88 00:04:48,079 --> 00:04:49,831 不,太遲了 89 00:04:49,914 --> 00:04:52,000 我已參與這場戰役很長的時間 90 00:04:52,083 --> 00:04:55,169 我是時候承認自己失敗了,完結 91 00:04:55,253 --> 00:04:56,879 你還沒有失敗 92 00:04:56,963 --> 00:04:59,132 你只是還未完成 93 00:04:59,882 --> 00:05:00,883 拜託 94 00:05:00,967 --> 00:05:05,513 我很感激你的顧慮 但事實是你不明白 95 00:05:05,596 --> 00:05:06,681 你們二人都不明白 96 00:05:06,764 --> 00:05:09,100 到底要明白什麼? 97 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 我必須為孩子們回來做準備 98 00:06:03,654 --> 00:06:06,866 天才兒童神秘學會 99 00:06:12,330 --> 00:06:14,290 (根據特倫頓李史都華 同名小說改編) 100 00:06:38,815 --> 00:06:40,525 知道今天是什麼日子嗎?艾錫 101 00:06:42,777 --> 00:06:44,654 昨天是星期二,所以… 102 00:06:44,737 --> 00:06:46,322 對,今天是星期三 103 00:06:47,615 --> 00:06:50,410 但今天也是我們創造歷史的日子 104 00:06:50,493 --> 00:06:52,495 今天是大日子 105 00:06:52,578 --> 00:06:56,916 哪位傳訊人有機會 參與這個歷史性時刻? 106 00:06:58,876 --> 00:07:01,087 我有個完美人選 107 00:07:04,215 --> 00:07:07,176 不論「大改進」是什麼,都即將發生 108 00:07:07,260 --> 00:07:10,638 我們必須想辦法跟班尼迪先生聯絡 109 00:07:10,721 --> 00:07:13,141 也許大改進會讓事情轉好 110 00:07:13,224 --> 00:07:16,227 那就是大改進的定義 111 00:07:16,310 --> 00:07:19,063 居廷何時讓任何東西變好了? 112 00:07:19,147 --> 00:07:20,064 各位… 113 00:07:21,816 --> 00:07:22,733 是時候行動 114 00:07:22,817 --> 00:07:24,235 今晚關燈後 115 00:07:24,318 --> 00:07:26,404 我們闖進大石閘門,佔領實驗室 116 00:07:26,487 --> 00:07:28,573 你的話終於有道理了 117 00:07:28,656 --> 00:07:30,533 你說下面有個科學家 118 00:07:30,616 --> 00:07:32,660 她沒接觸陽光,應該會很弱 119 00:07:32,743 --> 00:07:34,078 很容易對付 120 00:07:34,162 --> 00:07:35,830 我們不要對付任何人 121 00:07:35,913 --> 00:07:38,082 用任何非致命武器都可以 122 00:07:38,166 --> 00:07:40,126 我可以瞬間打造一個基本軍火庫 123 00:07:40,209 --> 00:07:42,128 我可以用蜘蛛毒液做麻痺劑 124 00:07:42,211 --> 00:07:45,214 不行,不用麻痺劑,不用武器 125 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 你真無膽 126 00:07:47,633 --> 00:07:50,303 聽著,我們知道他的計劃 牽涉一個農場和森林 127 00:07:50,386 --> 00:07:54,348 農場?我在這裡沒見過豬、雞或牛 128 00:07:54,432 --> 00:07:56,142 有其他種類的農場 129 00:07:56,225 --> 00:07:58,311 蠔農場、蜜蜂農場… 130 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 器官農場 131 00:08:03,316 --> 00:08:04,192 什麼? 132 00:08:04,275 --> 00:08:05,902 我們先找出那是什麼農場 133 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 再想辦法阻止大改進 134 00:08:08,237 --> 00:08:09,864 然後徹底破壞耳語者 135 00:08:09,947 --> 00:08:13,659 也許有其他方法阻止大改進 136 00:08:13,743 --> 00:08:15,661 而不用破壞… 137 00:08:15,745 --> 00:08:16,662 耳語者 138 00:08:16,746 --> 00:08:20,166 耳語者本身不是邪惡的東西 139 00:08:20,249 --> 00:08:21,334 那只是工具 140 00:08:21,417 --> 00:08:22,543 你不是認真的吧 141 00:08:22,627 --> 00:08:24,587 漿糊,我明白你的感受 142 00:08:24,670 --> 00:08:26,380 我有相同的感覺 143 00:08:26,464 --> 00:08:29,509 那讓你所有焦慮和壓力消失 144 00:08:29,592 --> 00:08:30,718 那是壞事嗎? 145 00:08:30,801 --> 00:08:31,844 對我們不是 146 00:08:31,928 --> 00:08:35,014 但對接收到訊息的人來說就是 147 00:08:35,097 --> 00:08:37,642 那只會帶來焦慮和壓力 148 00:08:37,725 --> 00:08:39,852 他盲目相信那人的話 149 00:08:39,936 --> 00:08:41,187 全盤接受 150 00:08:41,938 --> 00:08:44,690 聽著,我們只可以互相依賴 151 00:08:44,774 --> 00:08:50,196 所以我們必須合作 比以前更相信對方,好嗎? 152 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 華盛頓先生 153 00:08:56,285 --> 00:08:58,079 你要去執行傳訊人職務 154 00:09:07,255 --> 00:09:10,800 我不知道這麼快 就會再次被召去耳語者 155 00:09:11,634 --> 00:09:13,886 不是所有想法都要說出來 156 00:09:13,970 --> 00:09:17,056 對,我只是有點興奮 157 00:09:17,139 --> 00:09:19,100 完全可以理解 158 00:09:29,318 --> 00:09:30,987 漿糊華盛頓 159 00:09:31,737 --> 00:09:32,947 朋友 160 00:09:34,490 --> 00:09:35,616 歡迎回來 161 00:09:36,742 --> 00:09:38,202 謝謝 162 00:09:41,497 --> 00:09:43,874 這是你偉大心靈的證明 163 00:09:43,958 --> 00:09:47,211 你昨天的表現很出色 164 00:09:47,295 --> 00:09:49,255 簡直令人振奮 165 00:09:49,964 --> 00:09:52,425 真的?我什麼都不記得 166 00:09:53,259 --> 00:09:56,429 你記得它令你多麼平靜和自信嗎? 167 00:09:57,430 --> 00:09:58,598 是 168 00:10:01,684 --> 00:10:03,311 它對你的感覺一樣 169 00:10:06,856 --> 00:10:08,357 這部機器? 170 00:10:08,441 --> 00:10:11,027 耳語者發出嗡嗡聲 171 00:10:11,110 --> 00:10:13,654 充滿生命和可能性 172 00:10:13,738 --> 00:10:17,658 渴望跟這麼有創造力的頭腦配對 173 00:10:18,242 --> 00:10:19,827 你很特別,漿糊 174 00:10:20,536 --> 00:10:22,038 真的 175 00:10:23,122 --> 00:10:26,834 很多傳訊人在潛意識反抗耳語者 176 00:10:26,917 --> 00:10:28,461 他們作出抵抗 177 00:10:31,380 --> 00:10:33,007 例如雷尼穆爾頓 178 00:10:34,216 --> 00:10:37,845 但你不知如何學會跟機器合而為一 179 00:10:38,429 --> 00:10:39,930 謝謝,先生 180 00:10:40,598 --> 00:10:42,975 來,請坐吧 181 00:10:43,934 --> 00:10:45,561 我們開始吧 182 00:11:03,579 --> 00:11:06,332 你們看到提及傳訊人職務時 他立刻變得神采飛揚嗎? 183 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 有點恐怖 184 00:11:08,876 --> 00:11:10,211 他要變節了 185 00:11:10,878 --> 00:11:12,004 真精明 186 00:11:12,588 --> 00:11:16,467 他不是變節,只是受耳語者影響 187 00:11:17,802 --> 00:11:20,054 它令人很舒服 188 00:11:20,638 --> 00:11:22,932 若你們也是傳訊人 就會知道他經歷了什麼 189 00:11:23,015 --> 00:11:25,226 就算我們有能力做傳訊人 也是不用了,謝謝 190 00:11:25,309 --> 00:11:26,769 我會嘗試 191 00:11:27,561 --> 00:11:31,440 好了,我們現在要專注找農場和森林 192 00:11:31,524 --> 00:11:34,110 我會跟SQ談,看他知道什麼 193 00:11:34,193 --> 00:11:37,113 凱特,你跟瑪天娜談 她現在是管理人員 194 00:11:37,196 --> 00:11:39,281 可以進入所有地方 195 00:11:39,365 --> 00:11:43,327 我可以試一下 但要她談繩球以外的事可不容易 196 00:11:43,411 --> 00:11:44,787 我呢? 197 00:11:46,122 --> 00:11:47,540 我有什麼任務? 198 00:11:49,709 --> 00:11:52,002 不如你繼續做目前的事? 199 00:11:52,086 --> 00:11:55,631 去上堂,眼觀四路,耳聽八方 200 00:12:09,645 --> 00:12:11,939 快點,時間不多了 201 00:12:13,149 --> 00:12:16,152 穿上鞋子,拿起外套 202 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 別留在室內 203 00:12:18,654 --> 00:12:21,198 避開雨水,遮著頭頂 204 00:12:22,283 --> 00:12:25,161 當你外表好看,就會感覺好一點 205 00:12:29,039 --> 00:12:31,167 快點,時間不多了 206 00:12:33,210 --> 00:12:35,171 穿上鞋子,拿起外套 207 00:12:37,173 --> 00:12:38,758 別留在室內 208 00:12:41,719 --> 00:12:44,180 很高興終於能讓你關電視 209 00:12:45,097 --> 00:12:47,641 究竟一個人可以看多少套遊戲節目? 210 00:12:47,725 --> 00:12:49,059 我喜歡遊戲節目 211 00:12:50,102 --> 00:12:51,520 告我吧 212 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 上法庭告我 213 00:12:52,813 --> 00:12:54,190 我去沖茶 214 00:12:57,693 --> 00:13:00,780 避開雨水,遮著頭頂 215 00:13:00,863 --> 00:13:03,908 當你外表好看,就會感覺好一點 216 00:13:15,294 --> 00:13:17,630 -媽媽? -我想去購物 217 00:13:48,702 --> 00:13:50,079 (高恢復系數,鼓筒水位) 218 00:16:04,088 --> 00:16:06,465 這裡還有一處提及無線電波 219 00:16:06,548 --> 00:16:08,801 這是北埃及小林姬鼠的睡眠模式 220 00:16:08,884 --> 00:16:10,135 是 221 00:16:10,219 --> 00:16:14,640 形容了新的電視訊號發射塔 如何擾亂這些模式 222 00:16:14,723 --> 00:16:16,141 你在垂死掙扎 223 00:16:16,225 --> 00:16:19,269 很明顯,他比任何人更想阻止居廷 尤其是現在 224 00:16:19,353 --> 00:16:22,648 但若他說已試盡所有方法 而且全都行不通 225 00:16:22,731 --> 00:16:23,983 我相信他 226 00:16:24,066 --> 00:16:26,485 我聽到,我尊重他 227 00:16:26,568 --> 00:16:30,239 但那不是表示他差點解開謎團 228 00:16:30,322 --> 00:16:32,241 但就是破解不了嗎? 229 00:16:32,950 --> 00:16:37,121 你可以說一個偉大的解謎家 知道何時要轉到下一個謎團 230 00:16:37,204 --> 00:16:40,749 或者偉大的解謎家只是氣餒了 231 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 SQ 232 00:16:56,515 --> 00:16:57,975 你在做什麼? 233 00:16:58,058 --> 00:17:02,021 其實我只是在留意水上的反光 234 00:17:02,604 --> 00:17:06,567 是,用鉛筆很難畫那些閃光 235 00:17:06,650 --> 00:17:07,568 你也畫畫嗎? 236 00:17:08,235 --> 00:17:09,528 我有時間就會畫 237 00:17:09,611 --> 00:17:10,821 當然 238 00:17:11,697 --> 00:17:13,073 我之前不知道 239 00:17:13,157 --> 00:17:15,784 對,我喜歡畫畫 240 00:17:15,868 --> 00:17:18,370 尤其是畫大自然,樹木 241 00:17:19,830 --> 00:17:22,207 這個島上有個很棒的森林 242 00:17:22,291 --> 00:17:24,334 真的?一個森林? 243 00:17:24,418 --> 00:17:25,878 我會去那裡畫畫 244 00:17:25,961 --> 00:17:29,631 有時只是坐下,聽那裡的聲音 245 00:17:29,715 --> 00:17:33,927 真棒,怎樣去到那裡? 246 00:17:34,511 --> 00:17:37,598 只有我一個學生獲得批准 有授權才可以進去 247 00:17:39,308 --> 00:17:40,601 你不能帶朋友去嗎? 248 00:17:40,684 --> 00:17:43,145 我爸只容許我一個人去 249 00:17:48,442 --> 00:17:53,572 其實我的老師佩魯馬爾女士 她不太想我來這裡 250 00:17:53,655 --> 00:17:56,241 她肯定這間學校不適合我 251 00:17:56,742 --> 00:18:01,038 但最後我要為自己做決定 252 00:18:14,009 --> 00:18:16,303 看看誰終於現身了 253 00:18:16,970 --> 00:18:17,888 什麼意思? 254 00:18:17,971 --> 00:18:21,183 我…來早了3分鐘28秒 255 00:18:22,643 --> 00:18:24,812 我是說昨晚 256 00:18:24,895 --> 00:18:26,188 你去了哪裡? 257 00:18:26,271 --> 00:18:28,690 我在宵禁後敲過你的門 258 00:18:29,942 --> 00:18:33,695 我在睡覺,我總是睡得很沉 259 00:18:33,779 --> 00:18:34,655 像昏迷一樣 260 00:18:37,491 --> 00:18:39,409 你的室友呢? 261 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 我敲得很大力 262 00:18:40,911 --> 00:18:43,122 局部失聰,煙花造成的 263 00:18:45,165 --> 00:18:46,708 那麼你為何來找我? 264 00:18:46,792 --> 00:18:49,253 我想你也許想來管理人員閣 265 00:18:49,336 --> 00:18:51,130 看看我新的單人房 266 00:18:51,213 --> 00:18:52,089 我一個人住 267 00:18:53,215 --> 00:18:54,341 不過算了 268 00:18:54,424 --> 00:18:57,261 你有自己的房間? 269 00:18:57,344 --> 00:18:59,555 是,這是好處之一 270 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 似乎有很多好處 271 00:19:02,808 --> 00:19:06,854 是,同時有很多職務 所以那是我們應得的 272 00:19:06,937 --> 00:19:09,898 什麼職務? 273 00:19:09,982 --> 00:19:12,234 一些高級的事 274 00:19:12,901 --> 00:19:18,157 行政、物流、保安…還有清潔 275 00:19:18,240 --> 00:19:21,118 你要清潔什麼? 我以為那是清潔工做的 276 00:19:21,201 --> 00:19:23,453 不,只有管理人員獲准打掃伺服器室 277 00:19:24,121 --> 00:19:25,914 他們稱之為消滅灰塵 278 00:19:25,998 --> 00:19:28,542 你打掃伺服器…農場? 279 00:19:28,625 --> 00:19:30,419 是,我就是這麼說 280 00:19:30,502 --> 00:19:33,797 超多電腦,所以很多塵 281 00:19:33,881 --> 00:19:36,049 坦白說,不是我喜歡的職務 282 00:19:36,133 --> 00:19:37,259 也很難怪你 283 00:19:37,342 --> 00:19:39,553 這很重要 284 00:19:39,636 --> 00:19:43,724 做精英中的精英,好了,打球吧 285 00:19:49,313 --> 00:19:52,399 我想說打繩球 286 00:19:52,482 --> 00:19:53,817 是我一天中最好的活動 287 00:19:53,901 --> 00:19:55,194 謝謝讓我加入球隊 288 00:19:55,277 --> 00:19:57,696 我一看就知道,你天生適合打繩球 289 00:20:00,365 --> 00:20:02,868 若你仍然願意 290 00:20:02,951 --> 00:20:06,496 我不介意去你的漂亮新房間看看 291 00:20:06,580 --> 00:20:07,581 好 292 00:20:07,664 --> 00:20:11,460 溫習時間後過來 我們可以一起看女子繩球協會八強賽 293 00:20:11,543 --> 00:20:12,586 全部四場比賽 294 00:20:12,669 --> 00:20:14,004 我很期待 295 00:20:18,842 --> 00:20:20,594 我好像客氣地請了你 今天要給我私人空間 296 00:20:21,887 --> 00:20:22,971 是的 297 00:20:23,972 --> 00:20:26,934 是,我的私人空間 298 00:20:27,851 --> 00:20:31,271 這對所有關係都很重要 尤其是親子關係 299 00:20:31,355 --> 00:20:35,067 對不起,我要走了,只是想拿望遠鏡 300 00:20:36,860 --> 00:20:38,237 我要去森林 301 00:20:38,320 --> 00:20:39,738 好 302 00:20:41,073 --> 00:20:42,699 跟一個朋友去 303 00:20:48,413 --> 00:20:49,998 有趣 304 00:20:51,667 --> 00:20:54,878 當我跟你說,你可以跨過圍欄時 305 00:20:54,962 --> 00:20:57,422 我很肯定跟你說過幾個條件 306 00:20:57,506 --> 00:20:59,841 也許我記錯了? 307 00:21:02,386 --> 00:21:06,473 沒有,你說過 你只准我帶畫畫工具進去 308 00:21:06,556 --> 00:21:10,352 我只准在早晨和下午中段進去 正午不能去 309 00:21:11,353 --> 00:21:14,940 獨自去,獨自一人去 310 00:21:15,023 --> 00:21:16,108 是 311 00:21:17,109 --> 00:21:18,318 沒錯 312 00:21:20,862 --> 00:21:22,572 你這個朋友… 313 00:21:23,657 --> 00:21:25,117 有名字嗎? 314 00:21:28,745 --> 00:21:29,746 雷尼 315 00:21:34,126 --> 00:21:35,419 雷尼穆爾頓 316 00:21:38,714 --> 00:21:40,882 SQ,我要告訴你一件事 317 00:21:42,801 --> 00:21:45,762 這間學校的學生對你友善時 318 00:21:45,846 --> 00:21:47,556 你需要考慮一下背景 319 00:21:47,639 --> 00:21:50,892 自問他們可能有什麼動機,好嗎? 320 00:21:50,976 --> 00:21:52,728 他們為何需要動機? 321 00:21:53,937 --> 00:21:56,064 你的身分獨特,可以影響我 322 00:21:56,148 --> 00:21:59,151 所以人們可能假裝以某種方式對你 323 00:21:59,735 --> 00:22:01,611 雷尼沒假裝 324 00:22:01,695 --> 00:22:02,988 他是我的朋友 325 00:22:03,071 --> 00:22:05,324 你的朋友,我明白了 326 00:22:06,283 --> 00:22:10,954 兒子,我經常告訴你 327 00:22:11,705 --> 00:22:16,293 過去可以很好地反映現在,對吧? 328 00:22:16,793 --> 00:22:22,966 在過去…面對現實吧,你沒太多朋友 329 00:22:25,469 --> 00:22:28,680 其實,你有過多少個朋友? 330 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 我只是想保護你 331 00:22:41,568 --> 00:22:44,488 聽著,我在你這個年紀時 也被人誤會了 332 00:22:45,322 --> 00:22:46,615 但你知道嗎? 333 00:22:46,698 --> 00:22:48,575 這是好事 334 00:22:48,658 --> 00:22:50,285 給了我動力 335 00:23:04,800 --> 00:23:06,343 親愛的佩魯馬爾女士 336 00:23:06,426 --> 00:23:09,262 我經常想起你,希望你安好 337 00:23:10,263 --> 00:23:12,307 我想我也很好 338 00:23:13,475 --> 00:23:17,396 我在進行的任務需要很多欺詐 339 00:23:17,479 --> 00:23:20,148 其實就是要說謊 340 00:23:21,149 --> 00:23:22,859 經常說謊 341 00:23:22,943 --> 00:23:24,528 騙我喜歡的人 342 00:23:25,695 --> 00:23:27,155 很奇怪 343 00:23:27,239 --> 00:23:30,867 似乎我越常說謊,就說得越好 344 00:23:31,827 --> 00:23:33,662 我的感覺就越差 345 00:23:35,080 --> 00:23:37,165 我好像正在失去自我 346 00:23:38,625 --> 00:23:41,461 我明白我們的任務很重要 347 00:23:41,545 --> 00:23:46,967 但我說謊時的感覺 有時讓我思考這值不值得 348 00:23:48,760 --> 00:23:49,594 雷尼 349 00:23:49,678 --> 00:23:52,472 耳語者怎麼樣? 350 00:23:53,140 --> 00:23:54,641 不錯,沒什麼特別 351 00:23:56,351 --> 00:23:57,936 真的? 352 00:23:58,019 --> 00:24:00,147 是,有點悶 353 00:24:00,814 --> 00:24:02,732 居廷博士叫我今天跟他一起吃午餐 354 00:24:05,110 --> 00:24:06,236 什麼? 355 00:24:07,362 --> 00:24:08,363 我不知道 356 00:24:08,447 --> 00:24:13,285 你這麼渴望跟他吃午餐 我覺得有點奇怪 357 00:24:14,202 --> 00:24:17,956 一直都是你說 「我們需要走進他的圈子」 358 00:24:18,999 --> 00:24:23,170 這次不一樣,感覺就像你…很享受 359 00:24:24,504 --> 00:24:25,839 我為何不享受? 360 00:24:27,591 --> 00:24:29,301 得到認可不好? 361 00:24:31,219 --> 00:24:32,345 等等 362 00:24:33,597 --> 00:24:34,473 你在妒忌 363 00:24:34,556 --> 00:24:36,308 什麼?不是,我沒有… 364 00:24:36,391 --> 00:24:38,477 沒關係,你本來是天之驕子 365 00:24:38,560 --> 00:24:42,522 現在…這就合理了,我沒不高興 366 00:24:42,606 --> 00:24:44,858 我沒妒忌,我只是擔心 367 00:24:44,941 --> 00:24:45,859 凱特說得對,漿糊 368 00:24:45,942 --> 00:24:50,405 自從你進去耳語者之後,你就變了 369 00:24:50,489 --> 00:24:53,366 你說得對,我變了 370 00:24:53,450 --> 00:24:55,952 我以前總是很緊張,現在… 371 00:24:56,036 --> 00:24:59,539 耳語者操縱了你的心靈和情緒 372 00:24:59,623 --> 00:25:00,790 我知道 373 00:25:02,083 --> 00:25:03,001 令我進步 374 00:25:05,212 --> 00:25:07,047 我知道的 375 00:25:07,130 --> 00:25:11,927 在你內心深處 喜歡看到我焦慮,是嗎? 376 00:25:12,010 --> 00:25:15,430 什麼?不是,太離譜了,當然不是 377 00:25:15,514 --> 00:25:17,307 讓你對自己感覺更好 378 00:25:17,390 --> 00:25:18,433 承認吧 379 00:25:20,644 --> 00:25:21,603 漿糊 380 00:25:29,986 --> 00:25:31,780 媽媽,走慢點 381 00:25:33,990 --> 00:25:36,201 看看這麼漂亮的紅菜頭 382 00:25:36,284 --> 00:25:39,162 最好買一些,誰知道何時買不到了? 383 00:25:39,246 --> 00:25:40,121 什麼意思? 384 00:25:40,205 --> 00:25:41,414 季節才剛開始 385 00:25:41,498 --> 00:25:45,502 土壤退化和旱災,看報紙吧 386 00:25:48,547 --> 00:25:50,966 媽媽?你要趕著去哪裡? 387 00:25:51,049 --> 00:25:52,551 我要買新帽 388 00:26:48,898 --> 00:26:50,817 銀行關門對我有什麼好處? 389 00:26:50,900 --> 00:26:51,735 我想買份報紙 390 00:26:51,818 --> 00:26:53,945 -我想知道發生什麼事 -我需要現金 391 00:26:54,029 --> 00:26:55,196 你在開玩笑嗎? 392 00:26:55,280 --> 00:26:56,531 給我現金 393 00:27:01,578 --> 00:27:04,414 你沒事嗎? 394 00:27:04,497 --> 00:27:05,415 沒事 395 00:27:06,207 --> 00:27:07,542 你肯定嗎? 396 00:27:07,626 --> 00:27:10,253 我問了我爸能否帶朋友去森林 397 00:27:10,337 --> 00:27:12,172 我只是問問,他就對我發脾氣了 398 00:27:12,756 --> 00:27:16,468 若有人以為跟我做朋友 就可以取悅我爸 399 00:27:17,385 --> 00:27:18,887 那就錯了 400 00:27:18,970 --> 00:27:20,597 我們的關係沒那麼好 401 00:27:20,680 --> 00:27:22,682 我不是要這樣做 402 00:27:22,766 --> 00:27:26,353 這裡大部分孩子 不會談任何真實的東西 403 00:27:26,436 --> 00:27:28,021 你不一樣 404 00:27:29,939 --> 00:27:31,566 是你畫的嗎? 405 00:27:31,650 --> 00:27:33,610 這個?是的 406 00:27:33,693 --> 00:27:37,113 -我畫畫不及你,但… -不,你畫得很好 407 00:27:37,697 --> 00:27:40,200 你的光線捕足得很棒 408 00:27:40,283 --> 00:27:42,118 你觀察力很強 409 00:27:42,619 --> 00:27:44,579 對不起,我不能帶你去森林 410 00:27:48,667 --> 00:27:50,293 也許你可以的 411 00:27:50,377 --> 00:27:51,670 你知道他們怎樣說 412 00:27:51,753 --> 00:27:56,049 「有時道歉比請求批准好」 413 00:28:02,222 --> 00:28:06,226 真棒的父母,我們來了 414 00:28:07,560 --> 00:28:10,563 你們好,幸會,我是納芬尼奧班尼迪 415 00:28:10,647 --> 00:28:11,523 你好 416 00:28:11,606 --> 00:28:13,066 很棒的表演 417 00:28:13,650 --> 00:28:19,322 「我們不滿的冬季已經被約克的太陽 照耀成光榮的夏日」 418 00:28:19,406 --> 00:28:22,492 「籠罩著我們王宮的烏雲…」 419 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 厲害 420 00:28:24,077 --> 00:28:26,996 「已經埋藏到海底深處」 421 00:28:27,080 --> 00:28:31,459 「現在我們的頭上戴起勝利花冠」 422 00:28:31,543 --> 00:28:35,630 「我們千瘡百孔的盔甲 當作紀念品掛起來」 423 00:28:35,714 --> 00:28:36,881 《理查三世》 424 00:28:38,258 --> 00:28:41,553 我的兄弟尼古拉斯可以心算長除法 425 00:28:41,636 --> 00:28:43,138 是我教他的 426 00:28:43,221 --> 00:28:46,474 我們給你買一送一優惠,沒附帶條件 427 00:28:46,558 --> 00:28:50,311 他不太佔地方,而且也吃得不多 428 00:28:54,149 --> 00:28:57,444 很遺憾,我們只夠地方養一個人 429 00:28:57,527 --> 00:29:00,113 若你們只可以養一個,我們也會理解 430 00:29:00,780 --> 00:29:02,449 我們想做對彼此最好的事 431 00:29:02,532 --> 00:29:04,325 真窩心 432 00:29:04,409 --> 00:29:05,493 他就在這裡 433 00:29:15,503 --> 00:29:16,337 你好 434 00:29:17,505 --> 00:29:19,048 聽說你喜歡閱讀 435 00:29:22,343 --> 00:29:23,511 生命中有些時刻 436 00:29:23,595 --> 00:29:26,973 一個人必須站在鎂光燈中,向人鞠躬 437 00:29:27,891 --> 00:29:29,434 一開始,你也許會覺得難以 438 00:29:29,517 --> 00:29:33,062 使親近你的人黯然失色 439 00:29:34,063 --> 00:29:37,025 但那種想法很脆弱,是個陷阱 440 00:29:43,656 --> 00:29:46,910 這是上等熟成草飼和牛 441 00:29:46,993 --> 00:29:48,536 和牛 442 00:29:48,620 --> 00:29:52,540 那是一種珍貴的小公牛 源自日本,對吧? 443 00:29:53,541 --> 00:29:55,418 我跟你說 444 00:29:55,502 --> 00:29:56,544 跟這裡其他人不同 445 00:29:56,628 --> 00:29:59,798 我不覺得你的知識和數據討厭 446 00:30:01,299 --> 00:30:02,592 吃吧,別客氣 447 00:30:03,676 --> 00:30:06,805 基於你今天在耳語者裡的表現 這絕對是你應得的 448 00:30:09,682 --> 00:30:13,603 你的相容性分數驚人 449 00:30:14,103 --> 00:30:17,190 深層投射同調率、相對一致性… 450 00:30:18,274 --> 00:30:20,652 你在各方面都打破學校紀錄 451 00:30:21,611 --> 00:30:22,612 我要坦白告訴你 452 00:30:22,695 --> 00:30:25,865 其實我本來以為你的室友有更大潛質 453 00:30:26,449 --> 00:30:29,536 但看到他的相容性分數後… 454 00:30:30,703 --> 00:30:32,372 誰?雷尼? 455 00:30:33,665 --> 00:30:35,291 完美 456 00:30:35,375 --> 00:30:37,168 看看這些雪花紋 457 00:30:37,877 --> 00:30:39,504 嚐嚐這些山葵醬 458 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 告訴我 459 00:30:46,845 --> 00:30:48,930 你有多了解雷納穆爾頓? 460 00:30:52,058 --> 00:30:54,686 我不是…不太了解他 461 00:30:54,769 --> 00:30:56,479 他有點沉默 462 00:30:57,438 --> 00:31:00,608 很有趣,我以為是相反 463 00:31:00,692 --> 00:31:02,694 類似典型外向的內向人士 464 00:31:02,777 --> 00:31:05,738 無時無刻都對他人深感興趣 465 00:31:05,822 --> 00:31:07,282 但你比我了解他 466 00:31:08,533 --> 00:31:11,452 其實我來到這裡才認識他 467 00:31:14,622 --> 00:31:17,000 你們坐車來的時候 沒跟對方談話嗎? 468 00:31:17,709 --> 00:31:21,671 我是說在坐車來這裡時認識他 他很友善 469 00:31:21,754 --> 00:31:23,631 如我所說,外向 470 00:31:26,217 --> 00:31:30,096 但我擔心…有時專注留意其他人 471 00:31:30,179 --> 00:31:34,684 當然不是指經常 但那有時是躲藏的方法 472 00:31:35,643 --> 00:31:37,937 讓別人不去留意一些… 473 00:31:38,897 --> 00:31:40,773 不可告人的動機,你知道嗎? 474 00:31:41,357 --> 00:31:44,485 我看雷尼的動機只是得到好成績 475 00:31:44,569 --> 00:31:46,571 他大部分時間只是溫習 476 00:31:48,197 --> 00:31:49,574 是,這個… 477 00:31:49,657 --> 00:31:53,995 看來我對學業成功的看法略顯不同 478 00:31:54,996 --> 00:31:57,957 重點不是你看書看多久 479 00:31:59,292 --> 00:32:01,878 我覺得那是揭示本質的過程 480 00:32:01,961 --> 00:32:04,047 那就是你強大的地方,漿糊 481 00:32:06,007 --> 00:32:07,342 本質 482 00:32:09,636 --> 00:32:10,887 謝謝 483 00:32:12,430 --> 00:32:15,016 別因為你的成功感謝其他人 484 00:32:15,099 --> 00:32:16,309 那是你應得的 485 00:32:21,356 --> 00:32:23,483 別沾太多汁 486 00:32:23,566 --> 00:32:25,944 這樣很笨拙,而且對這種動物不敬 487 00:32:30,740 --> 00:32:34,243 你在耳語者內的時間 將遠比現在多,漿糊 488 00:32:36,037 --> 00:32:37,789 遠比現在多 489 00:32:43,086 --> 00:32:45,213 小心這邊的毒藤 490 00:32:45,296 --> 00:32:46,172 到處都有 491 00:32:46,881 --> 00:32:49,801 你說得對,這裡很棒 492 00:32:50,468 --> 00:32:52,929 為何要禁止人進來? 493 00:32:53,012 --> 00:32:54,555 跟我爸的工作有關 494 00:32:54,639 --> 00:32:56,432 他經常跟他的朋友來這裡 495 00:32:56,516 --> 00:32:59,394 我想她是覺得一定要做他朋友 496 00:32:59,477 --> 00:33:00,770 首席科學家 497 00:33:01,562 --> 00:33:03,147 什麼類型的科學家? 498 00:33:03,231 --> 00:33:05,650 我不肯定,也許是神經科學? 499 00:33:05,733 --> 00:33:08,361 我生父就是和居廷博士做這種研究 500 00:33:08,444 --> 00:33:09,821 他們合作過? 501 00:33:09,904 --> 00:33:11,280 當我還是嬰兒的時候 502 00:33:12,156 --> 00:33:14,909 然後他病了,之後… 503 00:33:14,993 --> 00:33:16,494 居廷收養了你 504 00:33:20,206 --> 00:33:22,125 決勝負時刻 505 00:33:22,208 --> 00:33:25,420 兩位宿敵的最後兩分 506 00:33:25,503 --> 00:33:29,465 這也許是妮加德約根遜 傳奇生涯的尾聲 507 00:33:29,549 --> 00:33:32,176 旗揚起了,挪威發球 508 00:33:32,260 --> 00:33:35,513 高飛球,約根遜再一下反手鎚擊 509 00:33:36,472 --> 00:33:38,474 -你看到那個迴旋反手重砲嗎? -緊接著一個迴旋重擊 510 00:33:38,558 --> 00:33:39,392 怎會看不到? 511 00:33:39,475 --> 00:33:40,977 我們再看一次 512 00:33:41,060 --> 00:33:43,479 一個完美的交叉旋轉步法 513 00:33:43,563 --> 00:33:44,981 -然後使出精彩的迴旋重擊 -你說得對 514 00:33:45,064 --> 00:33:47,358 挪威隊的步法是我見過最好的 515 00:33:48,443 --> 00:33:49,360 大師級 516 00:33:49,444 --> 00:33:52,030 -挪威隊向冠軍邁進一步 -看著妮加德 517 00:33:52,113 --> 00:33:55,074 -若你們剛轉台,我們有… -你可以向她學習 518 00:33:55,158 --> 00:33:58,578 她是出色的擊球手 但她的力量全都是來自步法 519 00:33:59,662 --> 00:34:03,583 這是近年來最緊湊的比賽… 520 00:34:06,919 --> 00:34:08,296 沒錯 521 00:34:08,379 --> 00:34:11,132 我想試一下,看來不太複雜 522 00:34:11,215 --> 00:34:14,594 沒錯,經典方法 也不是很革新的東西 523 00:34:14,677 --> 00:34:17,305 屈膝,踏過去,回來揮打 524 00:34:17,388 --> 00:34:19,265 只是她的準繩度一流 525 00:34:21,350 --> 00:34:22,268 你在做什麼? 526 00:34:33,696 --> 00:34:36,199 你要縮起臀部 527 00:34:36,282 --> 00:34:39,368 不能太早打開,否則就很勉強了 528 00:34:39,452 --> 00:34:41,621 難怪感覺不對 529 00:34:42,497 --> 00:34:44,290 妮加德現在發球 530 00:34:45,041 --> 00:34:46,918 佰勤阻止了球纏柱,開始反攻 531 00:34:47,001 --> 00:34:48,795 佰勤不想輸 532 00:34:48,878 --> 00:34:51,172 她只能靠下鎚技巧垂死掙扎 533 00:34:51,839 --> 00:34:56,511 我們剛才經過的管理人員零食亭 有蛋白棒嗎? 534 00:34:57,095 --> 00:35:00,431 因為訓練後 我都會補充B12,也許… 535 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 不行,我不想錯過任何一刻 536 00:35:02,141 --> 00:35:05,436 奪回控制權,再爭取猛攻分數…得分 537 00:35:05,520 --> 00:35:08,356 -纏柱球,真棒 -別轉台,各位 538 00:35:08,439 --> 00:35:11,859 廣告後,我們將會帶來更多刺激賽事 539 00:35:11,943 --> 00:35:14,737 不想花辛苦賺來的錢請水喉師傅? 540 00:35:14,821 --> 00:35:17,115 水喉保可以迅速阻止漏水 用水喉保… 541 00:35:17,198 --> 00:35:19,450 廣告時間,現在是你的機會了 542 00:35:19,534 --> 00:35:21,452 其實我不太餓 543 00:35:21,536 --> 00:35:22,995 吃得強壯,變得強壯 544 00:35:23,079 --> 00:35:25,998 對我們這些運動員來說 營養就是我們的汽油 545 00:35:26,707 --> 00:35:28,501 知道嗎?你剛提醒了我 546 00:35:29,293 --> 00:35:32,171 我太專心看比賽,差點忘了 547 00:35:44,475 --> 00:35:46,102 我知道在裡面的 548 00:35:51,107 --> 00:35:52,108 找到了 549 00:36:00,158 --> 00:36:01,075 那是什麼? 550 00:36:02,910 --> 00:36:04,662 你手上那些點 551 00:36:06,164 --> 00:36:10,042 我只是記下了步法 552 00:36:10,126 --> 00:36:11,752 我要研究一下 553 00:36:11,836 --> 00:36:14,380 這些看起來不像步法 554 00:36:14,463 --> 00:36:16,257 我有自己的速記方法 555 00:36:18,259 --> 00:36:19,677 知道我怎麼想嗎? 556 00:36:23,764 --> 00:36:26,058 我覺得你是個勝利者,凱特韋瑟羅 557 00:36:26,767 --> 00:36:28,728 冷血殺手 558 00:36:29,395 --> 00:36:30,688 跟我一樣 559 00:36:32,690 --> 00:36:34,442 我… 560 00:36:34,525 --> 00:36:36,110 我做了這個給你 561 00:36:38,237 --> 00:36:39,530 給我? 562 00:36:42,200 --> 00:36:45,578 這個…真的很棒,瑪天娜 563 00:37:04,388 --> 00:37:05,973 (水喉保) 564 00:37:10,811 --> 00:37:11,687 快到了 565 00:37:15,191 --> 00:37:16,192 我們到了 566 00:37:20,571 --> 00:37:22,740 這裡太美了 567 00:37:23,783 --> 00:37:24,909 對吧? 568 00:37:29,288 --> 00:37:30,873 你在找什麼? 569 00:37:31,666 --> 00:37:33,084 沒什麼 570 00:37:33,167 --> 00:37:36,337 我只看到樹 571 00:37:36,420 --> 00:37:39,674 我本來期望看到更多野生動物 572 00:37:40,549 --> 00:37:44,387 若你只看到樹,那表示你沒用心看 573 00:37:44,971 --> 00:37:47,932 那裡,樹下面,有隻鹿 574 00:37:49,225 --> 00:37:50,476 真奇怪 575 00:37:50,559 --> 00:37:53,020 不會,鹿喜歡樹葉 576 00:37:53,646 --> 00:37:56,565 -可以借望遠鏡給我嗎? -沒問題 577 00:38:12,373 --> 00:38:14,000 那些不是真樹 578 00:38:14,083 --> 00:38:16,252 那些是天線,是我爸工作的一部分 579 00:38:19,046 --> 00:38:21,299 這裡起碼有幾百支 580 00:38:21,382 --> 00:38:22,717 用來做什麼的? 581 00:38:22,800 --> 00:38:25,678 我不知道,但他說啟動後 582 00:38:25,761 --> 00:38:27,638 我就不能來這裡一段時間 583 00:38:28,347 --> 00:38:30,099 那會導致腫瘤等問題 584 00:38:31,225 --> 00:38:33,060 真希望有人告訴那隻鹿 585 00:38:35,062 --> 00:38:37,064 那何時會啟動? 586 00:38:38,232 --> 00:38:39,400 明天… 587 00:38:40,943 --> 00:38:42,611 離現在22小時 588 00:38:46,032 --> 00:38:47,283 快點 589 00:38:49,577 --> 00:38:52,163 -我們到了 -縫紉店人龍竟然這麼長? 590 00:38:52,246 --> 00:38:53,080 我不明白 591 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 我就跟你說要早一點來 592 00:38:57,418 --> 00:38:58,502 真奇怪 593 00:38:58,586 --> 00:39:00,713 所有人都是買同一款藍色帽 594 00:39:00,796 --> 00:39:01,964 那是畫家帽 595 00:39:04,342 --> 00:39:06,802 他們在電視上賣了很多廣告嗎? 596 00:39:06,886 --> 00:39:09,055 我不知道,我就是要買一頂 597 00:39:09,138 --> 00:39:11,265 若賣光了,我不知道怎麼辦 598 00:39:23,110 --> 00:39:24,445 (聖吉爾雷兒童之家) 599 00:39:30,743 --> 00:39:33,204 -應該選我的 -我知道 600 00:39:33,287 --> 00:39:36,540 -他們究竟看中你什麼? -我不知道 601 00:39:36,624 --> 00:39:39,251 你會為我回來吧?歷奇 602 00:39:39,335 --> 00:39:42,254 當然了,我會說服他們收養你 603 00:39:42,338 --> 00:39:45,132 就算他們拒絕,我也會回來帶你走 604 00:39:47,176 --> 00:39:48,511 我保證 605 00:40:17,206 --> 00:40:21,210 (碌架床,組裝說明書) 606 00:40:51,824 --> 00:40:57,371 原來班尼迪先生這裡有很多東西 都沒跟我們透露 607 00:40:57,455 --> 00:40:58,914 毫無疑問 608 00:40:58,998 --> 00:41:01,500 真是完美的拋物線 609 00:41:01,584 --> 00:41:03,752 -沒錯 -人手畫的 610 00:41:03,836 --> 00:41:06,130 雖然他可能漏了一把雲形尺 611 00:41:06,213 --> 00:41:07,339 對不起 612 00:41:09,175 --> 00:41:10,050 什麼? 613 00:41:10,134 --> 00:41:11,969 你沒什麼需要道歉 614 00:41:12,052 --> 00:41:13,220 我說謊了 615 00:41:14,054 --> 00:41:15,723 我說了最糟糕的謊 616 00:41:16,891 --> 00:41:18,517 你說了什麼謊? 617 00:41:22,146 --> 00:41:24,899 讓我印象深刻的不是房子的大小 618 00:41:26,692 --> 00:41:30,321 而是那裡多麼寧靜和祥和 619 00:41:31,238 --> 00:41:33,199 還有書 620 00:41:33,282 --> 00:41:35,910 很多書,好書 621 00:41:35,993 --> 00:41:41,832 虛構和非虛構 科幻作品、敘述回憶錄和人物傳記 622 00:41:41,916 --> 00:41:44,376 -還有,我終於一個人了 -深呼吸 623 00:41:44,460 --> 00:41:45,544 我自由了 624 00:41:45,628 --> 00:41:49,757 我兄弟不在這裡 嘗試控制我的每一個行動 625 00:41:49,840 --> 00:41:51,425 那… 626 00:41:53,135 --> 00:41:54,512 我也不想承認 627 00:41:55,804 --> 00:41:56,889 那讓我高興 628 00:41:56,972 --> 00:41:58,724 -好,停止 -繼續 629 00:42:00,643 --> 00:42:02,102 我等得太久了 630 00:42:03,521 --> 00:42:05,606 但我終於鼓起勇氣 631 00:42:05,689 --> 00:42:11,195 我打算叫我父母考慮收養我兄弟 632 00:42:11,904 --> 00:42:14,114 在一個週日的早餐時間 633 00:42:14,198 --> 00:42:17,618 我讓自己鎮定下來,深呼吸 634 00:42:17,701 --> 00:42:20,955 當我開口說話時,我說… 635 00:42:23,666 --> 00:42:25,167 我沒說話 636 00:42:26,252 --> 00:42:27,670 我什麼都沒說 637 00:42:28,546 --> 00:42:31,465 -沒關係 -非常有關係 638 00:42:31,549 --> 00:42:34,385 那是我兄弟、血親、摯友 639 00:42:34,468 --> 00:42:37,137 我以最惡劣的方式出賣他 640 00:42:37,221 --> 00:42:39,807 -你當時只是個孩子 -你也不知道會這樣 641 00:42:39,890 --> 00:42:44,520 我絕對知道,緊急狀態、大改進… 642 00:42:44,603 --> 00:42:47,314 若我回去,遵守我的承諾回去 643 00:42:47,398 --> 00:42:50,150 若我有半點忠誠,這一切都不會發生 644 00:42:50,234 --> 00:42:52,611 那只是你的猜測,先生 645 00:42:52,695 --> 00:42:57,199 真的?想像一下 若他沒被人放棄和出賣 646 00:42:57,283 --> 00:43:01,704 而是被一個充滿愛心的家庭撫養成人 像我一樣 647 00:43:01,787 --> 00:43:03,831 他還會變成現在這個瘋子嗎? 648 00:43:03,914 --> 00:43:04,790 我非常懷疑 649 00:43:04,873 --> 00:43:07,042 這個辯論歷史悠久,先天和… 650 00:43:07,126 --> 00:43:09,336 -後天 -永遠不會有結果 651 00:43:09,420 --> 00:43:12,339 為了一件你沒做錯的事 652 00:43:12,423 --> 00:43:15,134 不是你做錯的事而怪責自己 也是於事無補 653 00:43:15,217 --> 00:43:18,053 其實還會令事情嚴重惡化 654 00:43:18,137 --> 00:43:21,849 我們需要你,孩子們需要你 655 00:43:21,932 --> 00:43:23,767 這是事實 656 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 所以拜託了 657 00:43:32,401 --> 00:43:36,196 那些勇敢的孩子回來時 我會乞求他們原諒我 658 00:43:38,157 --> 00:43:42,286 你們都很好人 但聽完我的不義之舉後 659 00:43:43,662 --> 00:43:46,415 我也明白你們可能想… 660 00:43:47,458 --> 00:43:48,626 辭職 661 00:43:51,337 --> 00:43:52,588 -絕不會 -絕不會 662 00:44:23,911 --> 00:44:26,038 (水喉保) 663 00:44:52,731 --> 00:44:55,150 賣出了763頂畫家帽 664 00:44:55,234 --> 00:44:57,277 比我預計的還要多 665 00:44:58,862 --> 00:45:00,739 -太優秀了 -謝謝 666 00:45:00,823 --> 00:45:05,035 我已關閉了訊息發射器 為明天做準備 667 00:45:05,119 --> 00:45:07,079 倒數19小時 668 00:45:08,038 --> 00:45:09,873 敬酒,博士 669 00:45:09,957 --> 00:45:12,209 我已戒了五年 670 00:45:14,169 --> 00:45:15,713 我總是說 671 00:45:15,796 --> 00:45:19,466 當你有一件好東西 就要作出大改進,把它做成傑作 672 00:45:19,550 --> 00:45:23,095 當你有一件傑作,讓它更上一層樓 673 00:45:23,178 --> 00:45:26,098 永不停止,精益求精 674 00:45:26,682 --> 00:45:31,645 因為突破界限之後 就會有璀璨的成果 675 00:45:34,857 --> 00:45:38,110 我們即將突破不可能的界限,朋友 676 00:45:53,834 --> 00:45:55,294 做得好,凱特 677 00:45:56,378 --> 00:45:58,964 磨滑邊角,塗一層快乾漆 678 00:45:59,047 --> 00:46:00,799 就能取得管理人員權限 679 00:46:00,883 --> 00:46:02,384 我會邊走邊做,來吧 680 00:46:02,468 --> 00:46:06,054 我們不能留下康詩妲絲 突然消失不像她的作風 681 00:46:06,764 --> 00:46:07,681 你今天見過她嗎? 682 00:46:07,765 --> 00:46:10,642 他怎會看到她?她又沒有一起吃牛扒 683 00:46:10,726 --> 00:46:14,396 我們今早後都沒見過康詩妲絲 684 00:46:14,480 --> 00:46:15,647 我開始有點擔心 685 00:46:15,731 --> 00:46:16,899 康詩妲絲不會有事 686 00:46:16,982 --> 00:46:18,734 我們呢?很難說 687 00:46:18,817 --> 00:46:21,236 除非耳語者徹底毀滅了 688 00:46:21,320 --> 00:46:24,448 我不知道,風險似乎很大 689 00:46:24,531 --> 00:46:27,451 我看到那些天線,漿糊,很巨型的 690 00:46:27,534 --> 00:46:28,827 SQ也確認了 691 00:46:28,911 --> 00:46:30,954 大改進的訊號明天將廣泛傳送 692 00:46:31,038 --> 00:46:34,041 我只是說 我們不用確切了解居廷的計劃 693 00:46:34,124 --> 00:46:35,918 才進行突擊行動嗎? 694 00:46:41,757 --> 00:46:44,343 -你們別盯著我 -你去了哪裡? 695 00:46:45,093 --> 00:46:46,053 天花板 696 00:46:46,720 --> 00:46:49,264 -之前呢? -那頂帽是怎麼回事? 697 00:46:51,016 --> 00:46:53,602 不是帽,是畫家帽 698 00:46:54,770 --> 00:46:55,729 藍色畫家帽 699 00:46:56,605 --> 00:46:59,983 你比任何人都更清楚,對吧?佐治 700 00:47:01,652 --> 00:47:03,570 今早,我有個想法 701 00:47:03,654 --> 00:47:06,490 不是我的想法,是我腦裡的聲音 702 00:47:07,407 --> 00:47:08,742 是你的聲音 703 00:47:08,826 --> 00:47:10,118 -我? -是 704 00:47:10,202 --> 00:47:13,497 你叫我買這頂爛帽,令我有意欲買 705 00:47:13,580 --> 00:47:15,999 所以我去了石頭鎮調查 706 00:47:16,083 --> 00:47:19,211 -你去了石頭鎮?怎樣去? -這不重要 707 00:47:19,878 --> 00:47:21,046 重要的是… 708 00:47:22,005 --> 00:47:24,967 所有人都戴上藍色畫家帽 709 00:47:25,050 --> 00:47:27,302 居廷的日記有寫著畫家帽 710 00:47:27,386 --> 00:47:31,014 但為何居廷叫人買藍色畫家帽? 711 00:47:31,890 --> 00:47:33,559 畫家帽只是演習 712 00:47:33,642 --> 00:47:35,269 他要進行新嘗試 713 00:47:35,811 --> 00:47:38,105 那些不再是隱性訊息 714 00:47:38,188 --> 00:47:39,481 而是命令 715 00:47:39,565 --> 00:47:41,191 直接送到腦部 716 00:47:41,275 --> 00:47:42,985 典型思想控制 717 00:47:43,068 --> 00:47:46,196 不只是石頭鎮,而是全世界 718 00:47:48,574 --> 00:47:50,158 我們走吧,馬上行動 719 00:47:50,242 --> 00:47:51,493 等等 720 00:47:52,369 --> 00:47:54,288 若耳語者威力這麼大 721 00:47:54,371 --> 00:47:56,582 我們可以將正面的想法 發射到人們的腦部 722 00:47:56,665 --> 00:47:57,666 讓他們感到開心 723 00:47:57,749 --> 00:48:00,502 漿糊,你頭腦不清醒 你不再是你自己了 724 00:48:00,586 --> 00:48:02,963 我比以前任何時候都更像我自己 725 00:48:03,046 --> 00:48:04,131 我終於感到開心了 726 00:48:04,214 --> 00:48:05,674 邪教萬歲 727 00:48:05,757 --> 00:48:07,634 -閉嘴,我受夠你了 -漿糊 728 00:48:08,552 --> 00:48:10,596 我從沒聽過你這樣跟任何人說話 729 00:48:10,679 --> 00:48:13,599 -她什麼都不信 -我同情你 730 00:48:13,682 --> 00:48:15,267 我們沒時間吵架了,雷尼 731 00:48:15,350 --> 00:48:16,268 -丟下他 -不行 732 00:48:16,351 --> 00:48:18,270 不能丟下任何人 733 00:48:18,353 --> 00:48:20,355 尤其是他們頭腦不清醒的時候 734 00:48:21,356 --> 00:48:22,774 我頭腦不清醒? 735 00:48:22,858 --> 00:48:24,610 這裡只有我清醒 736 00:48:24,693 --> 00:48:26,612 好,你們想慢慢討論嗎? 737 00:48:26,695 --> 00:48:28,238 繼續,我還有事要做 738 00:48:30,324 --> 00:48:31,575 凱特 739 00:48:31,658 --> 00:48:33,911 等等,你不能一個人去 740 00:50:28,233 --> 00:50:30,360 字幕翻譯:何耀聰