1 00:00:04,004 --> 00:00:08,425 Tämä nauha tuo mukanaan kaikki viestinviejän edut. 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,051 Kantakaa niitä ylpeydellä. 3 00:00:10,135 --> 00:00:13,221 George Washington taitaa pitää uudesta asustaan. 4 00:00:13,304 --> 00:00:14,931 Vitsaile vain, mutta tämä oli tavoitteemme. 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,184 Viestinviejinä saamme tietoa ja vapauden liikkua. 6 00:00:18,268 --> 00:00:20,311 Morsetus on paljastunut. 7 00:00:20,395 --> 00:00:22,397 Onneksi he ehtivät varoittaa meitä. 8 00:00:22,480 --> 00:00:23,940 Joku lähestyy. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 Olen Reynie Muldoonin opettaja Stonetownin orpokodista. 10 00:00:26,234 --> 00:00:27,861 Nimeni on Nicholas Benedict. 11 00:00:27,944 --> 00:00:30,030 -Tässä ovat kumppanini. -Missä Reynie on? 12 00:00:30,113 --> 00:00:33,241 Hän on koulussa, mutta erilaisessa kuin odotit. 13 00:00:33,324 --> 00:00:36,036 Tämän takana oleva mies on mestarimanipuloija. 14 00:00:36,119 --> 00:00:38,913 Hän on todellinen ja hän on myös veljeni. 15 00:00:38,997 --> 00:00:42,083 Tämä on räikeää välinpitämättömyyttä - 16 00:00:42,167 --> 00:00:43,918 Reynien ja muiden turvallisuudesta. 17 00:00:44,002 --> 00:00:47,338 Sillä tässä galleriassa on arvokkain keksintöni. 18 00:00:47,422 --> 00:00:48,840 Kuiskaaja. 19 00:00:48,923 --> 00:00:51,009 Kuulen George Washingtonin. 20 00:00:51,092 --> 00:00:54,304 "Kadonneet eivät ole kadonneet…" 21 00:00:54,387 --> 00:00:56,014 He ovat vain lähteneet pois. 22 00:00:56,097 --> 00:00:58,808 Sticky lähti toimimaan viestinviejänä. Siitä se johtuu. 23 00:00:58,892 --> 00:01:00,685 Kuulemasi äänet ovat viestinviejiä! 24 00:01:00,769 --> 00:01:02,520 Nämä testit vain tuhlaavat aikaa. 25 00:01:02,604 --> 00:01:03,688 Nopeuta prosessia. 26 00:01:03,772 --> 00:01:06,316 Farmin ja metsän pitää olla valmiita koekierrokselle huomenna. 27 00:01:06,399 --> 00:01:09,861 Meidän pitää keksiä, miten pysäyttää Kuiskaaja jäämättä kiinni. 28 00:01:09,944 --> 00:01:11,654 Hyvä on. Mikä on suunnitelma? 29 00:01:11,738 --> 00:01:14,240 Haemme lapset aamunkoitteessa. 30 00:01:14,324 --> 00:01:15,283 Mitä? 31 00:01:17,827 --> 00:01:20,080 30 VUOTTA SITTEN 32 00:01:33,635 --> 00:01:35,386 Nicky, siellähän sinä olet. 33 00:01:36,763 --> 00:01:38,515 Miltä näytän? 34 00:01:39,557 --> 00:01:42,310 Kiiltävältä? Mitä töhnää hiuksissasi on? 35 00:01:42,393 --> 00:01:45,355 Ei se ole töhnää. Se on omatekoista hiusrasvaani. 36 00:01:45,438 --> 00:01:48,817 Yksi osa vettä, yksi osa mineraaliöljyä, hieman sulatettua vahaa - 37 00:01:48,900 --> 00:01:51,486 ja lopuksi neljä tippaa salviaesanssia. 38 00:01:51,569 --> 00:01:54,364 Uutin sen itse ruokayrteistä. 39 00:01:54,447 --> 00:01:55,532 Höyrylläkö? 40 00:01:55,615 --> 00:01:57,492 Totta kai! Mennään. Nouse ylös. 41 00:02:05,416 --> 00:02:09,003 Kukaan ei halua adoptoida nuhjuisia katulapsia, Nicky. 42 00:02:09,087 --> 00:02:11,589 He haluavat puhtaita ja siistejä lapsia. 43 00:02:11,673 --> 00:02:13,174 Esittely on tärkein osuus. 44 00:02:13,967 --> 00:02:14,926 Vai mitä? 45 00:02:15,593 --> 00:02:16,845 Niin kai. 46 00:02:16,928 --> 00:02:20,723 Tiedämme, kuinka erityisiä olemme, muut eivät näe sitä, ellemme näytä. 47 00:02:20,807 --> 00:02:23,726 Kiität minua, kun saamme uudet vanhemmat ja huoneet, 48 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 joiden kerrossängyt eivät natise. 49 00:02:30,483 --> 00:02:33,862 Haluan osoittaa tukeani. Ihan totta. 50 00:02:33,945 --> 00:02:35,572 Onko se edes merikelpoinen? 51 00:02:35,655 --> 00:02:40,034 Sen suunnittelivat maailman parhaat merenkävijät ja insinöörit. 52 00:02:40,118 --> 00:02:43,121 Olen testannut onnistuneesti sen moottoreita. 53 00:02:45,999 --> 00:02:48,001 Hyväksytkö sinä tämän merimatkan? 54 00:02:48,084 --> 00:02:50,545 Meidän on haettava lapset. 55 00:02:50,628 --> 00:02:53,173 Pinta-alus olisi liian vaarallinen tässä vaiheessa. 56 00:02:53,256 --> 00:02:55,175 Mutta entä tämä alus? 57 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 Saarella - 58 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 aloitan evakuoinnin ja olen - 59 00:03:01,431 --> 00:03:03,141 paluumatkalla ennen yötä. 60 00:03:03,224 --> 00:03:06,269 Kuljen hiljaa ja syvällä. 61 00:03:06,352 --> 00:03:08,563 Minulla on yksi kysymys. 62 00:03:08,646 --> 00:03:10,940 Onko tilaa riittävästi - 63 00:03:12,650 --> 00:03:15,695 huomattavan kokoiselle aikuiselle ja neljälle lapselle? 64 00:03:20,200 --> 00:03:21,910 Ovatko lapset kasvaneet? 65 00:03:25,455 --> 00:03:26,497 Muista perillä - 66 00:03:26,581 --> 00:03:30,001 värjätä kivi etelärannalla, jotta tiedämme, että pääsit perille. 67 00:03:30,084 --> 00:03:31,961 Aivan kuin Theseus. 68 00:03:33,379 --> 00:03:35,048 Eikö hänellä ollut kauhea loppu? 69 00:03:35,131 --> 00:03:37,383 Kyllä vain. Mutta tämä toimii. 70 00:03:56,986 --> 00:03:58,529 Saanko puhua vapaasti? 71 00:03:58,613 --> 00:04:01,574 Totta kai. Etkö ole aina saanut? 72 00:04:01,658 --> 00:04:03,451 Tämä on kamala virhe. 73 00:04:03,534 --> 00:04:06,996 Keskeyttää nyt tehtävä, koska joku äkäinen opettaja… 74 00:04:07,080 --> 00:04:08,081 Hänellä on nimi. 75 00:04:08,164 --> 00:04:11,167 …ilmestyy paikalle naurettavien syytösten kera? 76 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 Räikeä välinpitämättömyys? Lapsen vaarantaminen? Hullua. 77 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 Ei. Nti Perumal on oikeassa. 78 00:04:17,423 --> 00:04:20,718 Asetin viattomat lapset suureen vaaraan. 79 00:04:20,802 --> 00:04:22,178 En voi antaa sen jatkua. 80 00:04:22,262 --> 00:04:26,516 Ei mitä tahansa lapsia, vaan poikkeuksellisia lapsia. 81 00:04:26,599 --> 00:04:28,768 Valitsimme heidät tuhansista. 82 00:04:28,851 --> 00:04:30,061 -Mutta… -Hän on oikeassa. 83 00:04:30,144 --> 00:04:33,606 He ilmoittautuivat itse vapaaehtoisiksi. 84 00:04:33,690 --> 00:04:39,487 Kuten sanoit, epäonnistuessaan he ja kaikki muut ovat suuremmassa vaarassa. 85 00:04:40,405 --> 00:04:44,784 He ovat fiksuja, kyvykkäitä ja rohkeita lapsia. 86 00:04:44,867 --> 00:04:47,996 Lähetit heidät tuonne onnistumaan. 87 00:04:48,079 --> 00:04:49,831 Ei. Liian myöhäistä. 88 00:04:49,914 --> 00:04:52,000 Olen taistellut niin kauan, 89 00:04:52,083 --> 00:04:55,003 että on aika myöntää epäonnistuminen. Tämä oli tässä. 90 00:04:55,086 --> 00:04:56,879 Et ole epäonnistunut. 91 00:04:56,963 --> 00:04:59,132 Et vain ole vielä valmis. 92 00:04:59,799 --> 00:05:00,675 Ole kiltti! 93 00:05:00,758 --> 00:05:05,513 Arvostan huolenpitoasi, mutta et ymmärrä. 94 00:05:05,596 --> 00:05:06,931 Ette kumpikaan. 95 00:05:07,015 --> 00:05:09,100 Ymmärrä mitä? 96 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 Minun on valmistauduttava lasten paluuseen. 97 00:06:03,654 --> 00:06:06,866 BENEDICTIN SALASEURA 98 00:06:12,288 --> 00:06:13,331 PERUSTUU TRENTON LEE STEWARTIN KIRJAAN 99 00:06:13,414 --> 00:06:14,290 BENEDICTIN SALASEURA 100 00:06:38,815 --> 00:06:40,525 Tiedätkö mikä päivä nyt on, Isaac? 101 00:06:42,777 --> 00:06:44,570 Eilen oli tiistai, joten… 102 00:06:44,654 --> 00:06:46,322 On keskiviikko. 103 00:06:47,615 --> 00:06:49,909 Mutta myös päivä, jona teemme historiaa. 104 00:06:50,660 --> 00:06:52,495 Tämä on suuri päivä. 105 00:06:52,578 --> 00:06:56,916 Ja kuka viestinviejä saa osallistua tähän historialliseen hetkeen? 106 00:06:58,876 --> 00:07:01,087 Minulla on täydellinen ehdokas. 107 00:07:04,215 --> 00:07:07,176 Mikä tämä Parannus onkaan, se tapahtuu pian. 108 00:07:07,260 --> 00:07:10,638 Meidän on keksittävä keino kommunikoida hra Benedictin kanssa. 109 00:07:10,721 --> 00:07:13,141 Ehkä Parannus tekee asioista parempia. 110 00:07:13,224 --> 00:07:16,227 Se kuitenkin on parannuksen määritelmä. 111 00:07:16,310 --> 00:07:19,063 Milloin Curtain on tehnyt mitään parempaa? 112 00:07:19,147 --> 00:07:20,064 Kaverit… 113 00:07:21,816 --> 00:07:22,733 Aloitetaan. 114 00:07:22,817 --> 00:07:24,235 Tänään valojen sammuttua - 115 00:07:24,318 --> 00:07:26,404 rynnimme luukusta valtaamaan labran. 116 00:07:26,487 --> 00:07:28,573 Vihdoinkin puhut järkeä. 117 00:07:28,656 --> 00:07:30,533 Sanoit, että siellä on joku tutkija. 118 00:07:30,616 --> 00:07:32,660 Hän on heikko auringonvalon puutteesta. 119 00:07:32,743 --> 00:07:34,078 Helppo neutralisoida. 120 00:07:34,162 --> 00:07:35,830 Emme neutralisoi ketään. 121 00:07:35,913 --> 00:07:38,082 Mikä tahansa ei-tappava ase kelpaa. 122 00:07:38,166 --> 00:07:40,126 Voisin kyhätä perusarsenaalin hetkessä. 123 00:07:40,209 --> 00:07:42,128 Osaan tehdä halvaannuttavaa myrkkyä. 124 00:07:42,211 --> 00:07:45,214 Ei mitään myrkkyjä. Ei aseita. 125 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 Olet selkärangaton. 126 00:07:47,633 --> 00:07:50,303 Muistakaa, Curtainin aikeisiin kuuluu farmi ja metsä. 127 00:07:50,386 --> 00:07:54,348 Farmiko? En ole nähnyt possua, kanaa taikka lehmää. 128 00:07:54,432 --> 00:07:56,142 On muunlaisiakin farmeja. 129 00:07:56,225 --> 00:07:58,311 Osterifarmeja, hunajatiloja… 130 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 Sisäelinfarmeja. 131 00:08:03,316 --> 00:08:04,192 Mitä? 132 00:08:04,275 --> 00:08:05,902 Jos selvitämme, mikä farmi on, 133 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 niin voimme pysäyttää Parannuksen. 134 00:08:08,237 --> 00:08:09,864 Ja tuhota Kuiskaajan. 135 00:08:09,947 --> 00:08:13,659 Ehkä on toinenkin keino pysäyttää Parannus - 136 00:08:13,743 --> 00:08:15,328 tuhoamatta - 137 00:08:15,828 --> 00:08:16,662 Kuiskaajaa. 138 00:08:16,746 --> 00:08:20,166 Kuiskaaja ei ole itsessään paha. 139 00:08:20,249 --> 00:08:21,334 Se on vain työkalu. 140 00:08:21,417 --> 00:08:22,543 Et ole tosissasi. 141 00:08:22,627 --> 00:08:24,587 Sticky, tiedän tunteesi. 142 00:08:24,670 --> 00:08:26,297 Tunsin samoin. 143 00:08:26,380 --> 00:08:29,509 Se haihduttaa ahdistuksen ja stressin. 144 00:08:29,592 --> 00:08:30,718 Onko se huono asia? 145 00:08:30,801 --> 00:08:31,844 Meille ei. 146 00:08:31,928 --> 00:08:35,014 Mutta kaikille muille niiden viestien saajille on. 147 00:08:35,097 --> 00:08:37,642 Se aiheuttaa heille vain ahdistusta ja stressiä. 148 00:08:37,725 --> 00:08:39,852 Hän on jo alkanut niellä tämän roskan. 149 00:08:39,936 --> 00:08:41,187 Ja ihan litkimällä. 150 00:08:41,938 --> 00:08:44,690 Voimme luottaa vain toisiimme. 151 00:08:44,774 --> 00:08:50,196 Meidän pitää tehdä yhteistyötä ja luottaa toisiimme enemmän kuin koskaan. 152 00:08:53,115 --> 00:08:54,450 Hra Washington. 153 00:08:56,285 --> 00:08:58,079 Sinulle on viestinviejän toimia. 154 00:09:07,255 --> 00:09:10,800 En tajunnut joutuvani takaisin Kuiskaajan luo näin pian. 155 00:09:11,551 --> 00:09:13,886 Kaikkia ajatuksia ei tarvitse sanoa ääneen. 156 00:09:13,970 --> 00:09:17,056 Aivan. Olen vain innoissani. 157 00:09:17,139 --> 00:09:19,100 Ymmärrän täysin. 158 00:09:29,318 --> 00:09:30,987 Sticky Washington. 159 00:09:31,737 --> 00:09:32,697 Ystävä. 160 00:09:34,490 --> 00:09:35,616 Tervetuloa takaisin. 161 00:09:36,742 --> 00:09:37,660 Kiitos. 162 00:09:41,497 --> 00:09:43,874 Tämä on todiste mahtavasta älystäsi. 163 00:09:43,958 --> 00:09:47,211 Se, mitä teit eilen, oli mahtavaa. 164 00:09:47,295 --> 00:09:49,255 Suorastaan riemastuttavaa. 165 00:09:49,964 --> 00:09:52,425 Todellako? En muista mitään. 166 00:09:53,259 --> 00:09:56,429 Muistatko, miten tunsit itsesi tyyneksi ja varmaksi? 167 00:09:57,430 --> 00:09:58,598 Kyllä. 168 00:10:01,684 --> 00:10:03,311 Se tuntee samoin sinusta. 169 00:10:06,856 --> 00:10:08,357 Koneko? 170 00:10:08,441 --> 00:10:11,027 Kuiskaaja hyräili. 171 00:10:11,110 --> 00:10:13,654 Kuin innosta kuhisten. 172 00:10:13,738 --> 00:10:17,658 Se innostui noin tuottoisasta mielestä. 173 00:10:18,242 --> 00:10:19,827 Olet erityinen, Sticky. 174 00:10:20,536 --> 00:10:21,787 Olet todella. 175 00:10:23,039 --> 00:10:26,834 Monet viestintuojat taistelevat Kuiskaajaa vastaan alitajuisesti. 176 00:10:26,917 --> 00:10:28,461 He työntävät sitä pois. 177 00:10:31,297 --> 00:10:33,007 Esimerkiksi Reynie Muldoon. 178 00:10:34,216 --> 00:10:37,845 Mutta jotenkin opit olemaan yhtä koneen kanssa. 179 00:10:38,429 --> 00:10:39,930 Kiitos. 180 00:10:40,598 --> 00:10:42,975 Ole hyvä ja istu. 181 00:10:43,934 --> 00:10:45,561 Aloitetaan. 182 00:11:03,454 --> 00:11:06,332 Näitkö hänen ilonsa, kun häntä haettiin viestinviejäksi? 183 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 Aika karmivaa. 184 00:11:08,876 --> 00:11:10,211 Hän jättää laivan. 185 00:11:10,878 --> 00:11:12,004 Fiksua. 186 00:11:12,588 --> 00:11:16,467 Hän ei jätä laivaa. Se johtuu Kuiskaajasta. 187 00:11:17,802 --> 00:11:20,054 Se on vain niin rauhoittava. 188 00:11:20,638 --> 00:11:22,932 Ymmärtäisitte sen viestinviejinä. 189 00:11:23,015 --> 00:11:25,226 Vaikka sopisimmekin siihen, niin ei kiitos. 190 00:11:25,309 --> 00:11:26,769 Voisin kokeilla. 191 00:11:27,561 --> 00:11:31,440 Meidän pitää keskittyä farmiin ja metsään. 192 00:11:31,524 --> 00:11:34,110 Kysyn SQ:lta, mitä hän tietää. 193 00:11:34,193 --> 00:11:37,113 Kate, puhu Martinalle. Hänet on nyt asetettu johtajaksi. 194 00:11:37,196 --> 00:11:39,281 Hän pääsee kaikkialle. 195 00:11:39,365 --> 00:11:41,450 Yritän, mutta hän ei puhu helpolla - 196 00:11:41,534 --> 00:11:43,327 muusta kuin salkopallosta. 197 00:11:43,411 --> 00:11:44,787 Entä minä? 198 00:11:46,122 --> 00:11:47,540 Mikä on tehtäväni? 199 00:11:49,709 --> 00:11:52,002 Mikset vain olisi normaalisti? 200 00:11:52,086 --> 00:11:55,631 Käy tunneilla ja pidä sekä silmäsi että korvasi auki. 201 00:12:09,645 --> 00:12:11,939 Vauhtia. Aikaa menee hukkaan. 202 00:12:13,149 --> 00:12:16,152 Kengät jalkaan ja takki päälle. 203 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 Älä jää sisälle. 204 00:12:18,654 --> 00:12:21,198 Vältä sadetta ja peitä pääsi. 205 00:12:22,283 --> 00:12:25,161 Kun näyttää hyvältä, olo paranee. 206 00:12:29,039 --> 00:12:31,167 Vauhtia. Aikaa menee hukkaan. 207 00:12:33,210 --> 00:12:35,171 Kengät jalkaan ja takki päälle. 208 00:12:37,173 --> 00:12:38,758 Älä jää sisälle. 209 00:12:41,719 --> 00:12:44,180 Viimein sain sinut sammuttamaan television. 210 00:12:45,097 --> 00:12:47,641 Montako visailuohjelmaa voi yksi ihminen katsoa? 211 00:12:47,725 --> 00:12:49,059 Pidän visailuista. 212 00:12:50,102 --> 00:12:51,520 Vie rosikseen. 213 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 Haasta oikeuteen. 214 00:12:52,813 --> 00:12:54,190 Haen teen. 215 00:12:57,693 --> 00:13:00,780 Vältä sadetta ja peitä pääsi. 216 00:13:00,863 --> 00:13:03,908 Kun näyttää hyvältä, olo paranee. 217 00:13:15,294 --> 00:13:17,630 -Äiti? -Haluan shoppailemaan. 218 00:13:48,702 --> 00:13:50,079 HÄTÄPALAUTUS LASKEUTUSSÄILIÖ 219 00:16:04,088 --> 00:16:06,465 Tämäkin liittyy radioaaltoihin. 220 00:16:06,548 --> 00:16:08,801 Pohjoisegyptiläisen metsähiiren unirytmi. 221 00:16:08,884 --> 00:16:10,135 Kyllä. 222 00:16:10,219 --> 00:16:12,429 Tämä kuvaili, miten se rytmi häiriintyi - 223 00:16:12,513 --> 00:16:14,640 uuden TV-lähetystornin toimesta. 224 00:16:14,723 --> 00:16:16,141 Tartut oljenkorsiin. 225 00:16:16,225 --> 00:16:19,269 Hän haluaa pysäyttää Curtainin enemmän kuin kukaan. 226 00:16:19,353 --> 00:16:22,648 Mutta jos hän sanoo kokeilleensa kaikkea eikä mikään ole toiminut, 227 00:16:22,731 --> 00:16:23,983 uskon häntä. 228 00:16:24,066 --> 00:16:26,485 Niinpä. Kunnioitan sitä. 229 00:16:26,568 --> 00:16:30,239 Eikö se tarkoita, että hän oli näin lähellä ratkaisua, 230 00:16:30,322 --> 00:16:32,241 mutta ei vain keksinyt sitä? 231 00:16:32,950 --> 00:16:37,121 Voisi väittää, että taitava pulmanratkoja tietää siirtyä seuraavaan. 232 00:16:37,204 --> 00:16:40,749 Tai ehkä suuri pulmanratkoja on vain lannistunut. 233 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 SQ. 234 00:16:56,515 --> 00:16:57,975 Mitä puuhaat? 235 00:16:58,058 --> 00:17:02,021 Huomasin juuri valon vedessä. 236 00:17:02,604 --> 00:17:06,567 Kimalletta on vaikea hahmotella oikein lyijykynällä. 237 00:17:06,650 --> 00:17:07,568 Piirrätkö sinä? 238 00:17:08,235 --> 00:17:09,528 Niin paljon kuin voin. 239 00:17:09,611 --> 00:17:10,821 Todellakin. 240 00:17:11,697 --> 00:17:13,073 En tiennytkään. 241 00:17:13,157 --> 00:17:15,617 Joo. Rakastan piirtämistä. 242 00:17:15,701 --> 00:17:18,370 Varsinkin luontoa ja puita. 243 00:17:19,830 --> 00:17:22,207 Saarella on upea metsä. 244 00:17:22,291 --> 00:17:24,334 Oikeasti? Metsäkö? 245 00:17:24,418 --> 00:17:25,878 Käyn siellä piirtämässä. 246 00:17:25,961 --> 00:17:29,631 Tai menen vain istumaan ja kuuntelemaan luonnon ääniä. 247 00:17:29,715 --> 00:17:33,927 Hienoa. Miten sinne pääsee? 248 00:17:34,511 --> 00:17:37,598 Muut oppilaat eivät pääse sinne. Sinne pääsee vain luvalla. 249 00:17:39,308 --> 00:17:40,601 Etkö voi tuoda ystävää? 250 00:17:40,684 --> 00:17:43,145 Isä päästää vain minut. 251 00:17:48,442 --> 00:17:53,572 Opettajani nti Perumal ei halunnut minun tulevan tänne. 252 00:17:53,655 --> 00:17:56,241 Hän oli varma, ettei koulu sopisi minulle. 253 00:17:56,742 --> 00:18:01,038 Mutta lopulta minun piti päättää itse. 254 00:18:14,009 --> 00:18:16,303 Katsopas, kuka päätti saapua. 255 00:18:16,970 --> 00:18:17,888 Mitä tarkoitat? 256 00:18:17,971 --> 00:18:21,183 Olen kolme minuuttia ja 28 sekuntia etuajassa. 257 00:18:22,643 --> 00:18:24,812 Puhun eilisillasta. 258 00:18:24,895 --> 00:18:26,188 Missä olit? 259 00:18:26,271 --> 00:18:28,690 Koputin ovellesi hiljaisuuden jälkeen. 260 00:18:29,942 --> 00:18:33,695 Minä nukuin. Nukun sikeästi. 261 00:18:33,779 --> 00:18:34,655 Kuin koomassa. 262 00:18:37,491 --> 00:18:38,700 Entä kämppiksesi? 263 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 Koputin aika kovaa. 264 00:18:40,911 --> 00:18:43,122 Osittainen kuulonmenetys. Ilotulituksista. 265 00:18:45,165 --> 00:18:46,708 Mitä halusit? 266 00:18:46,792 --> 00:18:49,253 Tuumasin, jos tahtoisit tulla Johtajapylväikköön - 267 00:18:49,336 --> 00:18:51,130 ja nähdä uuden huoneeni. 268 00:18:51,213 --> 00:18:52,089 Ihan ikiomani. 269 00:18:53,215 --> 00:18:54,341 Mutta kuitenkin… 270 00:18:54,424 --> 00:18:57,261 Onko sinulla oma huone? Vau. 271 00:18:57,344 --> 00:18:59,555 Niin. Yksi monista eduista. 272 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 Niitä tuntuu riittävän. 273 00:19:02,808 --> 00:19:06,854 Niiden mukana tulevat velvollisuudet, joten ne on ansaittu. 274 00:19:07,437 --> 00:19:09,898 Millaiset velvollisuudet? 275 00:19:09,982 --> 00:19:12,234 Paljon korkean tason juttuja. 276 00:19:12,901 --> 00:19:18,157 Hallintoa. Logistiikkaa, turvallisuutta ja siivousta. 277 00:19:18,240 --> 00:19:21,118 Mitä siivoat? Luulin, että apurit tekivät sen. 278 00:19:21,201 --> 00:19:23,453 Ei. Vain johtajat siivoavat serverihuoneen. 279 00:19:24,121 --> 00:19:25,914 Sitä sanotaan pölyn vähentämiseksi. 280 00:19:25,998 --> 00:19:28,542 Putsaatko siis serveri farmia? 281 00:19:28,625 --> 00:19:30,419 Kyllä. Niinhän minä sanoin. 282 00:19:30,502 --> 00:19:33,797 Paljon tietokoneita, paljon pölyä. 283 00:19:33,881 --> 00:19:36,049 Myönnettäköön, se ei ole lempiaskareeni. 284 00:19:36,133 --> 00:19:37,259 En syytä sinua. 285 00:19:37,342 --> 00:19:39,553 Se on hyvin tärkeää. 286 00:19:39,636 --> 00:19:43,724 Parhaista parhaat. Hyvä on. Tehdään se. 287 00:19:49,313 --> 00:19:52,399 Pakko sanoa, että salkopallon peluu - 288 00:19:52,482 --> 00:19:53,817 on päiväni kohokohta. 289 00:19:53,901 --> 00:19:55,194 Kiitos, että otit minut tiimiin. 290 00:19:55,277 --> 00:19:57,696 Huomasin sen heti. Salkopallo on sinulla verissä. 291 00:20:00,365 --> 00:20:02,868 Jos tarjous on yhä voimassa, 292 00:20:02,951 --> 00:20:06,496 tulisin mielelläni katsomaan uutta huonettasi. 293 00:20:06,580 --> 00:20:07,581 Sovittu. 294 00:20:07,664 --> 00:20:11,418 Tule lukutunnin jälkeen. Voimme katsoa naisten salkopallon puolivälierät. 295 00:20:11,501 --> 00:20:12,586 Kaikki neljä ottelua. 296 00:20:12,669 --> 00:20:14,004 En malta odottaa! 297 00:20:18,842 --> 00:20:20,594 Luulin pyytäneeni itselleni rauhaa. 298 00:20:21,887 --> 00:20:22,971 Niin teit. 299 00:20:23,972 --> 00:20:26,934 Kyllä. Aivan omaa rauhaani. 300 00:20:27,851 --> 00:20:31,271 Se on aina tärkeää suhteissa, etenkin vanhemman ja lapsen välillä. 301 00:20:31,355 --> 00:20:35,067 Anteeksi, lähden tästä. Piti vain hakea kiikarit. 302 00:20:36,860 --> 00:20:38,237 Menen metsään. 303 00:20:38,320 --> 00:20:39,738 Hyvä on. 304 00:20:41,073 --> 00:20:42,699 Ystävän kanssa. 305 00:20:48,413 --> 00:20:49,998 Mielenkiintoista. 306 00:20:51,667 --> 00:20:54,878 Kun sanoin, että saat ylittää aidan, 307 00:20:54,962 --> 00:20:57,422 annoin sinulle varmasti muutaman ehdon. 308 00:20:57,506 --> 00:20:59,841 Ehkä muistan väärin. 309 00:21:02,386 --> 00:21:06,473 Ei, annoit kyllä. Saan viedä sinne vain taidetarvikkeita. 310 00:21:06,556 --> 00:21:10,352 Saan mennä sinne aamu- ja iltapäiväpäivällä, mutta en keskipäivällä. 311 00:21:11,353 --> 00:21:14,940 Yksin. Täysin. Yksin. 312 00:21:15,023 --> 00:21:16,108 Kyllä. 313 00:21:17,109 --> 00:21:18,318 Siinä se. 314 00:21:20,862 --> 00:21:22,572 Tämä ystäväsi… 315 00:21:23,657 --> 00:21:24,783 Onko hänellä nimeä? 316 00:21:28,745 --> 00:21:29,746 Reynie. 317 00:21:34,126 --> 00:21:35,419 Reynie Muldoon. 318 00:21:38,714 --> 00:21:40,882 Minun pitää kertoa sinulle jotain. 319 00:21:42,801 --> 00:21:45,762 Kun koulun oppilaat ovat ystävällisiä, 320 00:21:45,846 --> 00:21:47,556 hahmota kokonaistilanne - 321 00:21:47,639 --> 00:21:50,892 ja kysy itseltäsi heidän motiivejaan. 322 00:21:50,976 --> 00:21:52,728 Miksi he tarvitsevat motiivin? 323 00:21:53,937 --> 00:21:56,064 Kykenet harvojen joukossa puhumaan minulle, 324 00:21:56,148 --> 00:21:59,151 eli ihmiset voivat käyttäytyä tietyllä tavalla sinua kohtaan. 325 00:21:59,735 --> 00:22:01,069 Reynie ei näyttele. 326 00:22:01,695 --> 00:22:02,988 Hän on ystäväni. 327 00:22:03,071 --> 00:22:05,324 Ystäväsi. Vai niin. 328 00:22:06,283 --> 00:22:10,954 Poika, enkö ole aina sanonut, 329 00:22:11,705 --> 00:22:16,293 että menneisyys on hyvä nykyisyyden mittari? 330 00:22:16,793 --> 00:22:22,966 Sinulla ei ole ollut paljon ystäviä menneisyydessä. 331 00:22:25,469 --> 00:22:28,680 Montako ystävää sinulla onkaan ollut? 332 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 Yritän vain suojella sinua. 333 00:22:41,568 --> 00:22:44,488 Kun olin sinun ikäisesi, minutkin ymmärrettiin väärin. 334 00:22:45,322 --> 00:22:46,615 Mutta tiedätkö mitä? 335 00:22:46,698 --> 00:22:47,991 Se on hyvä asia. 336 00:22:48,658 --> 00:22:50,285 Se ruokki minua. 337 00:23:04,800 --> 00:23:06,343 Rakas nti Perumal. 338 00:23:06,426 --> 00:23:09,262 Ajattelen sinua usein ja toivon, että voit hyvin. 339 00:23:10,263 --> 00:23:12,307 Voin kai itse ihan hyvin. 340 00:23:13,475 --> 00:23:17,396 Tämä tehtävä vaatii paljon huijaamista. 341 00:23:17,479 --> 00:23:20,148 Minun täytyy siis valehdella - 342 00:23:21,149 --> 00:23:22,275 paljon - 343 00:23:22,943 --> 00:23:24,528 ihmisille, joista pidän. 344 00:23:25,695 --> 00:23:27,155 Se on outoa. 345 00:23:27,239 --> 00:23:30,867 Mitä enemmän valehtelen, sitä paremmaksi tulen siinä. 346 00:23:31,827 --> 00:23:33,662 Ja sitä pahemmalta minusta tuntuu. 347 00:23:35,080 --> 00:23:37,165 Ihan kuin lakkaisin olemasta itseni. 348 00:23:38,625 --> 00:23:41,461 Tiedän, että tehtävämme on tärkeä, 349 00:23:41,545 --> 00:23:46,967 mutta tämä valheista kumpuava tunne saa kyseenalaistamaan tämän kaiken. 350 00:23:48,760 --> 00:23:49,594 Hei, Reynie. 351 00:23:49,678 --> 00:23:52,472 Hei! Miten Kuiskaajassa meni? 352 00:23:53,140 --> 00:23:54,641 Ihan hyvin. Ei sen kummemmin. 353 00:23:56,351 --> 00:23:57,310 Todellako? 354 00:23:58,019 --> 00:24:00,147 Olihan se vähän tylsää. 355 00:24:00,814 --> 00:24:02,732 Tri Curtain pyysi minua lounaalle. 356 00:24:05,110 --> 00:24:06,236 Mitä? 357 00:24:07,362 --> 00:24:08,363 En tiedä. 358 00:24:08,447 --> 00:24:13,285 Minusta on vain outoa, miten innokas olet lounastamaan hänen kanssaan. 359 00:24:14,202 --> 00:24:17,956 Sanot aina: "Meidän pitää päästä hänen sisäpiiriinsä." 360 00:24:18,999 --> 00:24:23,170 Tämä on eri asia. Ihan kuin nauttisit tästä. 361 00:24:24,504 --> 00:24:25,839 Miksi en nauttisi? 362 00:24:27,591 --> 00:24:29,301 Kun minut huomioidaan? 363 00:24:31,219 --> 00:24:32,345 Odota. 364 00:24:33,472 --> 00:24:34,473 Olet mustasukkainen. 365 00:24:34,556 --> 00:24:36,308 Mitä? En ole… 366 00:24:36,391 --> 00:24:38,477 Ei se mitään. Olit kultainen lapsi. 367 00:24:38,560 --> 00:24:42,522 Siinä on järkeä. En ole vihainen. 368 00:24:42,606 --> 00:24:44,858 En ole mustasukkainen. Olen huolissani. 369 00:24:44,941 --> 00:24:45,859 Kate on oikeassa. 370 00:24:45,942 --> 00:24:50,405 Kun aloit viettää aikaa Kuiskaajassa, olet muuttunut. 371 00:24:50,489 --> 00:24:53,366 Totta. Olen muuttunut. 372 00:24:53,450 --> 00:24:55,952 Olin ennen hermoraunio, ja nyt… 373 00:24:56,036 --> 00:24:59,539 Kuiskaaja manipuloi mieltäsi ja tunteitasi. 374 00:24:59,623 --> 00:25:00,790 Tiedän. 375 00:25:02,000 --> 00:25:03,001 Parempi niin. 376 00:25:05,212 --> 00:25:07,047 Tiedän, mitä tämä on. 377 00:25:07,130 --> 00:25:11,927 Etkö syvällä sisimmässäsi nauti ahdistuksestani? 378 00:25:12,010 --> 00:25:15,430 Mitä? Ei. Tuo on hullua. En tietenkään. 379 00:25:15,514 --> 00:25:17,307 Siitä tulee sinulle parempi olo. 380 00:25:17,390 --> 00:25:18,433 Myönnä se. 381 00:25:20,644 --> 00:25:21,603 Sticky! 382 00:25:29,986 --> 00:25:31,780 Äiti, hidasta. 383 00:25:33,990 --> 00:25:36,201 Onpa kauniita punajuuria. 384 00:25:36,284 --> 00:25:39,162 Paras hamstrata niitä. Ken tietää, kauanko on niitä. 385 00:25:39,246 --> 00:25:40,121 Mitä tarkoitat? 386 00:25:40,205 --> 00:25:41,414 Korjuuaika alkoi juuri. 387 00:25:41,498 --> 00:25:45,502 Ravinnekato. Kuivuus. Lue lehdistä. 388 00:25:48,547 --> 00:25:50,966 Äiti? Minne oikein painelet? 389 00:25:51,049 --> 00:25:52,551 Tarvitsen uuden hatun. 390 00:26:48,898 --> 00:26:50,900 Mitä sitten, kun pankit ovat kiinni? 391 00:26:50,984 --> 00:26:51,860 Tarvitsen lehden. 392 00:26:51,943 --> 00:26:53,945 -Haluan tietää, mitä käy! -Käteisellä. 393 00:26:54,029 --> 00:26:55,196 Oletko tosissasi? 394 00:26:55,280 --> 00:26:56,531 Anna käteistä. 395 00:27:01,578 --> 00:27:04,414 Hei! Onko kaikki hyvin? 396 00:27:04,497 --> 00:27:05,415 On. 397 00:27:06,207 --> 00:27:07,542 Oletko varma? 398 00:27:07,626 --> 00:27:10,253 Kysyin isältä, voisinko viedä ystäväni metsään. 399 00:27:10,337 --> 00:27:12,172 Hän huusi, kun edes harkitsin sitä. 400 00:27:12,756 --> 00:27:16,468 Jos joku luulee, että isäni vaikuttuu ystävistäni, 401 00:27:17,385 --> 00:27:18,887 niin erehtyy pahasti. 402 00:27:18,970 --> 00:27:20,597 Suhteemme ei ole sellainen. 403 00:27:20,680 --> 00:27:22,682 En yritäkään sitä. 404 00:27:22,766 --> 00:27:26,353 Suurin osa tämän paikan nuorista ei halua puhua mistään todellisesta. 405 00:27:26,436 --> 00:27:27,562 Olet erilainen. 406 00:27:29,939 --> 00:27:31,566 Piirsitkö sinä tuon? 407 00:27:31,650 --> 00:27:33,610 Tämänkö? Tein. 408 00:27:33,693 --> 00:27:37,113 -En osaa piirtää niin kuin sinä. -Ei, tuohan on hieno. 409 00:27:37,697 --> 00:27:40,200 Vangitsit valon aika hyvin. 410 00:27:40,283 --> 00:27:41,826 Sinulla on silmää. 411 00:27:42,577 --> 00:27:44,579 Anteeksi, etten voi viedä sinua metsään. 412 00:27:48,667 --> 00:27:50,293 Ehkä sinä voit. 413 00:27:50,377 --> 00:27:51,670 Tiedäthän sanonnan: 414 00:27:51,753 --> 00:27:56,049 "Joskus on parempi pyytää anteeksi kuin pyytää lupaa." 415 00:28:02,055 --> 00:28:06,226 Olette upeita vanhempia. Täällä ollaan! 416 00:28:07,560 --> 00:28:10,563 Hauska tavata. Olen Nathaniel Benedict. 417 00:28:10,647 --> 00:28:11,523 Päivää vain. 418 00:28:11,606 --> 00:28:13,066 Hieno esitys. 419 00:28:13,650 --> 00:28:19,322 "Nyt nurpeuden talven meillä muutti Yorkin aurinko kesäks' ihanaks'. 420 00:28:19,406 --> 00:28:22,492 "Ja pilvet, huonettamme uhkaavaiset…" 421 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 Vaikuttavaa. 422 00:28:24,077 --> 00:28:26,996 "Syvälle meren helmaan painui kaikki. 423 00:28:27,080 --> 00:28:31,459 "Nyt kiertää voiton seppel' otsaamme, 424 00:28:31,543 --> 00:28:35,630 "aseiden pirstat voitoksina riippuu." 425 00:28:35,714 --> 00:28:36,881 Rikhard Kolmas. 426 00:28:38,258 --> 00:28:41,553 Veljeni Nicholas osaa tehdä pitkän jakolaskun päässään. 427 00:28:41,636 --> 00:28:43,138 Opetin häntä. 428 00:28:43,221 --> 00:28:46,474 Meiltä saa kaksi yhden hinnalla ilman lisäehtoja. 429 00:28:46,558 --> 00:28:50,311 Hän ei vie paljon tilaa. Tai syö paljon. 430 00:28:54,149 --> 00:28:57,444 Valitettavasti meillä on tilaa vain yhdelle. 431 00:28:57,527 --> 00:29:00,113 Ymmärrämme, jos voitte ottaa vain yhden. 432 00:29:00,780 --> 00:29:02,449 Haluamme toistemme parasta. 433 00:29:02,532 --> 00:29:04,325 Todella herttaista. 434 00:29:04,409 --> 00:29:05,493 Hän on täällä. 435 00:29:15,503 --> 00:29:16,337 Hei. 436 00:29:17,505 --> 00:29:19,048 Pidät kuulemma lukemisesta. 437 00:29:22,343 --> 00:29:23,511 Elämässä on aikoja, 438 00:29:23,595 --> 00:29:26,973 jolloin pitää seistä valokeilassa ja kumartaa. 439 00:29:27,891 --> 00:29:31,352 Aluksi voi olla vaikeaa jättää varjoon niitä, 440 00:29:31,436 --> 00:29:33,062 jotka ovat läheisiä. 441 00:29:34,063 --> 00:29:37,025 Mutta sellainen ajattelutapa on heikkoa. Se on ansa. 442 00:29:43,656 --> 00:29:46,910 Tämä on ruohossa kypsytettyä, kuivatettua wagyu-lihaa. 443 00:29:46,993 --> 00:29:47,952 Wagyu-lihaa. 444 00:29:48,620 --> 00:29:52,540 Se on arvostettu härkä. Eikö se ole peräisin Japanista? 445 00:29:53,541 --> 00:29:54,918 Sanonpa vain. 446 00:29:55,001 --> 00:29:56,544 Toisin kuin muita, 447 00:29:56,628 --> 00:29:59,798 tietämyksesi faktoista ja luvuista eivät ärsytä minua yhtään. 448 00:30:01,299 --> 00:30:02,592 Syö vain. 449 00:30:03,676 --> 00:30:06,805 Sen jälkeen, mitä teit Kuiskaajassa tänään, ansaitset sen. 450 00:30:09,682 --> 00:30:13,603 Yhteensopivuusindeksisi on ällistyttävä. 451 00:30:14,103 --> 00:30:17,190 Projektion alitaajuus, verrannollinen soveltuvuus… 452 00:30:18,274 --> 00:30:20,652 Teit niissä kaikissa ennätyksen. 453 00:30:21,611 --> 00:30:22,612 Totta puhuen - 454 00:30:22,695 --> 00:30:25,865 ajattelin, että kämppiksesi oli se, jolla oli potentiaalia. 455 00:30:26,449 --> 00:30:29,244 Nähtyäni hänen yhteensopivuutensa pisteet… 456 00:30:30,703 --> 00:30:32,372 Kuka? Reynie? 457 00:30:33,665 --> 00:30:34,958 Täydellistä. 458 00:30:35,458 --> 00:30:37,168 Katso marmorointia. 459 00:30:37,877 --> 00:30:39,504 Maista piparjuurta. 460 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 Kerro minulle. 461 00:30:46,845 --> 00:30:48,930 Kuinka hyvin tunnet Reynard Muldoonin? 462 00:30:52,058 --> 00:30:54,686 En tunne häntä kovin hyvin. 463 00:30:54,769 --> 00:30:56,479 Hän on hiljaista sorttia. 464 00:30:57,438 --> 00:31:00,608 Mielenkiintoista. Olisin luullut päinvastaista. 465 00:31:00,692 --> 00:31:02,694 Klassinen sosiaalinen introvertti. 466 00:31:02,777 --> 00:31:05,738 Koko ajan kiinnostunut muista. 467 00:31:05,822 --> 00:31:07,282 Mutta tunnet hänet paremmin. 468 00:31:08,491 --> 00:31:11,452 Tapasin hänet vasta tänne tultuani. 469 00:31:14,414 --> 00:31:17,000 Ettekö huomioineet toisianne autossa, jolla tulitte? 470 00:31:17,709 --> 00:31:21,671 Tarkoitin, että tapasin hänet automatkalla. Hän oli ystävällinen. 471 00:31:21,754 --> 00:31:23,631 Kuten sanoin, sosiaalinen. 472 00:31:26,217 --> 00:31:30,096 Mutta tapaan huolehtia, että muihin keskittyminen… 473 00:31:30,179 --> 00:31:34,684 Ei tietenkään aina, mutta joskus se on keino piiloutua. 474 00:31:35,643 --> 00:31:37,937 Se kääntää huomion pois - 475 00:31:38,897 --> 00:31:40,773 jostain taka-ajatuksesta. 476 00:31:41,357 --> 00:31:44,485 Tietääkseni Reynien ainoa motiivi on hyvät arvosanat. 477 00:31:44,569 --> 00:31:46,571 Yleensä hän vain opiskelee. 478 00:31:48,197 --> 00:31:49,574 No jaa… 479 00:31:49,657 --> 00:31:53,995 Minulla on vivahteikkaampi näkemys akateemisesta menestyksestä. 480 00:31:54,996 --> 00:31:57,957 Se ei painotu siihen, että istutaan vain nenä kirjassa. 481 00:31:59,292 --> 00:32:01,878 Näen sen prosessina tutkia, mitä sisälle kätkeytyy. 482 00:32:01,961 --> 00:32:04,047 Siinä piilee suuruutesi, Sticky. 483 00:32:06,007 --> 00:32:07,050 Sisälläsi. 484 00:32:09,636 --> 00:32:10,887 Kiitos. 485 00:32:12,430 --> 00:32:15,016 Älä koskaan kiitä muita menestyksestäsi. 486 00:32:15,099 --> 00:32:16,309 Olet ansainnut sen. 487 00:32:21,356 --> 00:32:23,483 Äläkä annostele liikaa kastiketta. 488 00:32:23,566 --> 00:32:25,944 Se on tökeröä ja häpäisee eläimen. 489 00:32:30,740 --> 00:32:34,243 Tulet viettämään yhä enemmän aikaa Kuiskaajassa. 490 00:32:36,037 --> 00:32:37,789 Paljon enemmän aikaa. 491 00:32:43,086 --> 00:32:45,213 Varo myrkkymurattia tästä eteenpäin. 492 00:32:45,296 --> 00:32:46,255 Sitä on kaikkialla. 493 00:32:46,881 --> 00:32:49,801 Olit oikeassa. Tämä paikka on uskomaton. 494 00:32:50,468 --> 00:32:52,929 Miksi tänne on pääsy kielletty? 495 00:32:53,012 --> 00:32:54,555 Isäni työn vuoksi. 496 00:32:54,639 --> 00:32:56,432 Hän käy täällä ystävänsä kanssa. 497 00:32:56,516 --> 00:32:59,394 Kaipa se nainen luulee, että hänen on oltava isäni ystävä. 498 00:32:59,477 --> 00:33:00,770 Päätutkijan siis. 499 00:33:01,562 --> 00:33:03,147 Millainen tutkija? 500 00:33:03,231 --> 00:33:05,650 En ole varma. Neurotieteitä? 501 00:33:05,733 --> 00:33:08,361 Siinä biologinen isäni avusti tri Curtainia. 502 00:33:08,444 --> 00:33:09,821 Olivatko he työkavereita? 503 00:33:09,904 --> 00:33:11,280 Kun olin vauva. 504 00:33:12,156 --> 00:33:14,909 Sitten isäni sairastui ja… 505 00:33:14,993 --> 00:33:16,494 Curtain adoptoi sinut. 506 00:33:20,206 --> 00:33:22,125 Kaikki riippuu tästä. 507 00:33:22,208 --> 00:33:25,420 Kilpasiskot ottelevat kahdesta viimeisestä pisteestä - 508 00:33:25,503 --> 00:33:29,465 Nygård Jorgensonin uran ehkä viimeisessä ottelussa. 509 00:33:29,549 --> 00:33:32,176 Lippu on ylhäällä ja Norja syöttövuorossa. 510 00:33:32,260 --> 00:33:35,513 Korkea syöttö ja rystylyönti Jorgensonilta. 511 00:33:36,389 --> 00:33:38,474 -Näitkö tuon linkoiskun? -Suora linkoisku. 512 00:33:38,558 --> 00:33:39,392 Miten en voisi? 513 00:33:39,475 --> 00:33:40,977 Katsotaan uudestaan. 514 00:33:41,060 --> 00:33:43,479 Täydellinen pyörähdys asettaa hänet - 515 00:33:43,563 --> 00:33:44,981 -näyttävään linkoiskuun. -Totta. 516 00:33:45,064 --> 00:33:47,358 Norjalaisilla on paras jalkatekniikka. 517 00:33:48,443 --> 00:33:49,360 Mestarillista. 518 00:33:49,444 --> 00:33:52,030 -Norja on vähän lähempänä voittoa. -Katso Nygårdia. 519 00:33:52,113 --> 00:33:55,074 -Jos liityitte vasta seuraamme… -Voisit oppia häneltä. 520 00:33:55,158 --> 00:33:58,578 Hän on kova lyöjä, mutta hänen voimansa perustuu jalkatyöhön. 521 00:33:59,662 --> 00:34:03,583 En ole todistanut tiukempaa ottelua… 522 00:34:06,919 --> 00:34:08,296 Täysin. 523 00:34:08,379 --> 00:34:11,132 Haluan kokeilla. Ei vaikuta monimutkaiselta. 524 00:34:11,215 --> 00:34:14,594 Ei ole. Klassinen tyyli, ei mitään mullistavaa. 525 00:34:14,677 --> 00:34:17,305 Polvet koukkuun, tukiaskel ja isku. 526 00:34:17,388 --> 00:34:19,265 Hän on äärimmäisen tarkka. 527 00:34:21,350 --> 00:34:22,268 Mitä sinä teet? 528 00:34:33,696 --> 00:34:36,199 Pidä lantio suorassa. 529 00:34:36,282 --> 00:34:39,368 Muuten joudut korjailemaan asentoasi. 530 00:34:39,452 --> 00:34:41,621 Ei ihme, ettei se tuntunut oikealta. 531 00:34:42,497 --> 00:34:44,290 Nygård syöttää. 532 00:34:45,041 --> 00:34:46,918 Baaken välttää salotuksen ja hyökkää. 533 00:34:47,001 --> 00:34:48,795 Baaken ei halua hävitä. 534 00:34:48,878 --> 00:34:49,879 Vain rystylyönti - 535 00:34:49,962 --> 00:34:51,172 pitää häntä pelissä. 536 00:34:51,839 --> 00:34:56,511 Oliko siinä käytävän välipalakioskissa proteiinipatukoita? 537 00:34:57,095 --> 00:35:00,431 Harjoitusten jälkeen yritän aina nostaa vitamiinitasoani. Ehkä… 538 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 En halua jäädä tästä paitsi. 539 00:35:02,141 --> 00:35:05,436 Hän ottaa tilanteen haltuun ja jatkaa hyökkäystä. 540 00:35:05,520 --> 00:35:08,356 -Salotus! Juuri noin! -Pysykää kanavalla! 541 00:35:08,439 --> 00:35:11,859 Lisää jännitystä on luvassa mainosten jälkeen. 542 00:35:11,943 --> 00:35:14,654 Oletko kyllästynyt käyttämään rahasi putkimiehiin? 543 00:35:14,737 --> 00:35:17,156 Pari minuuttia, eivätkä putket vuoda! Käyttäkää… 544 00:35:17,240 --> 00:35:19,450 Mainoksia. Nyt on tilaisuutesi. 545 00:35:19,534 --> 00:35:21,452 Minulla ei ole nälkä. 546 00:35:21,536 --> 00:35:22,995 Ole vahva vahvalla ruoalla. 547 00:35:23,079 --> 00:35:25,998 Ruoka on meille urheilijoille polttoainetta. 548 00:35:26,707 --> 00:35:28,501 Arvaa mitä? Muistin juuri. 549 00:35:29,293 --> 00:35:32,171 Keskityin otteluun niin, että melkein unohdin. 550 00:35:44,475 --> 00:35:46,102 Se on täällä jossain. 551 00:35:51,107 --> 00:35:52,108 Tässä se on. 552 00:36:00,158 --> 00:36:01,075 Mikä tuo on? 553 00:36:02,910 --> 00:36:04,662 Käsissäsi. Nuo pisteet. 554 00:36:06,164 --> 00:36:10,042 Merkitsin vain jalanjälkiä. 555 00:36:10,126 --> 00:36:11,752 Tutkin näitä myöhemmin. 556 00:36:11,836 --> 00:36:14,380 Nuo eivät näytä jalanjäljiltä. 557 00:36:14,463 --> 00:36:16,257 Minulla on oma pikakirjoitus. 558 00:36:18,259 --> 00:36:19,677 Tiedätkö, mitä luulen? 559 00:36:23,764 --> 00:36:26,058 Olet voittaja, Kate Wetherall. 560 00:36:26,767 --> 00:36:28,728 Kylmäverinen tappaja. 561 00:36:29,395 --> 00:36:30,688 Kuten minäkin. 562 00:36:32,607 --> 00:36:33,524 Minä… 563 00:36:34,442 --> 00:36:36,110 Minä tein tämän sinulle. 564 00:36:38,237 --> 00:36:40,865 -Minulleko? -Kyllä. 565 00:36:40,948 --> 00:36:45,578 Vau! Tämä on tosi hieno, Martina. 566 00:37:04,388 --> 00:37:05,973 PUTKIKITTIÄ 567 00:37:10,353 --> 00:37:11,687 Melkein perillä. 568 00:37:15,191 --> 00:37:16,192 Perillä ollaan. 569 00:37:19,028 --> 00:37:22,740 Vau. Uskomatonta. 570 00:37:23,783 --> 00:37:24,909 Eikö vain? 571 00:37:29,288 --> 00:37:30,873 Mitä etsit? 572 00:37:31,666 --> 00:37:33,084 En mitään. 573 00:37:33,167 --> 00:37:35,628 Näen vain puita. 574 00:37:36,420 --> 00:37:39,674 Odotin näkeväni enemmän villieläimiä. 575 00:37:40,549 --> 00:37:44,387 Jos näet vain puita, et oikeastaan edes katso. 576 00:37:44,971 --> 00:37:47,932 Tuolla. Tuon puun alla. Peura. 577 00:37:49,225 --> 00:37:50,476 Outoa. 578 00:37:50,559 --> 00:37:53,020 Ei oikeastaan. Peura pitää lehdistä. 579 00:37:53,646 --> 00:37:56,565 -Saanko kiikarit? -Toki. 580 00:38:12,373 --> 00:38:14,000 Nuo eivät ole oikeita puita. 581 00:38:14,083 --> 00:38:16,252 Ne ovat antenneja. Kuuluu isäni työhön. 582 00:38:19,046 --> 00:38:21,299 Niitä on varmaan satoja. 583 00:38:21,382 --> 00:38:22,717 Mitä varten ne ovat? 584 00:38:22,800 --> 00:38:25,678 En tiedä, mutta isä sanoo, että kun ne ovat päällä, 585 00:38:25,761 --> 00:38:27,638 minun pitää pysyä loitolla. 586 00:38:28,347 --> 00:38:30,099 Ne aiheuttavat kai kasvaimia. 587 00:38:31,225 --> 00:38:33,060 Toivottavasti joku kertoo peuroille. 588 00:38:35,062 --> 00:38:37,064 Milloin se käynnistyy? 589 00:38:38,232 --> 00:38:39,400 Huomenna. 590 00:38:40,860 --> 00:38:42,611 Kahdenkymmenenkahden tunnin päästä. 591 00:38:46,032 --> 00:38:47,283 Kiirehdi. 592 00:38:49,577 --> 00:38:52,163 -Saimme sen. -Näin pitkä jono ompeluliikkeeseen? 593 00:38:52,246 --> 00:38:53,080 En tajua. 594 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 Olisi pitänyt tulla aiemmin. 595 00:38:57,418 --> 00:38:58,502 Tosi outoa. 596 00:38:58,586 --> 00:39:00,713 Kaikki hakevat saman sinisen hatun. 597 00:39:00,796 --> 00:39:01,964 Se on baskeri. 598 00:39:04,342 --> 00:39:06,802 Onko sitä mainostettu paljon tv:ssä? 599 00:39:06,886 --> 00:39:09,055 En tiedä. Tarvitsen vain yhden. 600 00:39:09,138 --> 00:39:11,265 En tiedä, mitä teen, jos ne loppuvat. 601 00:39:23,110 --> 00:39:24,445 ST. GILROYN LASTENKOTI 602 00:39:30,743 --> 00:39:33,204 -Sen olisi pitänyt olla minä. -Tiedän. 603 00:39:33,287 --> 00:39:36,540 -Mitä he edes näkevät sinussa? -Ei aavistustakaan. 604 00:39:36,624 --> 00:39:39,251 Palaathan hakemaan minua, Nicky? 605 00:39:39,335 --> 00:39:42,254 Totta kai. Suostuttelen heidät adoptoimaan sinutkin. 606 00:39:42,338 --> 00:39:45,132 Jos he kieltäytyvät, tulen silti hakemaan sinut. 607 00:39:47,176 --> 00:39:48,511 Lupaan sen. 608 00:40:17,206 --> 00:40:21,210 KERROSSÄNGYN KOKOAMISOHJEET 609 00:40:51,824 --> 00:40:57,371 Hra Benedictillä olikin enemmän tietoa kuin hän antoi ymmärtää. 610 00:40:57,455 --> 00:40:58,914 En epäile. 611 00:40:58,998 --> 00:41:01,500 Hienosti toteutettu paraabeli. 612 00:41:01,584 --> 00:41:03,752 -Niin on. -Käsin piirretty. 613 00:41:03,836 --> 00:41:06,130 Häneltä saattoi jäädä osoituskäyrä välistä. 614 00:41:06,213 --> 00:41:07,339 Olen pahoillani. 615 00:41:09,216 --> 00:41:10,050 Mitä? 616 00:41:10,134 --> 00:41:11,469 Ei ole mitään anteeksipyydettävää. 617 00:41:12,052 --> 00:41:13,220 Valehtelin. 618 00:41:14,054 --> 00:41:15,806 Pahimmalla mahdollisella tavalla. 619 00:41:16,891 --> 00:41:18,517 Mistä valehtelit? 620 00:41:22,146 --> 00:41:24,899 Talon koko ei tehnyt minuun vaikutusta. 621 00:41:26,692 --> 00:41:30,321 Siellä oli vain niin hiljaista ja rauhallista. 622 00:41:31,238 --> 00:41:32,323 Siellä oli kirjoja. 623 00:41:33,532 --> 00:41:35,868 Niin paljon kirjoja. Hienoja kirjoja. 624 00:41:35,951 --> 00:41:41,832 Kauno- ja tietokirjallisuutta, scifiä, muistelmia ja elämäkertoja… 625 00:41:41,916 --> 00:41:44,376 -Lopulta olin yksin. -Hengitä syvään. 626 00:41:44,460 --> 00:41:45,544 Sain olla rauhassa - 627 00:41:45,628 --> 00:41:49,757 ilman, että veljeni yritti kontrolloida jokaista liikettäni. 628 00:41:49,840 --> 00:41:51,425 Se oli… 629 00:41:53,135 --> 00:41:54,512 Ikävä myöntää. 630 00:41:55,804 --> 00:41:56,889 Se oli ihanaa. 631 00:41:56,972 --> 00:41:58,724 -Lopeta. -Kerro vain. 632 00:42:00,643 --> 00:42:02,102 Odotin liian kauan. 633 00:42:03,521 --> 00:42:05,606 Mutta keräsin vihdoin rohkeutta. 634 00:42:05,689 --> 00:42:11,362 Aioin pyytää vanhempiani harkitsemaan veljeni adoptoimista. 635 00:42:11,904 --> 00:42:14,114 Se tapahtui sunnuntaiaamiaisen äärellä. 636 00:42:14,198 --> 00:42:17,618 Valmistauduin ja hengitin syvään. 637 00:42:17,701 --> 00:42:20,955 Kun avasin suuni, minä… 638 00:42:23,666 --> 00:42:25,167 En sanonut mitään. 639 00:42:26,252 --> 00:42:27,670 En niin mitään. 640 00:42:28,546 --> 00:42:31,465 -Kaikki hyvin. -Kaikki ei ole hyvin. 641 00:42:31,549 --> 00:42:34,385 Veljeni. Sukulaiseni. Paras ystäväni. 642 00:42:34,468 --> 00:42:37,137 Petin hänet pahimmalla mahdollisella tavalla. 643 00:42:37,221 --> 00:42:39,807 -Olit vasta lapsi. -Et tiennyt paremmin. 644 00:42:39,890 --> 00:42:44,520 Kyllä tiesin. Hätähetki, Parannus… 645 00:42:44,603 --> 00:42:47,314 Jos olisin palannut niin kuin lupasin, 646 00:42:47,398 --> 00:42:50,150 jos olisin yhtään lojaali, näin ei olisi käynyt! 647 00:42:50,234 --> 00:42:52,611 Tuo on pelkkää spekulointia. 648 00:42:52,695 --> 00:42:57,199 Todellako? Kuvitelkaa, ettei häntä olisi petetty ja hylätty, 649 00:42:57,283 --> 00:43:01,704 vaan adoptoitu rakastavaan perheeseen ja kasvatettu kuten minut. 650 00:43:01,787 --> 00:43:03,831 Olisiko hän nyt sellainen mielipuoli? 651 00:43:03,914 --> 00:43:04,790 Epäilen suuresti. 652 00:43:04,873 --> 00:43:07,042 Ikuinen väittely luonnosta verrattuna… 653 00:43:07,126 --> 00:43:09,336 -Kasvatukseen. -Sitä ei ratkaista koskaan. 654 00:43:09,420 --> 00:43:12,339 Syytät itseäsi asiasta, joka ei ollut, 655 00:43:12,423 --> 00:43:15,134 eikä tule olemaan sinun syytäsi. 656 00:43:15,217 --> 00:43:18,053 Se vain pahentaa tilannetta. 657 00:43:18,137 --> 00:43:21,849 Tarvitsemme sinua. Lapset tarvitsevat sinua. 658 00:43:21,932 --> 00:43:23,309 Se on totuus. 659 00:43:23,892 --> 00:43:25,561 Joten ole kiltti. 660 00:43:32,401 --> 00:43:36,196 Pyydän anteeksi rohkeilta lapsilta, kun he palaavat. 661 00:43:38,449 --> 00:43:42,286 Olette ystävällisiä, mutta kuultuanne moraalisesta vähäpätöisyydestäni - 662 00:43:43,662 --> 00:43:46,415 ymmärrän, jos te kaksi haluatte - 663 00:43:47,458 --> 00:43:48,626 erota. 664 00:43:51,253 --> 00:43:52,588 -En koskaan. -En koskaan. 665 00:44:23,869 --> 00:44:26,038 PUTKIKITTI 666 00:44:52,731 --> 00:44:55,150 Seitsemänsataakuusikymmentäkolme myytyä baskeria. 667 00:44:55,234 --> 00:44:57,277 Vielä enemmän kuin ennustin. 668 00:44:58,862 --> 00:45:00,739 -Loistavaa työtä. -Kiitos. 669 00:45:00,823 --> 00:45:05,035 Suljin jo lähettimet huomista varten. 670 00:45:05,119 --> 00:45:07,079 Yhdeksäntoista tuntia vielä. 671 00:45:08,038 --> 00:45:09,873 Malja, tohtori. 672 00:45:09,957 --> 00:45:12,209 Olen ollut raitis viisi vuotta. 673 00:45:14,169 --> 00:45:15,671 Sanoin aina: 674 00:45:15,754 --> 00:45:18,924 "Kun sinulla on jotain hyvää, paranna sitä ja tee siitä hienoa." 675 00:45:19,425 --> 00:45:23,095 Kun sinulla on jotain hienoa, tee siitä vielä hienompaa. 676 00:45:23,178 --> 00:45:26,098 Älä koskaan lopeta, vain kasva. 677 00:45:26,682 --> 00:45:31,645 Koska kaiken mahdollisen tuolla puolen piilee erinomaisuus. 678 00:45:34,857 --> 00:45:38,110 Olemme ylittämässä sitä, mitä pidetään mahdollisena. 679 00:45:53,834 --> 00:45:55,294 Hyvää työtä, Kate. 680 00:45:56,378 --> 00:45:58,964 Reunoille tulee nopeasti kuivuvaa lakkaa. 681 00:45:59,047 --> 00:46:00,799 Ylemmän asteen kulkulupa. 682 00:46:00,883 --> 00:46:02,384 Teen sen matkalla. Mennään. 683 00:46:02,468 --> 00:46:06,054 Ei ilman Constancea. Ei ole hänen tapaistaan vain kadota. 684 00:46:06,764 --> 00:46:07,681 Oletko nähnyt häntä tänään? 685 00:46:07,765 --> 00:46:10,642 Miten olisit voinut, ellei hän ollut pihvikärryssä? 686 00:46:10,726 --> 00:46:14,396 Emme ole nähneet Constancea aamun jälkeen. 687 00:46:14,480 --> 00:46:15,647 Alan huolestua. 688 00:46:15,731 --> 00:46:16,899 Constance pärjää. 689 00:46:16,982 --> 00:46:18,734 Me muut emme niinkään. 690 00:46:18,817 --> 00:46:21,236 Ellei Kuiskaaja tuhoudu lopullisesti. 691 00:46:21,320 --> 00:46:24,448 En tiedä. Kuulostaa vaaralliselta. 692 00:46:24,531 --> 00:46:27,451 Näin ne antennit, Sticky. Ne olivat valtavia. 693 00:46:27,534 --> 00:46:28,827 Ja SQ vahvisti tietoni. 694 00:46:28,911 --> 00:46:30,954 Parannus lähettää huomenna signaalia. 695 00:46:31,038 --> 00:46:34,041 Eikö meidän pitäisi tietää Curtainin tarkka suunnitelma - 696 00:46:34,124 --> 00:46:35,918 ennen kuin alamme kommandoiksi? 697 00:46:41,757 --> 00:46:44,343 -En tarvinnut kopparia. -Missä olet ollut? 698 00:46:45,093 --> 00:46:46,053 Katossa. 699 00:46:46,720 --> 00:46:49,264 -Ennen sitä. -Mikä tuo hattu on? 700 00:46:51,016 --> 00:46:53,602 Ei hattu. Baskeri. 701 00:46:54,770 --> 00:46:55,729 Sininen baskeri. 702 00:46:56,605 --> 00:46:59,983 Tiedät sen paremmin kuin kukaan. Eikö vain, George? 703 00:47:01,652 --> 00:47:03,570 Sain ajatuksen tänä aamuna. 704 00:47:03,654 --> 00:47:06,490 En siis omaa. Päässäni kuului ääni. 705 00:47:07,407 --> 00:47:08,742 Se olit sinä! 706 00:47:08,826 --> 00:47:10,118 -Minäkö? -Niin. 707 00:47:10,202 --> 00:47:13,497 Käskit ostaa tämän typerän baskerin ja sait minut haluamaan sitä. 708 00:47:13,580 --> 00:47:15,999 Menin Stonetowniin tutkimaan asiaa. 709 00:47:16,083 --> 00:47:19,211 -Kävitkö Stonetownissa? Miten? -Ei sillä väliä. 710 00:47:19,878 --> 00:47:21,046 Mutta väliä on sillä, 711 00:47:22,005 --> 00:47:24,967 että kaikilla on sininen baskeri. 712 00:47:25,050 --> 00:47:27,302 Baskerit mainittiin Curtainin päiväkirjassa, 713 00:47:27,386 --> 00:47:31,014 mutta miksi Curtain käskee ihmisten ostaa sinisiä baskereita? 714 00:47:31,890 --> 00:47:33,559 Baskerit ovat vain harjoitus. 715 00:47:33,642 --> 00:47:35,269 Hän vain kokeilee vielä. 716 00:47:35,811 --> 00:47:38,105 Ne eivät ole enää alitajuisia ehdotuksia. 717 00:47:38,188 --> 00:47:39,481 Ne ovat käskyjä. 718 00:47:39,565 --> 00:47:41,191 Suoraan pääkoppaan. 719 00:47:41,275 --> 00:47:42,985 Malliesimerkki mielenhallinnasta. 720 00:47:43,068 --> 00:47:46,196 Eikä vain Stonetowniin, vaan koko maailmaan. 721 00:47:48,574 --> 00:47:50,158 Mennään. Nyt heti. 722 00:47:50,242 --> 00:47:51,493 Odota. 723 00:47:52,369 --> 00:47:54,288 Jos Kuiskaaja on niin voimakas, 724 00:47:54,371 --> 00:47:56,540 voisimme istuttaa hyviä ajatuksia. 725 00:47:56,623 --> 00:47:57,708 Tehdä heistä iloisia. 726 00:47:57,791 --> 00:48:00,502 Et ajattele järkevästi. Et ole oma itsesi. 727 00:48:00,586 --> 00:48:02,921 Olen enemmän oma itseni kuin koskaan. 728 00:48:03,005 --> 00:48:04,131 Ja viimein onnellinen. 729 00:48:04,214 --> 00:48:05,674 Kiitos, kultti. 730 00:48:05,757 --> 00:48:07,634 -Hiljaa! Olen täynnä sinua! -Sticky! 731 00:48:08,552 --> 00:48:10,596 En ole kuullut sinun puhuvan noin. 732 00:48:10,679 --> 00:48:13,599 -Hän ei usko mitään. -Säälin sinua. 733 00:48:13,682 --> 00:48:15,267 Meillä ei ole aikaa tähän. 734 00:48:15,350 --> 00:48:16,268 -Hän jääköön. -Ei! 735 00:48:16,351 --> 00:48:18,270 Ketään ei jätetä, 736 00:48:18,353 --> 00:48:20,355 varsinkaan ketään hourailevaa. 737 00:48:21,356 --> 00:48:22,774 Minäkö muka hourailen? 738 00:48:22,858 --> 00:48:24,610 Olen ainoa täällä, joka ajattelee! 739 00:48:24,693 --> 00:48:26,612 Hyvä on! Haluatteko selvitellä tätä? 740 00:48:26,695 --> 00:48:28,238 Siitä vain. Minulla on töitä. 741 00:48:30,324 --> 00:48:31,575 Kate! 742 00:48:31,658 --> 00:48:33,911 Odota! Et pysty siihen yksin! 743 00:50:43,790 --> 00:50:45,876 Tekstitys: Tuomo Mäntynen