1 00:00:04,004 --> 00:00:08,425 Med dette bånd følger alle Budbringerens privilegier. 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,051 Bær dem med stolthed. 3 00:00:10,135 --> 00:00:13,221 George Washington kan vist lide sit nye tøj. 4 00:00:13,304 --> 00:00:14,931 Du joker, men det var målet. 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,184 At være Budbringer giver os adgang og information. 6 00:00:18,268 --> 00:00:20,311 Morsekoden er blevet hacket. 7 00:00:20,395 --> 00:00:22,397 Heldigvis kunne de advare os først. 8 00:00:22,480 --> 00:00:23,940 Der kommer nogen. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 Jeg er Reynies lærer fra børnehjemmet. 10 00:00:26,234 --> 00:00:27,861 Mit navn er Nicholas Benedict. 11 00:00:27,944 --> 00:00:30,030 -Det er mine kolleger, nummer to… -Hvor er Reynie? 12 00:00:30,113 --> 00:00:33,241 Han går i skole, bare ikke den, du forventede. 13 00:00:33,324 --> 00:00:36,036 Manden bag er en mesterlig manipulator. 14 00:00:36,119 --> 00:00:38,913 Han er meget ægte, og han er også min bror. 15 00:00:38,997 --> 00:00:42,292 Det er en åbenlys forsømmelse af sikkerheden 16 00:00:42,375 --> 00:00:43,918 for Reynie og hans venner. 17 00:00:44,002 --> 00:00:47,338 Dette galleri indeholder min mest værdifulde opfindelse. 18 00:00:47,422 --> 00:00:48,840 Hviskeren. 19 00:00:48,923 --> 00:00:51,009 Jeg kan høre George Washington. 20 00:00:51,092 --> 00:00:54,304 "De forsvundne er ikke forsvundet…" 21 00:00:54,387 --> 00:00:56,139 De er bare gået bort. 22 00:00:56,222 --> 00:00:58,683 Klister er på Budbringeren-arbejde. Sådan er det! 23 00:00:58,767 --> 00:01:00,685 Stemmerne, du hører, er Budbringere! 24 00:01:00,769 --> 00:01:02,520 Testprotokollerne er spild af tid. 25 00:01:02,604 --> 00:01:03,688 Det skal gå hurtigt. 26 00:01:03,772 --> 00:01:06,316 Både gård og skov skal være klar til test i morgen. 27 00:01:06,399 --> 00:01:09,861 Vi må finde en måde at deaktivere Hviskeren på uden at blive fanget. 28 00:01:09,944 --> 00:01:11,654 Godt. Hvad er planen? 29 00:01:11,738 --> 00:01:14,240 Vi får børnene ud ved daggry. 30 00:01:14,324 --> 00:01:15,283 Hvad? 31 00:01:17,869 --> 00:01:20,246 FOR 30 ÅR SIDEN 32 00:01:33,635 --> 00:01:35,386 Nicky, der er du. 33 00:01:36,763 --> 00:01:38,515 Hvordan ser jeg ud? 34 00:01:39,557 --> 00:01:42,310 Skinnende? Hvad er det stads i dit hår? 35 00:01:42,393 --> 00:01:45,355 Det er ikke stads. Det er min hjemmelavede hårpomade. 36 00:01:45,438 --> 00:01:48,817 En del vand, en del mineralolie, smeltet voks, 37 00:01:48,900 --> 00:01:51,486 og sidst, men ikke mindst, fire dråber salvieessens, 38 00:01:51,569 --> 00:01:54,364 jeg udvandt fra nogle køkkenurter. 39 00:01:54,447 --> 00:01:55,532 Destilleret med damp? 40 00:01:55,615 --> 00:01:57,492 Selvfølgelig! Kom så. Rejs dig. 41 00:02:05,416 --> 00:02:09,003 Ingen vil adoptere et par lurvede gadedrenge, Nicky. 42 00:02:09,087 --> 00:02:11,589 De vil have børn, der er rene og velplejede. 43 00:02:11,673 --> 00:02:13,174 Præsentationen betyder alt. 44 00:02:13,967 --> 00:02:14,926 Ikke? 45 00:02:15,593 --> 00:02:16,845 Det tror jeg. 46 00:02:16,928 --> 00:02:20,723 Vi ved, hvor specielle vi er, men ingen andre ved det, medmindre de ser det. 47 00:02:20,807 --> 00:02:23,601 Du vil takke mig senere, når vi har nye forældre 48 00:02:23,685 --> 00:02:25,937 og køjesenge, der ikke klaprer eller hænger. 49 00:02:30,483 --> 00:02:33,862 Jeg vil gerne støtte dig. Det vil jeg. 50 00:02:33,945 --> 00:02:35,572 Er den overhovedet sødygtig? 51 00:02:35,655 --> 00:02:40,034 Hun blev lavet af verdens bedste håndværkere og ingeniører. 52 00:02:40,118 --> 00:02:43,121 Jeg har testet motorerne, og de bestod alle. 53 00:02:45,999 --> 00:02:48,001 Accepterer du denne rejse? 54 00:02:48,084 --> 00:02:50,545 Vi må hente børnene. 55 00:02:50,628 --> 00:02:53,173 Et overfladeskib ville være alt for risikabelt. 56 00:02:53,256 --> 00:02:55,175 Men dette fartøj? 57 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 Når jeg er på øen, 58 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 får jeg dem ud og er tilbage i vandet 59 00:03:01,431 --> 00:03:03,141 på vej mod basen i aften. 60 00:03:03,224 --> 00:03:06,269 Jeg løber stille og dybt. 61 00:03:06,352 --> 00:03:08,563 Jeg har et spørgsmål. 62 00:03:08,646 --> 00:03:10,940 Er der plads til en 63 00:03:12,650 --> 00:03:15,695 betydeligt stor voksen og fire børn? 64 00:03:20,200 --> 00:03:21,910 Er børnene vokset? 65 00:03:25,455 --> 00:03:26,497 Lige når du kommer, 66 00:03:26,581 --> 00:03:30,001 mal en klippe på sydkysten, så vi ved, at du er nået sikkert frem. 67 00:03:30,084 --> 00:03:31,961 Ligesom Theseus. 68 00:03:33,379 --> 00:03:35,048 Men den historie endte dårligt? 69 00:03:35,131 --> 00:03:37,383 Ja, den gjorde. Men det her vil fungere. 70 00:03:56,986 --> 00:03:58,529 Tilladelse til at tale frit. 71 00:03:58,613 --> 00:04:01,574 Selvfølgelig. Men har du ikke altid haft det? 72 00:04:01,658 --> 00:04:03,451 Det er en frygtelig fejl 73 00:04:03,534 --> 00:04:06,996 at afbryde missionen, fordi en vred skolelærer… 74 00:04:07,080 --> 00:04:08,081 Hun har et navn. 75 00:04:08,164 --> 00:04:11,167 …dukker op med en række latterlige anklager? 76 00:04:11,251 --> 00:04:14,003 Grov uagtsomhed? Børnemishandling? Det er absurd. 77 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 Nej. Frk. Perumal har helt ret. 78 00:04:17,423 --> 00:04:20,718 Jeg udsatte uskyldige børn for stor fare. 79 00:04:20,802 --> 00:04:22,178 Det kan ikke fortsætte. 80 00:04:22,262 --> 00:04:26,516 Ikke bare hvilke som helst børn, exceptionelle børn. 81 00:04:26,599 --> 00:04:28,768 Vi udvalgte dem blandt tusinder. 82 00:04:28,851 --> 00:04:30,061 -Ja, men… -Hun har ret. 83 00:04:30,144 --> 00:04:33,606 De meldte sig frivilligt. 84 00:04:33,690 --> 00:04:39,737 Og som du sagde, vil de og alle andre være i større fare, hvis de fejler. 85 00:04:40,405 --> 00:04:44,784 De er kloge, dygtige, modige børn. 86 00:04:44,867 --> 00:04:47,996 Og man sætter dem i den position for at få succes. 87 00:04:48,079 --> 00:04:49,831 Nej, det er for sent. 88 00:04:49,914 --> 00:04:52,000 Jeg har kæmpet dette slag så længe, 89 00:04:52,083 --> 00:04:55,169 det er på tide, jeg indrømmer, at jeg allerede har fejlet. 90 00:04:55,253 --> 00:04:56,879 Du har ikke fejlet. 91 00:04:56,963 --> 00:04:59,132 Du er bare ikke færdig endnu. 92 00:04:59,882 --> 00:05:00,883 Jeg beder dig! 93 00:05:00,967 --> 00:05:05,513 Jeg værdsætter din bekymring, men du forstår det ikke. 94 00:05:05,596 --> 00:05:06,681 Det gør ingen af jer. 95 00:05:06,764 --> 00:05:09,100 Forstår hvad? 96 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 Jeg må forberede børnenes hjemkomst. 97 00:06:03,654 --> 00:06:06,866 DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB 98 00:06:12,330 --> 00:06:13,331 BASERET PÅ ROMANEN DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB 99 00:06:13,414 --> 00:06:14,290 AF TRENTON LEE STEWART 100 00:06:38,815 --> 00:06:40,525 Ved du, hvad det er i dag, Isaac? 101 00:06:42,777 --> 00:06:44,654 I går var tirsdag, så… 102 00:06:44,737 --> 00:06:46,322 Ja, det er onsdag. 103 00:06:47,615 --> 00:06:50,410 Men det er også dagen, hvor vi skriver historie. 104 00:06:50,493 --> 00:06:52,495 Det er en stor dag. 105 00:06:52,578 --> 00:06:56,916 Og hvilken budbringer deltager i dette historiske øjeblik? 106 00:06:58,876 --> 00:07:01,087 Jeg har den perfekte kandidat. 107 00:07:04,215 --> 00:07:07,176 Hvad end Forbedringen er, sker det snart. 108 00:07:07,260 --> 00:07:10,638 Vi må finde en måde at kommunikere med Benedict på. 109 00:07:10,721 --> 00:07:13,141 Måske vil Forbedringen gøre tingene bedre. 110 00:07:13,224 --> 00:07:16,227 Det er indbegrebet af forbedring. 111 00:07:16,310 --> 00:07:19,063 Hvornår har Curtain gjort noget bedre? 112 00:07:19,147 --> 00:07:20,064 Venner… 113 00:07:21,816 --> 00:07:22,733 Så er det nu. 114 00:07:22,817 --> 00:07:24,235 Efter lyset er slukket, 115 00:07:24,318 --> 00:07:26,404 stormer vi stenlugen, tager laboratoriet. 116 00:07:26,487 --> 00:07:28,573 Endelig taler du fornuft. 117 00:07:28,656 --> 00:07:30,533 Du sagde, der var en forsker dernede. 118 00:07:30,616 --> 00:07:32,660 Hun er svag fra manglende på sollys. 119 00:07:32,743 --> 00:07:34,078 Nem at neutralisere. 120 00:07:34,162 --> 00:07:35,830 Vi neutraliserer ikke nogen. 121 00:07:35,913 --> 00:07:38,082 Flere ikke-dødelige våben vil virke. 122 00:07:38,166 --> 00:07:40,126 Jeg kan lave et arsenal på ingen tid. 123 00:07:40,209 --> 00:07:42,128 Paralytisk medicin af edderkoppegift. 124 00:07:42,211 --> 00:07:45,214 Nej, ingen paralytisk medicin. Ingen våben. 125 00:07:45,298 --> 00:07:47,049 Du mangler rygrad. 126 00:07:47,633 --> 00:07:50,303 Vi ved, hans plan involverer en gård og en skov. 127 00:07:50,386 --> 00:07:54,348 Gård? Jeg har ikke set en gris, en høne eller en ko. 128 00:07:54,432 --> 00:07:56,142 Der er andre gårde eller farme. 129 00:07:56,225 --> 00:07:58,311 Østersfarme og honningfarme… 130 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 Organfarme. 131 00:08:03,316 --> 00:08:04,192 Hvad? 132 00:08:04,275 --> 00:08:05,902 Hvis vi ved, hvad det er, 133 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 kan vi stoppe Forbedringen. 134 00:08:08,237 --> 00:08:09,864 Og ødelægge Hviskeren. 135 00:08:09,947 --> 00:08:13,659 Måske er der en anden måde at stoppe Forbedringen på 136 00:08:13,743 --> 00:08:15,661 uden at ødelægge… 137 00:08:15,745 --> 00:08:16,662 Hviskeren. 138 00:08:16,746 --> 00:08:20,166 Jeg mener, Hviskeren selv er ikke ond. 139 00:08:20,249 --> 00:08:21,334 Bare et redskab. 140 00:08:21,417 --> 00:08:22,543 Det mener du ikke. 141 00:08:22,627 --> 00:08:24,587 Jeg ved, hvordan du har det. 142 00:08:24,670 --> 00:08:26,380 Jeg følte det samme. 143 00:08:26,464 --> 00:08:29,509 Det får ens angst og stress til at fordampe. 144 00:08:29,592 --> 00:08:30,718 Er det dårligt? 145 00:08:30,801 --> 00:08:31,844 Ikke for os. 146 00:08:31,928 --> 00:08:35,014 Men for alle andre, der får de beskeder, er det. 147 00:08:35,097 --> 00:08:37,642 Det skaber kun angst og stress. 148 00:08:37,725 --> 00:08:39,852 Han drikker saftevand. 149 00:08:39,936 --> 00:08:41,187 Sluger det. 150 00:08:41,938 --> 00:08:44,690 Vi kan kun stole på hinanden. 151 00:08:44,774 --> 00:08:50,196 Så vi må arbejde sammen og stole mere på hinanden end nogensinde før, okay? 152 00:08:53,115 --> 00:08:54,700 Hr. Washington. 153 00:08:56,285 --> 00:08:58,079 Du er efterlyst som Budbringer. 154 00:09:07,255 --> 00:09:10,800 Jeg vidste ikke, jeg ville blive kaldt tilbage så hurtigt. 155 00:09:11,634 --> 00:09:13,886 Ikke alle tanker skal siges højt. 156 00:09:13,970 --> 00:09:17,056 Nemlig. Jeg er bare lidt spændt. 157 00:09:17,139 --> 00:09:19,100 Det er forståeligt. 158 00:09:29,318 --> 00:09:30,987 Klister Washington. 159 00:09:31,737 --> 00:09:32,947 Ven. 160 00:09:34,490 --> 00:09:35,616 Velkommen tilbage. 161 00:09:36,742 --> 00:09:38,202 Tak. 162 00:09:41,497 --> 00:09:43,874 Det er et bevis på din enorme hjerne. 163 00:09:43,958 --> 00:09:47,211 Det, du gjorde i går, var fremragende. 164 00:09:47,295 --> 00:09:49,255 Spændende, faktisk. 165 00:09:49,964 --> 00:09:52,425 Virkelig? Jeg husker ingenting. 166 00:09:53,259 --> 00:09:56,429 Kan du huske, hvor rolig og sikker du følte dig? 167 00:09:57,430 --> 00:09:58,598 Ja. 168 00:10:01,684 --> 00:10:03,311 Den har det på samme måde. 169 00:10:06,856 --> 00:10:08,357 Maskinen? 170 00:10:08,441 --> 00:10:11,027 Hviskeren nynnede. 171 00:10:11,110 --> 00:10:13,654 Levende med muligheder. 172 00:10:13,738 --> 00:10:17,658 Inspirerende at blive sat sammen med sådan et frugtbart sind. 173 00:10:18,242 --> 00:10:19,827 Du er speciel, Klister. 174 00:10:20,536 --> 00:10:22,038 Det er du virkelig. 175 00:10:23,122 --> 00:10:26,834 Så mange Budbringere bekæmper ubevidst Hviskeren. 176 00:10:26,917 --> 00:10:28,461 De gør modstand. 177 00:10:31,380 --> 00:10:33,007 For eksempel Reynold Muldoon. 178 00:10:34,216 --> 00:10:37,845 Men på en eller anden måde lærte du at blive et med maskinen. 179 00:10:38,429 --> 00:10:39,930 Tak, sir. 180 00:10:40,598 --> 00:10:42,975 Værsgo… Tag plads. 181 00:10:43,934 --> 00:10:45,561 Lad os gå i gang. 182 00:11:03,579 --> 00:11:06,332 Så du hans ansigt lyse op, da han nævnte Budtjansen? 183 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 Det er lidt uhyggeligt. 184 00:11:08,876 --> 00:11:10,211 Han forlader skuden. 185 00:11:10,878 --> 00:11:12,004 Godt spillet. 186 00:11:12,588 --> 00:11:16,467 Han forlader ikke skuden. Det er bare… Hviskeren. 187 00:11:17,802 --> 00:11:20,054 Den er så… beroligende. 188 00:11:20,137 --> 00:11:22,932 Hvis I er Budbringere, ved I, hvad han oplever. 189 00:11:23,015 --> 00:11:25,226 Selv hvis vi havde potentialet, nej tak. 190 00:11:25,309 --> 00:11:26,769 Jeg ville smage. 191 00:11:27,561 --> 00:11:31,440 Vi må fokusere på gården og skoven. 192 00:11:31,524 --> 00:11:34,110 Jeg spørger S.Q., hvad han ved. 193 00:11:34,193 --> 00:11:37,113 Kate, tal med Martina. Hun er chef nu. 194 00:11:37,196 --> 00:11:39,281 Hun har adgang overalt. 195 00:11:39,365 --> 00:11:41,450 Okay, men at få hende til at tale om 196 00:11:41,534 --> 00:11:43,327 andet end stangtennis er ikke let. 197 00:11:43,411 --> 00:11:44,787 Hvad med mig? 198 00:11:46,122 --> 00:11:47,540 Hvad er min mission? 199 00:11:49,709 --> 00:11:52,002 Hvorfor holder du ikke kursen? 200 00:11:52,086 --> 00:11:55,631 Gå til time, hold øjne og ører åbne. 201 00:12:09,645 --> 00:12:11,939 Skynd dig. Vi spilder tiden. 202 00:12:13,149 --> 00:12:16,152 Tag dine sko på og tag din jakke. 203 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 Bliv ikke indendørs. 204 00:12:18,654 --> 00:12:21,198 Undgå regnen, og dæk dit hoved til. 205 00:12:22,283 --> 00:12:25,161 Når man ser godt ud, får man det bedre. 206 00:12:29,039 --> 00:12:31,167 Skynd dig. Vi spilder tiden. 207 00:12:33,210 --> 00:12:35,171 Tag dine sko på og tag din jakke. 208 00:12:37,173 --> 00:12:38,758 Bliv ikke indenfor. 209 00:12:41,719 --> 00:12:44,305 Jeg er glad for, du endelig slukkede for fjernsynet. 210 00:12:45,097 --> 00:12:47,641 Hvor mange quizzer kan en person se? 211 00:12:47,725 --> 00:12:49,059 Jeg kan godt lide quizzer. 212 00:12:50,102 --> 00:12:51,520 Sagsøg mig. 213 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 Sagsøg mig i retten. 214 00:12:52,813 --> 00:12:54,190 Jeg henter teen. 215 00:12:57,693 --> 00:13:00,780 Undgå regnen, og dæk dit hoved til. 216 00:13:00,863 --> 00:13:03,908 Når man ser godt ud, får man det bedre. 217 00:13:15,294 --> 00:13:17,630 -Mor? -Jeg vil shoppe. 218 00:13:48,702 --> 00:13:50,079 HØJ GENOPRETNING NIVEAU 219 00:16:04,088 --> 00:16:06,465 Her er endnu en, der håndterer radiobølger. 220 00:16:06,548 --> 00:16:08,801 Den nordegyptiske træmus' søvnmønster. 221 00:16:08,884 --> 00:16:10,135 Ja. 222 00:16:10,219 --> 00:16:12,429 Beskriver hvordan mønstrene blev afbrudt 223 00:16:12,513 --> 00:16:14,640 af en ny tv-mast. 224 00:16:14,723 --> 00:16:16,141 Du griber efter halmstrå. 225 00:16:16,225 --> 00:16:19,269 Han vil selvfølgelig helst stoppe Curtain, især nu. 226 00:16:19,353 --> 00:16:22,648 Men hvis han siger, han har prøvet alt, og intet af det virker, 227 00:16:22,731 --> 00:16:23,983 så tror jeg på ham. 228 00:16:24,066 --> 00:16:26,485 Jeg forstår. Det ærer jeg. 229 00:16:26,568 --> 00:16:30,239 Men er det ikke bare en måde at sige, han var så tæt på at løse gåden, 230 00:16:30,322 --> 00:16:32,241 men kunne ikke knække koden? 231 00:16:32,950 --> 00:16:37,121 Man kan sige, at en god puslespilsløser ved, hvornår han skal videre. 232 00:16:37,204 --> 00:16:40,749 Eller måske er den store puslespilsløser bare modløs. 233 00:16:54,096 --> 00:16:55,264 S.Q. 234 00:16:56,515 --> 00:16:57,975 Hvad laver du? 235 00:16:58,058 --> 00:17:02,021 Jeg bemærkede lige lyset på vandet. 236 00:17:02,604 --> 00:17:06,567 Ja, det er svært med en blyant. 237 00:17:06,650 --> 00:17:07,568 Tegner du? 238 00:17:08,235 --> 00:17:09,528 Så meget som muligt. 239 00:17:09,611 --> 00:17:10,821 Helt klart. 240 00:17:11,697 --> 00:17:13,073 Det vidste jeg ikke. 241 00:17:13,157 --> 00:17:15,784 Jo, jeg elsker at tegne. 242 00:17:15,868 --> 00:17:18,370 Især naturen og træerne. 243 00:17:19,830 --> 00:17:22,207 Der er en fantastisk skov her på øen. 244 00:17:22,291 --> 00:17:24,334 Virkelig? En skov? 245 00:17:24,418 --> 00:17:25,878 Jeg tegner der. 246 00:17:25,961 --> 00:17:29,631 Eller sidder bare og lytter til lydene. 247 00:17:29,715 --> 00:17:33,927 Lækkert. Hvordan kommer man derhen? 248 00:17:34,511 --> 00:17:37,598 Jeg er den eneste, der må. Kun autoriseret adgang. 249 00:17:39,308 --> 00:17:40,601 Kan du ikke tage en ven med? 250 00:17:40,684 --> 00:17:43,145 Min far tillader ikke andre end mig. 251 00:17:48,442 --> 00:17:53,572 Min lærer, frk. Perumal, ville ikke have mig her. 252 00:17:53,655 --> 00:17:56,241 Hun var sikker på, at skolen ikke var noget for mig. 253 00:17:56,742 --> 00:18:01,038 Men til sidst måtte jeg selv tage beslutningen. 254 00:18:14,009 --> 00:18:16,303 Se, hvem der viser sit ansigt. 255 00:18:16,970 --> 00:18:17,888 Hvad mener du? 256 00:18:17,971 --> 00:18:21,183 Jeg kom cirka… tre minutter og 28 sekunder for tidligt. 257 00:18:22,643 --> 00:18:24,812 Jeg taler om i aftes. 258 00:18:24,895 --> 00:18:26,188 Hvor har du været? 259 00:18:26,271 --> 00:18:28,690 Jeg bankede på efter spærretid. 260 00:18:29,942 --> 00:18:33,695 Jeg sov. Jeg sover tungt. 261 00:18:33,779 --> 00:18:34,655 Koma-tungt. 262 00:18:37,491 --> 00:18:39,409 Hvad med din bofælle? 263 00:18:39,493 --> 00:18:40,828 Jeg bankede ret hårdt. 264 00:18:40,911 --> 00:18:43,122 Delvist høretab. Fyrværkeri. 265 00:18:45,165 --> 00:18:46,708 Hvad ville du egentlig? 266 00:18:46,792 --> 00:18:49,253 Jeg tænkte, du måske ville forbi chef-kvarteret 267 00:18:49,336 --> 00:18:51,088 og se mit nye enkeltværelse. 268 00:18:51,171 --> 00:18:52,089 Helt for mig selv. 269 00:18:53,215 --> 00:18:54,341 Nå, men… 270 00:18:54,424 --> 00:18:57,261 Har du dit eget værelse? Hold da op. 271 00:18:57,344 --> 00:18:59,555 Ja. En af mange frynsegoder. 272 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 Der er vist mange. 273 00:19:02,808 --> 00:19:06,854 Ja, men… Der er mange pligter, så vi gør os fortjent til dem. 274 00:19:06,937 --> 00:19:09,898 Hvilken slags pligter? 275 00:19:09,982 --> 00:19:12,234 En masse avancerede sager. 276 00:19:12,901 --> 00:19:18,157 Administration. Logistik, sikkerhed… og rengøring. 277 00:19:18,240 --> 00:19:21,118 Hvad gør du rent? Jeg troede, Hjælperne gjorde det. 278 00:19:21,201 --> 00:19:23,453 Åh nej. Kun chefer må rengøre serverrummet. 279 00:19:24,121 --> 00:19:25,914 De kalder det støvfjernelse. 280 00:19:25,998 --> 00:19:28,542 Støver du af på server… Gården? 281 00:19:28,625 --> 00:19:30,419 Ja. Det var det, jeg sagde. 282 00:19:30,502 --> 00:19:33,797 Masser af computere, hvilket betyder masser af støv. 283 00:19:33,881 --> 00:19:36,049 Ikke min yndlingsdel af jobbet. 284 00:19:36,133 --> 00:19:37,259 Det forstår jeg. 285 00:19:37,342 --> 00:19:39,553 Det er meget vigtigt. 286 00:19:39,636 --> 00:19:43,724 Så… Det bedste af det bedste. Godt. Lad os spille volley. 287 00:19:49,313 --> 00:19:52,399 Jeg vil bare sige, at spille stangtennis… 288 00:19:52,482 --> 00:19:53,817 …er min dags højdepunkt. 289 00:19:53,901 --> 00:19:55,194 Tak, fordi jeg måtte være med. 290 00:19:55,277 --> 00:19:57,696 Jeg kunne se det med det samme. Du har stangtennis i blodet. 291 00:20:00,365 --> 00:20:02,868 Hvis tilbuddet stadig gælder, 292 00:20:02,951 --> 00:20:06,496 vil jeg gerne se dit nye værelse. 293 00:20:06,580 --> 00:20:07,581 Færdig. 294 00:20:07,664 --> 00:20:11,460 Kom forbi efter læsetimen. Vi kan se kvartfinalerne. 295 00:20:11,543 --> 00:20:12,586 Alle fire kampe. 296 00:20:12,669 --> 00:20:14,004 Jeg kan ikke vente! 297 00:20:18,258 --> 00:20:20,594 Jeg troede, jeg bad dig give mig plads. 298 00:20:21,887 --> 00:20:22,971 Det gjorde du. 299 00:20:23,972 --> 00:20:26,934 Ja. Mit personlige rum. 300 00:20:27,851 --> 00:20:31,271 Det er vigtigt i alle forhold, især mellem forælder og barn. 301 00:20:31,355 --> 00:20:35,067 Undskyld, jeg går. Jeg skulle bare hente kikkerten. 302 00:20:36,860 --> 00:20:38,237 Jeg går i skoven. 303 00:20:38,320 --> 00:20:39,738 Fint. 304 00:20:41,073 --> 00:20:42,699 Med en ven. 305 00:20:48,413 --> 00:20:49,998 Interessant. 306 00:20:51,667 --> 00:20:54,878 Da jeg sagde, du kunne gå forbi pælhegnet, 307 00:20:54,962 --> 00:20:57,422 er jeg sikker på, jeg gav dig et par betingelser. 308 00:20:57,506 --> 00:20:59,841 Husker jeg forkert? 309 00:21:02,386 --> 00:21:06,473 Det gjorde du. Jeg må kun tage kunstredskaber med. 310 00:21:06,556 --> 00:21:10,352 Jeg må komme midt på formiddagen og eftermiddagen, men ikke midt på dagen. 311 00:21:11,353 --> 00:21:14,940 Alene. Fuldstændig. Alene. 312 00:21:15,023 --> 00:21:16,108 Ja. 313 00:21:17,109 --> 00:21:18,318 Sådan. 314 00:21:20,862 --> 00:21:22,572 Din ven der… 315 00:21:23,657 --> 00:21:25,117 Har de et navn? 316 00:21:28,745 --> 00:21:29,746 Reynie. 317 00:21:34,126 --> 00:21:35,419 Reynie Muldoon. 318 00:21:38,714 --> 00:21:40,882 S.Q., jeg må fortælle dig noget. 319 00:21:42,801 --> 00:21:45,762 Når eleverne på skolen er venlige mod dig, 320 00:21:45,846 --> 00:21:47,556 skal du sætte det i kontekst, 321 00:21:47,639 --> 00:21:50,892 og spørge dig selv, hvad deres motiver kan være, okay? 322 00:21:50,976 --> 00:21:52,728 Hvad skal de med et motiv? 323 00:21:53,937 --> 00:21:56,064 Du er i en unik position, du har mit øre, 324 00:21:56,148 --> 00:21:59,151 så folk kan opføre sig på en bestemt måde over for dig. 325 00:21:59,735 --> 00:22:01,611 Reynie spiller ikke. 326 00:22:01,695 --> 00:22:02,988 Han er min ven. 327 00:22:03,071 --> 00:22:05,324 Din ven. Jaså. 328 00:22:06,283 --> 00:22:10,954 Søn, jeg har altid sagt, 329 00:22:11,705 --> 00:22:16,293 at fortiden er en god indikator for nutiden, korrekt? 330 00:22:16,793 --> 00:22:22,966 Og i fortiden, lad os se det i øjnene, har du ikke haft mange venner. 331 00:22:25,469 --> 00:22:28,680 Hvor mange venner har du haft? 332 00:22:37,606 --> 00:22:39,316 Jeg vil bare beskytte dig. 333 00:22:41,568 --> 00:22:44,488 Da jeg var på din alder, blev jeg også misforstået. 334 00:22:45,322 --> 00:22:46,615 Men ved du hvad? 335 00:22:46,698 --> 00:22:48,575 Det er godt. 336 00:22:48,658 --> 00:22:50,285 Det gav mig energi. 337 00:23:04,800 --> 00:23:06,343 Kære frk. Perumal. 338 00:23:06,426 --> 00:23:09,262 Jeg tænker ofte på dig og håber, du har det godt. 339 00:23:10,263 --> 00:23:12,307 Jeg har det vel ret godt. 340 00:23:13,475 --> 00:23:17,396 Min mission kræver meget bedrag. 341 00:23:17,479 --> 00:23:20,148 Det er en måde at sige, at jeg må lyve på. 342 00:23:21,149 --> 00:23:22,859 Meget. 343 00:23:22,943 --> 00:23:24,528 For folk, jeg kan lide. 344 00:23:25,695 --> 00:23:27,155 Det er underligt. 345 00:23:27,239 --> 00:23:30,867 Jo mere jeg lyver, desto bedre bliver jeg til det. 346 00:23:31,827 --> 00:23:33,662 Og jo værre får jeg det. 347 00:23:35,080 --> 00:23:37,165 Det er, som om jeg mister den, jeg er. 348 00:23:38,625 --> 00:23:41,461 Jeg ved, at vores mission er vigtig, 349 00:23:41,545 --> 00:23:46,967 men med den følelse, jeg får, når jeg lyver, tænker jeg, om det er det værd. 350 00:23:48,760 --> 00:23:49,594 Hej, Reynie. 351 00:23:49,678 --> 00:23:52,472 Hej! Hvordan gik det med Hviskeren? 352 00:23:53,140 --> 00:23:54,641 Fint. Ikke noget særligt. 353 00:23:56,351 --> 00:23:57,936 Virkelig? 354 00:23:58,019 --> 00:24:00,147 Ja, du ved, lidt kedeligt. 355 00:24:00,814 --> 00:24:02,732 Curtain inviterede mig til frokost. 356 00:24:05,110 --> 00:24:06,236 Hvad? 357 00:24:07,362 --> 00:24:08,363 Jeg ved det ikke. 358 00:24:08,447 --> 00:24:13,285 Det er bare underligt, så ivrig du er efter at spise frokost med ham. 359 00:24:14,202 --> 00:24:17,956 Du siger altid: "Vi skal ind i hans inderkreds." 360 00:24:18,999 --> 00:24:23,170 Det her er anderledes. Det er næsten, som om du… nyder det. 361 00:24:24,504 --> 00:24:25,839 Hvorfor ikke? 362 00:24:27,591 --> 00:24:29,301 At blive anerkendt? 363 00:24:31,219 --> 00:24:32,345 Vent. 364 00:24:33,597 --> 00:24:34,473 Du er jaloux. 365 00:24:34,556 --> 00:24:36,308 Hvad? Nej, jeg er ikke… 366 00:24:36,391 --> 00:24:38,477 Det er okay. Du var guldklumpen. 367 00:24:38,560 --> 00:24:42,522 Og nu… giver det mening. Jeg er ikke vred. 368 00:24:42,606 --> 00:24:44,858 Jeg er ikke jaloux. Jeg er bekymret. 369 00:24:44,941 --> 00:24:45,859 Kate har ret. 370 00:24:45,942 --> 00:24:50,405 Siden du begyndte at tilbringe tid i Hviskeren, har du ændret dig. 371 00:24:50,489 --> 00:24:53,366 Du har ret. Jeg har ændret mig. 372 00:24:53,450 --> 00:24:55,952 Jeg var et nervevrag, og nu… 373 00:24:56,036 --> 00:24:59,539 Hviskeren manipulerer dine sind, dine følelser. 374 00:24:59,623 --> 00:25:00,790 Det ved jeg. 375 00:25:02,083 --> 00:25:03,001 Til det bedre. 376 00:25:05,212 --> 00:25:07,047 Jeg kan se, hvad det er. 377 00:25:07,130 --> 00:25:11,927 Dybt nede kan du godt lide, når jeg er nervøs, ikke? 378 00:25:12,010 --> 00:25:15,430 Hvad? Det er skørt. Naturligvis ikke. 379 00:25:15,514 --> 00:25:17,307 Du får det bedre med sig selv. 380 00:25:17,390 --> 00:25:18,433 Indrøm det. 381 00:25:20,644 --> 00:25:21,603 Klister! 382 00:25:29,986 --> 00:25:31,780 Mor, sæt farten ned. 383 00:25:33,990 --> 00:25:36,201 Se de smukke rødbeder. 384 00:25:36,284 --> 00:25:39,162 Vi må hellere fylde op. Hvem ved, hvor længe vi har dem? 385 00:25:39,246 --> 00:25:40,121 Hvad mener du? 386 00:25:40,205 --> 00:25:41,414 Sæsonen er lige begyndt. 387 00:25:41,498 --> 00:25:45,502 Udtømning af jord. Tørke. Bare læs avisen. 388 00:25:48,547 --> 00:25:50,966 Mor? Hvor skal du hen? 389 00:25:51,049 --> 00:25:52,551 Jeg har brug for en ny hat. 390 00:26:48,898 --> 00:26:50,817 Hvad sker der, når banken lukker? 391 00:26:50,900 --> 00:26:51,776 Jeg skal bruge min avis. 392 00:26:51,860 --> 00:26:53,945 -Jeg må vide, hvad der foregår! -Jeg har brug for kontanter. 393 00:26:54,029 --> 00:26:55,196 Tager du pis på mig? 394 00:26:55,280 --> 00:26:56,531 Giv mig pengene. 395 00:27:01,578 --> 00:27:04,414 Hej! Er alt i orden? 396 00:27:04,497 --> 00:27:05,415 Ja. 397 00:27:06,207 --> 00:27:07,542 Er du sikker? 398 00:27:07,626 --> 00:27:10,253 Jeg spurgte min far, om jeg måtte tage en ven med. 399 00:27:10,337 --> 00:27:12,172 Han råbte, fordi jeg tænkte på det. 400 00:27:12,756 --> 00:27:16,468 Hvis nogen tror, at venskab med mig er en måde at imponere min far på… 401 00:27:17,385 --> 00:27:18,887 …tager de fejl. 402 00:27:18,970 --> 00:27:20,597 Sådan et forhold har vi ikke. 403 00:27:20,680 --> 00:27:22,682 Det er ikke dét, jeg gør. 404 00:27:22,766 --> 00:27:26,353 De fleste børn her vil ikke tale om noget seriøst. 405 00:27:26,436 --> 00:27:28,021 Du er anderledes. 406 00:27:29,939 --> 00:27:31,566 Lavede du det? 407 00:27:31,650 --> 00:27:33,610 Det her? Ja. 408 00:27:33,693 --> 00:27:37,113 -Jeg kan ikke tegne som dig, men… -Det er fint. 409 00:27:37,697 --> 00:27:40,200 Du fangede faktisk lyset ret godt. 410 00:27:40,283 --> 00:27:41,326 Du har et godt øje. 411 00:27:42,494 --> 00:27:44,579 Beklager, du ikke kan komme med i skoven. 412 00:27:48,667 --> 00:27:50,293 Måske kan du. 413 00:27:50,377 --> 00:27:51,670 Du ved, hvad man siger: 414 00:27:51,753 --> 00:27:56,049 "Nogle gange er det bedre at undskylde end at bede om lov." 415 00:28:02,222 --> 00:28:06,226 Fantastiske forældre. Så er vi her! 416 00:28:07,560 --> 00:28:10,563 Hej, rart at møde dig. Jeg hedder Nathaniel Benedict. 417 00:28:10,647 --> 00:28:11,523 Hej. 418 00:28:11,606 --> 00:28:13,066 Godt show. 419 00:28:13,650 --> 00:28:19,322 "Nu er vores utilfredsheds vinter gjort til prægtig sommer af Yorks sol. 420 00:28:19,406 --> 00:28:22,492 Og alle de skyer, der sænkede sig over vores hus…" 421 00:28:22,992 --> 00:28:23,993 Imponerende. 422 00:28:24,077 --> 00:28:26,996 "I havets dybe barm, begravet. 423 00:28:27,080 --> 00:28:31,459 Nu er vores øjenbryn dækket af sejrende kranse, 424 00:28:31,543 --> 00:28:35,630 vores blå mærkede arme hængt op for monumenter." 425 00:28:35,714 --> 00:28:36,881 Det er Richard III. 426 00:28:38,258 --> 00:28:41,553 Min bror Nicholas kan dividere i hovedet. 427 00:28:41,636 --> 00:28:43,138 Jeg lærte ham det. 428 00:28:43,221 --> 00:28:46,474 Hos os får man to for éns pris uden bagtanker. 429 00:28:46,558 --> 00:28:50,311 Han fylder ikke meget. Eller spiser for meget. 430 00:28:54,149 --> 00:28:57,444 Vi har desværre kun plads til én. 431 00:28:57,527 --> 00:29:00,113 Hvis du kun kan tage én, forstår vi. 432 00:29:00,780 --> 00:29:02,449 Vi vil hinanden det bedste. 433 00:29:02,532 --> 00:29:04,325 Det er virkelig sødt. 434 00:29:04,409 --> 00:29:05,493 Han er lige herovre. 435 00:29:15,503 --> 00:29:16,337 Hej. 436 00:29:17,505 --> 00:29:19,048 Vi hører, du kan lide at læse. 437 00:29:22,343 --> 00:29:23,511 Der er tider i livet, 438 00:29:23,595 --> 00:29:26,973 hvor man skal stå i rampelyset og bukke. 439 00:29:27,891 --> 00:29:31,352 I starten er det måske svært at overstråle dem, 440 00:29:31,436 --> 00:29:33,062 som er tæt på dig. 441 00:29:34,063 --> 00:29:37,025 Men den tankegang er svag. Det er en fælde. 442 00:29:43,656 --> 00:29:46,910 Det er tørmodnet wagyu. 443 00:29:46,993 --> 00:29:48,536 Wagyu. 444 00:29:48,620 --> 00:29:52,540 Det er et værdifuldt kvæg. Det kommer fra Japan, ikke? 445 00:29:53,541 --> 00:29:55,418 Det siger jeg dig. 446 00:29:55,502 --> 00:29:56,544 Ulig andre her, 447 00:29:56,628 --> 00:29:59,798 er din viden om fakta og tal slet ikke irriterende. 448 00:30:01,299 --> 00:30:02,592 Værsgo, tag for jer. 449 00:30:03,676 --> 00:30:06,805 Efter det, du gjorde i Hviskeren i dag, fortjener du det. 450 00:30:09,682 --> 00:30:13,603 Din kompatibilitetsindeks er svimlende. 451 00:30:14,103 --> 00:30:17,190 Projektionsevne, relativ kongruitet… 452 00:30:18,274 --> 00:30:20,652 Du satte rekorder i dem alle. 453 00:30:21,611 --> 00:30:22,612 Lad mig være ærlig. 454 00:30:22,695 --> 00:30:25,865 Jeg troede faktisk, det var din sambo, der havde potentiale. 455 00:30:26,449 --> 00:30:29,536 Men efter at have set hans kompatibilitet… 456 00:30:30,703 --> 00:30:32,372 Hvem? Reynie? 457 00:30:33,665 --> 00:30:35,291 Det er perfekt. 458 00:30:35,375 --> 00:30:37,168 Se lige marmoreringen. 459 00:30:37,877 --> 00:30:39,504 Prøv peberroden. 460 00:30:45,301 --> 00:30:46,761 Fortæl mig det. 461 00:30:46,845 --> 00:30:48,930 Hvor godt kender du Reynard Muldoon? 462 00:30:52,058 --> 00:30:54,686 Jeg kender ham ikke… så godt. 463 00:30:54,769 --> 00:30:56,479 Han er stille. 464 00:30:57,438 --> 00:31:00,608 Interessant. Jeg ville have tænkt det modsatte. 465 00:31:00,692 --> 00:31:02,694 Klassisk, udadvendt, introvert person. 466 00:31:02,777 --> 00:31:05,738 Han er meget interesseret i andre hele tiden. 467 00:31:05,822 --> 00:31:07,282 Du kender ham bedre end jeg. 468 00:31:08,533 --> 00:31:11,452 Jeg har kun kendt ham, siden jeg kom hertil. 469 00:31:14,622 --> 00:31:17,000 Ignorerede I hinanden i bilen, da I ankom? 470 00:31:17,709 --> 00:31:21,671 Jeg mener, jeg mødte ham på bilturen. Han var… venlig. 471 00:31:21,754 --> 00:31:23,631 Som jeg sagde, udadvendt. 472 00:31:26,217 --> 00:31:30,096 Men jeg er bekymret… Nogle gange er det fokus på andre… 473 00:31:30,179 --> 00:31:34,684 Ikke altid, selvfølgelig, men nogle gange, er det en måde at skjule sig på. 474 00:31:35,643 --> 00:31:37,937 For at aflede opmærksomheden fra nogle… 475 00:31:38,897 --> 00:31:40,773 …skjulte motiver, ikke? 476 00:31:41,357 --> 00:31:44,485 Reynies eneste motiv er at få gode karakterer. 477 00:31:44,569 --> 00:31:46,571 For det meste studerer han bare. 478 00:31:48,197 --> 00:31:49,574 Ja, men… 479 00:31:49,657 --> 00:31:53,995 Jeg har et mere nuanceret syn på succes i en akademisk sammenhæng. 480 00:31:54,996 --> 00:31:57,957 Det er ikke bare timer af dit ansigt i en bog. 481 00:31:59,292 --> 00:32:01,878 Det er en proces, hvor man afslører det indeni. 482 00:32:01,961 --> 00:32:04,047 Der ligger din storhed, Klister. 483 00:32:06,007 --> 00:32:07,342 Indeni. 484 00:32:09,636 --> 00:32:10,887 Tak. 485 00:32:12,430 --> 00:32:15,016 Tak aldrig andre for din succes. 486 00:32:15,099 --> 00:32:16,309 Du har fortjent det. 487 00:32:21,356 --> 00:32:23,483 Og ikke for meget sauce. 488 00:32:23,566 --> 00:32:25,944 Den er klodset og vanærer dyret. 489 00:32:30,740 --> 00:32:34,243 Du skal tilbringe meget mere tid i Hviskeren, Klister. 490 00:32:36,037 --> 00:32:37,789 Meget mere tid. 491 00:32:43,086 --> 00:32:45,213 Pas på giftsumak fra nu af. 492 00:32:45,296 --> 00:32:46,172 Det er overalt. 493 00:32:46,881 --> 00:32:49,801 Du havde ret. Det her sted er utroligt. 494 00:32:50,468 --> 00:32:52,929 Hvorfor er det forbudt? 495 00:32:53,012 --> 00:32:54,555 Noget med min fars arbejde. 496 00:32:54,639 --> 00:32:56,432 Han er her tit med sin ven. 497 00:32:56,516 --> 00:32:59,394 Hun føler vel, at hun skal være hans ven. 498 00:32:59,477 --> 00:33:00,770 Chefforsker. 499 00:33:01,562 --> 00:33:03,147 Hvilken slags forsker? 500 00:33:03,231 --> 00:33:05,650 Jeg er ikke sikker. Neurovidenskab? 501 00:33:05,733 --> 00:33:08,361 Det gjorde min biologiske far med dr. Curtain. 502 00:33:08,444 --> 00:33:09,821 Arbejdede de sammen? 503 00:33:09,904 --> 00:33:11,280 Da jeg var lille. 504 00:33:12,156 --> 00:33:14,909 Så blev han syg og… 505 00:33:14,993 --> 00:33:16,494 …Curtain adopterede dig. 506 00:33:20,206 --> 00:33:22,125 Nu gælder det. 507 00:33:22,208 --> 00:33:25,420 De sidste to point mellem to bitre rivaler 508 00:33:25,503 --> 00:33:29,465 i det, der måske bliver det sidste i Nygård Jørgensons karriere. 509 00:33:29,549 --> 00:33:32,176 Flaget er oppe, og Norge serverer. 510 00:33:32,260 --> 00:33:36,305 En bro og et baghåndsangreb fra Jørgenson. 511 00:33:36,389 --> 00:33:39,392 -Så du det omvendte katapultslag? -Selvfølgelig! 512 00:33:39,475 --> 00:33:40,977 Lad os se det igen. 513 00:33:41,060 --> 00:33:44,981 -En perfekt snurretur gør hende klar… -Du havde ret. 514 00:33:45,064 --> 00:33:47,358 Nordmændene har den bedste fodteknik. 515 00:33:48,443 --> 00:33:49,360 Mesterligt. 516 00:33:49,444 --> 00:33:52,030 -Norge er tættere på sejren. -Se på Nygård. 517 00:33:52,113 --> 00:33:55,074 -Hvis du lige er kommet til, har vi en… -Du kan lære noget af hende. 518 00:33:55,158 --> 00:33:58,578 Hun er en stærk slagmand, men hendes styrke er i hendes fodarbejde. 519 00:33:59,662 --> 00:34:03,583 Det er den tætteste kamp, jeg har set i årevis… 520 00:34:06,919 --> 00:34:08,296 Helt klart. 521 00:34:08,379 --> 00:34:11,132 Det vil jeg gerne prøve. Det virker ikke så kompliceret. 522 00:34:11,215 --> 00:34:14,594 Det er det ikke. Klassisk, ikke revolutionerende. 523 00:34:14,677 --> 00:34:17,305 Bøj i knæene, gå på tværs og tilbage i svinget. 524 00:34:17,388 --> 00:34:19,265 Hun gør det med absolut præcision. 525 00:34:21,350 --> 00:34:22,268 Hvad laver du? 526 00:34:33,696 --> 00:34:36,199 Du skal holde hoften inde. 527 00:34:36,282 --> 00:34:39,368 Man må ikke åbne for tidligt, for så skal man overkompensere. 528 00:34:39,452 --> 00:34:41,621 Ikke så sært, det føltes forkert. 529 00:34:42,497 --> 00:34:44,290 Nygård serverer nu. 530 00:34:45,041 --> 00:34:46,918 Baaken undviger og går til angreb. 531 00:34:47,001 --> 00:34:48,795 Baaken vil ikke tabe. 532 00:34:48,878 --> 00:34:49,879 Hendes teknik 533 00:34:49,962 --> 00:34:51,172 er det eneste, hun har. 534 00:34:51,839 --> 00:34:56,511 Den snackbod, vi lige kørte forbi, har de proteinbarer? 535 00:34:57,095 --> 00:35:00,431 Efter træning prøver jeg altid at fylde mit B12-niveau. Måske… 536 00:35:00,515 --> 00:35:02,058 Aldrig. Jeg vil ikke misse noget. 537 00:35:02,141 --> 00:35:05,436 Tager kontrollen tilbage, går til angreb med point… scoring. 538 00:35:05,520 --> 00:35:08,356 -Hele vejen rundt! Kom så! -Bliv hos os, folkens! 539 00:35:08,439 --> 00:35:11,859 Vi vender tilbage med mere spænding efter disse reklamer. 540 00:35:11,943 --> 00:35:14,737 Er du træt af at bruge dine surt tjente penge på blikkenslagere? 541 00:35:14,821 --> 00:35:17,115 Rørstopperen stopper lækagen på få minutter! Brug vores rørbinder… 542 00:35:17,198 --> 00:35:19,450 Reklamer. Nu har du chancen. 543 00:35:19,534 --> 00:35:21,452 Jeg er ikke så sulten. 544 00:35:21,536 --> 00:35:22,995 Spis godt, vær stærk. 545 00:35:23,079 --> 00:35:25,998 For atleter som os er næring vores brændstof. 546 00:35:26,707 --> 00:35:28,501 Du mindede mig lige om det. 547 00:35:29,293 --> 00:35:32,171 Jeg glemte næsten kampen. 548 00:35:44,475 --> 00:35:46,102 Jeg ved, den er her et sted. 549 00:35:51,107 --> 00:35:52,108 Her er den. 550 00:36:00,158 --> 00:36:01,075 Hvad er det? 551 00:36:02,910 --> 00:36:04,662 På hænderne. Prikkerne. 552 00:36:06,164 --> 00:36:10,042 Jeg markerede bare fodmønstre. 553 00:36:10,126 --> 00:36:11,752 Jeg vil studere dem. 554 00:36:11,836 --> 00:36:14,380 Det ligner ikke fodmønstre. 555 00:36:14,463 --> 00:36:16,257 Har jeg min egen stenografi? 556 00:36:18,259 --> 00:36:19,677 Ved du, hvad jeg tror? 557 00:36:23,764 --> 00:36:26,058 Du er en vinder, Kate Wetherall. 558 00:36:26,767 --> 00:36:28,728 En iskold morder. 559 00:36:29,395 --> 00:36:30,688 Ligesom mig. 560 00:36:32,690 --> 00:36:34,442 Jeg… 561 00:36:34,525 --> 00:36:36,110 Jeg har lavet den til dig. 562 00:36:38,237 --> 00:36:40,865 -Til mig? -Ja. 563 00:36:40,948 --> 00:36:45,578 Hold da op! Det er faktisk… rigtigt flot, Martina. 564 00:37:04,388 --> 00:37:05,973 PIPESTOPPER-VOKS 565 00:37:10,353 --> 00:37:11,687 Vi er der næsten. 566 00:37:15,191 --> 00:37:16,192 Så er vi her. 567 00:37:19,028 --> 00:37:22,740 Hold da op. Utroligt. 568 00:37:23,783 --> 00:37:24,909 Ja, ikke? 569 00:37:29,288 --> 00:37:30,873 Hvad leder du efter? 570 00:37:31,666 --> 00:37:33,084 Ikke noget. 571 00:37:33,167 --> 00:37:36,337 Jeg kan kun se træer. 572 00:37:36,420 --> 00:37:39,674 Jeg forventede at se mere dyreliv. 573 00:37:40,549 --> 00:37:44,387 Hvis man kun kan se træer, så kigger man ikke. 574 00:37:44,971 --> 00:37:47,932 Sådan. Under det træ. En hjort. 575 00:37:49,225 --> 00:37:50,476 Det er underligt. 576 00:37:50,559 --> 00:37:53,020 Egentlig ikke. Hjorte kan lide blade. 577 00:37:53,646 --> 00:37:56,565 -Må jeg se kikkerten? -Klart. 578 00:38:12,373 --> 00:38:14,000 Det er ikke rigtige træer. 579 00:38:14,083 --> 00:38:16,252 Det er antenner. En del af min fars arbejde. 580 00:38:19,046 --> 00:38:21,299 Der må være hundredvis af dem. 581 00:38:21,382 --> 00:38:22,717 Hvad er de til? 582 00:38:22,800 --> 00:38:25,678 Jeg ved det ikke, men han siger, at når de er tændt, 583 00:38:25,761 --> 00:38:27,638 skal jeg blive væk et stykke tid. 584 00:38:28,347 --> 00:38:30,099 De forårsager tumorer eller noget. 585 00:38:31,142 --> 00:38:33,102 Jeg håber, nogen fortæller hjorten det. 586 00:38:35,062 --> 00:38:37,064 Hvornår bliver den tændt? 587 00:38:38,232 --> 00:38:39,400 I morgen… 588 00:38:40,943 --> 00:38:42,611 Om 22 timer. 589 00:38:46,032 --> 00:38:47,283 Skynd dig. 590 00:38:49,535 --> 00:38:51,912 -Vi har den. -Så lang en kø til en syforretning? 591 00:38:51,996 --> 00:38:53,080 Jeg forstår det ikke. 592 00:38:53,748 --> 00:38:56,000 Jeg sagde jo, vi skulle være kommet tidligere. 593 00:38:57,418 --> 00:38:58,502 Så underligt. 594 00:38:58,586 --> 00:39:00,713 Alle får den samme blå hat. 595 00:39:00,796 --> 00:39:01,964 Det er en baret. 596 00:39:04,342 --> 00:39:06,802 Er der mange reklamer for det på tv? 597 00:39:06,886 --> 00:39:08,971 Det ved jeg ikke. Jeg skal bare bruge en. 598 00:39:09,055 --> 00:39:11,432 Jeg ved ikke, hvad jeg gør, hvis den er udsolgt. 599 00:39:23,110 --> 00:39:24,445 BØRNEHJEM 600 00:39:30,743 --> 00:39:33,204 -Det skulle have været mig. -Det ved jeg. 601 00:39:33,287 --> 00:39:36,540 -Hvad ser de i dig? -Aner det ikke. 602 00:39:36,624 --> 00:39:39,251 Du kommer tilbage efter mig, ikke? 603 00:39:39,335 --> 00:39:42,254 Selvfølgelig. Jeg overbeviser dem om at adoptere dig. 604 00:39:42,338 --> 00:39:45,132 Hvis de siger nej, henter jeg dig alligevel. 605 00:39:47,176 --> 00:39:48,511 Det lover jeg. 606 00:40:17,206 --> 00:40:21,210 KØJESENGE SAMLEVEJLEDNING 607 00:40:51,824 --> 00:40:57,371 Benedict havde meget mere her, end han sagde. 608 00:40:57,455 --> 00:40:58,914 Uden tvivl. 609 00:40:58,998 --> 00:41:01,500 Det er en smukt udført parabel. 610 00:41:01,584 --> 00:41:03,752 -Det er dét. -Håndtegnet. 611 00:41:03,836 --> 00:41:06,130 Men han missede måske en fransk kurve. 612 00:41:06,213 --> 00:41:07,339 Undskyld. 613 00:41:09,175 --> 00:41:10,050 Hvad? 614 00:41:10,134 --> 00:41:11,969 Du har intet at undskylde for. 615 00:41:12,052 --> 00:41:13,220 Jeg løj. 616 00:41:14,054 --> 00:41:15,723 Jeg løj den værst tænkelige løgn. 617 00:41:16,891 --> 00:41:18,517 Hvad løj du om? 618 00:41:22,146 --> 00:41:24,899 Det var ikke husets størrelse, der imponerede mig. 619 00:41:26,692 --> 00:41:30,321 Der var bare så stille og fredfyldt. 620 00:41:31,238 --> 00:41:33,199 Og der var bøger. 621 00:41:33,282 --> 00:41:35,910 Så mange bøger. Gode bøger. 622 00:41:35,993 --> 00:41:41,832 Fiktion og faglitteratur, science fiction, erindringer om fortællinger og biografier… 623 00:41:41,916 --> 00:41:44,376 -Og så var jeg endelig alene. -Træk vejret dybt. 624 00:41:44,460 --> 00:41:45,544 Jeg var for mig selv, 625 00:41:45,628 --> 00:41:49,757 uden at min bror konstant prøvede at kontrollere mig. 626 00:41:49,840 --> 00:41:51,425 Det var… 627 00:41:53,135 --> 00:41:54,512 Jeg hader at indrømme det. 628 00:41:55,804 --> 00:41:56,889 Det var skønt. 629 00:41:56,972 --> 00:41:58,724 -Stop. -Fortsæt. 630 00:42:00,643 --> 00:42:02,102 Jeg ventede for længe. 631 00:42:03,521 --> 00:42:05,606 Men jeg har endelig taget mod til mig. 632 00:42:05,689 --> 00:42:11,195 Jeg ville spørge mine forældre, om de ville adoptere min bror. 633 00:42:11,904 --> 00:42:14,114 Det var over søndagsmorgenmad. 634 00:42:14,198 --> 00:42:17,618 Jeg bevarede roen og tog en dyb indånding. 635 00:42:17,701 --> 00:42:20,955 Da jeg åbnede munden for at tale, sagde jeg… 636 00:42:23,666 --> 00:42:25,167 Ikke noget. 637 00:42:26,252 --> 00:42:27,670 Jeg sagde ingenting. 638 00:42:28,546 --> 00:42:31,465 -Det er okay. -Det er ikke i orden. 639 00:42:31,549 --> 00:42:34,385 Min bror. Mit blod. Min bedste ven. 640 00:42:34,468 --> 00:42:37,137 Jeg forrådte ham på den værst tænkelige måde. 641 00:42:37,221 --> 00:42:39,807 -Du var kun et barn. -Du vidste ikke bedre. 642 00:42:39,890 --> 00:42:44,520 Det gjorde jeg bestemt. Nødsituationen, Forbedringen… 643 00:42:44,603 --> 00:42:47,314 Hvis jeg var kommet tilbage, som jeg lovede, 644 00:42:47,398 --> 00:42:50,150 hvis jeg havde loyalitet, var intet af det sket! 645 00:42:50,234 --> 00:42:52,611 Det er ren spekulation. 646 00:42:52,695 --> 00:42:57,199 Virkelig? Forestil dig, at i stedet for at blive forladt og forrådt, 647 00:42:57,283 --> 00:43:01,662 blev han adopteret ind i en kærlig familie og voksede op som mig. 648 00:43:01,745 --> 00:43:03,747 Ville han være den galning, han er i nu? 649 00:43:03,831 --> 00:43:04,790 Det tvivler jeg på. 650 00:43:04,873 --> 00:43:07,042 Den evige debat mellem naturen og… 651 00:43:07,126 --> 00:43:09,336 -Opdragelse. -Det bliver aldrig afgjort. 652 00:43:09,420 --> 00:43:12,339 Og at bebrejde sig selv for noget, der ikke var 653 00:43:12,423 --> 00:43:15,134 og aldrig har været din skyld, vil ikke hjælpe. 654 00:43:15,217 --> 00:43:18,053 Faktisk vil det gøre det meget værre. 655 00:43:18,137 --> 00:43:21,849 Vi har brug for dig. Børnene har brug for dig. 656 00:43:21,932 --> 00:43:23,767 Det er sandheden. 657 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 Så vær nu sød. 658 00:43:32,401 --> 00:43:36,196 Jeg beder de tapre børn om tilgivelse, når de kommer tilbage. 659 00:43:38,157 --> 00:43:42,286 I er begge så søde, men efter at have hørt min moral, 660 00:43:43,662 --> 00:43:46,415 forstår jeg, hvis I to gerne vil… 661 00:43:47,458 --> 00:43:48,626 …sige op. 662 00:43:51,337 --> 00:43:52,588 -Aldrig. -Aldrig. 663 00:44:23,911 --> 00:44:26,038 PIPESTOPPER-VOKS 664 00:44:52,731 --> 00:44:55,150 Syv hundrede og treogtres baretter købt. 665 00:44:55,234 --> 00:44:57,277 Endnu højere end mine prognoser. 666 00:44:58,862 --> 00:45:00,739 -Fantastisk arbejde. -Tak. 667 00:45:00,823 --> 00:45:05,035 Jeg har taget senderen offline for at gøre klar til i morgen. 668 00:45:05,119 --> 00:45:07,079 Nitten timer indtil videre. 669 00:45:08,038 --> 00:45:09,873 En skål, doktor. 670 00:45:09,957 --> 00:45:12,209 Jeg har været ædru i fem år. 671 00:45:14,169 --> 00:45:15,713 Jeg har altid sagt: 672 00:45:15,796 --> 00:45:19,466 Når du har noget godt, så forbedr det og gør det stort. 673 00:45:19,550 --> 00:45:23,095 Og når du har noget stort, så gør det større. 674 00:45:23,178 --> 00:45:26,098 Stop aldrig, voks kun. 675 00:45:26,682 --> 00:45:31,645 For hinsides det muliges grænser ligger det storslåede. 676 00:45:34,857 --> 00:45:38,110 Vi er ved at overskride grænsen for det mulige, min ven. 677 00:45:53,834 --> 00:45:55,294 Godt gået, Kate. 678 00:45:56,378 --> 00:45:58,964 Rundt om kanterne får den et lag hurtigtørrende lak. 679 00:45:59,047 --> 00:46:00,799 Direktøradgang givet. 680 00:46:00,883 --> 00:46:02,384 Jeg gør det på vejen. Kom så. 681 00:46:02,468 --> 00:46:06,054 Ikke uden Constance. Det ligner hende ikke bare at forsvinde. 682 00:46:06,764 --> 00:46:07,681 Har du set hende? 683 00:46:07,765 --> 00:46:10,642 Hvordan, hvis hun ikke sad på en bøfvogn? 684 00:46:10,726 --> 00:46:14,396 Ingen af os har set Constance siden i morges. 685 00:46:14,480 --> 00:46:15,647 Jeg bliver bekymret. 686 00:46:15,731 --> 00:46:16,899 Constance klarer sig. 687 00:46:16,982 --> 00:46:18,734 Resten af os? Ikke så meget. 688 00:46:18,817 --> 00:46:21,236 Medmindre Hviskeren bliver ødelagt. 689 00:46:21,320 --> 00:46:24,448 Det ved jeg ikke. Det lyder risikabelt. 690 00:46:24,531 --> 00:46:27,451 Jeg så antennerne. De var enorme. 691 00:46:27,534 --> 00:46:28,827 Og S.Q. bekræftede det. 692 00:46:28,911 --> 00:46:30,954 Forbedringens signal går live i morgen. 693 00:46:31,038 --> 00:46:34,041 Burde vi ikke kende Curtains plan, 694 00:46:34,124 --> 00:46:35,918 før vi går i kommandotilstand? 695 00:46:41,757 --> 00:46:44,343 -Du behøvede ikke gribe mig. -Hvor har du været? 696 00:46:45,093 --> 00:46:46,053 I loftet. 697 00:46:46,720 --> 00:46:49,264 -Før det. -Hvad sker der for hatten? 698 00:46:51,016 --> 00:46:53,602 Ikke hat. Baret. 699 00:46:54,770 --> 00:46:55,729 Blå baret. 700 00:46:56,605 --> 00:46:59,983 Du kender den bedre end nogen anden, ikke? 701 00:47:01,652 --> 00:47:03,570 I morges fik jeg en tanke. 702 00:47:03,654 --> 00:47:06,490 Ikke tanke. Stemme i mit hoved. 703 00:47:07,407 --> 00:47:08,742 Det var dig! 704 00:47:08,826 --> 00:47:10,118 -Mig? -Ja. 705 00:47:10,202 --> 00:47:13,497 Han gav mig lyst til at købe den dumme baret. 706 00:47:13,580 --> 00:47:15,999 Så jeg tager til Stonetown for at undersøge det. 707 00:47:16,083 --> 00:47:19,211 -Tog du til Stonetown? Hvordan? -Det er lige meget. 708 00:47:19,878 --> 00:47:21,046 Det vigtigste er… 709 00:47:22,005 --> 00:47:24,967 …blå baretter på alle. 710 00:47:25,050 --> 00:47:27,302 Baretter stod i Curtains dagbog, 711 00:47:27,386 --> 00:47:31,014 men hvorfor beder Curtain folk om at købe en blå baret? 712 00:47:31,890 --> 00:47:33,559 De er bare en generalprøve. 713 00:47:33,642 --> 00:47:35,269 Han får bare våde fødder. 714 00:47:35,811 --> 00:47:38,105 Det er ikke underbevidste forslag længere. 715 00:47:38,188 --> 00:47:39,481 Det er kommandoer. 716 00:47:39,565 --> 00:47:41,191 Lige ned i kokosnødden. 717 00:47:41,275 --> 00:47:42,985 Klassisk tankekontrol. 718 00:47:43,068 --> 00:47:46,196 Ikke kun i Stonetown, men i hele verden. 719 00:47:48,574 --> 00:47:50,158 Kom så. Lige nu. 720 00:47:50,242 --> 00:47:51,493 Vent. 721 00:47:52,369 --> 00:47:54,288 Hvis Hviskeren er så mægtig, 722 00:47:54,371 --> 00:47:56,582 kunne vi give folk gode tanker. 723 00:47:56,665 --> 00:47:57,666 Gør dem glade. 724 00:47:57,749 --> 00:48:00,502 Klister, du tænker ikke klart. Du er ikke dig selv. 725 00:48:00,586 --> 00:48:02,963 Jeg er mere mig selv end nogensinde. 726 00:48:03,046 --> 00:48:04,131 Jeg er endelig glad. 727 00:48:04,214 --> 00:48:05,549 Tak, kult. 728 00:48:05,632 --> 00:48:07,634 -Hold kæft! Jeg er træt af dig! -Klister! 729 00:48:08,552 --> 00:48:10,596 Jeg har aldrig hørt dig tale sådan. 730 00:48:10,679 --> 00:48:13,599 -Hun tror ikke på noget. -Jeg har ondt af dig. 731 00:48:13,682 --> 00:48:15,225 Vi har ikke tid, Reynie. 732 00:48:15,309 --> 00:48:16,268 -Efterlad ham. -Nej! 733 00:48:16,351 --> 00:48:18,270 Ingen bliver efterladt. 734 00:48:18,353 --> 00:48:20,355 Især når de ikke tænker klart. 735 00:48:21,356 --> 00:48:22,774 Tænker jeg ikke klart? 736 00:48:22,858 --> 00:48:24,610 Jeg er den eneste her, der tænker! 737 00:48:24,693 --> 00:48:26,612 Fint! Skal vi tale om det? 738 00:48:26,695 --> 00:48:28,238 Værsgo. Jeg skal arbejde. 739 00:48:30,324 --> 00:48:31,575 Kate. 740 00:48:31,658 --> 00:48:33,911 Vent! Du kan ikke gøre det alene! 741 00:50:43,874 --> 00:50:45,876 Tekster af: Nanna Westergaard