1 00:00:04,004 --> 00:00:08,425 Com esta faixa vêm todos os privilégios de um Mensageiro. 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,051 Usem-nas com orgulho. 3 00:00:10,135 --> 00:00:13,096 Acho que o George Washington gosta da nova fatiota. 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,931 Goza à vontade, mas este era o objetivo. 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,184 Sermos Mensageiros dá-nos acesso e informação. 6 00:00:18,268 --> 00:00:20,311 O código Morse está comprometido. 7 00:00:20,395 --> 00:00:22,397 Felizmente, ainda conseguiram avisar-nos. 8 00:00:22,480 --> 00:00:23,940 Alguém se aproxima. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 Sou professora do Reynie Muldoon, do Orfanato de Stonetown. 10 00:00:26,234 --> 00:00:27,861 Chamo-me Nicholas Benedict. 11 00:00:27,944 --> 00:00:30,030 -Estes são os meus sócios. Número Dois... -Onde está o Reynie? 12 00:00:30,113 --> 00:00:33,241 Está na escola, mas não naquela que espera. 13 00:00:33,324 --> 00:00:36,036 O responsável por isto é um manipulador exímio. 14 00:00:36,119 --> 00:00:38,913 Ele é bastante real e também é meu irmão. 15 00:00:38,997 --> 00:00:42,292 Isto é uma desconsideração evidente pela segurança 16 00:00:42,375 --> 00:00:43,918 do Reynie e os outros. 17 00:00:44,002 --> 00:00:47,338 Esta galeria contém a minha invenção mais valiosa. 18 00:00:47,422 --> 00:00:48,840 O Sussurrador. 19 00:00:48,923 --> 00:00:51,009 Consigo ouvir o George Washington. 20 00:00:51,092 --> 00:00:54,304 "Os desaparecidos não desapareceram..." 21 00:00:54,387 --> 00:00:56,139 Apenas partiram. 22 00:00:56,222 --> 00:00:58,683 O Sticky foi fazer o dever de Mensageiro. É disso que se trata. 23 00:00:58,767 --> 00:01:00,560 As vozes que tens ouvido são de Mensageiros! 24 00:01:00,643 --> 00:01:02,520 Os protocolos são uma perda de tempo. 25 00:01:02,604 --> 00:01:03,688 Acelere tudo. 26 00:01:03,772 --> 00:01:06,316 Quero a quinta e floresta prontas amanhã para um ensaio. 27 00:01:06,399 --> 00:01:09,986 Temos de arranjar forma de desativar o Sussurrador sem sermos apanhados. 28 00:01:10,070 --> 00:01:11,654 Muito bem. Qual é o plano? 29 00:01:11,738 --> 00:01:14,240 Vamos exfiltrar as crianças ao nascer do sol. 30 00:01:14,324 --> 00:01:15,283 O quê? 31 00:01:17,869 --> 00:01:20,246 30 ANOS ANTES 32 00:01:33,885 --> 00:01:35,386 Cá estás tu, Nicky. 33 00:01:36,763 --> 00:01:38,515 Então, como estou? 34 00:01:39,557 --> 00:01:42,310 Brilhante? O que é essa coisa no teu cabelo? 35 00:01:42,393 --> 00:01:45,355 Não é uma "coisa". É brilhantina para o cabelo caseira. 36 00:01:45,438 --> 00:01:48,817 Um pouco de água e de óleo mineral, cera derretida 37 00:01:48,900 --> 00:01:51,486 e, por fim, quatro gotas de essência de salva, 38 00:01:51,569 --> 00:01:54,364 que eu próprio extraí de plantas da cozinha. 39 00:01:54,447 --> 00:01:55,532 Destilada a vapor? 40 00:01:55,615 --> 00:01:57,492 Claro! Vá, levanta-te. 41 00:02:05,416 --> 00:02:09,003 Ninguém quer adotar dois miúdos de rua desgrenhados, Nicky. 42 00:02:09,087 --> 00:02:11,589 Querem miúdos limpos e bem arranjados. 43 00:02:11,673 --> 00:02:13,174 A apresentação é tudo. 44 00:02:13,967 --> 00:02:14,926 Certo? 45 00:02:15,593 --> 00:02:16,845 Creio que sim. 46 00:02:16,928 --> 00:02:20,723 Nós sabemos o quão especiais somos, mas ninguém saberá se não o mostrarmos. 47 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 Agradeces-me quando estivermos com os nossos novos pais 48 00:02:23,685 --> 00:02:25,937 num quarto com um beliche que não faz barulho. 49 00:02:30,483 --> 00:02:33,862 Eu quero dar apoio, a sério. 50 00:02:33,945 --> 00:02:35,572 Isso consegue boiar, sequer? 51 00:02:35,655 --> 00:02:40,034 Foi concebido pelos melhores artesãos e engenheiros subnáuticos. 52 00:02:40,118 --> 00:02:43,121 Corri uma bateria de testes nos motores e passaram em todos. 53 00:02:45,999 --> 00:02:48,001 E o senhor aprova esta viagem? 54 00:02:48,084 --> 00:02:50,545 Temos de salvar as crianças. 55 00:02:50,628 --> 00:02:53,173 Um barco à superfície seria demasiado arriscado. 56 00:02:53,256 --> 00:02:55,175 Mas tem de ser isto? 57 00:02:58,386 --> 00:02:59,262 Chegando à ilha, 58 00:02:59,345 --> 00:03:03,266 iniciarei a exfiltração e voltarei à água de regresso à base ao cair da noite. 59 00:03:03,349 --> 00:03:06,269 Serei silencioso, navegarei pelo fundo. 60 00:03:06,352 --> 00:03:08,563 Por acaso, tenho uma pergunta. 61 00:03:08,646 --> 00:03:10,940 Aquilo tem espaço suficiente para... 62 00:03:12,650 --> 00:03:15,695 ... um adulto de tamanho considerável e quatro crianças? 63 00:03:20,200 --> 00:03:21,910 As crianças terão crescido? 64 00:03:25,455 --> 00:03:26,497 Quando chegares lá, 65 00:03:26,581 --> 00:03:30,001 pinta uma rocha na costa sul para nos avisares da tua chegada. 66 00:03:30,084 --> 00:03:31,961 Tal como Teseu. 67 00:03:33,254 --> 00:03:35,048 Essa história não acaba muito mal? 68 00:03:35,131 --> 00:03:37,383 Acaba, sim. Mas isto vai funcionar. 69 00:03:56,986 --> 00:03:58,655 Permissão para falar à vontade. 70 00:03:58,738 --> 00:04:01,574 Com certeza. Mas não a tens desde sempre? 71 00:04:01,658 --> 00:04:03,451 Isto é um erro terrível. 72 00:04:03,534 --> 00:04:06,996 Abortar a missão por causa de uma professora escolar enfurecida... 73 00:04:07,080 --> 00:04:08,081 Ela tem nome. 74 00:04:08,164 --> 00:04:11,167 ... que aparece com um monte de acusações ridículas? 75 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 Negligência? Colocar crianças em perigo? Que absurdo. 76 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 Não. A Sra. Perumal tem toda a razão. 77 00:04:17,423 --> 00:04:20,718 Eu coloquei crianças inocentes em grande perigo. 78 00:04:20,802 --> 00:04:22,178 Isto não pode continuar. 79 00:04:22,262 --> 00:04:26,516 Não são crianças quaisquer. São crianças excecionais. 80 00:04:26,599 --> 00:04:28,643 Escolhemo-las de entre milhares. 81 00:04:28,726 --> 00:04:30,186 -Sim, mas... -Ela tem razão. 82 00:04:30,270 --> 00:04:33,606 Todas elas se voluntariaram por vontade própria. 83 00:04:33,690 --> 00:04:39,737 E como o senhor disse, elas e todos nós correremos mais perigo se fracassarem. 84 00:04:40,405 --> 00:04:44,784 São crianças inteligentes, competentes e corajosas. 85 00:04:44,867 --> 00:04:47,996 E o senhor colocou-as naquela posição para se saírem bem. 86 00:04:48,079 --> 00:04:49,831 Não. É demasiado tarde. 87 00:04:49,914 --> 00:04:52,000 Ando a travar esta luta há muito tempo 88 00:04:52,083 --> 00:04:55,169 e está na altura de admitir que fracassei. Acabou. 89 00:04:55,253 --> 00:04:56,879 Não fracassou. 90 00:04:56,963 --> 00:04:59,132 Apenas não terminou. 91 00:04:59,882 --> 00:05:00,883 Por favor! 92 00:05:00,967 --> 00:05:05,388 Agradeço mesmo a tua preocupação, mas, na verdade, tu não entendes. 93 00:05:05,471 --> 00:05:06,806 Nenhuma de vocês entende. 94 00:05:06,889 --> 00:05:09,100 Entender o quê, ao certo? 95 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 Tenho de preparar para o regresso delas. 96 00:06:03,654 --> 00:06:06,866 A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT 97 00:06:12,080 --> 00:06:13,206 BASEADA NO LIVRO A MISTERIOSA SOCIEDADE BENEDICT 98 00:06:13,289 --> 00:06:14,248 DE TRENTON LEE STEWART 99 00:06:38,815 --> 00:06:40,525 Sabes que dia é hoje, Isaac? 100 00:06:42,777 --> 00:06:44,654 Bem, ontem foi terça-feira, logo... 101 00:06:44,737 --> 00:06:46,322 Sim, é quarta-feira. 102 00:06:47,615 --> 00:06:50,410 Mas também é o dia em que fazemos história. 103 00:06:50,493 --> 00:06:52,495 É um dia importante. 104 00:06:52,578 --> 00:06:56,916 E qual Mensageiro vai poder participar neste momento histórico? 105 00:06:58,876 --> 00:07:01,087 Já tenho o candidato perfeito. 106 00:07:04,215 --> 00:07:07,176 Seja lá o que for a Melhoria, vai ocorrer em breve. 107 00:07:07,260 --> 00:07:10,638 Temos de arranjar forma de comunicar com o Sr. Benedict. 108 00:07:10,721 --> 00:07:13,141 Talvez a Melhoria vá melhorar as coisas. 109 00:07:13,224 --> 00:07:16,227 Afinal de contas, é a definição da palavra. 110 00:07:16,310 --> 00:07:19,063 Quando é que o Curtain melhorou seja o que for? 111 00:07:19,147 --> 00:07:20,064 Malta... 112 00:07:21,816 --> 00:07:22,733 É hora de avançar. 113 00:07:22,817 --> 00:07:24,235 Hoje à noite, após apagarem as luzes, 114 00:07:24,318 --> 00:07:26,654 entramos pela pedra e capturamos o laboratório. 115 00:07:26,737 --> 00:07:28,573 Finalmente dizes algo com sentido. 116 00:07:28,656 --> 00:07:30,533 Vocês falaram numa cientista de lá. 117 00:07:30,616 --> 00:07:32,660 Estará fraca pela falta de luz solar. 118 00:07:32,743 --> 00:07:34,078 Fácil de neutralizar. 119 00:07:34,162 --> 00:07:35,830 Não vamos neutralizar ninguém. 120 00:07:35,913 --> 00:07:38,082 Há várias armas não letais para isso. 121 00:07:38,166 --> 00:07:40,126 Crio um arsenal básico num instante. 122 00:07:40,209 --> 00:07:42,128 Faço paralítico com veneno de aranha. 123 00:07:42,211 --> 00:07:45,214 Não! Nada de paralíticos nem armas. 124 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 Falta-te estofo. 125 00:07:47,633 --> 00:07:50,303 Sabemos que o plano envolve uma quinta e uma floresta. 126 00:07:50,386 --> 00:07:54,348 Quinta? Ainda não vi nenhum porco, galinha ou vaca. 127 00:07:54,432 --> 00:07:56,142 Existem outro tipo de quintas. 128 00:07:56,225 --> 00:07:58,311 Para cultivar ostras, mel... 129 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 Órgãos. 130 00:08:03,316 --> 00:08:04,192 O que foi? 131 00:08:04,275 --> 00:08:05,902 Se descobrirmos do que se trata, 132 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 podemos pensar em como impedir a Melhoria. 133 00:08:08,237 --> 00:08:09,864 E destruir o Sussurrador de vez. 134 00:08:09,947 --> 00:08:13,659 Talvez haja uma forma de impedir a Melhoria 135 00:08:13,743 --> 00:08:15,661 sem destruir... 136 00:08:15,745 --> 00:08:16,662 ... o Sussurrador. 137 00:08:16,746 --> 00:08:20,166 Quer dizer, o Sussurrador em si não é mau. 138 00:08:20,249 --> 00:08:21,334 É só uma ferramenta. 139 00:08:21,417 --> 00:08:22,543 Estás a gozar. 140 00:08:22,627 --> 00:08:24,587 Sticky, eu sei como te sentes. 141 00:08:24,670 --> 00:08:26,380 Senti o mesmo. 142 00:08:26,464 --> 00:08:29,509 Faz com que toda a tua ansiedade e stresse se evaporem. 143 00:08:29,592 --> 00:08:30,718 E isso é mau? 144 00:08:30,801 --> 00:08:31,844 Para nós, não. 145 00:08:31,928 --> 00:08:35,014 Mas para toda a gente que recebe as mensagens, é. 146 00:08:35,097 --> 00:08:37,642 Só lhes causa ansiedade e stresse. 147 00:08:37,725 --> 00:08:39,852 Ele foi na cantiga. 148 00:08:39,936 --> 00:08:41,187 E não ouve mais nada. 149 00:08:41,938 --> 00:08:44,690 As únicas pessoas de quem podemos depender somos nós. 150 00:08:44,774 --> 00:08:50,196 Ou seja, temos de trabalhar em conjunto e confiar mais do que nunca, está bem? 151 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 Sr. Washington. 152 00:08:56,285 --> 00:08:58,079 Convocado para dever de Mensageiro. 153 00:09:07,255 --> 00:09:10,800 Não tinha noção de que me chamariam para o Sussurrador tão cedo. 154 00:09:11,634 --> 00:09:13,886 Não tens de vocalizar todos os pensamentos. 155 00:09:13,970 --> 00:09:17,056 Certo. Só estou um pouco empolgado. 156 00:09:17,139 --> 00:09:19,100 Perfeitamente compreensível. 157 00:09:29,318 --> 00:09:30,987 Sticky Washington. 158 00:09:31,737 --> 00:09:32,947 Meu amigo. 159 00:09:34,490 --> 00:09:35,616 Bem-vindo de volta. 160 00:09:36,742 --> 00:09:38,202 Obrigado. 161 00:09:41,497 --> 00:09:43,874 É prova da tua mente formidável. 162 00:09:43,958 --> 00:09:47,211 Aquilo que fizeste ontem foi extraordinário. 163 00:09:47,295 --> 00:09:49,255 Emocionante, na verdade. 164 00:09:49,964 --> 00:09:52,425 A sério? Não me recordo de nada. 165 00:09:53,259 --> 00:09:56,429 Recordas-te do quão calmo e seguro te fez sentir? 166 00:09:57,430 --> 00:09:58,598 Sim. 167 00:10:01,684 --> 00:10:03,311 Ela sente o mesmo por ti. 168 00:10:06,856 --> 00:10:08,357 A máquina? 169 00:10:08,441 --> 00:10:11,027 O Sussurrador estava a sussurrar. 170 00:10:11,110 --> 00:10:13,654 Repleto de possibilidades. 171 00:10:13,738 --> 00:10:17,658 Inspirado por ser emparelhado com uma mente tão fértil. 172 00:10:18,242 --> 00:10:19,827 És especial, Sticky. 173 00:10:20,536 --> 00:10:22,038 Acredita que és. 174 00:10:23,122 --> 00:10:26,834 Muitos Mensageiros resistem inconscientemente ao Sussurrador. 175 00:10:26,917 --> 00:10:28,461 Ripostam. 176 00:10:31,380 --> 00:10:33,007 O Reynie Muldoon, por exemplo. 177 00:10:34,216 --> 00:10:37,845 Mas tu conseguiste aprender a fundir-te com a máquina. 178 00:10:38,429 --> 00:10:39,930 Obrigado, senhor. 179 00:10:40,598 --> 00:10:42,975 Faz o favor. Senta-te. 180 00:10:43,934 --> 00:10:45,561 Vamos começar. 181 00:11:03,579 --> 00:11:06,332 Viram o sorriso dele quando ouviu "dever de Mensageiro"? 182 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 Fez-me impressão. 183 00:11:08,876 --> 00:11:10,211 Ele vai trocar de equipa. 184 00:11:10,878 --> 00:11:12,004 Uma jogada esperta. 185 00:11:12,588 --> 00:11:16,467 Ele não vai trocar de equipa, é só o Sussurrador. 186 00:11:17,802 --> 00:11:20,054 É mesmo... tranquilizador. 187 00:11:20,638 --> 00:11:22,932 Se chegarem a Mensageiras, vão entendê-lo. 188 00:11:23,015 --> 00:11:25,226 Mesmo que conseguíssemos, não, obrigada. 189 00:11:25,309 --> 00:11:26,769 Eu experimentaria. 190 00:11:27,561 --> 00:11:31,440 Ouçam, para já, temos de nos focar na quinta e na floresta. 191 00:11:31,524 --> 00:11:34,110 Vou falar com o SQ e ver o que ele sabe. 192 00:11:34,193 --> 00:11:37,113 Kate, fala com a Martina. Ela já é Executiva, 193 00:11:37,196 --> 00:11:39,281 tem acesso a todo o lado. 194 00:11:39,365 --> 00:11:41,450 Vou tentar, mas pô-la a falar de algo 195 00:11:41,534 --> 00:11:43,327 além de espirobol não será fácil. 196 00:11:43,411 --> 00:11:44,787 Então, e eu? 197 00:11:46,122 --> 00:11:47,540 Qual é a minha missão? 198 00:11:49,709 --> 00:11:52,002 Porque não continuas o que tens feito? 199 00:11:52,086 --> 00:11:55,631 Ir às aulas, e manter os olhos e ouvidos bem abertos. 200 00:12:09,645 --> 00:12:11,939 Despacha-te. Olha o tempo a passar. 201 00:12:13,149 --> 00:12:16,152 Calça os sapatos e veste o casaco. 202 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 Não fiques cá dentro. 203 00:12:18,654 --> 00:12:21,198 Foge da chuva e cobre a cabeça. 204 00:12:22,283 --> 00:12:25,161 Quando temos bom aspeto, sentimo-nos melhor. 205 00:12:29,039 --> 00:12:31,167 Despacha-te. Olha o tempo a passar. 206 00:12:33,210 --> 00:12:35,171 Calça os sapatos e veste o casaco. 207 00:12:37,173 --> 00:12:38,758 Não fiques cá dentro. 208 00:12:41,594 --> 00:12:44,180 Ainda bem que consegui que desligasses a televisão. 209 00:12:45,097 --> 00:12:47,641 Quantos concursos consegue uma pessoa ver? 210 00:12:47,725 --> 00:12:49,059 Eu gosto de concursos. 211 00:12:50,102 --> 00:12:51,520 Processa-me. 212 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 Leva-me a tribunal. 213 00:12:52,813 --> 00:12:54,190 Vou buscar o chá. 214 00:12:57,693 --> 00:13:00,780 Foge da chuva e cobre a cabeça. 215 00:13:00,863 --> 00:13:03,908 Quando temos bom aspeto, sentimo-nos melhor. 216 00:13:15,294 --> 00:13:17,630 -Mãe? -Quero ir às compras. 217 00:13:48,577 --> 00:13:50,204 RECUPERAÇÃO ALTA NÍVEL DO TAMBOR 218 00:16:04,088 --> 00:16:06,465 Aqui está outro sobre ondas de rádio. 219 00:16:06,548 --> 00:16:08,801 O padrão de sono do rato de campo egípcio. 220 00:16:08,884 --> 00:16:10,135 Sim. 221 00:16:10,219 --> 00:16:12,429 A descrever como os padrões foram perturbados 222 00:16:12,513 --> 00:16:14,640 por uma nova torre de transmissão. 223 00:16:14,723 --> 00:16:16,141 Estás a desesperar. 224 00:16:16,225 --> 00:16:19,645 É óbvio que ele é quem mais quer deter o Curtain, ainda mais agora. 225 00:16:19,728 --> 00:16:22,648 Mas se ele diz que tentou tudo aqui e nada funcionou, 226 00:16:22,731 --> 00:16:23,983 eu acredito nele. 227 00:16:24,066 --> 00:16:26,485 Eu concordo com isso. E honro-o. 228 00:16:26,568 --> 00:16:30,239 Mas não é só outra forma de dizer que esteve perto de resolver o puzzle, 229 00:16:30,322 --> 00:16:32,241 mas não foi capaz? 230 00:16:32,950 --> 00:16:37,121 Pode-se dizer que um grande solucionador sabe quando passar ao puzzle seguinte. 231 00:16:37,204 --> 00:16:40,749 Ou, talvez, o grande solucionador esteja apenas desanimado. 232 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 SQ. 233 00:16:56,515 --> 00:16:57,975 O que estás a fazer? 234 00:16:58,058 --> 00:17:02,021 Por acaso, estava só a reparar na luz na água. 235 00:17:02,604 --> 00:17:06,567 Pois, aquele brilho é muito difícil de desenhar bem. 236 00:17:06,650 --> 00:17:07,568 Tu desenhas? 237 00:17:08,235 --> 00:17:09,528 Tanto quanto possível. 238 00:17:09,611 --> 00:17:10,821 Com certeza. 239 00:17:11,697 --> 00:17:13,073 Eu não sabia. 240 00:17:13,157 --> 00:17:15,784 Sim, eu adoro desenhar. 241 00:17:15,868 --> 00:17:18,370 Especialmente a natureza. Árvores. 242 00:17:19,830 --> 00:17:22,207 Há uma floresta maravilhosa aqui na ilha. 243 00:17:22,291 --> 00:17:24,334 A sério? Uma floresta? 244 00:17:24,418 --> 00:17:25,878 Eu vou desenhar para lá. 245 00:17:25,961 --> 00:17:29,631 Ou só me sento e escuto os sons. 246 00:17:29,715 --> 00:17:33,927 Boa. E como se chega lá? 247 00:17:34,511 --> 00:17:37,598 Sou o único aluno com permissão. O acesso requer autorização. 248 00:17:39,308 --> 00:17:40,601 Não podes levar um amigo? 249 00:17:40,684 --> 00:17:43,145 O meu pai não permite ninguém além de mim. 250 00:17:48,442 --> 00:17:53,572 Sabes uma coisa? A minha professora, a Sra. Perumal, não queria que eu viesse. 251 00:17:53,655 --> 00:17:56,241 Ela achava mesmo que esta escola não era para mim. 252 00:17:56,742 --> 00:18:01,038 Mas eu acabei por ter de decidir por mim. 253 00:18:14,009 --> 00:18:16,303 Vejam quem decidiu aparecer. 254 00:18:16,970 --> 00:18:17,888 Como assim? 255 00:18:17,971 --> 00:18:21,183 Eu cheguei três minutos e 28 segundos mais cedo. 256 00:18:22,643 --> 00:18:24,812 Refiro-me a ontem à noite. 257 00:18:24,895 --> 00:18:26,188 Onde estavas? 258 00:18:26,271 --> 00:18:28,690 Bati-te à porta depois do recolher obrigatório. 259 00:18:29,942 --> 00:18:33,695 Estava a dormir. Tenho um sono muito profundo. 260 00:18:33,779 --> 00:18:34,655 Tipo um coma. 261 00:18:37,491 --> 00:18:39,409 E a tua colega de quarto? 262 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 Bati bem alto. 263 00:18:40,911 --> 00:18:43,122 Perda de audição parcial. Fogo de artifício. 264 00:18:45,165 --> 00:18:46,708 Mas o que é que querias? 265 00:18:46,792 --> 00:18:49,378 Pensei que quisesses ir à Residência dos Executivos 266 00:18:49,461 --> 00:18:51,130 ver o meu novo quarto individual. 267 00:18:51,213 --> 00:18:52,089 Só para mim. 268 00:18:53,215 --> 00:18:54,341 Mas adiante... 269 00:18:54,424 --> 00:18:57,261 Tens o teu próprio quarto? Ena. 270 00:18:57,344 --> 00:18:59,555 Sim. É uma das muitas vantagens. 271 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 Parece haver imensas. 272 00:19:02,808 --> 00:19:06,854 Sim, bem, implicam vários deveres, portanto, fazemos por merecer. 273 00:19:06,937 --> 00:19:09,898 Que tipo de deveres? 274 00:19:09,982 --> 00:19:12,234 Um monte de coisas de alto nível. 275 00:19:12,901 --> 00:19:18,157 Administração, logística, segurança... e limpeza. 276 00:19:18,240 --> 00:19:21,118 Limpeza do quê? Pensei que os Auxiliares tratavam disso. 277 00:19:21,201 --> 00:19:23,453 Só os Executivos podem limpar a sala dos servidores. 278 00:19:24,121 --> 00:19:25,914 Chama-lhe redução de pó. 279 00:19:25,998 --> 00:19:28,542 Limpam a quinta de servidores? 280 00:19:28,625 --> 00:19:30,419 Sim, foi o que eu disse. 281 00:19:30,502 --> 00:19:33,797 São muitos computadores, por isso, há muito pó. 282 00:19:33,881 --> 00:19:36,049 Não é a minha tarefa favorita, sinceramente. 283 00:19:36,133 --> 00:19:37,259 Não te censuro. 284 00:19:37,342 --> 00:19:39,553 Bem, é muito importante. 285 00:19:39,636 --> 00:19:43,724 Por isso, melhor dos melhores. Vá, toca a jogar. 286 00:19:49,313 --> 00:19:52,399 Queria só dizer que jogar espirobol 287 00:19:52,482 --> 00:19:53,817 é a melhor parte do dia. 288 00:19:53,901 --> 00:19:55,319 Obrigada por me convidares. 289 00:19:55,402 --> 00:19:57,696 Notei desde logo. O espirobol corre-te nas veias. 290 00:20:00,365 --> 00:20:02,868 E se a oferta se mantiver de pé, 291 00:20:02,951 --> 00:20:06,496 eu não me importaria de ir ver o teu novo quarto porreiro. 292 00:20:06,580 --> 00:20:07,581 Combinado. 293 00:20:07,664 --> 00:20:11,460 Aparece depois da hora de estudo. Podemos ver os quartos de final da WTA. 294 00:20:11,543 --> 00:20:12,586 As quatro partidas. 295 00:20:12,669 --> 00:20:14,004 Mal posso esperar! 296 00:20:18,842 --> 00:20:20,594 Não pedi para me dares espaço hoje? 297 00:20:21,887 --> 00:20:22,971 Pediste. 298 00:20:23,972 --> 00:20:26,934 Certo. É o meu espaço pessoal. 299 00:20:27,851 --> 00:20:31,271 É importante para qualquer relação, ainda mais entre pai e filho. 300 00:20:31,355 --> 00:20:35,067 Desculpa, já vou sair. Só vim buscar os binóculos. 301 00:20:36,860 --> 00:20:38,237 Vou à floresta. 302 00:20:38,320 --> 00:20:39,738 Tudo bem. 303 00:20:41,073 --> 00:20:42,699 Com um amigo. 304 00:20:48,413 --> 00:20:49,998 Curioso. 305 00:20:51,667 --> 00:20:54,878 Quando te disse que podias ir além da vedação, 306 00:20:54,962 --> 00:20:57,422 tenho a certeza de que impus algumas condições. 307 00:20:57,506 --> 00:20:59,841 Estarei a recordar-me mal? 308 00:21:02,386 --> 00:21:06,473 Não, realmente impuseste. Só posso levar materiais de arte, 309 00:21:06,556 --> 00:21:10,352 e posso lá ir a meio da manhã e a meio da tarde, mas não ao meio-dia. 310 00:21:11,353 --> 00:21:14,940 Sozinho. Completamente sozinho. 311 00:21:15,023 --> 00:21:16,108 Sim. 312 00:21:17,109 --> 00:21:18,318 É isso. 313 00:21:20,862 --> 00:21:22,572 Esse teu amigo... 314 00:21:23,657 --> 00:21:25,117 Ele tem um nome? 315 00:21:28,745 --> 00:21:29,746 Reynie. 316 00:21:34,126 --> 00:21:35,419 O Reynie Muldoon. 317 00:21:38,714 --> 00:21:40,882 SQ, tenho de te dizer uma coisa. 318 00:21:42,801 --> 00:21:45,762 Quando os alunos da escola são simpáticos contigo, 319 00:21:45,846 --> 00:21:47,556 tens de colocar isso em contexto 320 00:21:47,639 --> 00:21:50,892 e questionar quais poderão ser os motivos deles, sim? 321 00:21:50,976 --> 00:21:52,728 Porque precisariam de um motivo? 322 00:21:53,812 --> 00:21:56,064 Tens a particularidade da proximidade comigo 323 00:21:56,148 --> 00:21:59,151 e as pessoas podem portar-se contigo de um certo modo. 324 00:21:59,735 --> 00:22:01,611 O Reynie não está a fingir. 325 00:22:01,695 --> 00:22:02,988 Ele é meu amigo. 326 00:22:03,071 --> 00:22:05,324 É teu amigo... Entendo. 327 00:22:06,283 --> 00:22:10,954 Filho, eu sempre te disse 328 00:22:11,705 --> 00:22:16,293 que o passado é um bom indicador do presente, certo? 329 00:22:16,793 --> 00:22:22,966 E, no passado, convenhamos, não tiveste muitos amigos. 330 00:22:25,469 --> 00:22:28,680 Na realidade, quantos amigos já tiveste? 331 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 Só estou a tentar proteger-te. 332 00:22:41,568 --> 00:22:44,488 Quando eu tinha a tua idade, também não era compreendido. 333 00:22:45,322 --> 00:22:46,615 Mas sabes que mais? 334 00:22:46,698 --> 00:22:48,575 Isso foi bom. 335 00:22:48,658 --> 00:22:50,285 Motivou-me. 336 00:23:04,800 --> 00:23:06,343 Querida Sra. Perumal, 337 00:23:06,426 --> 00:23:09,262 penso muito em si e espero que esteja bem. 338 00:23:10,263 --> 00:23:12,307 Eu estou bastante bem, creio. 339 00:23:13,475 --> 00:23:17,396 Esta missão na qual me encontro requer bastante engano. 340 00:23:17,479 --> 00:23:20,148 Que é só outra forma de dizer que tenho de mentir... 341 00:23:21,149 --> 00:23:22,859 ... muito... 342 00:23:22,943 --> 00:23:24,528 ... a pessoas de quem gosto. 343 00:23:25,695 --> 00:23:27,155 É estranho. 344 00:23:27,239 --> 00:23:30,867 Parece que, quanto mais minto, melhor mentiroso me torno. 345 00:23:31,827 --> 00:23:33,662 E pior começo a sentir-me. 346 00:23:35,080 --> 00:23:37,165 Parece que estou a perder quem sou. 347 00:23:38,625 --> 00:23:41,461 Compreendo que a nossa missão é importante, 348 00:23:41,545 --> 00:23:46,967 mas esta sensação que mentir me dá... Às vezes questiono se valerá a pena. 349 00:23:48,760 --> 00:23:49,594 Olá, Reynie. 350 00:23:49,678 --> 00:23:52,472 Então? Como foi com o Sussurrador? 351 00:23:53,140 --> 00:23:54,641 Tudo bem. Nada de especial. 352 00:23:56,351 --> 00:23:57,936 A sério? 353 00:23:58,019 --> 00:24:00,147 Sim. Um pouco entediante. 354 00:24:00,814 --> 00:24:02,732 O Dr. Curtain pediu-me para almoçar com ele. 355 00:24:05,110 --> 00:24:06,236 O que foi? 356 00:24:07,362 --> 00:24:08,363 Não sei. 357 00:24:08,447 --> 00:24:13,285 Só acho estranho o quão entusiasmado estás por almoçar com ele. 358 00:24:14,202 --> 00:24:17,956 És tu quem está sempre a dizer que temos de nos aproximar dele. 359 00:24:18,999 --> 00:24:23,170 Isto é diferente. Quase parece que estás a gostar. 360 00:24:24,504 --> 00:24:25,839 Porque não gostaria? 361 00:24:27,591 --> 00:24:29,301 De ser reconhecido? 362 00:24:31,219 --> 00:24:32,345 Espera lá. 363 00:24:33,597 --> 00:24:34,473 Estás com inveja. 364 00:24:34,556 --> 00:24:36,308 O quê? Não estou... 365 00:24:36,391 --> 00:24:38,477 Tudo bem. Eras o menino prodígio. 366 00:24:38,560 --> 00:24:42,522 E agora... Faz sentido. Não estou chateado. 367 00:24:42,606 --> 00:24:44,858 Não tenho inveja, só estou preocupado. 368 00:24:44,941 --> 00:24:45,859 A Kate tem razão. 369 00:24:45,942 --> 00:24:50,405 Desde que começaste a passar tempo no Sussurrador, mudaste. 370 00:24:50,489 --> 00:24:53,366 Tens razão. Realmente mudei. 371 00:24:53,450 --> 00:24:55,952 Eu costumava estar sempre nervoso, e agora... 372 00:24:56,036 --> 00:24:59,539 O Sussurrador está a manipular-te a mente e as emoções. 373 00:24:59,623 --> 00:25:00,790 Eu sei. 374 00:25:02,083 --> 00:25:03,001 Para melhor. 375 00:25:05,212 --> 00:25:07,047 Já estou a perceber. 376 00:25:07,130 --> 00:25:11,927 Lá no fundo, tu gostas de quando fico ansioso, não gostas? 377 00:25:12,010 --> 00:25:15,430 O quê? Não. Isso é absurdo. Claro que não. 378 00:25:15,514 --> 00:25:17,307 Faz-te sentir melhor contigo mesmo. 379 00:25:17,390 --> 00:25:18,433 Admite. 380 00:25:20,644 --> 00:25:21,603 Sticky! 381 00:25:29,986 --> 00:25:31,780 Mãe, abranda. 382 00:25:33,990 --> 00:25:36,201 Vê só estas lindas beterrabas. 383 00:25:36,284 --> 00:25:39,162 É bom que se abasteça. Sei lá por quanto tempo as teremos. 384 00:25:39,246 --> 00:25:40,121 Como assim? 385 00:25:40,205 --> 00:25:41,414 Começou a época delas. 386 00:25:41,498 --> 00:25:45,502 Desgaste do solo, seca... Basta ler o jornal. 387 00:25:48,547 --> 00:25:50,966 Mãe? Para onde vais com tanta pressa? 388 00:25:51,049 --> 00:25:52,551 Preciso de um chapéu novo. 389 00:26:48,898 --> 00:26:50,817 De que me vai servir isso quando os bancos fecharem? 390 00:26:50,900 --> 00:26:51,860 Preciso do jornal. 391 00:26:51,943 --> 00:26:53,945 -Tenho de saber o que se passa! -Quero dinheiro físico. 392 00:26:54,029 --> 00:26:55,196 Está a brincar? 393 00:26:55,280 --> 00:26:56,531 Pague em dinheiro. 394 00:27:01,578 --> 00:27:04,414 Olá! Está tudo bem? 395 00:27:04,497 --> 00:27:05,415 Sim. 396 00:27:06,207 --> 00:27:07,542 De certeza? 397 00:27:07,626 --> 00:27:10,253 Pedi ao meu pai se podia levar um amigo à floresta. 398 00:27:10,337 --> 00:27:12,172 Gritou comigo por ponderar sequer. 399 00:27:12,756 --> 00:27:16,468 Se alguém achar que ser meu amigo ajuda a impressionar o meu pai... 400 00:27:17,385 --> 00:27:18,887 ... engana-se. 401 00:27:18,970 --> 00:27:20,597 Não temos esse tipo de relação. 402 00:27:20,680 --> 00:27:22,682 Não é isso que estou a fazer. 403 00:27:22,766 --> 00:27:26,353 A maioria dos miúdos aqui não quer falar de nada a sério. 404 00:27:26,436 --> 00:27:28,021 Tu és diferente. 405 00:27:29,939 --> 00:27:31,566 Tu fizeste isso? 406 00:27:31,650 --> 00:27:33,610 Isto? Sim. 407 00:27:33,693 --> 00:27:37,113 -Não sei desenhar como tu, mas... -Não, está porreiro. 408 00:27:37,697 --> 00:27:40,200 Na realidade, capturaste a luz mesmo bem. 409 00:27:40,283 --> 00:27:42,118 Tens um bom olho. 410 00:27:42,494 --> 00:27:44,579 Desculpa, não te posso levar à floresta. 411 00:27:48,667 --> 00:27:50,293 Talvez possas. 412 00:27:50,377 --> 00:27:51,670 Sabes o que dizem: 413 00:27:51,753 --> 00:27:56,049 "Às vezes, é melhor pedir desculpa do que pedir permissão." 414 00:28:02,222 --> 00:28:06,226 Que pais tão bons. Cá estamos. 415 00:28:07,560 --> 00:28:10,563 Olá, muito prazer. Chamo-me Nathaniel Benedict. 416 00:28:10,647 --> 00:28:11,523 Olá. 417 00:28:11,606 --> 00:28:13,066 Foi um ótimo espetáculo. 418 00:28:13,650 --> 00:28:19,322 "É o inverno do nosso descontentamento, tornado verão glorioso pelo sol de York. 419 00:28:19,406 --> 00:28:22,492 E todas as nuvens que taparam a nossa casa..." 420 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 Impressionante. 421 00:28:24,077 --> 00:28:26,996 "No peito fundo do oceano enterrado. 422 00:28:27,080 --> 00:28:31,459 Agora temos as pranchas presas com coroas vitoriosas, 423 00:28:31,543 --> 00:28:35,630 os nossos braços machucados pendurados por momentos." 424 00:28:35,714 --> 00:28:36,881 É "Ricardo III". 425 00:28:38,258 --> 00:28:41,553 O meu irmão, Nicholas, faz divisões compridas de cabeça. 426 00:28:41,636 --> 00:28:43,138 Fui eu que lhe ensinei. 427 00:28:43,221 --> 00:28:46,474 Connosco, levam dois pelo preço de um. Sem compromisso. 428 00:28:46,558 --> 00:28:50,311 Ele não ocupa muito espaço. Nem come muito, por acaso. 429 00:28:54,149 --> 00:28:57,444 Lamento dizer, mas só temos espaço para um, amiguinho. 430 00:28:57,527 --> 00:29:00,113 Se só podem levar um, nós compreendemos. 431 00:29:00,780 --> 00:29:02,449 Queremos o melhor um para outro. 432 00:29:02,532 --> 00:29:04,325 Isso é mesmo amoroso. 433 00:29:04,409 --> 00:29:05,493 Ele está mesmo ali. 434 00:29:15,503 --> 00:29:16,337 Olá. 435 00:29:17,505 --> 00:29:19,048 Então, gostas de ler? 436 00:29:22,343 --> 00:29:23,511 Há momentos na vida 437 00:29:23,595 --> 00:29:26,973 em que temos de ser o centro das atenções e fazer uma vénia. 438 00:29:27,891 --> 00:29:31,352 De início, pode parecer difícil ter mais destaque do que aqueles 439 00:29:31,436 --> 00:29:33,062 que te são próximos. 440 00:29:34,063 --> 00:29:37,025 Mas esse pensamento é fraco. É uma armadilha. 441 00:29:43,656 --> 00:29:46,910 É wagyu de primeira, envelhecido e alimentado a erva. 442 00:29:46,993 --> 00:29:48,536 Wagyu. 443 00:29:48,620 --> 00:29:52,540 É uma raça de boi premiada. Originária do Japão, certo? 444 00:29:53,541 --> 00:29:55,418 Digo-te uma coisa. 445 00:29:55,502 --> 00:29:56,669 Ao contrário de outros, 446 00:29:56,753 --> 00:29:59,798 não acho o teu conhecimento de factos e números nada chato. 447 00:30:01,299 --> 00:30:02,592 Força, come. 448 00:30:03,676 --> 00:30:06,805 Com o que fizeste hoje no Sussurrador, é mais do que merecido. 449 00:30:09,682 --> 00:30:13,603 O teu índice de compatibilidade é estonteante. 450 00:30:14,103 --> 00:30:17,190 Subcoerência de projeção, congruidade relativa... 451 00:30:18,274 --> 00:30:20,652 Estabeleceste os recordes do Instituto em todas. 452 00:30:21,611 --> 00:30:22,612 Sou-te sincero, 453 00:30:22,695 --> 00:30:25,865 até pensei que o teu colega de quarto teria mais potencial. 454 00:30:26,449 --> 00:30:29,536 Mas depois de ver a compatibilidade dele... 455 00:30:30,703 --> 00:30:32,372 Quem? O Reynie? 456 00:30:33,665 --> 00:30:35,291 É perfeito. 457 00:30:35,375 --> 00:30:37,168 Olha a marmorização. 458 00:30:37,877 --> 00:30:39,504 Prova o rábano picante. 459 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 Diz-me lá. 460 00:30:46,845 --> 00:30:48,930 Quão bem conheces o Reynard Muldoon? 461 00:30:52,058 --> 00:30:54,686 Eu... não o conheço assim tão bem. 462 00:30:54,769 --> 00:30:56,479 Ele é calado. 463 00:30:57,438 --> 00:31:00,608 Que interessante. Eu imaginaria o oposto. 464 00:31:00,692 --> 00:31:02,694 Aquele introvertido sociável clássico. 465 00:31:02,777 --> 00:31:05,738 Sempre interessado nos outros. 466 00:31:05,822 --> 00:31:07,282 Mas tu conhece-lo melhor. 467 00:31:08,533 --> 00:31:11,452 Na verdade, só o conheci quando cheguei aqui. 468 00:31:14,622 --> 00:31:17,000 Ignoraram-se no veículo em que chegaram juntos? 469 00:31:17,709 --> 00:31:21,671 Quis dizer que o conheci na viagem de carro. Ele foi amigável. 470 00:31:21,754 --> 00:31:23,631 Tal como eu disse: sociável. 471 00:31:26,217 --> 00:31:30,096 Mas preocupa-me. Por vezes, esse foco nos outros, 472 00:31:30,179 --> 00:31:34,684 nem sempre, claro, mas pode ser uma forma de esconder. 473 00:31:35,643 --> 00:31:37,937 Para desviar a atenção de alguma... 474 00:31:38,897 --> 00:31:40,773 ... segunda intenção, sabes? 475 00:31:41,357 --> 00:31:44,485 A única intenção que vejo no Reynie é ter boas notas. 476 00:31:44,569 --> 00:31:46,571 Ele passa a maioria do tempo a estudar. 477 00:31:48,197 --> 00:31:49,574 Pois, bem... 478 00:31:49,657 --> 00:31:53,995 Creio que tenho uma visão mais subtil do sucesso num contexto académico. 479 00:31:54,996 --> 00:31:57,957 Não é só passar horas com a cara num livro. 480 00:31:59,292 --> 00:32:01,878 Vejo-o como um processo de revelar o que há no interior. 481 00:32:01,961 --> 00:32:04,047 É aí que está a tua grandeza, Sticky. 482 00:32:06,007 --> 00:32:07,342 No interior. 483 00:32:09,636 --> 00:32:10,887 Obrigado. 484 00:32:12,430 --> 00:32:15,016 Nunca agradeças a outros pelo teu sucesso. 485 00:32:15,099 --> 00:32:16,309 Mereceste-o. 486 00:32:21,356 --> 00:32:23,483 E não exageres no molho. 487 00:32:23,566 --> 00:32:25,944 É desajeitado e desonra o animal. 488 00:32:30,740 --> 00:32:34,243 Vais passar muito mais tempo no Sussurrador, Sticky. 489 00:32:36,037 --> 00:32:37,789 Muito mais tempo. 490 00:32:43,086 --> 00:32:45,213 Atenção à hera venenosa daqui em diante. 491 00:32:45,296 --> 00:32:46,172 Há imensa. 492 00:32:46,881 --> 00:32:49,801 Tinhas razão. Este lugar é incrível. 493 00:32:50,468 --> 00:32:52,929 Porque está interdito? 494 00:32:53,012 --> 00:32:54,555 Pelo trabalho do meu pai. 495 00:32:54,639 --> 00:32:56,432 Passa aqui muito tempo com a amiga. 496 00:32:56,516 --> 00:32:59,394 Bem, acho que ela se sente obrigada a ser amiga dele. 497 00:32:59,477 --> 00:33:00,770 É a cientista principal. 498 00:33:01,562 --> 00:33:03,147 Que tipo de cientista? 499 00:33:03,231 --> 00:33:05,650 Não sei bem. Neurocientista, talvez? 500 00:33:05,733 --> 00:33:08,361 É o que o meu pai biológico fazia com o Dr. Curtain. 501 00:33:08,444 --> 00:33:09,821 Trabalharam juntos? 502 00:33:09,904 --> 00:33:11,280 Quando eu era bebé. 503 00:33:12,156 --> 00:33:14,909 Depois, ele adoeceu e... Enfim. 504 00:33:14,993 --> 00:33:16,494 O Curtain adotou-te. 505 00:33:20,206 --> 00:33:22,125 Tudo se resume a isto. 506 00:33:22,208 --> 00:33:25,420 Os últimos dois pontos entre duas rivais, 507 00:33:25,503 --> 00:33:29,465 que podem ser os últimos da carreira histórica de Nygård Jorgenson. 508 00:33:29,549 --> 00:33:32,176 A partida começa e a Noruega serve. 509 00:33:32,260 --> 00:33:35,513 Um ataque aéreo e um golpe com as costas da mão de Jorgenson. 510 00:33:36,472 --> 00:33:38,474 -Viste a catapulta invertida? -Num ataque invertido. 511 00:33:38,558 --> 00:33:39,392 Como não veria? 512 00:33:39,475 --> 00:33:40,977 Vamos rever. 513 00:33:41,060 --> 00:33:43,479 Um rodopio de passagem perfeito posiciona-a 514 00:33:43,563 --> 00:33:44,981 -para o golpe invertido. -Tinhas razão. 515 00:33:45,064 --> 00:33:47,734 A técnica de pés dos noruegueses é a melhor que já vi. 516 00:33:48,443 --> 00:33:49,360 É magistral. 517 00:33:49,444 --> 00:33:52,030 -Noruega mais perto da vitória. -Observa a Nygård. 518 00:33:52,113 --> 00:33:55,074 -Se acabam de se juntar a nós... -Podes aprender com ela. 519 00:33:55,158 --> 00:33:58,578 Ela bate com força, mas o poder vem todo do jogo de pés. 520 00:33:59,662 --> 00:34:03,583 Há anos que eu não vejo uma partida tão renhida... 521 00:34:06,919 --> 00:34:08,296 Completamente. 522 00:34:08,379 --> 00:34:11,132 Quero experimentar aquilo. Não parece muito complicado. 523 00:34:11,215 --> 00:34:14,594 E não é. É uma abordagem clássica, nada de revolucionário. 524 00:34:14,677 --> 00:34:17,305 Joelhos dobrados, avança e recua com um rodopio. 525 00:34:17,388 --> 00:34:19,265 Ela fá-lo com total precisão. 526 00:34:21,350 --> 00:34:22,268 O que se passa? 527 00:34:33,696 --> 00:34:36,199 Tens de manter a anca para dentro. 528 00:34:36,282 --> 00:34:39,368 Não a podes expor muito cedo, senão, terás de sobrecompensar. 529 00:34:39,452 --> 00:34:41,621 Não admira que algo parecesse mal. 530 00:34:42,497 --> 00:34:44,290 Nygård a servir. 531 00:34:44,916 --> 00:34:47,043 Baaken evita o enrolar e passa ao ataque. 532 00:34:47,126 --> 00:34:48,795 A Baaken não quer perder. 533 00:34:48,878 --> 00:34:51,172 A técnica dos nós é a única coisa a mantê-la em jogo. 534 00:34:51,839 --> 00:34:56,511 A banca dos Executivos que passámos tem barras de proteínas? 535 00:34:57,095 --> 00:35:00,306 Depois do treino, tento repor os níveis de B12. Talvez... 536 00:35:00,389 --> 00:35:02,183 Nem pensar. Não quero perder nada. 537 00:35:02,266 --> 00:35:05,436 Recupera o controlo, ataca e pontua! 538 00:35:05,520 --> 00:35:08,356 -Enrolou! Vamos lá! -Fiquem aí connosco! 539 00:35:08,439 --> 00:35:11,859 Voltaremos com mais emoções após estas mensagens. 540 00:35:11,943 --> 00:35:14,737 Farto de gastar dinheiro com canalizadores? 541 00:35:14,821 --> 00:35:17,115 A Stop Canos tapa fugas em minutos! Com a... 542 00:35:17,198 --> 00:35:19,450 Anúncios. É a tua oportunidade. 543 00:35:19,534 --> 00:35:21,452 Não tenho muita fome. 544 00:35:21,536 --> 00:35:22,995 A comida dá energia. 545 00:35:23,079 --> 00:35:25,998 A nutrição é o combustível de atletas como nós. 546 00:35:26,707 --> 00:35:28,501 Sabes que mais? Lembraste-me. 547 00:35:29,293 --> 00:35:32,171 Fiquei tão envolvida na partida, que me ia esquecendo. 548 00:35:44,475 --> 00:35:46,102 Sei que está aqui algures. 549 00:35:51,107 --> 00:35:52,108 Cá está ele. 550 00:36:00,158 --> 00:36:01,075 O que é isso? 551 00:36:02,910 --> 00:36:04,662 Na tua mão, esses pontos. 552 00:36:06,164 --> 00:36:10,042 Só estava a apontar jogos de pés. 553 00:36:10,126 --> 00:36:11,752 Vou estudá-los. 554 00:36:11,836 --> 00:36:14,380 Não parecem jogos de pés. 555 00:36:14,463 --> 00:36:16,257 Eu tenho um código próprio? 556 00:36:18,259 --> 00:36:19,677 Sabes o que eu acho? 557 00:36:23,764 --> 00:36:26,058 Acho que és uma vencedora, Kate Wetherall. 558 00:36:26,767 --> 00:36:28,728 Uma assassina sem escrúpulos. 559 00:36:29,395 --> 00:36:30,688 Tal como eu. 560 00:36:32,690 --> 00:36:34,442 Eu... 561 00:36:34,525 --> 00:36:36,110 Eu fiz isto para ti. 562 00:36:38,237 --> 00:36:40,865 Para mim? 563 00:36:40,948 --> 00:36:45,578 Caramba! É muito porreiro, Martina. 564 00:37:04,388 --> 00:37:05,973 STOP CANOS MASSA 565 00:37:10,353 --> 00:37:11,687 Estamos quase. 566 00:37:15,191 --> 00:37:16,192 Chegámos. 567 00:37:19,028 --> 00:37:22,740 Ena. É incrível. 568 00:37:23,783 --> 00:37:24,909 É, não é? 569 00:37:29,288 --> 00:37:30,873 O que procuras? 570 00:37:31,666 --> 00:37:33,084 Nada. 571 00:37:33,167 --> 00:37:36,337 Quer dizer, só consigo ver árvores. 572 00:37:36,420 --> 00:37:39,674 Creio que estava à espera de mais vida selvagem. 573 00:37:40,549 --> 00:37:44,387 Se só consegues ver árvores, não estás a observar. 574 00:37:44,971 --> 00:37:47,932 Ali, debaixo das árvores. Um veado. 575 00:37:49,225 --> 00:37:50,476 Que estranho. 576 00:37:50,559 --> 00:37:53,020 Nem por isso. Os veados gostam de folhas. 577 00:37:53,646 --> 00:37:56,565 -Posso usar os binóculos? -Claro. 578 00:38:12,373 --> 00:38:14,000 Não são árvores a sério. 579 00:38:14,083 --> 00:38:16,252 São antenas. Feitas pelo meu pai. 580 00:38:19,046 --> 00:38:21,299 Deve haver centenas delas. 581 00:38:21,382 --> 00:38:22,717 Para que servem? 582 00:38:22,800 --> 00:38:25,678 Não sei. Mas ele diz que, quando estiverem ligadas, 583 00:38:25,761 --> 00:38:27,638 não posso vir aqui por uns tempos. 584 00:38:28,347 --> 00:38:30,099 Causam tumores ou algo assim. 585 00:38:31,225 --> 00:38:33,060 Espero que alguém avise o veado. 586 00:38:35,062 --> 00:38:37,064 Quando serão ligadas? 587 00:38:38,232 --> 00:38:39,400 Amanhã. 588 00:38:40,943 --> 00:38:42,611 Daqui a vinte e duas horas. 589 00:38:46,032 --> 00:38:47,283 Depressa. 590 00:38:49,577 --> 00:38:52,163 -Conseguimos. -Uma fila destas para uma retrosaria? 591 00:38:52,246 --> 00:38:53,080 Não entendo. 592 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 Eu bem disse que devíamos ter vindo mais cedo. 593 00:38:57,418 --> 00:38:58,502 Que estranho. 594 00:38:58,586 --> 00:39:00,713 Estão todos a sair com o mesmo chapéu azul. 595 00:39:00,796 --> 00:39:01,964 É uma boina. 596 00:39:04,342 --> 00:39:06,802 Andam a passar muitos anúncios para ela? 597 00:39:06,886 --> 00:39:09,055 Não sei. Apenas preciso de ter uma. 598 00:39:09,138 --> 00:39:11,265 Não sei o que farei se ficar esgotada. 599 00:39:22,985 --> 00:39:24,445 CASA ST. GILROY PARA CRIANÇAS 600 00:39:30,743 --> 00:39:33,204 -Devia ter sido eu. -Eu sei. 601 00:39:33,287 --> 00:39:36,540 -O que veem em ti, sequer? -Não faço ideia. 602 00:39:36,624 --> 00:39:39,251 Voltarás para me vir buscar, certo, Nicky? 603 00:39:39,335 --> 00:39:42,254 Claro. Vou convencê-los a também te adotarem. 604 00:39:42,338 --> 00:39:45,132 E, se recusarem, venho buscar-te na mesma. 605 00:39:47,176 --> 00:39:48,511 Prometo. 606 00:40:17,206 --> 00:40:21,210 BELICHE INSTRUÇÕES 607 00:40:51,824 --> 00:40:57,371 Ao que parece, o Sr. Benedict tinha aqui muito mais do que parecia. 608 00:40:57,455 --> 00:40:58,914 Sem dúvida. 609 00:40:58,998 --> 00:41:01,500 É uma parábola lindamente executada. 610 00:41:01,584 --> 00:41:03,752 -Pois é. -Desenhada à mão. 611 00:41:03,836 --> 00:41:06,130 Mas parece ter-lhe faltado uma curva francesa. 612 00:41:06,213 --> 00:41:07,339 Lamento. 613 00:41:09,175 --> 00:41:10,050 O quê? 614 00:41:10,134 --> 00:41:11,969 Não tem nada por que lamentar. 615 00:41:12,052 --> 00:41:13,220 Menti. 616 00:41:14,054 --> 00:41:15,723 Menti da pior forma possível. 617 00:41:16,891 --> 00:41:18,517 Mentiu sobre o quê? 618 00:41:22,146 --> 00:41:24,899 Não foi o tamanho da casa que me impressionou. 619 00:41:26,692 --> 00:41:30,321 Era apenas tão calma e pacífica. 620 00:41:31,238 --> 00:41:33,199 E havia livros. 621 00:41:33,282 --> 00:41:35,910 Tantos livros. Livros incríveis. 622 00:41:35,993 --> 00:41:41,832 Ficção e não ficção, ficção científica e livros de memórias e biografias... 623 00:41:41,916 --> 00:41:44,376 -E eu estava finalmente sozinho. -Respire fundo. 624 00:41:44,460 --> 00:41:45,544 Deixado em paz, 625 00:41:45,628 --> 00:41:49,757 sem o meu irmão a controlar constantemente tudo o que eu fazia. 626 00:41:49,840 --> 00:41:51,425 Era... 627 00:41:53,135 --> 00:41:54,512 Odeio admiti-lo. 628 00:41:55,804 --> 00:41:56,889 Era maravilhoso. 629 00:41:56,972 --> 00:41:58,724 -Pronto, pare. -Continue. 630 00:42:00,643 --> 00:42:02,102 Esperei demasiado tempo. 631 00:42:03,521 --> 00:42:05,606 Mas finalmente ganhei coragem. 632 00:42:05,689 --> 00:42:11,195 Eu ia pedir aos meus pais para ponderarem adotar o meu irmão. 633 00:42:11,904 --> 00:42:14,114 Foi durante o pequeno-almoço de domingo. 634 00:42:14,198 --> 00:42:17,618 Preparei-me e respirei fundo. 635 00:42:17,701 --> 00:42:20,955 Quando abri a boca para falar, disse... 636 00:42:23,666 --> 00:42:25,167 ... nada. 637 00:42:26,252 --> 00:42:27,670 Não disse nada. 638 00:42:28,546 --> 00:42:31,465 -Está tudo bem. -Não, não está nada bem! 639 00:42:31,549 --> 00:42:34,385 O meu irmão, o meu sangue, o meu melhor amigo. 640 00:42:34,468 --> 00:42:37,137 E eu traí-o da pior forma possível. 641 00:42:37,221 --> 00:42:39,807 -Era só uma criança. -O senhor não sabia. 642 00:42:39,890 --> 00:42:44,520 Sabia, pois. A Emergência, a Melhoria... 643 00:42:44,603 --> 00:42:47,314 Se eu tivesse voltado, tal como prometi, 644 00:42:47,398 --> 00:42:50,150 se tivesse um pingo de lealdade, nada teria acontecido! 645 00:42:50,234 --> 00:42:52,611 É mera especulação, senhor. 646 00:42:52,695 --> 00:42:57,199 A sério? Imaginem se, em vez de ser abandonado e traído, 647 00:42:57,283 --> 00:43:01,704 ele fosse adotado por uma família afetuosa e criado como eu. 648 00:43:01,787 --> 00:43:03,831 Ter-se-ia tornado o louco que hoje é? 649 00:43:03,914 --> 00:43:04,790 Duvido muito. 650 00:43:04,873 --> 00:43:07,042 O eterno debate do inato contra... 651 00:43:07,126 --> 00:43:09,336 -O adquirido. -Nunca ficará decidido. 652 00:43:09,420 --> 00:43:12,339 E martirizar-se por algo que não é 653 00:43:12,423 --> 00:43:15,134 nem nunca foi culpa sua, não ajuda. 654 00:43:15,217 --> 00:43:18,053 Na realidade, até piora bastante. 655 00:43:18,137 --> 00:43:21,849 Nós precisamos de si. As crianças também. 656 00:43:21,932 --> 00:43:23,767 Essa é a verdade. 657 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 Por favor. 658 00:43:32,401 --> 00:43:36,196 Pedirei perdão àquelas crianças corajosas quando regressarem. 659 00:43:38,157 --> 00:43:42,286 Vocês são ambas muito amáveis, mas após ouvirem a minha fraca moralidade, 660 00:43:43,662 --> 00:43:46,415 eu entendo se quiserem... 661 00:43:47,458 --> 00:43:48,626 ... demitir-se. 662 00:43:51,337 --> 00:43:52,588 -Nunca. -Nunca. 663 00:44:23,911 --> 00:44:26,038 STOP CANOS MASSA 664 00:44:52,731 --> 00:44:55,150 Seiscentos e sessenta e três boinas compradas. 665 00:44:55,234 --> 00:44:57,277 Ainda mais do que eu projetei. 666 00:44:58,862 --> 00:45:00,739 -Excelente trabalho. -Obrigada. 667 00:45:00,823 --> 00:45:05,035 Desliguei os transmissores em preparação para amanhã. 668 00:45:05,119 --> 00:45:07,079 Dezanove horas e continua. 669 00:45:08,038 --> 00:45:09,873 Um brinde, doutora. 670 00:45:09,957 --> 00:45:12,209 Estou sóbria há 15 anos. 671 00:45:14,169 --> 00:45:15,713 Como eu sempre disse, 672 00:45:15,796 --> 00:45:19,466 quando se tem algo bom, melhoramo-lo e tornamo-lo ótimo. 673 00:45:19,550 --> 00:45:23,095 E quanto temos algo ótimo, tornámo-lo excelente. 674 00:45:23,178 --> 00:45:26,098 Nunca parar, apenas crescer. 675 00:45:26,682 --> 00:45:31,645 Porque, para além do limiar do possível, está o magnífico. 676 00:45:34,857 --> 00:45:38,110 Estamos prestes a passar o limiar do possível, minha cara. 677 00:45:53,834 --> 00:45:55,294 Bom trabalho, Kate. 678 00:45:56,378 --> 00:45:58,964 Limar os cantos, uma demão de verniz de seca rápida 679 00:45:59,047 --> 00:46:00,799 e temos acesso de Executivo. 680 00:46:00,883 --> 00:46:02,384 Eu faço-o à ida. Vamos. 681 00:46:02,468 --> 00:46:06,054 Não sem a Constance. Ela não é de desaparecer assim. 682 00:46:06,764 --> 00:46:07,681 Já a viram hoje? 683 00:46:07,765 --> 00:46:10,642 Como a veríamos, se ela não apareceu? 684 00:46:10,726 --> 00:46:14,396 Nenhum de nós viu a Constance de todo desde manhã. 685 00:46:14,480 --> 00:46:15,647 Começo a preocupar-me. 686 00:46:15,731 --> 00:46:16,899 A Constance ficará bem. 687 00:46:16,982 --> 00:46:18,734 Mas nós? Nem por isso. 688 00:46:18,817 --> 00:46:21,236 O Sussurrador tem de ser destruído de vez. 689 00:46:21,320 --> 00:46:24,448 Não sei. Parece-me arriscado. 690 00:46:24,531 --> 00:46:27,451 Eu vi as antenas, Sticky. São gigantes. 691 00:46:27,534 --> 00:46:28,827 E o SQ confirmou. 692 00:46:28,911 --> 00:46:30,954 O sinal da Melhoria expande-se amanhã. 693 00:46:31,038 --> 00:46:34,041 Só pergunto se não devíamos perceber o plano do Curtain 694 00:46:34,124 --> 00:46:35,918 antes de iniciarmos o ataque? 695 00:46:41,757 --> 00:46:44,343 -Eu não precisava de ajuda. -Onde tens estado? 696 00:46:45,093 --> 00:46:46,053 No teto. 697 00:46:46,720 --> 00:46:49,264 -Antes disso. -Para que é o chapéu? 698 00:46:51,016 --> 00:46:53,602 Não é um chapéu. É uma boina. 699 00:46:54,770 --> 00:46:55,729 Uma boina azul. 700 00:46:56,605 --> 00:46:59,983 Conhece-la melhor do que ninguém, não é, George? 701 00:47:01,652 --> 00:47:03,570 Esta manhã, tive um pensamento. 702 00:47:03,654 --> 00:47:06,490 Não foi um pensamento meu. Uma voz na minha cabeça. 703 00:47:07,407 --> 00:47:08,742 Eras tu! 704 00:47:08,826 --> 00:47:10,118 -Eu? -Sim. 705 00:47:10,202 --> 00:47:13,497 A dizer para comprar esta boina parva, a fazer-me querer comprá-la. 706 00:47:13,580 --> 00:47:15,999 Por isso, fui a Stonetown investigar. 707 00:47:16,083 --> 00:47:19,211 -Foste a Stonetown? Como? -Não importa. 708 00:47:19,878 --> 00:47:21,046 O que importa... 709 00:47:22,005 --> 00:47:24,967 ... é que toda a gente tinha boinas azuis. 710 00:47:25,050 --> 00:47:27,302 O diário do Curtain falava em boinas, 711 00:47:27,386 --> 00:47:31,014 mas porque está ele a dizer às pessoas para comparem uma boina azul? 712 00:47:31,890 --> 00:47:33,559 As boinas são só um ensaio. 713 00:47:33,642 --> 00:47:35,269 Ele está a testar as águas. 714 00:47:35,811 --> 00:47:38,105 Já não são sugestões subliminares. 715 00:47:38,188 --> 00:47:39,481 São ordens. 716 00:47:39,565 --> 00:47:41,191 Diretamente na tola. 717 00:47:41,275 --> 00:47:42,985 Controlo mental básico. 718 00:47:43,068 --> 00:47:46,196 E não só Stonetown, mas o mundo todo. 719 00:47:48,574 --> 00:47:50,158 Vamos. Agora mesmo. 720 00:47:50,242 --> 00:47:51,493 Esperem. 721 00:47:52,369 --> 00:47:54,288 Se o Sussurrador tem esse poder, 722 00:47:54,371 --> 00:47:56,582 podemos colocar bons pensamentos nas pessoas. 723 00:47:56,665 --> 00:47:57,666 Deixá-las felizes. 724 00:47:57,749 --> 00:48:00,502 Sticky, não estás a pensar direito. Não és tu mesmo. 725 00:48:00,586 --> 00:48:02,838 Sou mais eu mesmo do que já fui. 726 00:48:02,921 --> 00:48:04,131 Finalmente estou feliz. 727 00:48:04,214 --> 00:48:05,674 Obrigada, culto. 728 00:48:05,757 --> 00:48:07,634 -Cala-te! Estou farto de ti! -Sticky! 729 00:48:08,552 --> 00:48:10,596 Nunca te ouvi a falar assim com ninguém. 730 00:48:10,679 --> 00:48:13,599 -Ela não acredita em nada. -Tenho pena de ti. 731 00:48:13,682 --> 00:48:15,267 Não há tempo para isto, Reynie. 732 00:48:15,350 --> 00:48:16,268 -Deixa-o. -Não! 733 00:48:16,351 --> 00:48:18,270 Ninguém fica para trás, 734 00:48:18,353 --> 00:48:20,480 especialmente não estando a pensar direito. 735 00:48:21,356 --> 00:48:22,774 Não estou a pensar direito? 736 00:48:22,858 --> 00:48:24,610 Sou o único aqui a pensar! 737 00:48:24,693 --> 00:48:26,612 Pronto! Querem resolver as coisas? 738 00:48:26,695 --> 00:48:28,238 Força. Tenho trabalho a fazer. 739 00:48:30,324 --> 00:48:31,575 Kate! 740 00:48:31,658 --> 00:48:33,911 Espera! Não o consegues fazer sozinha! 741 00:50:43,790 --> 00:50:45,876 Legendas: José Fernandes