1 00:00:04,004 --> 00:00:08,425 Cette écharpe confère tous les privilèges d'un Messager. 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,051 Portez-la fièrement. 3 00:00:10,135 --> 00:00:13,221 George Washington aime sa nouvelle tenue. 4 00:00:13,304 --> 00:00:14,931 Tu rigoles, mais on a atteint notre but. 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,184 On pourra aller partout et obtenir des informations. 6 00:00:18,268 --> 00:00:20,311 Le code morse est compromis. 7 00:00:20,395 --> 00:00:22,397 Mais heureusement, ils ont pu nous prévenir. 8 00:00:22,480 --> 00:00:23,940 Quelqu'un approche. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 Je suis la prof de Reynie, de l'orphelinat Stonetown. 10 00:00:26,234 --> 00:00:27,861 Je suis Nicholas Benedict. 11 00:00:27,944 --> 00:00:30,030 -Voici mes associés, Numéro Deux... -Où est Reynie ? 12 00:00:30,113 --> 00:00:33,241 Il est à l'école. Une autre école. 13 00:00:33,324 --> 00:00:36,036 L'homme derrière tout ça est un manipulateur hors pair. 14 00:00:36,119 --> 00:00:38,913 Il est très réel, et c'est aussi mon frère. 15 00:00:38,997 --> 00:00:42,292 Vous vous moquez complètement 16 00:00:42,375 --> 00:00:43,918 de la sécurité de Reynie et de ses amis. 17 00:00:44,002 --> 00:00:47,338 Cette galerie contient mon invention la plus précieuse. 18 00:00:47,422 --> 00:00:48,840 La Chuchoteuse. 19 00:00:48,923 --> 00:00:51,009 J'entends George Washington. 20 00:00:51,092 --> 00:00:54,304 "Les disparus n'ont pas disparu..." 21 00:00:54,387 --> 00:00:56,139 Ils sont juste partis. 22 00:00:56,222 --> 00:00:58,683 Sticky fait son travail de Messager. C'est ça. 23 00:00:58,767 --> 00:01:00,685 Les voix que tu entends, ce sont les Messagers ! 24 00:01:00,769 --> 00:01:02,520 Ces tests sont une perte de temps. 25 00:01:02,604 --> 00:01:03,688 Accélérez le processus. 26 00:01:03,772 --> 00:01:06,316 La ferme et la forêt doivent être prêtes pour un essai demain. 27 00:01:06,399 --> 00:01:09,861 On doit désactiver la Chuchoteuse sans se faire prendre. 28 00:01:09,944 --> 00:01:11,654 D'accord. Quel est le plan ? 29 00:01:11,738 --> 00:01:14,240 On exfiltrera les enfants à l'aube. 30 00:01:14,324 --> 00:01:15,283 Quoi ? 31 00:01:17,869 --> 00:01:20,246 30 ANS PLUS TÔT 32 00:01:28,880 --> 00:01:30,965 -Attendons le lendemain -Attendons le lendemain 33 00:01:32,008 --> 00:01:33,551 -Après la tempête -Après la tempête 34 00:01:33,635 --> 00:01:35,386 Nicky, je te cherchais. 35 00:01:36,763 --> 00:01:38,515 De quoi j'ai l'air ? 36 00:01:39,557 --> 00:01:42,310 Brillant ? T'as quoi dans les cheveux ? 37 00:01:42,393 --> 00:01:45,355 C'est pas n'importe quoi. Une pommade capillaire faite maison. 38 00:01:45,438 --> 00:01:48,817 De l'eau, de l'huile minérale, de la cire fondue, 39 00:01:48,900 --> 00:01:51,486 et enfin quatre gouttes d'essence de sauge 40 00:01:51,569 --> 00:01:54,364 que j'ai moi-même extrait de plantes aromatiques. 41 00:01:54,447 --> 00:01:55,532 Distillé à la vapeur ? 42 00:01:55,615 --> 00:01:57,492 Bien sûr ! Allez. Lève-toi. 43 00:02:00,787 --> 00:02:03,081 -Le lendemain -Le lendemain 44 00:02:03,164 --> 00:02:05,333 -Après la tempête -Après la tempête 45 00:02:05,416 --> 00:02:09,003 Personne n'a envie d'adopter des gamins des rues négligés. 46 00:02:09,087 --> 00:02:11,589 Ils veulent des enfants propres et soignés. 47 00:02:11,673 --> 00:02:13,174 Tout est dans l'apparence. 48 00:02:13,967 --> 00:02:14,926 Pas vrai ? 49 00:02:15,593 --> 00:02:16,845 J'imagine. 50 00:02:16,928 --> 00:02:20,723 On sait qu'on est spéciaux, mais on doit le montrer aux gens. 51 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 Tu me remercieras plus tard une fois avec nos nouveaux parents 52 00:02:23,685 --> 00:02:25,937 et des lits superposés qui ressembleront à quelque chose. 53 00:02:30,483 --> 00:02:33,862 Vous savez que vous pouvez compter sur moi, mais... 54 00:02:33,945 --> 00:02:35,572 On peut vraiment naviguer avec ? 55 00:02:35,655 --> 00:02:40,034 Elle a été construite par les meilleurs ingénieurs. 56 00:02:40,118 --> 00:02:43,121 Elle a passé tous les tests que j'ai effectués sur ses moteurs. 57 00:02:45,999 --> 00:02:48,001 Vous êtes d'accord qu'on y aille ? 58 00:02:48,084 --> 00:02:50,545 On doit aller chercher les enfants. 59 00:02:50,628 --> 00:02:53,173 Ce serait trop risqué si on restait à la surface. 60 00:02:53,256 --> 00:02:55,175 Mais ce sous-marin, non ? 61 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 Une fois sur l'île, 62 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 je les exfiltre, on repart, 63 00:03:01,431 --> 00:03:03,141 et j'irai à la base à la tombée de la nuit. 64 00:03:03,224 --> 00:03:06,269 Je resterai en silence radio. 65 00:03:06,352 --> 00:03:08,563 J'ai une question. 66 00:03:08,646 --> 00:03:10,940 Il y aura assez de place pour... 67 00:03:12,650 --> 00:03:15,695 un adulte de forte taille et quatre enfants ? 68 00:03:20,200 --> 00:03:21,910 Les enfants ont grandi ? 69 00:03:25,455 --> 00:03:26,497 Quand vous y serez, 70 00:03:26,581 --> 00:03:30,001 peignez une pierre sur la rive sud pour nous prévenir de votre arrivée. 71 00:03:30,084 --> 00:03:31,961 Comme Thésée. 72 00:03:33,379 --> 00:03:35,048 Ça n'a pas très mal fini pour lui ? 73 00:03:35,131 --> 00:03:37,383 C'est vrai. Mais ça va marcher. 74 00:03:56,986 --> 00:03:58,529 Permission de parler librement. 75 00:03:58,613 --> 00:04:01,574 Bien sûr. Mais comme d'habitude, non ? 76 00:04:01,658 --> 00:04:03,451 C'est une grosse erreur. 77 00:04:03,534 --> 00:04:06,996 Abandonner la mission parce qu'une prof indignée... 78 00:04:07,080 --> 00:04:08,081 Elle a un nom. 79 00:04:08,164 --> 00:04:11,167 ...débarque et balance des accusations ridicules ? 80 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 Faute grave ? Mise en danger d'enfants ? C'est absurde. 81 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 Mme Perumal a tout à fait raison. 82 00:04:17,423 --> 00:04:20,718 J'ai mis des enfants innocents en grand danger. 83 00:04:20,802 --> 00:04:22,178 Cela doit cesser. 84 00:04:22,262 --> 00:04:26,516 Pas n'importe quels enfants, des enfants exceptionnels. 85 00:04:26,599 --> 00:04:28,768 On les a choisis parmi des milliers. 86 00:04:28,851 --> 00:04:30,061 -Oui, mais... -Elle a raison. 87 00:04:30,144 --> 00:04:33,606 Ils se sont tous portés volontaires. Ils ont consenti. 88 00:04:33,690 --> 00:04:39,737 Vous l'avez dit, s'ils échouent, tout le monde sera en grand danger. 89 00:04:40,405 --> 00:04:44,784 Ce sont des enfants intelligents, compétents et courageux. 90 00:04:44,867 --> 00:04:47,996 Et grâce à vous, ils sont en passe de réussir. 91 00:04:48,079 --> 00:04:49,831 Non. C'est trop tard. 92 00:04:49,914 --> 00:04:52,000 Je mène ce combat depuis trop longtemps, 93 00:04:52,083 --> 00:04:55,169 il est temps pour moi d'admettre ma défaite. C'est tout. 94 00:04:55,253 --> 00:04:56,879 Vous n'avez pas échoué. 95 00:04:56,963 --> 00:04:59,132 Vous n'êtes pas encore aller au bout. 96 00:04:59,882 --> 00:05:00,883 Ça suffit ! 97 00:05:00,967 --> 00:05:05,513 J'apprécie votre inquiétude, mais vous ne comprenez pas. 98 00:05:05,596 --> 00:05:06,681 Aucune de vous. 99 00:05:06,764 --> 00:05:09,100 Comprendre quoi ? 100 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 Je dois me préparer pour le retour des enfants. 101 00:06:12,330 --> 00:06:13,331 D'APRÈS LE ROMAN 102 00:06:13,414 --> 00:06:14,290 DE TRENTON LEE STEWART 103 00:06:38,815 --> 00:06:40,525 Sais-tu quel jour on est, Isaac ? 104 00:06:42,777 --> 00:06:44,654 On était mardi, hier, donc... 105 00:06:44,737 --> 00:06:46,322 Oui, on est mercredi. 106 00:06:47,615 --> 00:06:50,410 Mais c'est aussi le jour où nous écrirons l'histoire. 107 00:06:50,493 --> 00:06:52,495 C'est un grand jour. 108 00:06:52,578 --> 00:06:56,916 Et quel Messager va prendre part à ce moment historique ? 109 00:06:58,876 --> 00:07:01,087 J'ai le candidat parfait. 110 00:07:04,215 --> 00:07:07,176 J'ignore ce qu'est l'Amélioration, mais c'est pour bientôt. 111 00:07:07,260 --> 00:07:10,638 On doit trouver un moyen pour communiquer avec M. Benedict. 112 00:07:10,721 --> 00:07:13,141 L'Amélioration va peut-être améliorer les choses. 113 00:07:13,224 --> 00:07:16,227 Après tout, c'est dans la définition du mot. 114 00:07:16,310 --> 00:07:19,063 Curtain n'a jamais amélioré quoi que ce soit. 115 00:07:19,147 --> 00:07:20,064 Les gars... 116 00:07:21,816 --> 00:07:22,733 C'est le moment. 117 00:07:22,817 --> 00:07:24,235 Après l'extinction des feux, 118 00:07:24,318 --> 00:07:26,404 on se précipite au rocher, on va dans le labo. 119 00:07:26,487 --> 00:07:28,573 Enfin un peu de bon sens. 120 00:07:28,656 --> 00:07:30,533 Tu as dit qu'il y avait une scientifique là-bas. 121 00:07:30,616 --> 00:07:32,660 Le manque de soleil l'affaiblira. 122 00:07:32,743 --> 00:07:34,078 Elle sera facile à neutraliser. 123 00:07:34,162 --> 00:07:35,830 On ne neutralise personne. 124 00:07:35,913 --> 00:07:38,082 N'importe quelle arme non létale fera l'affaire. 125 00:07:38,166 --> 00:07:40,126 Je peux fabriquer des armes en deux secondes. 126 00:07:40,209 --> 00:07:42,128 Et moi un poison avec du venin d'araignée. 127 00:07:42,211 --> 00:07:45,214 Non. Pas de poison. Pas d'armes. 128 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 Pauvre mauviette. 129 00:07:47,633 --> 00:07:50,303 On sait que son plan parle d'une ferme et d'une forêt. 130 00:07:50,386 --> 00:07:54,348 Une ferme ? Je n'ai vu aucun élevage de cochons, de poulets, ou de vaches. 131 00:07:54,432 --> 00:07:56,142 Si ça se trouve, ils élèvent d'autres choses. 132 00:07:56,225 --> 00:07:58,311 Des huîtres, des poissons... 133 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 C'est peut-être du trafic d'organes. 134 00:08:03,316 --> 00:08:04,192 Quoi ? 135 00:08:04,275 --> 00:08:05,902 Si on découvre ce qu'est la ferme, 136 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 on pourra trouver un moyen d'arrêter l'Amélioration. 137 00:08:08,237 --> 00:08:09,864 Et détruire la Chuchoteuse pour de bon. 138 00:08:09,947 --> 00:08:13,659 Il y a peut-être un autre moyen d'arrêter l'Amélioration 139 00:08:13,743 --> 00:08:15,661 sans détruire... 140 00:08:15,745 --> 00:08:16,662 la Chuchoteuse. 141 00:08:16,746 --> 00:08:20,166 En soi, la Chuchoteuse n'est pas mauvaise. 142 00:08:20,249 --> 00:08:21,334 C'est juste un outil. 143 00:08:21,417 --> 00:08:22,543 T'es sérieux ? 144 00:08:22,627 --> 00:08:24,587 Je sais ce que tu ressens. 145 00:08:24,670 --> 00:08:26,380 J'ai ressenti la même chose. 146 00:08:26,464 --> 00:08:29,509 Avec elle, tu n'es plus anxieux et stressé. 147 00:08:29,592 --> 00:08:30,718 C'est une mauvaise chose ? 148 00:08:30,801 --> 00:08:31,844 Pas pour nous. 149 00:08:31,928 --> 00:08:35,014 Mais ça l'est pour ceux qui reçoivent ces messages. 150 00:08:35,097 --> 00:08:37,642 Eux ne ressentent que de l'anxiété et du stress. 151 00:08:37,725 --> 00:08:39,852 Il s'est fait embobiner. 152 00:08:39,936 --> 00:08:41,187 Carrément. 153 00:08:41,938 --> 00:08:44,690 On ne peut compter que sur nous. 154 00:08:44,774 --> 00:08:50,196 On doit travailler main dans la main et se faire confiance, d'accord ? 155 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 Monsieur Washington. 156 00:08:56,285 --> 00:08:58,079 Votre devoir de Messager vous attend. 157 00:09:07,255 --> 00:09:10,800 Je ne pensais pas retourner si vite dans la Chuchoteuse. 158 00:09:11,634 --> 00:09:13,886 Pas besoin d'exprimer toutes ses pensées. 159 00:09:13,970 --> 00:09:17,056 Pardon. Je suis juste impatient. 160 00:09:17,139 --> 00:09:19,100 C'est compréhensible. 161 00:09:29,318 --> 00:09:30,987 Sticky Washington. 162 00:09:31,737 --> 00:09:32,947 Mon ami. 163 00:09:34,490 --> 00:09:35,616 Content que tu sois là. 164 00:09:36,742 --> 00:09:38,202 Merci. 165 00:09:41,497 --> 00:09:43,874 Tu as un esprit incroyable et cela le prouve. 166 00:09:43,958 --> 00:09:47,211 Ce que tu as fait hier était remarquable. 167 00:09:47,295 --> 00:09:49,255 Exaltant, même. 168 00:09:49,964 --> 00:09:52,425 Vraiment ? Je ne me souviens de rien. 169 00:09:53,259 --> 00:09:56,429 Tu te souviens à quel point tu te sentais calme et confiant ? 170 00:09:57,430 --> 00:09:58,598 Oui. 171 00:10:01,684 --> 00:10:03,311 Elle a ressenti la même chose à ton sujet. 172 00:10:06,856 --> 00:10:08,357 La machine ? 173 00:10:08,441 --> 00:10:11,027 La Chuchoteuse vrombissait. 174 00:10:11,110 --> 00:10:13,654 Animée par toutes ces possibilités. 175 00:10:13,738 --> 00:10:17,658 Inspirée par cette association avec un esprit si incroyable. 176 00:10:18,242 --> 00:10:19,827 Tu es spécial. 177 00:10:20,536 --> 00:10:22,038 Vraiment. 178 00:10:23,122 --> 00:10:26,834 Trop de Messagers luttent inconsciemment contre la Chuchoteuse. 179 00:10:26,917 --> 00:10:28,461 Ils résistent. 180 00:10:31,380 --> 00:10:33,007 Reynie Muldoon, par exemple. 181 00:10:34,216 --> 00:10:37,845 Mais tu as appris à ne faire qu'un avec la machine. 182 00:10:38,429 --> 00:10:39,930 Merci, monsieur. 183 00:10:40,598 --> 00:10:42,975 Je t'en prie, assieds-toi. 184 00:10:43,934 --> 00:10:45,561 Commençons. 185 00:11:03,579 --> 00:11:06,332 Son visage s'est illuminé dès qu'ils ont parlé de Messager. 186 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 C'est flippant. 187 00:11:08,876 --> 00:11:10,211 Il nous trahit. 188 00:11:10,878 --> 00:11:12,004 Il n'est pas bête. 189 00:11:12,588 --> 00:11:16,467 Il ne nous trahit pas. C'est à cause de la Chuchoteuse. 190 00:11:17,802 --> 00:11:20,054 C'est tellement paisible. 191 00:11:20,638 --> 00:11:22,932 Vous seriez Messagers, vous comprendriez ce qu'il traverse. 192 00:11:23,015 --> 00:11:25,226 Même si on avait ce qu'il fallait, ce serait sans moi. 193 00:11:25,309 --> 00:11:26,769 Je voudrais bien essayer. 194 00:11:27,561 --> 00:11:31,440 En attendant, concentrons-nous sur la ferme et la forêt. 195 00:11:31,524 --> 00:11:34,110 J'en parlerai à S.Q. pour voir ce qu'il sait. 196 00:11:34,193 --> 00:11:37,113 Kate, parle à Martina. Elle est Cadre, maintenant. 197 00:11:37,196 --> 00:11:39,281 Elle a accès à tout. 198 00:11:39,365 --> 00:11:41,450 Je vais essayer, mais ce sera dur, 199 00:11:41,534 --> 00:11:43,327 elle ne sait parler que de spirobole. 200 00:11:43,411 --> 00:11:44,787 Et moi ? 201 00:11:46,122 --> 00:11:47,540 C'est quoi, ma mission ? 202 00:11:49,709 --> 00:11:52,002 Pourquoi ne pas faire comme d'habitude ? 203 00:11:52,086 --> 00:11:55,631 Va en cours et ouvre l'œil. 204 00:12:09,645 --> 00:12:11,939 Dépêche-toi. Le temps presse. 205 00:12:13,149 --> 00:12:16,152 Mets tes chaussures et prends ton manteau. 206 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 Ne reste pas à l'intérieur. 207 00:12:18,654 --> 00:12:21,198 Évite la pluie et couvre-toi la tête. 208 00:12:22,283 --> 00:12:25,161 Une bonne apparence augmente le moral. 209 00:12:29,039 --> 00:12:31,167 Dépêche-toi. Le temps presse. 210 00:12:33,210 --> 00:12:35,171 Mets tes chaussures et prends ton manteau. 211 00:12:37,173 --> 00:12:38,758 Ne reste pas à l'intérieur. 212 00:12:41,719 --> 00:12:44,180 J'ai enfin réussi à te faire éteindre la télé. 213 00:12:45,097 --> 00:12:47,641 Dire qu'une personne peut regarder autant de jeux télévisés. 214 00:12:47,725 --> 00:12:49,059 J'aime les jeux télévisés. 215 00:12:50,102 --> 00:12:51,520 Porte plainte. 216 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 Vas-y, porte plainte. 217 00:12:52,813 --> 00:12:54,190 Je vais chercher le thé. 218 00:12:57,693 --> 00:13:00,780 Évite la pluie et couvre-toi la tête. 219 00:13:00,863 --> 00:13:03,908 Une bonne apparence augmente le moral. 220 00:13:15,294 --> 00:13:17,630 -Maman ? -Je vais faire du shopping. 221 00:13:48,702 --> 00:13:50,079 INDICATEUR DE NIVEAU 222 00:14:48,512 --> 00:14:53,350 -Nous aurons un lendemain -Nous aurons un lendemain 223 00:14:53,434 --> 00:14:58,564 -Si nous passons la nuit -Si nous passons la nuit 224 00:14:58,647 --> 00:15:03,694 -La lumière du soleil nous attend -La lumière du soleil nous attend 225 00:15:03,777 --> 00:15:08,657 -Continuons à chercher la lumière -Continuons à chercher la lumière 226 00:15:08,741 --> 00:15:12,119 -Peux-tu voir le lendemain ? -Peux-tu voir le lendemain ? 227 00:15:12,202 --> 00:15:13,579 -Le lendemain -Le lendemain 228 00:15:13,662 --> 00:15:16,624 -Il attend la fin de la tempête -Il attend la fin de la tempête 229 00:15:16,707 --> 00:15:18,876 -Après la tempête -Après la tempête 230 00:15:18,959 --> 00:15:21,962 -Traversons le pont ensemble -Traversons le pont ensemble 231 00:15:22,046 --> 00:15:24,048 -Traversons le pont -Traversons le pont 232 00:15:24,131 --> 00:15:26,884 -Trouvons un endroit sûr -Trouvons un endroit sûr 233 00:15:26,967 --> 00:15:31,722 -Un endroit sûr et chaleureux -Un endroit sûr et chaleureux 234 00:15:31,805 --> 00:15:33,974 -Nous aurons un lendemain -Nous aurons un lendemain 235 00:15:34,058 --> 00:15:37,061 Nous aurons un lendemain 236 00:15:37,144 --> 00:15:39,188 -Nous aurons un lendemain -Nous aurons un lendemain 237 00:15:39,271 --> 00:15:42,024 Nous aurons un lendemain 238 00:15:42,107 --> 00:15:48,405 -Nous aurons un lendemain -Nous aurons un lendemain 239 00:16:04,088 --> 00:16:06,465 Encore un qui parle des ondes radio. 240 00:16:06,548 --> 00:16:08,801 Le rythme de sommeil du rat-mulot du nord de l'Égypte. 241 00:16:08,884 --> 00:16:10,135 Oui. 242 00:16:10,219 --> 00:16:12,429 Cela explique comment son sommeil était perturbé 243 00:16:12,513 --> 00:16:14,640 par une nouvelle tour de transmission. 244 00:16:14,723 --> 00:16:16,141 Tu t'accroches à n'importe quoi. 245 00:16:16,225 --> 00:16:19,269 Il veut à tout prix arrêter Curtain, encore plus maintenant. 246 00:16:19,353 --> 00:16:22,648 Mais s'il dit que toutes ses tentatives ont été vaines, 247 00:16:22,731 --> 00:16:23,983 je le crois. 248 00:16:24,066 --> 00:16:26,485 Je comprends. Et je respecte ça. 249 00:16:26,568 --> 00:16:30,239 Mais n'est-ce pas une autre façon de dire qu'il était à ça de réussir, 250 00:16:30,322 --> 00:16:32,241 mais qu'il n'a pu résoudre l'énigme ? 251 00:16:32,950 --> 00:16:37,121 Quelqu'un d'intelligent sait quand il faut passer à la suite. 252 00:16:37,204 --> 00:16:40,749 Ou peut-être que cette personne est simplement découragée. 253 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 S.Q. 254 00:16:56,515 --> 00:16:57,975 Qu'est-ce que tu fais ? 255 00:16:58,058 --> 00:17:02,021 En fait, j'observais la lumière sur l'eau. 256 00:17:02,604 --> 00:17:06,567 Ces lumières sont difficiles à dessiner. 257 00:17:06,650 --> 00:17:07,568 Tu dessines ? 258 00:17:08,235 --> 00:17:09,528 Dès que j'ai un moment. 259 00:17:09,611 --> 00:17:10,821 Carrément. 260 00:17:11,697 --> 00:17:13,073 Je l'ignorais. 261 00:17:13,157 --> 00:17:15,784 Oui. J'adore dessiner. 262 00:17:15,868 --> 00:17:18,370 Surtout la nature, les arbres. 263 00:17:19,830 --> 00:17:22,207 Il y a une forêt magnifique sur cette île. 264 00:17:22,291 --> 00:17:24,334 Vraiment ? Une forêt ? 265 00:17:24,418 --> 00:17:25,878 J'y vais pour dessiner. 266 00:17:25,961 --> 00:17:29,631 Ou pour m'asseoir et écouter la nature. 267 00:17:29,715 --> 00:17:33,927 Super. Comment tu fais pour y aller ? 268 00:17:34,511 --> 00:17:37,598 Je suis le seul élève autorisé. Il faut une autorisation. 269 00:17:39,308 --> 00:17:40,601 Tu ne peux pas amener un ami ? 270 00:17:40,684 --> 00:17:43,145 Mon père n'acceptera personne d'autre que moi. 271 00:17:48,442 --> 00:17:53,572 Ma prof, Mme Perumal, ne voulait pas que je vienne ici. 272 00:17:53,655 --> 00:17:56,241 Elle était persuadée que cette école n'était pas pour moi. 273 00:17:56,742 --> 00:18:01,038 Mais il a bien fallu que je prenne moi-même la décision. 274 00:18:14,009 --> 00:18:16,303 Regardez qui nous fait l'honneur de sa présence. 275 00:18:16,970 --> 00:18:17,888 Comment ça ? 276 00:18:17,971 --> 00:18:21,183 J'ai trois minutes et 28 secondes d'avance. 277 00:18:22,643 --> 00:18:24,812 Je parle d'hier soir. 278 00:18:24,895 --> 00:18:26,188 Où étais-tu ? 279 00:18:26,271 --> 00:18:28,690 J'ai frappé à ta porte après le couvre-feu. 280 00:18:29,942 --> 00:18:33,695 Je dormais. J'ai le sommeil profond. 281 00:18:33,779 --> 00:18:34,655 Vraiment profond. 282 00:18:37,491 --> 00:18:39,409 Et ta coloc ? 283 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 Je frappais vraiment fort. 284 00:18:40,911 --> 00:18:43,122 Perte d'audition partielle. À cause de feux d'artifice. 285 00:18:45,165 --> 00:18:46,708 Tu voulais quoi ? 286 00:18:46,792 --> 00:18:49,253 Je voulais que tu passes dans la zone des Cadres 287 00:18:49,336 --> 00:18:51,130 pour que tu voies ma nouvelle chambre. 288 00:18:51,213 --> 00:18:52,089 Où j'habite seule. 289 00:18:53,215 --> 00:18:54,341 Mais bon... 290 00:18:54,424 --> 00:18:57,261 Tu as ta propre chambre ? Super. 291 00:18:57,344 --> 00:18:59,555 Oui. Et c'est loin d'être tout. 292 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 Tu as l'air d'avoir plein d'avantages. 293 00:19:02,808 --> 00:19:06,854 On le mérite, on a également beaucoup de tâches à accomplir. 294 00:19:06,937 --> 00:19:09,898 Quel genre de tâches ? 295 00:19:09,982 --> 00:19:12,234 Plein de trucs confidentiels. 296 00:19:12,901 --> 00:19:18,157 Administration, logistique, sécurité, et nettoyage. 297 00:19:18,240 --> 00:19:21,118 Tu nettoies quoi ? C'est le travail des Assistants. 298 00:19:21,201 --> 00:19:23,453 Non. Seuls les Cadres nettoient la salle du serveur. 299 00:19:24,121 --> 00:19:25,914 On appelle ça le dépoussiérage. 300 00:19:25,998 --> 00:19:28,542 Tu dépoussières les serveurs... la ferme de serveurs ? 301 00:19:28,625 --> 00:19:30,419 C'est ce que je te dis. 302 00:19:30,502 --> 00:19:33,797 Tous ces ordinateurs amènent beaucoup de poussière. 303 00:19:33,881 --> 00:19:36,049 Ce n'est pas ce que je préfère, honnêtement. 304 00:19:36,133 --> 00:19:37,259 Je ne t'en veux pas. 305 00:19:37,342 --> 00:19:39,553 Mais bon, c'est très important. 306 00:19:39,636 --> 00:19:43,724 Il faut la crème de la crème. Allez, c'est parti. 307 00:19:49,313 --> 00:19:52,399 Je voulais juste dire que jouer au spirobole... 308 00:19:52,482 --> 00:19:53,817 est mon petit rayon de soleil. 309 00:19:53,901 --> 00:19:55,194 Merci de m'avoir choisie. 310 00:19:55,277 --> 00:19:57,696 Je l'ai vu tout de suite. Tu as le spirobole dans le sang. 311 00:20:00,365 --> 00:20:02,868 Si l'offre tient toujours, 312 00:20:02,951 --> 00:20:06,496 j'aimerais bien venir voir ta nouvelle chambre. 313 00:20:06,580 --> 00:20:07,581 Ça marche. 314 00:20:07,664 --> 00:20:11,460 Passe après l'étude. On regardera les quarts de finale de spirobole. 315 00:20:11,543 --> 00:20:12,586 Les quatre matchs. 316 00:20:12,669 --> 00:20:14,004 J'ai hâte ! 317 00:20:18,842 --> 00:20:20,594 Je pensais t'avoir demandé de ne pas venir. 318 00:20:21,887 --> 00:20:22,971 C'est vrai. 319 00:20:23,972 --> 00:20:26,934 Oui. De ne pas rentrer dans mon espace privé. 320 00:20:27,851 --> 00:20:31,271 C'est important, notamment dans une relation parent-enfant. 321 00:20:31,355 --> 00:20:35,067 Désolé, je m'en vais. Je cherchais les jumelles. 322 00:20:36,860 --> 00:20:38,237 Je vais dans la forêt. 323 00:20:38,320 --> 00:20:39,738 D'accord. 324 00:20:41,073 --> 00:20:42,699 Avec un ami. 325 00:20:48,413 --> 00:20:49,998 Intéressant. 326 00:20:51,667 --> 00:20:54,878 Quand je t'ai dit que tu pouvais passer la barrière, 327 00:20:54,962 --> 00:20:57,422 il me semblait t'avoir donné quelques conditions. 328 00:20:57,506 --> 00:20:59,841 Ou je me trompe ? 329 00:21:02,386 --> 00:21:06,473 Non, c'est vrai. Je ne dois apporter que du matériel de dessin. 330 00:21:06,556 --> 00:21:10,352 Je peux y aller dans la matinée et l'après-midi, mais pas à midi. 331 00:21:11,353 --> 00:21:14,940 Seul. Avec personne d'autre. 332 00:21:15,023 --> 00:21:16,108 Oui. 333 00:21:17,109 --> 00:21:18,318 C'est ça. 334 00:21:20,862 --> 00:21:22,572 Ton ami... 335 00:21:23,657 --> 00:21:25,117 Il a un nom ? 336 00:21:28,745 --> 00:21:29,746 Reynie. 337 00:21:34,126 --> 00:21:35,419 Reynie Muldoon. 338 00:21:38,714 --> 00:21:40,882 S.Q. je dois te dire quelque chose. 339 00:21:42,801 --> 00:21:45,762 Quand les élèves à l'école sont gentils avec toi, 340 00:21:45,846 --> 00:21:47,556 tu dois visualiser le contexte 341 00:21:47,639 --> 00:21:50,892 et te demander ce qu'ils veulent vraiment. 342 00:21:50,976 --> 00:21:52,728 Pourquoi ils ne seraient pas sincères ? 343 00:21:53,937 --> 00:21:56,064 En raison de ta relation avec moi. 344 00:21:56,148 --> 00:21:59,151 Les gens pourraient agir d'une certaine manière avec toi. 345 00:21:59,735 --> 00:22:01,611 Reynie ne joue pas la comédie. 346 00:22:01,695 --> 00:22:02,988 C'est mon ami. 347 00:22:03,071 --> 00:22:05,324 Ton ami. Je vois. 348 00:22:06,283 --> 00:22:10,954 Je t'ai toujours dit 349 00:22:11,705 --> 00:22:16,293 que le passé est un indice fiable du présent. 350 00:22:16,793 --> 00:22:22,966 Et dans le passé, soyons honnêtes, tu n'as pas eu beaucoup d'amis. 351 00:22:25,469 --> 00:22:28,680 Rappelle-moi combien d'amis tu as eu ? 352 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 J'essaie seulement de te protéger. 353 00:22:41,568 --> 00:22:44,488 Quand j'avais ton âge, j'étais moi aussi incompris. 354 00:22:45,322 --> 00:22:46,615 Mais tu sais quoi ? 355 00:22:46,698 --> 00:22:48,575 C'est une bonne chose. 356 00:22:48,658 --> 00:22:50,285 Ça m'a donné de la force. 357 00:23:04,800 --> 00:23:06,343 Chère madame Perumal. 358 00:23:06,426 --> 00:23:09,262 Je pense souvent à vous. J'espère que vous allez bien. 359 00:23:10,263 --> 00:23:12,307 Je vais plutôt bien. 360 00:23:13,475 --> 00:23:17,396 Ma mission requiert beaucoup de ruse. 361 00:23:17,479 --> 00:23:20,148 C'est une autre façon de dire que je dois mentir... 362 00:23:21,149 --> 00:23:22,859 énormément... 363 00:23:22,943 --> 00:23:24,528 à des gens que j'apprécie. 364 00:23:25,695 --> 00:23:27,155 C'est bizarre. 365 00:23:27,239 --> 00:23:30,867 Plus je mens, plus ça devient facile. 366 00:23:31,827 --> 00:23:33,662 Et plus je me sens mal. 367 00:23:35,080 --> 00:23:37,165 C'est comme si je perdais mon identité. 368 00:23:38,625 --> 00:23:41,461 Notre mission est importante, 369 00:23:41,545 --> 00:23:46,967 mais je me demande si ça vaut le coup chaque fois que je mens. 370 00:23:48,760 --> 00:23:49,594 Salut, Reynie. 371 00:23:49,678 --> 00:23:52,472 Hé ! Alors, c'était comment, la Chuchoteuse ? 372 00:23:53,140 --> 00:23:54,641 Ça allait. Rien d'incroyable. 373 00:23:56,351 --> 00:23:57,936 Vraiment ? 374 00:23:58,019 --> 00:24:00,147 Oui, un peu barbant. 375 00:24:00,814 --> 00:24:02,732 Dr Curtain m'a invité à déjeuner avec lui. 376 00:24:05,110 --> 00:24:06,236 Quoi ? 377 00:24:07,362 --> 00:24:08,363 Je ne sais pas. 378 00:24:08,447 --> 00:24:13,285 C'est bizarre que tu veuilles tant déjeuner avec lui. 379 00:24:14,202 --> 00:24:17,956 Tu dis toujours qu'on doit se rapprocher de lui. 380 00:24:18,999 --> 00:24:23,170 C'est différent. On dirait que ça te plaît. 381 00:24:24,504 --> 00:24:25,839 Pourquoi ça ne me plairait pas ? 382 00:24:27,591 --> 00:24:29,301 On reconnaît ma valeur. 383 00:24:31,219 --> 00:24:32,345 Attends. 384 00:24:33,597 --> 00:24:34,473 Tu es jaloux. 385 00:24:34,556 --> 00:24:36,308 Quoi ? Non, je... 386 00:24:36,391 --> 00:24:38,477 Je comprends. Tu étais l'enfant prodige. 387 00:24:38,560 --> 00:24:42,522 Et là... C'est logique. Je ne t'en veux pas. 388 00:24:42,606 --> 00:24:44,858 Je ne suis pas jaloux. Seulement inquiet. 389 00:24:44,941 --> 00:24:45,859 Kate a raison. 390 00:24:45,942 --> 00:24:50,405 Tu as changé depuis que tu vas dans la Chuchoteuse. 391 00:24:50,489 --> 00:24:53,366 Tu as raison. J'ai changé. 392 00:24:53,450 --> 00:24:55,952 Avant, j'étais une boule de nerfs, et maintenant... 393 00:24:56,036 --> 00:24:59,539 La Chuchoteuse manipule ton esprit et tes émotions. 394 00:24:59,623 --> 00:25:00,790 Je sais. 395 00:25:02,083 --> 00:25:03,001 Pour le mieux. 396 00:25:05,212 --> 00:25:07,047 Ça y est, j'ai compris. 397 00:25:07,130 --> 00:25:11,927 Au fond de toi, tu aimes quand je suis anxieux, pas vrai ? 398 00:25:12,010 --> 00:25:15,430 Quoi ? N'importe quoi. Bien sûr que non. 399 00:25:15,514 --> 00:25:17,307 Ça te fait te sentir mieux. 400 00:25:17,390 --> 00:25:18,433 Admets-le. 401 00:25:20,644 --> 00:25:21,603 Sticky ! 402 00:25:29,986 --> 00:25:31,780 Maman, marche moins vite ! 403 00:25:33,990 --> 00:25:36,201 Regarde ces belles betteraves. 404 00:25:36,284 --> 00:25:39,162 Dépêchez-vous d'en acheter avant qu'on soit à court. 405 00:25:39,246 --> 00:25:40,121 Comment ça ? 406 00:25:40,205 --> 00:25:41,414 La saison vient de commencer. 407 00:25:41,498 --> 00:25:45,502 La sécheresse appauvrit les terres. C'est dans les journaux. 408 00:25:48,547 --> 00:25:50,966 Maman ? Où cours-tu comme ça ? 409 00:25:51,049 --> 00:25:52,551 Il me faut un nouveau chapeau. 410 00:26:48,898 --> 00:26:50,817 Ça ne me servira à rien si les banques ferment. 411 00:26:50,900 --> 00:26:51,735 Je veux le journal. 412 00:26:51,818 --> 00:26:53,945 -Je dois savoir ce qui se passe ! -Je veux du liquide. 413 00:26:54,029 --> 00:26:55,196 C'est une blague ? 414 00:26:55,280 --> 00:26:56,531 Je veux du liquide. 415 00:27:01,578 --> 00:27:04,414 Hé ! Tout va bien ? 416 00:27:04,497 --> 00:27:05,415 Oui. 417 00:27:06,207 --> 00:27:07,542 Tu es sûr ? 418 00:27:07,626 --> 00:27:10,253 J'ai demandé à mon père si je pouvais emmener un ami dans la forêt. 419 00:27:10,337 --> 00:27:12,172 Le simple fait que j'y ai pensé l'a énervé. 420 00:27:12,756 --> 00:27:16,468 Si quelqu'un pense qu'être mon ami permettra d'impressionner mon père... 421 00:27:17,385 --> 00:27:18,887 ils se trompent. 422 00:27:18,970 --> 00:27:20,597 Je n'ai pas ce genre de relation avec lui. 423 00:27:20,680 --> 00:27:22,682 Ce n'est pas du tout mon intention. 424 00:27:22,766 --> 00:27:26,353 La plupart des jeunes ici évitent de parler de choses réelles. 425 00:27:26,436 --> 00:27:28,021 Tu es différent. 426 00:27:29,939 --> 00:27:31,566 Tu as dessiné ça ? 427 00:27:31,650 --> 00:27:33,610 Oh, ça ? Oui. 428 00:27:33,693 --> 00:27:37,113 -Je ne dessine pas comme toi... -Non, c'est sympa. 429 00:27:37,697 --> 00:27:40,200 Tu as bien saisi la lumière. 430 00:27:40,283 --> 00:27:42,118 Tu es doué. 431 00:27:42,619 --> 00:27:44,579 Désolé de ne pas pouvoir t'emmener. 432 00:27:48,667 --> 00:27:50,293 C'est encore possible. 433 00:27:50,377 --> 00:27:51,670 Tu sais ce qu'on dit : 434 00:27:51,753 --> 00:27:56,049 "Parfois, mieux vaut demander pardon que permission." 435 00:28:02,222 --> 00:28:06,226 Des parents adorables. Et voilà ! 436 00:28:07,560 --> 00:28:10,563 Enchanté de vous rencontrer. Je m'appelle Nathaniel Benedict. 437 00:28:10,647 --> 00:28:11,523 Bonjour. 438 00:28:11,606 --> 00:28:13,066 Bravo pour ta prestation. 439 00:28:13,650 --> 00:28:15,443 "Voici l'hiver de notre mécontentement, 440 00:28:15,527 --> 00:28:19,322 "changé en été glorieux par le soleil de York. 441 00:28:19,406 --> 00:28:22,492 "Et les nuages pesant sur ma maison..." 442 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 Impressionnant. 443 00:28:24,077 --> 00:28:26,996 "Engloutis au fond de l'océan." 444 00:28:27,080 --> 00:28:31,459 "Voici nos fronts ornés de couronnes de victoire, 445 00:28:31,543 --> 00:28:35,630 "nos armes ébréchées pendues comme trophées." 446 00:28:35,714 --> 00:28:36,881 C'est Richard III. 447 00:28:38,258 --> 00:28:41,553 Mon frère Nicholas peut faire de grandes divisions de tête. 448 00:28:41,636 --> 00:28:43,138 Je lui ai appris à le faire. 449 00:28:43,221 --> 00:28:46,474 Vous en avez deux pour le prix d'un, et sans aucune condition. 450 00:28:46,558 --> 00:28:50,311 Il ne prend pas beaucoup de place. Ni ne mange beaucoup. 451 00:28:54,149 --> 00:28:57,444 Je suis désolé, mais on a de la place que pour un seul enfant. 452 00:28:57,527 --> 00:29:00,113 Si vous ne pouvez en prendre qu'un, on comprendra. 453 00:29:00,780 --> 00:29:02,449 On veut chacun le bonheur de l'autre. 454 00:29:02,532 --> 00:29:04,325 C'est très gentil. 455 00:29:04,409 --> 00:29:05,493 Il est là. 456 00:29:15,503 --> 00:29:16,337 Bonjour. 457 00:29:17,505 --> 00:29:19,048 Il paraît que tu aimes lire. 458 00:29:22,343 --> 00:29:23,511 À des moments dans la vie, 459 00:29:23,595 --> 00:29:26,973 tu dois venir sous les projecteurs et saluer la foule. 460 00:29:27,891 --> 00:29:31,352 Au début, tu auras peut-être du mal à faire de l'ombre 461 00:29:31,436 --> 00:29:33,062 à ceux qui te sont chers. 462 00:29:34,063 --> 00:29:37,025 Mais c'est un raisonnement incorrect. C'est un piège. 463 00:29:43,656 --> 00:29:46,910 C'est du wagyu de premier choix, vieilli à sec. 464 00:29:46,993 --> 00:29:48,536 Du wagyu. 465 00:29:48,620 --> 00:29:52,540 C'est un bœuf très prisé originaire du Japon, non ? 466 00:29:53,541 --> 00:29:55,418 Tu sais quoi ? 467 00:29:55,502 --> 00:29:56,544 Contrairement aux autres, 468 00:29:56,628 --> 00:29:59,798 ta grande culture générale m'amuse. 469 00:30:01,299 --> 00:30:02,592 Vas-y, mange. 470 00:30:03,676 --> 00:30:06,805 Tu le mérites, vu ton travail dans la Chuchoteuse aujourd'hui. 471 00:30:09,682 --> 00:30:13,603 Ton indice de compatibilité est stupéfiant. 472 00:30:14,103 --> 00:30:17,190 Sous-cohérence de la projection, consistance relative... 473 00:30:18,274 --> 00:30:20,652 Tu as battu tous les records. 474 00:30:21,611 --> 00:30:22,612 Pour être honnête, 475 00:30:22,695 --> 00:30:25,865 je misais au début sur ton coloc. 476 00:30:26,449 --> 00:30:29,536 Mais après avoir vu son indice de compatibilité... 477 00:30:30,703 --> 00:30:32,372 Qui ? Reynie ? 478 00:30:33,665 --> 00:30:35,291 Parfait. 479 00:30:35,375 --> 00:30:37,168 Regarde-moi ce persillé. 480 00:30:37,877 --> 00:30:39,504 Goûte la sauce au raifort. 481 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 Dis-moi. 482 00:30:46,845 --> 00:30:48,930 Tu connais bien Reynard Muldoon ? 483 00:30:52,058 --> 00:30:54,686 Je ne le connais pas très bien. 484 00:30:54,769 --> 00:30:56,479 Il est assez réservé. 485 00:30:57,438 --> 00:31:00,608 Intéressant. J'aurais pensé le contraire. 486 00:31:00,692 --> 00:31:02,694 Un genre de timide extraverti. 487 00:31:02,777 --> 00:31:05,738 Du genre à s'intéresser tout le temps aux autres. 488 00:31:05,822 --> 00:31:07,282 Mais tu le connais mieux que moi. 489 00:31:08,533 --> 00:31:11,452 En fait, je ne le connais que depuis mon arrivée ici. 490 00:31:14,622 --> 00:31:17,000 Vous vous êtes ignorés quand vous êtes arrivés ensemble ? 491 00:31:17,709 --> 00:31:21,671 Je l'ai rencontré lors du trajet en voiture. Il était sympa. 492 00:31:21,754 --> 00:31:23,631 Extraverti, comme je t'ai dit. 493 00:31:26,217 --> 00:31:30,096 Mais ça m'inquiète. Parfois, mettre son attention sur les autres 494 00:31:30,179 --> 00:31:34,684 peut être, mais pas toujours, un moyen de cacher quelque chose. 495 00:31:35,643 --> 00:31:37,937 De détourner l'attention... 496 00:31:38,897 --> 00:31:40,773 d'un motif caché, tu vois ? 497 00:31:41,357 --> 00:31:44,485 Sa seule motivation, c'est d'avoir de bonnes notes. 498 00:31:44,569 --> 00:31:46,571 La plupart du temps, il étudie. 499 00:31:48,197 --> 00:31:49,574 D'accord... 500 00:31:49,657 --> 00:31:53,995 J'ai une vision différente du succès dans un contexte académique. 501 00:31:54,996 --> 00:31:57,957 Le temps passé à étudier ne suffit pas. 502 00:31:59,292 --> 00:32:01,878 Le succès, c'est de libérer ce qu'on a en nous. 503 00:32:01,961 --> 00:32:04,047 C'est là où ton talent réside. 504 00:32:06,007 --> 00:32:07,342 En toi. 505 00:32:09,636 --> 00:32:10,887 Merci. 506 00:32:12,430 --> 00:32:15,016 Ne remercie personne pour ta propre réussite. 507 00:32:15,099 --> 00:32:16,309 Tu l'as mérité. 508 00:32:21,356 --> 00:32:23,483 Et ne mets pas trop de sauce. 509 00:32:23,566 --> 00:32:25,944 Ça fait tache. Respecte un peu ce bœuf. 510 00:32:30,740 --> 00:32:34,243 Tu vas passer plus de temps dans la Chuchoteuse. 511 00:32:36,037 --> 00:32:37,789 Bien plus de temps. 512 00:32:43,086 --> 00:32:45,213 Attention aux herbes à puce. 513 00:32:45,296 --> 00:32:46,172 Il y en a partout. 514 00:32:46,881 --> 00:32:49,801 Tu avais raison. C'est magnifique, ici. 515 00:32:50,468 --> 00:32:52,929 Pourquoi on ne peut pas y aller ? 516 00:32:53,012 --> 00:32:54,555 Ça a à voir avec le travail de mon père. 517 00:32:54,639 --> 00:32:56,432 Il vient souvent avec son amie. 518 00:32:56,516 --> 00:32:59,394 Elle a dû se sentir obligée d'être son amie. 519 00:32:59,477 --> 00:33:00,770 La directrice scientifique. 520 00:33:01,562 --> 00:33:03,147 Quel genre de scientifique ? 521 00:33:03,231 --> 00:33:05,650 Je ne sais pas trop. Dans les neurosciences ? 522 00:33:05,733 --> 00:33:08,361 C'est ce que mon père biologique faisait avec le docteur Curtain. 523 00:33:08,444 --> 00:33:09,821 Ils travaillaient ensemble ? 524 00:33:09,904 --> 00:33:11,280 Quand j'étais bébé. 525 00:33:12,156 --> 00:33:14,909 Puis il est tombé malade et... 526 00:33:14,993 --> 00:33:16,494 Curtain t'a adopté. 527 00:33:20,206 --> 00:33:22,125 Tout se joue maintenant. 528 00:33:22,208 --> 00:33:25,420 Les deux derniers points entre ces deux adversaires 529 00:33:25,503 --> 00:33:27,714 dans ce qui pourrait être le dernier match 530 00:33:27,797 --> 00:33:29,465 de la carrière de Nygård Jorgensen. 531 00:33:29,549 --> 00:33:32,176 Le drapeau est levé et c'est la Norvège au service. 532 00:33:32,260 --> 00:33:35,513 Elle laisse filer et Jorgenson lui fait un revers. 533 00:33:36,472 --> 00:33:38,474 Tu as vu comment elle a tourné sur elle-même ? 534 00:33:38,558 --> 00:33:39,392 Impossible à louper ! 535 00:33:39,475 --> 00:33:40,977 Revoyons les images. 536 00:33:41,060 --> 00:33:43,479 Un jeu de pieds parfait qui la prépare 537 00:33:43,563 --> 00:33:44,981 -pour cette frappe. -Tu as raison. 538 00:33:45,064 --> 00:33:47,358 Les Norvégiennes ont le meilleur jeu de pieds. 539 00:33:48,443 --> 00:33:49,360 Trop forte. 540 00:33:49,444 --> 00:33:52,030 -La Norvège proche de la victoire. -Regarde Nygård. 541 00:33:52,113 --> 00:33:55,074 -Si vous venez d'arriver... -Prends-en de la graine. 542 00:33:55,158 --> 00:33:58,578 Elle frappe fort, mais sa force vient du jeu de jambes. 543 00:33:59,662 --> 00:34:03,583 Je n'ai pas vu un match aussi serré depuis des années... 544 00:34:06,919 --> 00:34:08,296 Carrément. 545 00:34:08,379 --> 00:34:11,132 Je veux essayer. Ça n'a pas l'air compliqué. 546 00:34:11,215 --> 00:34:14,594 En effet. C'est assez classique, rien de révolutionnaire. 547 00:34:14,677 --> 00:34:17,305 Genoux pliés, un pas en arrière avec un mouvement de balancier. 548 00:34:17,388 --> 00:34:19,265 Elle le fait avec une précision incroyable. 549 00:34:21,350 --> 00:34:22,268 Qu'est-ce que tu fais ? 550 00:34:33,696 --> 00:34:36,199 Tu dois garder tes hanches parallèles. 551 00:34:36,282 --> 00:34:39,368 Ne tourne pas ton bassin trop tôt, sinon tu vas surcompenser. 552 00:34:39,452 --> 00:34:41,621 Je sentais bien que ça n'allait pas. 553 00:34:42,497 --> 00:34:44,290 Au tour de Nygård de servir. 554 00:34:45,041 --> 00:34:46,918 Baaken laisse passer la balle, passe à l'attaque. 555 00:34:47,001 --> 00:34:48,795 Baaken ne lâche rien. 556 00:34:48,878 --> 00:34:49,879 Sa technique de frappe, 557 00:34:49,962 --> 00:34:51,172 c'est ça qui la sauve. 558 00:34:51,839 --> 00:34:56,511 Ils ont des barres protéinées au stand pour Cadres ? 559 00:34:57,095 --> 00:35:00,431 J'essaie toujours de prendre assez de B12 après l'entraînement... 560 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 Impossible. Je ne veux rien rater. 561 00:35:02,141 --> 00:35:05,436 Elle domine à nouveau, attaque, et elle marque ! 562 00:35:05,520 --> 00:35:08,356 -Elle l'a eue ! Allons-y ! -Restez avec nous ! 563 00:35:08,439 --> 00:35:11,859 Nous revenons tout de suite après une page de publicité. 564 00:35:11,943 --> 00:35:14,737 Marre de dépenser votre argent dans les plombiers ? 565 00:35:14,821 --> 00:35:17,115 Pipestop résout vos fuites en quelques minutes... 566 00:35:17,198 --> 00:35:19,450 C'est la pub. Profitons-en pour y aller. 567 00:35:19,534 --> 00:35:21,452 Je n'ai pas très faim. 568 00:35:21,536 --> 00:35:22,995 Il faut prendre des forces. 569 00:35:23,079 --> 00:35:25,998 Pour des athlètes comme nous, on carbure à l'alimentation. 570 00:35:26,707 --> 00:35:28,501 Tu viens de me rappeler quelque chose. 571 00:35:29,293 --> 00:35:32,171 J'étais tellement pris par le match que j'ai failli oublier. 572 00:35:44,475 --> 00:35:46,102 C'est quelque part par là. 573 00:35:51,107 --> 00:35:52,108 J'ai trouvé. 574 00:36:00,158 --> 00:36:01,075 C'est quoi ? 575 00:36:02,910 --> 00:36:04,662 Ces points sur tes mains. 576 00:36:06,164 --> 00:36:10,042 Je notais mes empreintes de pas. 577 00:36:10,126 --> 00:36:11,752 Je compte les étudier. 578 00:36:11,836 --> 00:36:14,380 Ça ne ressemble pas à des empreintes de pas. 579 00:36:14,463 --> 00:36:16,257 J'ai mon propre alphabet de sténographie ? 580 00:36:18,259 --> 00:36:19,677 Tu sais ce que je pense ? 581 00:36:23,764 --> 00:36:26,058 Je pense que tu es une gagnante, Kate Wetherall. 582 00:36:26,767 --> 00:36:28,728 Une tueuse impitoyable. 583 00:36:29,395 --> 00:36:30,688 Comme moi. 584 00:36:32,690 --> 00:36:34,442 Je... 585 00:36:34,525 --> 00:36:36,110 Je l'ai fait pour toi. 586 00:36:38,237 --> 00:36:40,865 -Pour moi ? -Oui. 587 00:36:40,948 --> 00:36:45,578 C'est vraiment sympa, Martina. 588 00:37:04,388 --> 00:37:05,973 PIPESTOP MASTIC 589 00:37:10,353 --> 00:37:11,687 On y est presque. 590 00:37:15,191 --> 00:37:16,192 On est arrivés. 591 00:37:19,028 --> 00:37:22,740 C'est incroyable. 592 00:37:23,783 --> 00:37:24,909 T'as vu ? 593 00:37:29,288 --> 00:37:30,873 Tu cherches quoi ? 594 00:37:31,666 --> 00:37:33,084 Rien. 595 00:37:33,167 --> 00:37:36,337 Je ne vois que des arbres. 596 00:37:36,420 --> 00:37:39,674 Je m'attendais à voir plus d'animaux. 597 00:37:40,549 --> 00:37:44,387 Tu ne cherches pas assez si tu ne vois que des arbres. 598 00:37:44,971 --> 00:37:47,932 Regarde. Il y a un cerf sous cet arbre. 599 00:37:49,225 --> 00:37:50,476 C'est bizarre. 600 00:37:50,559 --> 00:37:53,020 Pas vraiment. Les cerfs aiment les feuilles. 601 00:37:53,646 --> 00:37:56,565 -Je peux avoir tes jumelles ? -D'accord. 602 00:38:12,373 --> 00:38:14,000 Ce ne sont pas de vrais arbres. 603 00:38:14,083 --> 00:38:16,252 Ce sont des antennes. C'est pour le travail de mon père. 604 00:38:19,046 --> 00:38:21,299 Il doit y en avoir des centaines. 605 00:38:21,382 --> 00:38:22,717 Elles servent à quoi ? 606 00:38:22,800 --> 00:38:25,678 Aucune idée, mais quand elles s'allumeront, 607 00:38:25,761 --> 00:38:27,638 je suis censé m'éloigner pendant un temps. 608 00:38:28,347 --> 00:38:30,099 Ça cause des tumeurs, un truc comme ça. 609 00:38:31,225 --> 00:38:33,060 Il faudrait que quelqu'un prévienne ce cerf. 610 00:38:35,062 --> 00:38:37,064 Elles s'allumeront quand ? 611 00:38:38,232 --> 00:38:39,400 Demain... 612 00:38:40,943 --> 00:38:42,611 Dans 22 heures. 613 00:38:46,032 --> 00:38:47,283 Vite. 614 00:38:49,577 --> 00:38:52,163 Une queue aussi longue pour un magasin de vêtements ? 615 00:38:52,246 --> 00:38:53,080 Je ne comprends pas. 616 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 Je t'avais dit qu'il fallait venir plus tôt. 617 00:38:57,418 --> 00:38:58,502 C'est bizarre. 618 00:38:58,586 --> 00:39:00,713 Tout le monde achète le même chapeau bleu. 619 00:39:00,796 --> 00:39:01,964 C'est un béret. 620 00:39:04,342 --> 00:39:06,802 Ils en font beaucoup la pub à la télé ? 621 00:39:06,886 --> 00:39:09,055 Aucune idée. Une seule pub me suffit. 622 00:39:09,138 --> 00:39:11,265 Je m'en voudrais beaucoup s'ils n'en ont plus. 623 00:39:23,110 --> 00:39:24,445 ORPHELINAT GILROY 624 00:39:30,743 --> 00:39:33,204 -Ça aurait dû être moi. -Je sais. 625 00:39:33,287 --> 00:39:36,540 -Qu'est-ce qu'ils te trouvent ? -Aucune idée. 626 00:39:36,624 --> 00:39:39,251 Tu reviendras me chercher, pas vrai ? 627 00:39:39,335 --> 00:39:42,254 Bien sûr. Je les convaincrai de t'adopter. 628 00:39:42,338 --> 00:39:45,132 S'ils refusent, je reviendrai quand même te chercher. 629 00:39:47,176 --> 00:39:48,511 C'est promis. 630 00:40:17,206 --> 00:40:21,210 LIT SUPERPOSÉ NOTICE DE MONTAGE 631 00:40:51,824 --> 00:40:57,371 M. Benedict a bien plus de choses qu'il nous a fait croire. 632 00:40:57,455 --> 00:40:58,914 C'est clair. 633 00:40:58,998 --> 00:41:01,500 C'est une parabole magnifiquement tracée. 634 00:41:01,584 --> 00:41:03,752 -Oui. -Tracée à la main. 635 00:41:03,836 --> 00:41:06,130 Il ne devait pas avoir d'outil pour la dessiner. 636 00:41:06,213 --> 00:41:07,339 Je suis désolé. 637 00:41:09,175 --> 00:41:10,050 Quoi ? 638 00:41:10,134 --> 00:41:11,969 Vous n'avez pas à vous excuser. 639 00:41:12,052 --> 00:41:13,220 J'ai menti. 640 00:41:14,054 --> 00:41:15,723 J'ai proféré le pire des mensonges. 641 00:41:16,891 --> 00:41:18,517 Sur quoi avez-vous menti ? 642 00:41:22,146 --> 00:41:24,899 Ce n'est pas la taille de la maison qui m'a impressionné. 643 00:41:26,692 --> 00:41:30,321 C'était si calme et paisible. 644 00:41:31,238 --> 00:41:33,199 Et il y avait tous ces livres. 645 00:41:33,282 --> 00:41:35,910 Il y en avait tellement. De très bons livres. 646 00:41:35,993 --> 00:41:41,832 Fiction, essais, science-fiction, mémoires, biographies... 647 00:41:41,916 --> 00:41:44,376 -J'étais enfin seul. -Inspirez profondément. 648 00:41:44,460 --> 00:41:45,544 J'étais seul, 649 00:41:45,628 --> 00:41:49,757 sans mon frère pour essayer de tout contrôler. 650 00:41:49,840 --> 00:41:51,425 C'était... 651 00:41:53,135 --> 00:41:54,512 Ça me fait mal de l'admettre. 652 00:41:55,804 --> 00:41:56,889 C'était merveilleux. 653 00:41:56,972 --> 00:41:58,724 -Bon, ça suffit. -Continuez. 654 00:42:00,643 --> 00:42:02,102 J'ai attendu trop longtemps. 655 00:42:03,521 --> 00:42:05,606 Mais j'avais fini par trouver le courage. 656 00:42:05,689 --> 00:42:11,195 Je voulais demander à mes parents d'adopter mon frère. 657 00:42:11,904 --> 00:42:14,114 On prenait le petit-déjeuner un dimanche. 658 00:42:14,198 --> 00:42:17,618 Je me suis préparé, j'ai inspiré profondément. 659 00:42:17,701 --> 00:42:20,955 Et quand j'ai ouvert la bouche, j'ai dit... 660 00:42:23,666 --> 00:42:25,167 Rien du tout. 661 00:42:26,252 --> 00:42:27,670 Je n'ai rien dit. 662 00:42:28,546 --> 00:42:31,465 -Tout va bien. -Non, ça ne va pas du tout. 663 00:42:31,549 --> 00:42:34,385 Mon frère. Mon sang. Mon meilleur ami. 664 00:42:34,468 --> 00:42:37,137 Je l'ai trahi de la pire des manières. 665 00:42:37,221 --> 00:42:39,807 -Vous n'étiez qu'un enfant. -Vous ne pouviez pas savoir. 666 00:42:39,890 --> 00:42:44,520 Ça, c'est sûr. L'Urgence, l'Amélioration... 667 00:42:44,603 --> 00:42:47,314 Si j'étais revenu comme je l'avais promis, 668 00:42:47,398 --> 00:42:50,150 si j'avais été un minimum loyal, rien de tout ça ne serait arrivé ! 669 00:42:50,234 --> 00:42:52,611 C'est de la pure spéculation. 670 00:42:52,695 --> 00:42:57,199 Vraiment ? Imaginez qu'au lieu d'être abandonné et trahi, 671 00:42:57,283 --> 00:43:01,704 il avait été adopté et élevé avec amour, comme moi. 672 00:43:01,787 --> 00:43:03,831 Aurait-il perdu la raison ? 673 00:43:03,914 --> 00:43:04,790 J'en doute fort. 674 00:43:04,873 --> 00:43:07,042 Le débat sans fin de la nature contre... 675 00:43:07,126 --> 00:43:09,336 -L'éducation. -On ne connaîtra jamais la réponse. 676 00:43:09,420 --> 00:43:12,339 Et vous reprocher quelque chose qui n'existe pas 677 00:43:12,423 --> 00:43:15,134 et qui n'est pas de votre faute n'aidera en rien. 678 00:43:15,217 --> 00:43:18,053 En fait, ça ne fera qu'aggraver les choses. 679 00:43:18,137 --> 00:43:21,849 On a besoin de vous. Les enfants ont besoin de vous. 680 00:43:21,932 --> 00:43:23,767 C'est vrai. 681 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 Je vous en prie. 682 00:43:32,401 --> 00:43:36,196 Je demanderai pardon aux enfants quand ils rentreront. 683 00:43:38,157 --> 00:43:39,617 Vous êtes trop gentilles, 684 00:43:39,700 --> 00:43:42,286 mais vous savez maintenant à quel point je suis abject. 685 00:43:43,662 --> 00:43:46,415 Je comprendrais si vous souhaitiez... 686 00:43:47,458 --> 00:43:48,626 démissionner. 687 00:43:51,337 --> 00:43:52,588 -Jamais. -Jamais. 688 00:44:23,911 --> 00:44:26,038 PIPESTOP MASTIC 689 00:44:52,731 --> 00:44:55,150 Au total, 763 bérets ont été achetés. 690 00:44:55,234 --> 00:44:57,277 Cela a même dépassé mes prévisions. 691 00:44:58,862 --> 00:45:00,739 -Beau travail. -Merci. 692 00:45:00,823 --> 00:45:05,035 J'ai coupé les émetteurs pour nous préparer pour demain. 693 00:45:05,119 --> 00:45:07,079 Plus que 19 heures. 694 00:45:08,038 --> 00:45:09,873 Portons un toast, docteur. 695 00:45:09,957 --> 00:45:12,209 Je suis sobre depuis cinq ans. 696 00:45:14,169 --> 00:45:15,713 Comme je dis toujours, 697 00:45:15,796 --> 00:45:19,466 quand une chose est bonne, rendez-la remarquable. 698 00:45:19,550 --> 00:45:23,095 Quand une chose est remarquable, rendez-la encore meilleure. 699 00:45:23,178 --> 00:45:26,098 N'arrêtez jamais, continuez de l'améliorer. 700 00:45:26,682 --> 00:45:31,645 Car au-delà du possible, des choses grandioses nous attendent. 701 00:45:34,857 --> 00:45:38,110 Nous sommes sur le point de franchir la limite du possible. 702 00:45:53,834 --> 00:45:55,294 Beau travail, Kate. 703 00:45:56,378 --> 00:45:58,964 Il reste à arrondir les bords, passer un coup de laque, 704 00:45:59,047 --> 00:46:00,799 et on aura notre carte d'accès. 705 00:46:00,883 --> 00:46:02,384 Je le ferai en route. Allons-y. 706 00:46:02,468 --> 00:46:06,054 Pas sans Constance. C'est pas son genre de disparaître. 707 00:46:06,764 --> 00:46:07,681 Vous l'avez vue ? 708 00:46:07,765 --> 00:46:10,642 Comment on aurait pu ? Elle était dans un chariot à steak. 709 00:46:10,726 --> 00:46:14,396 Aucun de nous ne l'a vue depuis ce matin. 710 00:46:14,480 --> 00:46:15,647 Je commence à m'inquiéter. 711 00:46:15,731 --> 00:46:16,899 Constance s'en sortira. 712 00:46:16,982 --> 00:46:18,734 Mais nous, ça reste à voir. 713 00:46:18,817 --> 00:46:21,236 On doit détruire la Chuchoteuse pour de bon. 714 00:46:21,320 --> 00:46:24,448 Je ne sais pas. Ça a l'air risqué. 715 00:46:24,531 --> 00:46:27,451 J'ai vu les antennes, Sticky. Elles étaient géantes. 716 00:46:27,534 --> 00:46:28,827 Et S.Q. me l'a confirmé. 717 00:46:28,911 --> 00:46:30,954 Le signal de l'Amélioration sera diffusé demain. 718 00:46:31,038 --> 00:46:34,041 On ne devrait pas connaître exactement le plan de Curtain 719 00:46:34,124 --> 00:46:35,918 avant de passer en mode commando ? 720 00:46:41,757 --> 00:46:44,343 -Je n'avais pas besoin de toi. -Où étais-tu passée ? 721 00:46:45,093 --> 00:46:46,053 Dans le plafond. 722 00:46:46,720 --> 00:46:49,264 -Avant ça. -C'est quoi ce chapeau ? 723 00:46:51,016 --> 00:46:53,602 C'est un béret, pas un chapeau. 724 00:46:54,770 --> 00:46:55,729 Un béret bleu. 725 00:46:56,605 --> 00:46:59,983 Tu le sais mieux que quiconque, non ? 726 00:47:01,652 --> 00:47:03,570 Ce matin, une idée m'a traversé l'esprit. 727 00:47:03,654 --> 00:47:06,490 Mais pas une idée à moi. C'était une voix dans ma tête. 728 00:47:07,407 --> 00:47:08,742 C'était toi ! 729 00:47:08,826 --> 00:47:10,118 -Moi ? -Oui. 730 00:47:10,202 --> 00:47:13,497 Me disant d'acheter ce béret débile, et me donnant envie de l'acheter. 731 00:47:13,580 --> 00:47:15,999 Je suis allée enquêter à Stonetown. 732 00:47:16,083 --> 00:47:19,211 -Tu es allée à Stonetown ? Comment ? -Peu importe. 733 00:47:19,878 --> 00:47:21,046 Ce qui compte... 734 00:47:22,005 --> 00:47:24,967 c'est que tout le monde porte des bérets bleus. 735 00:47:25,050 --> 00:47:27,302 Les bérets étaient dans le journal de Curtain, 736 00:47:27,386 --> 00:47:31,014 mais pourquoi Curtain demanderait aux gens d'acheter des bérets bleus ? 737 00:47:31,890 --> 00:47:33,559 Ce n'est qu'un essai. 738 00:47:33,642 --> 00:47:35,269 Il tâte le terrain. 739 00:47:35,811 --> 00:47:38,105 Ce ne sont plus des suggestions subliminales. 740 00:47:38,188 --> 00:47:39,481 Ce sont des ordres. 741 00:47:39,565 --> 00:47:41,191 Directement dans le melon. 742 00:47:41,275 --> 00:47:42,985 C'est du contrôle mental classique. 743 00:47:43,068 --> 00:47:46,196 Pas seulement de Stonetown, mais du monde entier. 744 00:47:48,574 --> 00:47:50,158 Allons-y. Tout de suite. 745 00:47:50,242 --> 00:47:51,493 Attendez. 746 00:47:52,369 --> 00:47:54,288 Si la Chuchoteuse est si puissante, 747 00:47:54,371 --> 00:47:56,582 on peut mettre des pensées positives chez les gens. 748 00:47:56,665 --> 00:47:57,666 Les rendre heureux. 749 00:47:57,749 --> 00:48:00,502 Tu n'as pas les idées claires. Tu n'es pas toi-même. 750 00:48:00,586 --> 00:48:02,963 Au contraire, je deviens de plus en plus moi-même. 751 00:48:03,046 --> 00:48:04,131 Je suis enfin heureux. 752 00:48:04,214 --> 00:48:05,674 Merci la secte. 753 00:48:05,757 --> 00:48:07,634 -Tais-toi ! Tu me saoules ! -Sticky ! 754 00:48:08,552 --> 00:48:10,596 Tu n'as jamais parlé comme ça. 755 00:48:10,679 --> 00:48:13,599 -Elle ne croit en rien. -Tu me fais de la peine. 756 00:48:13,682 --> 00:48:15,267 On n'a pas le temps, Reynie. 757 00:48:15,350 --> 00:48:16,268 -Laissons-le. -Non ! 758 00:48:16,351 --> 00:48:18,270 On n'abandonne personne, 759 00:48:18,353 --> 00:48:20,355 surtout s'il n'a pas les idées claires. 760 00:48:21,356 --> 00:48:22,774 Je n'ai pas les idées claires ? 761 00:48:22,858 --> 00:48:24,610 Je suis le seul qui réfléchit, ici ! 762 00:48:24,693 --> 00:48:26,612 Comme vous voulez ! Vous voulez régler ça ? 763 00:48:26,695 --> 00:48:28,238 Allez-y. J'ai du travail. 764 00:48:30,324 --> 00:48:31,575 Kate ! 765 00:48:31,658 --> 00:48:33,911 Attends ! Tu n'y arriveras pas seule. 766 00:50:43,790 --> 00:50:45,876 Sous-titres : Jonathan Buczek