1 00:00:05,672 --> 00:00:07,632 Kate og Constance sliter. 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,093 Derfor kan vi ikke la dem feile. 3 00:00:10,176 --> 00:00:12,178 Vil Benedict at vi skal jukse? 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,597 Juksing hører med i spionspillet. 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,808 Blir vi tatt, blir hjernen vår slettet. 6 00:00:16,891 --> 00:00:18,184 Men hvis vi ikke jukser, 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,979 blir Kate og Constance sendt ut og hjernen deres blir slettet. 8 00:00:21,062 --> 00:00:23,273 Jeg ser for meg morsetegn. 9 00:00:23,982 --> 00:00:26,401 Sticky Washington. Slipp blyanten. 10 00:00:26,484 --> 00:00:28,236 Du var ikke urolig. Det var morsetegn. 11 00:00:28,319 --> 00:00:30,697 Hvem jobbet du med, Sticky? Hvem? 12 00:00:30,822 --> 00:00:35,118 Jeg må få øye på innløpet fra et sted høyt oppe. 13 00:00:35,201 --> 00:00:36,411 Vi ser kanskje en ledetråd 14 00:00:36,494 --> 00:00:38,163 til hva broren min bygger i vannet. 15 00:00:38,246 --> 00:00:40,331 Men denne passasjen… 16 00:00:40,415 --> 00:00:41,916 Vi må sende dem inn. 17 00:00:42,876 --> 00:00:44,085 KATE WETHERALL 18 00:00:44,169 --> 00:00:45,754 Kate, jeg vet ikke hva jeg skal si. 19 00:00:48,339 --> 00:00:49,674 -Din tur. -Bare slå. 20 00:00:52,260 --> 00:00:53,595 Det har potensial. 21 00:00:53,678 --> 00:00:55,430 Jeg blir faktisk satt på lekter nå. 22 00:00:55,513 --> 00:00:57,140 Becky! Hent klær i størrelsen hennes. 23 00:00:57,223 --> 00:00:59,225 -Hva? -Du blir med på laget mitt. 24 00:00:59,309 --> 00:01:02,854 Så bli med meg og feire våre nyeste Budbringere, 25 00:01:02,937 --> 00:01:06,608 Reynie Muldoon og Sticky Washington. 26 00:01:22,248 --> 00:01:24,167 Hva med en mansjettfri kant 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,794 med minimal fold ved ankelen? 28 00:01:29,255 --> 00:01:30,632 -Liker vi det? -Ja. 29 00:01:34,385 --> 00:01:36,304 Jeg føler meg annerledes. 30 00:01:37,430 --> 00:01:42,185 Jeg vet hva du mener. Selvsikker. 31 00:01:43,019 --> 00:01:45,146 -Viktig. -Veldig. 32 00:01:47,816 --> 00:01:49,651 Mansjettfri kant. Minimal fold. 33 00:01:50,902 --> 00:01:53,071 Du drar oss inn i moderne tid, Alphonse. 34 00:01:53,154 --> 00:01:55,281 Forandringens vinder er på vei, sir. 35 00:01:55,365 --> 00:01:57,826 Ja visst. Ingen er immun. Du kan stanse arbeidet. 36 00:01:59,577 --> 00:02:00,411 Se på dere. 37 00:02:01,663 --> 00:02:05,375 Aldri undervurder effekten av et godt sydd antrekk, mine herrer. 38 00:02:06,209 --> 00:02:10,046 Det forbedrer humøret, produktiviteten, kreativiteten. 39 00:02:11,089 --> 00:02:12,173 Føler dere kraften? 40 00:02:13,925 --> 00:02:16,636 Det er veldig fint. 41 00:02:16,719 --> 00:02:19,097 Genialt. Hva med deg, Sticky? 42 00:02:22,809 --> 00:02:25,228 Jeg aner litt nøling. 43 00:02:28,106 --> 00:02:30,108 Kan du ikke tillate deg selv luksus? 44 00:02:32,777 --> 00:02:33,653 Jeg forstår. 45 00:02:35,572 --> 00:02:39,117 Du tenker at du ikke fortjener dette, hva? 46 00:02:41,077 --> 00:02:45,957 Du vet ikke at den ekte testen skjedde 47 00:02:46,040 --> 00:02:48,042 etter testen du prøvde å jukse på. 48 00:02:49,252 --> 00:02:51,546 Din lojalitet under press var like imponerende 49 00:02:51,629 --> 00:02:53,798 som din enorme kunnskap. 50 00:02:54,716 --> 00:02:55,925 Enda mer. 51 00:02:59,512 --> 00:03:03,308 Og slik lojalitet verdsetter vi. 52 00:03:04,559 --> 00:03:06,352 Du har fortjent dette, Sticky. 53 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 Det har dere begge. 54 00:03:10,648 --> 00:03:13,943 -Takk. -Takk, dr. Curtain. 55 00:03:15,278 --> 00:03:17,030 Vet du hva som er særegent? 56 00:03:18,656 --> 00:03:22,160 Det at dere to kom samme dag, 57 00:03:22,243 --> 00:03:24,704 i samme kjøretøy. 58 00:03:25,788 --> 00:03:27,332 Er det bare tilfeldig? 59 00:03:30,210 --> 00:03:31,127 Unnskyld? 60 00:03:31,961 --> 00:03:34,380 Eller var det skrevet i stjernene? 61 00:03:36,132 --> 00:03:39,344 Helt klart den første. Tilfeldighet. 62 00:03:39,427 --> 00:03:40,470 Helt tilfeldig. 63 00:03:47,143 --> 00:03:48,144 Rart. 64 00:03:50,104 --> 00:03:52,106 Vel, uansett hva ryktet rundt campus er, 65 00:03:52,190 --> 00:03:54,108 tror jeg ikke noen av dere er en feil. 66 00:03:56,945 --> 00:03:59,072 Det dere sikkert har ventet på... 67 00:04:01,532 --> 00:04:02,533 Hold denne. 68 00:04:05,286 --> 00:04:06,496 Med dette skulderbåndet 69 00:04:07,747 --> 00:04:10,291 kommer alt ansvaret… 70 00:04:16,923 --> 00:04:21,135 …og alle privilegiene til en Budbringer. 71 00:04:25,598 --> 00:04:27,141 Se på dere selv. 72 00:04:34,232 --> 00:04:36,025 Bær dem med stolthet, mine herrer. 73 00:04:37,652 --> 00:04:39,237 Bær dem med stolthet. 74 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 ETTER ROMANEN DEN MYSTISKE BENEDICTKLUBBEN 75 00:05:33,875 --> 00:05:34,876 AV TRENTON LEE STEWART 76 00:05:44,010 --> 00:05:44,844 Hva? 77 00:05:46,012 --> 00:05:47,096 Jeg bare tenker. 78 00:05:47,180 --> 00:05:51,100 Skulderbåndene kan bindes sammen om vi trenger det. 79 00:05:52,226 --> 00:05:54,145 Skulderbåndtau. 80 00:05:54,729 --> 00:05:56,856 Du kan spøke, men dette var målet. 81 00:05:56,939 --> 00:06:00,860 Å være Budbringer gir oss tilgang og informasjon. 82 00:06:01,361 --> 00:06:04,572 Jeg tror George Washington liker det nye antrekket. 83 00:06:05,698 --> 00:06:08,910 Jeg har ikke ord. Den føles så smøraktig. 84 00:06:10,411 --> 00:06:12,330 Hva med gårsdagens melding? 85 00:06:12,413 --> 00:06:14,916 -Fikk dere den? -Absolutt. 86 00:06:21,339 --> 00:06:23,591 Så mange prikker og streker. 87 00:06:24,300 --> 00:06:30,598 "Mellom kobberbølgene og klokkene, ved hjelp av nyheter, 88 00:06:30,681 --> 00:06:35,061 flytt kursen til kongen av Korint..." 89 00:06:35,144 --> 00:06:38,940 -Hvorfor kan han ikke bare si det? -Han er forsiktig. 90 00:06:39,023 --> 00:06:42,068 Om han skjuler det så mye, må det være viktig. 91 00:06:42,151 --> 00:06:44,445 Eller så liker han å høre sin egen stemme. 92 00:06:44,529 --> 00:06:49,492 Høres ut som instruksjoner. Så kobberbølger. 93 00:06:50,159 --> 00:06:53,121 Vi må finne noen med rødt, krøllete hår. 94 00:06:53,204 --> 00:06:54,497 Ingen her har rødt hår. 95 00:06:55,623 --> 00:06:58,626 Jonah Burns har jordbærblondt hår, men det er rett. 96 00:07:01,170 --> 00:07:02,797 Jeg unnskylder ikke for å vite ting. 97 00:07:02,880 --> 00:07:05,550 Det er skulpturen. Den stygge. 98 00:07:05,633 --> 00:07:07,260 På nordre campus. 99 00:07:07,885 --> 00:07:10,388 -Den er grønn. -Oksidert kobber. 100 00:07:10,471 --> 00:07:11,722 Bra, Constance. 101 00:07:11,806 --> 00:07:15,643 Dere burde stole mer på meg. Disse karene er dødvekt. 102 00:07:17,145 --> 00:07:20,440 Ok. Aner ikke hva "klokker" betyr. 103 00:07:20,523 --> 00:07:22,775 Men: "Flytt kursen til kongen av Korint"? 104 00:07:22,859 --> 00:07:24,694 Gresk mytologi. 105 00:07:25,695 --> 00:07:27,405 Kongen av Korint var Sisyfos. 106 00:07:30,074 --> 00:07:31,242 Gudene straffet ham 107 00:07:31,325 --> 00:07:36,330 og tvang ham til å skyve en stein opp en bakke om og om igjen, i all evighet. 108 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 Han burde ikke ha gjort gudene sinte. 109 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 Leter vi etter en kampestein? 110 00:07:41,669 --> 00:07:43,963 Men hva med klokkene og nyhetene? 111 00:07:44,046 --> 00:07:46,048 Muldoon! Washington! 112 00:07:49,510 --> 00:07:52,430 Ser ut som dronningen ber deg komme. 113 00:07:53,014 --> 00:07:53,890 Skal vi gå? 114 00:07:55,516 --> 00:07:57,852 Vi burde gå, ikke sant? For oppdraget. 115 00:07:57,935 --> 00:07:59,645 Spill rollen. 116 00:08:10,072 --> 00:08:11,782 -Hei. -Hallo. 117 00:08:11,866 --> 00:08:14,744 Nå er dere Budbringere. Dere spiser på Budbringer-bordet. 118 00:08:16,746 --> 00:08:18,915 -Kult. -Vi visste det ikke. 119 00:08:18,998 --> 00:08:20,541 Bare en av frynsegodene. 120 00:08:26,422 --> 00:08:28,466 Fin beinplass. Veldig komfortabelt. 121 00:08:29,717 --> 00:08:31,177 Hva er hemmeligheten deres? 122 00:08:34,639 --> 00:08:37,058 Vi har ingen hemmeligheter. 123 00:08:37,850 --> 00:08:38,935 Hemmeligheter skaper stress. 124 00:08:39,018 --> 00:08:41,729 Stress fører til alle slags sykdommer. 125 00:08:41,812 --> 00:08:46,776 Byller, mage- og tarmgass-refluks, temporandibulær sykdom. 126 00:08:47,860 --> 00:08:54,075 Ok. Ingen har fått skulderbånd så raskt noen gang. Ingen. 127 00:08:54,992 --> 00:08:59,622 Så, hva var det? Foreldre-forbindelser? En rik verge? 128 00:09:00,456 --> 00:09:03,125 Vi gjorde det bra på skolen. 129 00:09:04,502 --> 00:09:09,840 Hva innebærer egentlig denne Budbringer-tjenesten? 130 00:09:12,635 --> 00:09:17,473 -Du må bare oppleve det. -Det er utrolig givende. 131 00:09:18,182 --> 00:09:19,809 Med mindre det ødelegger deg. 132 00:09:19,892 --> 00:09:20,810 Hvorfor skulle... 133 00:09:20,893 --> 00:09:25,356 Budbringere, så noen et blinkende lys på kanalen i går kveld? 134 00:09:25,439 --> 00:09:27,692 Omtrent klokka 21.00. 135 00:09:27,775 --> 00:09:28,901 -Nei. -Ikke jeg. 136 00:09:28,985 --> 00:09:30,361 Det så ut som en type kode. 137 00:09:33,906 --> 00:09:36,158 Ja, jeg så det. 138 00:09:36,242 --> 00:09:39,537 Sikkert bare Kystvakten som signaliserer en båt. 139 00:09:39,620 --> 00:09:41,330 Hvorfor skulle de gjøre det? 140 00:09:41,414 --> 00:09:45,001 For å lede den gjennom tåken. 141 00:09:45,084 --> 00:09:47,503 Det var så tåkete i går kveld. 142 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 -Nei da. -Helt klart. 143 00:09:48,963 --> 00:09:51,173 Dere må ha vært på høyere nivå, 144 00:09:51,257 --> 00:09:53,509 der kondenseringsnivåene blir svakere. 145 00:09:54,385 --> 00:09:56,721 Vi står vakt de neste nettene for å være sikre. 146 00:09:56,804 --> 00:09:57,638 Våpen klare. 147 00:09:57,722 --> 00:10:00,349 -Har dere våpen? -Det er et uttrykk, rekrutt. 148 00:10:00,433 --> 00:10:05,187 Bare vær på vakt. Om noen ser disse lysene må de rapportere til oss. 149 00:10:36,761 --> 00:10:38,971 Morsekoden er kompromittert. 150 00:10:39,055 --> 00:10:42,141 Men gudskjelov, ikke før de advarte oss. 151 00:10:42,224 --> 00:10:45,144 Jeg har sendt meldinger til alle på Curtains liste, 152 00:10:45,227 --> 00:10:46,812 nåværende selskap er utelukket. 153 00:10:46,896 --> 00:10:49,899 Sliter med å finne 154 00:10:49,982 --> 00:10:53,110 Hildegard Billingsley og Arthur Bloom. 155 00:10:53,194 --> 00:10:54,862 Men jeg skal fortsette med det. 156 00:10:55,446 --> 00:10:56,280 Takk. 157 00:10:57,990 --> 00:11:00,868 Nå trenger vi en ny måte å kommunisere med barna på. 158 00:11:00,951 --> 00:11:02,578 -Ordnet. -Virkelig? 159 00:11:02,662 --> 00:11:05,331 -Jeg har kjøpt en falk! -En falk? 160 00:11:06,374 --> 00:11:11,379 Den nye kommunikasjonsmetoden. Den er festet, humant, rett utenfor. 161 00:11:11,962 --> 00:11:13,756 Jeg trodde vi diskuterte semafor. 162 00:11:13,839 --> 00:11:17,009 En vandrefalk, den raskeste fuglen på jorden. 163 00:11:17,093 --> 00:11:18,302 Når den dykker. 164 00:11:19,762 --> 00:11:22,390 Semafor krevde for mange flagg. 165 00:11:22,473 --> 00:11:25,476 Er falker kjent som budbringer-fugler? 166 00:11:27,186 --> 00:11:28,979 Hva vil du helst ha? 167 00:11:29,063 --> 00:11:33,359 En vanlig og dum due eller den raskeste fuglen på jorda? 168 00:11:34,944 --> 00:11:37,071 Så, ja? 169 00:11:39,281 --> 00:11:43,494 Ja. Det Rhonda rettmessig spør om… 170 00:11:43,577 --> 00:11:48,833 Er denne fuglen opplært i transport og rundskriving? 171 00:11:48,916 --> 00:11:50,000 Godt trente vesener. 172 00:11:50,960 --> 00:11:52,461 Raskeste dyret. 173 00:11:55,339 --> 00:11:58,467 Vi kan ikke gi oss så lett. 174 00:12:00,720 --> 00:12:01,929 Hvor fant du den fuglen? 175 00:12:05,683 --> 00:12:07,268 De er ganske kongelige. 176 00:12:08,811 --> 00:12:11,230 Nummer To, få inn fuglen. 177 00:12:11,313 --> 00:12:13,315 De er utedyr. 178 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 GREENWAY HATTEFORRETNING 179 00:12:29,582 --> 00:12:30,458 Fant den. 180 00:12:36,380 --> 00:12:37,256 Er du sikker? 181 00:12:38,382 --> 00:12:39,508 Den, ja. 182 00:12:40,009 --> 00:12:42,386 ÅRETS NYE STILER SKAFF DEG DE MEST TRENDY HATTER 183 00:12:42,470 --> 00:12:44,180 Jeg sjekker tilgjengeligheten. 184 00:12:47,224 --> 00:12:52,480 Jeg har aldri likt morsetegn uansett. Ineffektivt. Klikkete. 185 00:12:52,563 --> 00:12:54,356 Det er et flott system. 186 00:12:54,440 --> 00:12:56,317 Kanskje du burde ha prøvd hardere. 187 00:12:56,400 --> 00:12:58,152 Kanskje jeg hadde en dårlig lærer. 188 00:12:58,235 --> 00:12:59,236 Kom igjen, folkens. 189 00:12:59,320 --> 00:13:01,739 Vi må fokusere på oppdraget vi har foran oss. 190 00:13:01,822 --> 00:13:05,034 Vi må finne steinen, komme forbi, 191 00:13:05,117 --> 00:13:07,453 -og... -Og hva? Hva skjer etter det? 192 00:13:07,536 --> 00:13:11,081 Villkatt. Gå på instinkt. Storm tårnet. 193 00:13:11,791 --> 00:13:16,003 -Vent på videre instrukser. -Det er ingen instrukser. 194 00:13:16,086 --> 00:13:18,339 Da må vi bare finne ut av det. 195 00:13:18,422 --> 00:13:20,257 Vi er alle smarte og flinke... 196 00:13:20,341 --> 00:13:22,802 Skjønner du ikke? Vi flyr i blinde! 197 00:13:22,885 --> 00:13:25,971 Inn i en storm! En voldsom, turbulent storm 198 00:13:26,055 --> 00:13:28,682 med hagl og sludd og… 199 00:13:28,766 --> 00:13:29,600 Sticky. 200 00:13:31,477 --> 00:13:32,895 Rensende pust. 201 00:13:35,147 --> 00:13:36,357 Gjør det. 202 00:13:42,738 --> 00:13:46,492 -Reynie Muldoon, Sticky Washington. -Budbringertjeneste. 203 00:14:02,591 --> 00:14:04,426 Hvor skal vi egentlig? 204 00:14:04,510 --> 00:14:06,095 Det finner du ut når du er der. 205 00:14:08,430 --> 00:14:11,267 Stopp her. Ta på disse. 206 00:14:12,268 --> 00:14:13,519 Obligatorisk briller. 207 00:14:14,395 --> 00:14:16,814 Men jeg har allerede briller. 208 00:14:16,897 --> 00:14:20,442 Du kan bruke dine egne briller så lenge du tar dem på også. 209 00:14:28,075 --> 00:14:29,493 Jeg ser ingenting. 210 00:14:30,536 --> 00:14:31,579 Det er poenget. 211 00:14:44,758 --> 00:14:47,845 Voilà! Kobberbølger! 212 00:14:49,263 --> 00:14:53,225 Dette er metallspy, ikke kunst. 213 00:14:53,309 --> 00:14:55,144 Herfra ser vi etter klokken. 214 00:15:00,649 --> 00:15:04,194 Hva? Bøtta mi? Hva med den? 215 00:15:04,278 --> 00:15:05,529 Det tror jeg du vet. 216 00:15:09,575 --> 00:15:14,538 Se etter klokken, Constance. Et klokkeformet tre, kanskje? 217 00:15:14,622 --> 00:15:15,748 Wetherall! 218 00:15:19,043 --> 00:15:22,338 Du er sen. Treningen startet for 20 minutter siden. Kom igjen. 219 00:15:22,421 --> 00:15:27,384 Constance og jeg må gjøre ferdig et gruppeprosjekt for... 220 00:15:28,093 --> 00:15:29,678 Om romlige forhold. 221 00:15:29,762 --> 00:15:31,889 Ikke vær dum. 222 00:15:31,972 --> 00:15:33,390 Unnskyld? 223 00:15:33,474 --> 00:15:36,101 Hun er grunnen til at du får bli her. 224 00:15:36,185 --> 00:15:38,270 Så, smashball eller lekter. 225 00:15:39,104 --> 00:15:40,272 Ditt valg. 226 00:15:45,653 --> 00:15:49,949 Du har rett. Prioriteringer. Smashball, nummer én. 227 00:15:51,200 --> 00:15:52,701 Det er det jeg liker å høre. 228 00:15:53,827 --> 00:15:55,329 Legg fra deg bøtta. 229 00:15:56,205 --> 00:15:57,539 Det gjør jeg ikke. 230 00:15:57,623 --> 00:15:59,375 Du har ikke noe valg. 231 00:15:59,458 --> 00:16:03,003 Noen tvinger en backhand inn i den, knuser hofta di, 232 00:16:03,087 --> 00:16:04,755 nå mangler jeg en spiller igjen. 233 00:16:04,838 --> 00:16:07,925 Bøtta skal ikke på banen min. 234 00:16:08,008 --> 00:16:09,969 Jeg har borrelås. Jeg binder den fast. 235 00:16:10,052 --> 00:16:12,638 -Du merker ikke at den… -Legg fra deg bøtta. 236 00:16:15,516 --> 00:16:17,267 Bare la vennen din holde den. 237 00:16:18,268 --> 00:16:23,857 Romkamerat, ikke venn. Men jeg tar den gjerne. 238 00:16:39,957 --> 00:16:42,835 Budbringertjeneste. Gjør det vondt? 239 00:16:42,918 --> 00:16:45,671 -Smerte er subjektivt. -Mest i tankene. 240 00:16:47,297 --> 00:16:48,799 Hva var det? 241 00:16:50,342 --> 00:16:52,052 En heis, tror jeg. 242 00:16:52,136 --> 00:16:55,139 Stillhet fra nå av. Ingen flere spørsmål. 243 00:17:18,996 --> 00:17:22,791 Takk for gesten, men falker jakter ikke på lukt. 244 00:17:22,875 --> 00:17:24,209 En visuell referanse. 245 00:17:24,293 --> 00:17:26,962 -Da tar jeg av hetten. -Å nei. Her er vi. 246 00:17:27,046 --> 00:17:28,380 Her er vi. 247 00:17:29,673 --> 00:17:30,674 Sånn, ja. 248 00:17:31,425 --> 00:17:32,926 Jeg tror på deg. 249 00:17:41,685 --> 00:17:42,519 Ja. 250 00:17:49,151 --> 00:17:50,778 Hun er majestetisk. 251 00:18:02,498 --> 00:18:03,373 Å nei. 252 00:18:09,296 --> 00:18:11,465 Hun må bare venne seg til sitt nye miljø. 253 00:18:11,548 --> 00:18:15,677 Nei, falker er rovfugler. Det ligger i DNA-et deres. 254 00:18:15,761 --> 00:18:17,471 Alle har makten til å endre seg. 255 00:18:17,554 --> 00:18:21,767 Vel, ja. Bortsett fra denne fuglen, er jeg redd. Den er en drapsmann i hjertet. 256 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 Vi må ha en ny plan. 257 00:18:25,020 --> 00:18:27,689 Hvert øyeblikk vi ikke kan kommunisere med laget 258 00:18:27,773 --> 00:18:29,566 er et øyeblikk de kan være i fare. 259 00:18:31,777 --> 00:18:32,611 Var det… 260 00:18:33,529 --> 00:18:35,072 Det kommer noen. 261 00:18:35,197 --> 00:18:36,490 Ingen vet vi er her. 262 00:18:38,117 --> 00:18:39,326 Curtain har funnet oss. 263 00:18:48,001 --> 00:18:49,336 Hvor er Reynie? 264 00:18:53,382 --> 00:18:54,216 Hallo. 265 00:18:54,299 --> 00:18:55,968 Hvor er han? 266 00:18:56,051 --> 00:18:58,512 -Om jeg får lov. -Legitimasjon! Nå! 267 00:18:59,471 --> 00:19:03,267 Trekk deg tilbake, Nummer To. Vedkommende er åpenbart ikke en drapsmann. 268 00:19:03,350 --> 00:19:04,184 Beklager. 269 00:19:04,268 --> 00:19:06,353 Prøver noen å drepe deg? 270 00:19:06,436 --> 00:19:10,107 Å nei. Dette er bare for sikkerhets skyld, og det er isolasjonen også. 271 00:19:10,941 --> 00:19:15,404 Vi trodde vi var umulige å oppdage til du kom, frøken... 272 00:19:15,487 --> 00:19:19,366 Perumal. Jeg er Reynie Muldoons lærer fra Stonetown-barnehjemmet. 273 00:19:23,120 --> 00:19:25,247 For en ære å møte deg. 274 00:19:25,330 --> 00:19:28,917 La meg introdusere oss. Jeg heter Nicholas Benedict. 275 00:19:29,001 --> 00:19:32,421 Dette er mine kollegaer, Nummer To, Rhonda Kazembe og Milligan. 276 00:19:32,504 --> 00:19:35,966 -Heter du Nummer To? -Ja. Så? 277 00:19:36,925 --> 00:19:39,845 Om jeg får spørre, hvordan fant du oss her? 278 00:19:43,015 --> 00:19:46,143 På eksamensdagen fikk jeg en telefon fra en av testlederne 279 00:19:47,519 --> 00:19:49,897 som hørtes ut som denne kvinnen. 280 00:19:50,689 --> 00:19:53,734 Hun sa at Reynie hadde kommet inn på Boatwright-akademiet, 281 00:19:53,817 --> 00:19:55,194 umiddelbart. 282 00:19:55,777 --> 00:19:59,531 Flott, jeg sendte Reynie en pakke. Men skolen sendte den tilbake. 283 00:19:59,615 --> 00:20:02,201 Jeg ringte dem, og det var litt forvirring. 284 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 Så jeg besøkte Boatwright personlig for å oppklare saken. 285 00:20:05,662 --> 00:20:09,541 De ansatte der sa ingenting. De var veldig diskré, men jeg ga meg ikke 286 00:20:09,625 --> 00:20:13,420 før de innrømmet at Reynie Muldoon ikke er elev der. 287 00:20:13,503 --> 00:20:15,297 Jeg dro rett til Stonetown-avisen, 288 00:20:15,380 --> 00:20:17,549 for å finne ut hvem som satte inn reklamen. 289 00:20:17,633 --> 00:20:20,427 De ga meg et navn. Hanne Krastfastnes. 290 00:20:20,510 --> 00:20:22,930 I registeret fant jeg ut at navnet var et alias 291 00:20:23,013 --> 00:20:24,264 uten en kjent adresse. 292 00:20:24,348 --> 00:20:27,601 Jeg er litt av en gåteløser. 293 00:20:27,684 --> 00:20:33,649 Jeg innså at Hanne Krastfastnes er et anagram for Sannhetens Kraft AS. 294 00:20:34,149 --> 00:20:38,111 Et skallselskap med bare en postboks, 295 00:20:38,195 --> 00:20:41,281 som jeg overvåket til denne kvinnen kom 296 00:20:41,365 --> 00:20:45,118 og diskré plukket opp en pakke med sedertreplanker. 297 00:20:46,203 --> 00:20:50,749 Hun unngikk meg, men jeg vendte tilbake til sedertreplankene. 298 00:20:50,832 --> 00:20:54,419 Sederplanker? Hun griller laks. 299 00:20:54,503 --> 00:20:57,089 Da fiskehandleren ikke kjente kvinnens beskrivelse, 300 00:20:57,172 --> 00:21:00,008 skjønte jeg at hun fisket sin egen laks. 301 00:21:00,092 --> 00:21:01,677 -Ja. -Og eneste sted i Stonetown 302 00:21:01,760 --> 00:21:04,721 man kan fiske uten lisens er en tre kilometer lang kystlinje 303 00:21:04,805 --> 00:21:05,931 i Beauchampsskogen, 304 00:21:06,014 --> 00:21:09,434 som har en sti som leder hit. 305 00:21:11,395 --> 00:21:13,814 Du var heldig med den lisensløse fiskingen. 306 00:21:14,940 --> 00:21:17,651 Jeg mener jeg har fortjent å få vite det. 307 00:21:18,485 --> 00:21:19,528 Hvor er Reynie? 308 00:21:20,362 --> 00:21:23,323 Han har det bra. Helt fint. 309 00:21:23,407 --> 00:21:26,785 Han går på skolen, bare ikke den du forventet. 310 00:21:28,412 --> 00:21:33,333 La meg forklare over et godt, varmt måltid. 311 00:21:35,085 --> 00:21:37,504 Hva med laks på sederplanke? 312 00:21:39,464 --> 00:21:43,343 En fallende hammerhai spiller alltid nord-sør. 313 00:21:43,427 --> 00:21:45,971 Det er vanskeligere å returnere. 314 00:21:46,054 --> 00:21:49,933 Jeg ser for mange nederlandske lateraler. 315 00:21:50,017 --> 00:21:53,145 Nederlandske lateraler er todimensjonale og bare velobaserte. 316 00:21:53,228 --> 00:21:57,983 Så ja, hvis du er 1,95 så kanskje du kan brenne og snu den. 317 00:21:58,066 --> 00:21:58,900 Wetherall! 318 00:21:59,776 --> 00:22:01,528 Lås den inn. Øyne her. 319 00:22:03,697 --> 00:22:06,366 Ellers er den en taper. 320 00:22:07,784 --> 00:22:09,828 Hva slags ball vil vi spille? 321 00:22:09,911 --> 00:22:13,874 -Tredimensjonal? -Flerdimensjonal. 322 00:22:15,459 --> 00:22:19,713 Inkorporere spiralen. Bo i spiralen. 323 00:22:19,796 --> 00:22:22,466 Et komplekst angrep er signaturen vår. 324 00:22:22,549 --> 00:22:25,135 Det er sånn vi spiller spillet. Det er fordelen vår. 325 00:22:26,094 --> 00:22:28,305 Akkurat nå ser jeg bare én av dere i uniform 326 00:22:28,388 --> 00:22:30,349 gjøre det på en konstant basis. 327 00:22:30,432 --> 00:22:33,560 Kate, kom opp hit og vis dem hammerhai. 328 00:22:37,439 --> 00:22:42,903 Ser du? Albuen bort fra kroppen, lett pronasjon, treff og slå. 329 00:22:45,864 --> 00:22:48,533 Se på spiralen. Kan ikke returneres. 330 00:22:49,368 --> 00:22:51,828 Wetherall har mindre erfaring enn dere 331 00:22:51,912 --> 00:22:54,122 og ingen formell trening før nå. 332 00:22:54,206 --> 00:22:57,626 Dere ser instinkt, følelse. 333 00:22:59,920 --> 00:23:01,546 Godt jobbet, Wetherall. 334 00:23:17,979 --> 00:23:21,441 Reynard, Sticky. Velkommen. 335 00:23:22,484 --> 00:23:24,069 Takk, Jackson og Jillson. 336 00:23:26,071 --> 00:23:31,701 Dere venner dere til brillene. Det er en nødvendig ulempe 337 00:23:31,785 --> 00:23:34,871 siden galleriet inneholder min mest dyrebare oppfinnelse. 338 00:23:35,831 --> 00:23:36,873 Hviskeren. 339 00:23:40,585 --> 00:23:41,420 Hvor er den? 340 00:23:42,546 --> 00:23:44,464 Den er overalt. Den er rundt dere. 341 00:23:45,382 --> 00:23:47,300 Disse stolene er bare litt av enheten. 342 00:23:50,303 --> 00:23:52,931 Påvirker det hukommelsen deres? 343 00:23:53,682 --> 00:23:54,516 Nei. 344 00:23:55,767 --> 00:23:58,812 Hviskeren er fint kalibrert, 345 00:23:58,895 --> 00:24:03,733 samarbeidende læringsverktøy, designet til å åpne sinnet. 346 00:24:04,609 --> 00:24:06,528 Hvordan åpne sinnet? 347 00:24:07,279 --> 00:24:10,073 Kan du ikke overlate hvordan og hvorfor til meg, 348 00:24:10,157 --> 00:24:13,743 og du fokuserer på hvor og når? 349 00:24:13,827 --> 00:24:14,703 Her... 350 00:24:16,121 --> 00:24:17,330 Nå. 351 00:24:18,123 --> 00:24:23,003 Kom og se selv. Reynard, kan ikke du starte? 352 00:24:34,723 --> 00:24:36,933 Kom igjen. Den biter ikke. 353 00:24:40,270 --> 00:24:43,482 Jeg nyter øyeblikket, sir. 354 00:25:00,790 --> 00:25:02,167 Hva gjør jeg nå? 355 00:25:03,251 --> 00:25:04,669 Bare lytt og snakk. 356 00:25:34,741 --> 00:25:35,867 Da drar vi. 357 00:25:58,557 --> 00:26:00,141 Det er vakkert. 358 00:27:42,494 --> 00:27:43,495 Hva heter du? 359 00:27:45,955 --> 00:27:48,667 Beklager. Hva heter du? 360 00:27:51,044 --> 00:27:54,255 -Reynie Muldoon, -Hei, Reynie. 361 00:27:55,382 --> 00:27:57,884 Jeg tror vi bør begynne. Gjør ikke du? 362 00:28:00,887 --> 00:28:04,683 -Greit. -Hva er favorittfargen din? 363 00:28:07,102 --> 00:28:08,144 Blå? 364 00:28:09,104 --> 00:28:13,733 Himmelblå? Havblå? Korallblå? 365 00:28:15,276 --> 00:28:16,486 Havblå. 366 00:28:18,071 --> 00:28:19,280 Den er vakker. 367 00:28:21,116 --> 00:28:23,201 Hva synes du er den fineste årstiden? 368 00:28:25,620 --> 00:28:27,831 Høsten, antar jeg. 369 00:28:28,623 --> 00:28:29,958 Når bladene skifter farge 370 00:28:30,041 --> 00:28:32,752 og en lett jakke er alt du trenger på ettermiddagen. 371 00:28:34,421 --> 00:28:36,172 Hva er den siste boken du leste? 372 00:28:37,757 --> 00:28:38,675 Bleak House. 373 00:28:40,051 --> 00:28:43,763 Var det en bra bok? Likte du den? 374 00:28:45,265 --> 00:28:47,642 Vet du hva? Det var det. 375 00:28:48,476 --> 00:28:49,811 En kjenner. 376 00:28:51,688 --> 00:28:52,647 Ikke egentlig. 377 00:28:54,733 --> 00:28:57,527 Hva er ditt sterkeste fag på skolen, Reynie? 378 00:28:58,737 --> 00:29:02,699 Engelsk, men jeg liker å lære andre språk også. 379 00:29:03,658 --> 00:29:05,201 Jeg lærer tamil. 380 00:29:06,578 --> 00:29:08,538 Jeg gjorde det i hvert fall. 381 00:29:09,414 --> 00:29:10,749 Å snakke flere språk 382 00:29:10,832 --> 00:29:13,752 er den mest pålitelige indikatoren av intelligens. 383 00:29:15,879 --> 00:29:19,924 Takk, Hviskeren. 384 00:29:21,176 --> 00:29:23,720 Reynie, hva er du mest redd for? 385 00:29:27,724 --> 00:29:29,684 Edderkopper skremmer meg litt. 386 00:29:30,185 --> 00:29:32,061 De er forferdelige. 387 00:29:32,979 --> 00:29:35,440 Men hva frykter du mest? 388 00:29:41,654 --> 00:29:42,989 Å være alene. 389 00:29:44,449 --> 00:29:45,658 Takk for det. 390 00:29:47,327 --> 00:29:51,164 Ikke vær redd, Reynie. Du er ikke lenger alene. 391 00:30:03,426 --> 00:30:04,677 En amuse-bouche. 392 00:30:04,761 --> 00:30:09,098 Kamskjell stekt i sesamolje, servert med yuzu gastrique. 393 00:30:10,558 --> 00:30:12,060 -Ja, takk. -Takk. 394 00:30:13,019 --> 00:30:15,063 Så du skjønner, frøken Perumal, 395 00:30:15,146 --> 00:30:17,482 om Reynie og kompanjongene hans ikke lykkes, 396 00:30:17,565 --> 00:30:20,109 vil ikke Den store krisen bare fortsette... 397 00:30:20,193 --> 00:30:21,236 Lokale grønnsaker. 398 00:30:22,111 --> 00:30:24,781 Veldig lokale. Rett der borte, faktisk. 399 00:30:30,328 --> 00:30:32,872 Den vil ikke bare fortsette, men bli mye verre. 400 00:30:32,956 --> 00:30:35,083 Angst, depresjon, fortvilelse... 401 00:30:35,166 --> 00:30:36,042 Har du bevis? 402 00:30:37,085 --> 00:30:38,837 -Som sagt, jeg har opptak. -Ja da. 403 00:30:38,920 --> 00:30:42,549 Meningsløse fraser. Ikke et fnugg av bevis. 404 00:30:42,632 --> 00:30:45,802 Mannen bak dette er en mestermanipulator. 405 00:30:45,885 --> 00:30:49,806 Han er ekte og i stand til å nå sine egne mål. 406 00:30:49,889 --> 00:30:52,100 Han er fiksert, egoistisk 407 00:30:52,183 --> 00:30:54,519 og ekstremt effektiv i å skjule sine egne spor. 408 00:30:56,771 --> 00:30:59,023 -Og han er også broren min. -Broren din? 409 00:30:59,691 --> 00:31:05,280 Svart byggrisotto med hvetegressvinaigrette. 410 00:31:07,824 --> 00:31:09,325 Rettene kommer ganske fort. 411 00:31:09,409 --> 00:31:12,954 Den raske fremgangen er viktig for smaken. 412 00:31:15,331 --> 00:31:18,877 Jeg innser at dette kan ta litt tid å fordøye. 413 00:31:37,186 --> 00:31:40,481 Du skulle passe bøtta mi. Du ble kvitt den. 414 00:31:40,565 --> 00:31:41,691 Lot den ligge fremme. 415 00:31:41,774 --> 00:31:44,485 Dette er viktigere enn den dumme bøtta. 416 00:31:44,569 --> 00:31:47,447 Bøtta er ikke dum. Den er livsviktig. 417 00:31:47,530 --> 00:31:49,866 Din bøtte er ikke bare en bøtte. 418 00:31:49,949 --> 00:31:52,535 Jeg tror det er en bøtte. 419 00:31:52,619 --> 00:31:53,578 Det er en krykke. 420 00:31:53,661 --> 00:31:56,623 Kaller du forberedelse en krykke, kan jeg ikke hjelpe deg. 421 00:31:56,706 --> 00:31:58,708 Forberedelse er en illusjon av kontroll. 422 00:31:58,791 --> 00:32:01,419 Det du gjorde, var et tillitsbrudd. 423 00:32:01,502 --> 00:32:04,172 Vet du hva jeg hater? Folk som ikke gjør som de sier. 424 00:32:04,255 --> 00:32:07,717 Ingen unnskyldninger. Gjør det du sier du skal! 425 00:32:07,800 --> 00:32:10,011 Hadde en idé. Måtte gjøre noe. 426 00:32:10,094 --> 00:32:13,556 Ser du? Stonetown klokketårn. 427 00:32:19,938 --> 00:32:23,316 "Mellom kobberbølgene og klokkene." 428 00:32:25,526 --> 00:32:26,819 Så det betyr... 429 00:32:29,030 --> 00:32:31,616 Denne steinen er kursen til kongen av Korint! 430 00:32:32,367 --> 00:32:34,577 Ja. Men se. 431 00:32:41,459 --> 00:32:43,586 Det må være et triks. 432 00:32:44,462 --> 00:32:46,589 Benedict ba oss bruke nyheter. 433 00:32:47,590 --> 00:32:50,760 Jeg satte foten på steinen og sa "nyheter", 434 00:32:50,843 --> 00:32:54,180 tappet "nyheter" i morsetegn. Ingenting. 435 00:32:56,683 --> 00:32:58,476 Kanskje prøve nyhetsoverskrifter? 436 00:33:01,312 --> 00:33:03,356 "Krise!" "Undergang!" 437 00:33:03,439 --> 00:33:04,774 "Ingen ved rattet!" 438 00:33:14,325 --> 00:33:15,743 Nyheter... 439 00:33:17,161 --> 00:33:18,079 Nyheter? 440 00:33:21,541 --> 00:33:24,252 Nord, øst, 441 00:33:25,545 --> 00:33:26,587 vest... 442 00:33:28,464 --> 00:33:29,424 …sør. 443 00:33:36,556 --> 00:33:40,560 Så det er et element til. Sett deg på ryggen min. 444 00:33:41,477 --> 00:33:44,272 Nei, det gjør jeg ikke. 445 00:33:44,355 --> 00:33:46,733 Hopp på. 446 00:33:54,198 --> 00:33:57,160 Se på det. Vektsensitiv. 447 00:34:20,391 --> 00:34:22,018 Hva er den siste boken du leste? 448 00:34:24,145 --> 00:34:27,273 Leksikonet. Volum J. 449 00:34:28,649 --> 00:34:31,444 Du elsker å lære, hva? 450 00:34:31,527 --> 00:34:32,737 Ja. 451 00:34:33,696 --> 00:34:35,782 Det er en trøst i å vite ting. 452 00:34:36,532 --> 00:34:37,784 Det føles godt å vite. 453 00:34:39,410 --> 00:34:42,830 Ja. Jo, det gjør det. 454 00:34:43,915 --> 00:34:46,709 Hva er ditt sterkeste fag på skolen? 455 00:34:48,878 --> 00:34:50,254 Kan jeg velge flere? 456 00:34:51,047 --> 00:34:52,924 Elsker det. Gå. 457 00:34:54,092 --> 00:34:58,096 Vitenskap, historie, matte, italiensk. 458 00:34:59,472 --> 00:35:02,016 Jeg liker stilen din. Mer er mer. 459 00:35:04,644 --> 00:35:06,395 Hva er det du frykter mest? 460 00:35:09,732 --> 00:35:11,943 Det går bra. Ta den tiden du trenger. 461 00:35:13,236 --> 00:35:14,987 Hva er det du frykter mest? 462 00:35:17,782 --> 00:35:19,700 Å ikke bli forstått. 463 00:35:20,993 --> 00:35:23,788 Jeg kan ikke la være å tenke at det er mer? 464 00:35:28,584 --> 00:35:30,294 Ikke være ønsket. 465 00:35:34,423 --> 00:35:36,092 Ikke være ønsket i det hele tatt. 466 00:35:38,511 --> 00:35:39,679 Takk for det. 467 00:35:40,680 --> 00:35:42,223 Du er ønsket. 468 00:35:42,974 --> 00:35:44,392 Du er hjemme. 469 00:35:47,311 --> 00:35:48,521 Skal vi begynne? 470 00:35:50,189 --> 00:35:51,524 Gjenta etter meg. 471 00:36:16,757 --> 00:36:19,010 -Stemmer. -Hvor? 472 00:36:22,221 --> 00:36:23,848 Stemmene i hodet ditt? 473 00:36:24,390 --> 00:36:27,727 Ja, men nå hører jeg hva den sier. 474 00:36:28,394 --> 00:36:33,566 Det er sikkert distraherende, men du må forholde deg til det. 475 00:36:33,649 --> 00:36:36,152 Jeg hører George Washington. 476 00:36:36,819 --> 00:36:39,864 Hører du Sticky? Spesifikt? 477 00:36:41,782 --> 00:36:42,825 Ja. 478 00:36:43,576 --> 00:36:46,120 Han hvisker tull i hodet mitt. 479 00:36:46,954 --> 00:36:50,124 Hva? Hva slags tull? 480 00:36:51,792 --> 00:36:53,085 Bare ord. 481 00:36:54,086 --> 00:36:55,922 Rare ord. 482 00:37:00,426 --> 00:37:02,261 En underbevisst melding fra Curtain. 483 00:37:02,970 --> 00:37:03,888 Constance! 484 00:37:04,680 --> 00:37:07,850 Sticky gikk ut i Budbringer-tjeneste. Det er det det er. 485 00:37:08,559 --> 00:37:11,062 Stemmene du har hørt, de er Budbringere! 486 00:37:11,145 --> 00:37:14,023 Og den lille hjernen din kan få tak i det. 487 00:37:14,106 --> 00:37:16,776 Jeg visste du måtte være spesiell. 488 00:37:16,859 --> 00:37:18,319 På mange måter. 489 00:37:20,196 --> 00:37:21,614 Hva sier han nå? 490 00:37:27,703 --> 00:37:30,790 "De savnede er ikke savnet..." 491 00:37:32,375 --> 00:37:34,502 De har bare dratt. 492 00:37:38,297 --> 00:37:42,760 Og jeg må gå tilbake til at vi snakker om broren din. 493 00:37:42,843 --> 00:37:44,637 Det er en nylig oppdagelse, så… 494 00:37:44,720 --> 00:37:46,138 Jeg trenger ikke historien. 495 00:37:46,681 --> 00:37:49,267 Dere ser helt bort 496 00:37:49,350 --> 00:37:51,852 fra sikkerheten til Reynie og vennene hans. 497 00:37:51,936 --> 00:37:54,355 -Vær så snill. -Coho-laks på sederplanke 498 00:37:54,438 --> 00:37:58,401 med hasselnøtter og sellerirot-dauphinoise. 499 00:38:02,154 --> 00:38:04,323 -Dette er en enorm mengde mat. -Sant. 500 00:38:05,825 --> 00:38:06,826 Hør på meg. 501 00:38:06,909 --> 00:38:10,204 Det er mitt oppdrag å bevare håpet om en bedre fremtid. 502 00:38:10,288 --> 00:38:12,790 Og ikke bare for Reynie, men for alle barn. 503 00:38:12,873 --> 00:38:14,667 Å sende barna var siste utvei. 504 00:38:14,750 --> 00:38:17,753 Hvis det fantes en annen måte, hadde jeg tatt den, samme hva. 505 00:38:17,837 --> 00:38:20,881 Hvis jeg kunne dratt, ville jeg gjort det. Ingen av oss kan. 506 00:38:21,340 --> 00:38:22,675 Det høres urettferdig ut, 507 00:38:22,758 --> 00:38:27,388 men det er barna som må redde oss. 508 00:38:31,934 --> 00:38:33,060 Narkolepsi. 509 00:38:34,020 --> 00:38:35,479 Ingen grunn til uro. 510 00:38:37,273 --> 00:38:39,817 Vær så snill, spis maten din. 511 00:39:15,770 --> 00:39:17,438 Sedertreet tilfører virkelig noe. 512 00:39:18,773 --> 00:39:20,483 Jeg skal overbringe komplimentet. 513 00:39:21,359 --> 00:39:23,569 Jeg er tilbake. 514 00:39:29,367 --> 00:39:34,622 Jeg beklager volumet mitt tidligere. 515 00:39:35,581 --> 00:39:37,416 Men jeg vil beskytte Reynie. 516 00:39:38,626 --> 00:39:40,294 Og jeg ønsket det beste for ham. 517 00:39:41,253 --> 00:39:44,924 Ja. Og vit at mine intensjoner er de samme som dine til slutt. 518 00:39:46,175 --> 00:39:47,343 Jeg vil snakke med ham. 519 00:39:49,011 --> 00:39:53,099 Ja. Det er kanskje ikke mulig. 520 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 Kommunikasjonsmetoden vår er visst kompromittert, 521 00:39:56,060 --> 00:39:59,480 og vi er ikke sikre på når de rapporterer tilbake neste gang. 522 00:39:59,563 --> 00:40:01,732 Men de tar nok kontakt etter letingen 523 00:40:01,816 --> 00:40:03,484 i tunnelen jeg sendte dem inn i. 524 00:40:05,528 --> 00:40:06,862 Hvor sendte du dem? 525 00:40:43,732 --> 00:40:47,695 INGEN BAK RATTET. TING MÅ ENDRE SEG NÅ! 526 00:41:08,424 --> 00:41:09,842 Hildegard Billingsley. 527 00:41:11,469 --> 00:41:13,721 Nei, ringer ingen bjeller. 528 00:41:13,804 --> 00:41:17,641 Fantastisk. Elk Grove Avenue? 529 00:41:17,725 --> 00:41:18,851 Aldri vært der. 530 00:41:20,769 --> 00:41:22,396 Du vil føle deg mye bedre nå. 531 00:41:25,191 --> 00:41:27,359 Dette er hjernesveiperen. 532 00:41:28,360 --> 00:41:30,196 Det ser i hvert fall ikke vondt ut. 533 00:41:32,698 --> 00:41:33,908 Jeg hører noe. 534 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 Flere stemmer? 535 00:41:36,285 --> 00:41:37,620 Skritt. 536 00:41:53,677 --> 00:41:58,015 Jeg må minne deg på at det ikke er trygt å avbryte en degausse-økt. 537 00:41:58,098 --> 00:42:01,268 Så jeg gjorde det motvillig. Det er trygt for deg og meg. 538 00:42:01,352 --> 00:42:02,520 Ikke for pasienten. 539 00:42:02,603 --> 00:42:04,897 Det kan ha varige men, negative bivirkninger. 540 00:42:04,980 --> 00:42:06,273 Dere finner ut av det. 541 00:42:12,029 --> 00:42:13,864 Protokollene kaster bare bort tid. 542 00:42:16,825 --> 00:42:18,244 Forbedringen er her. 543 00:42:24,667 --> 00:42:27,294 Sett opp farten. Med en gang. 544 00:42:30,381 --> 00:42:33,008 Vi må ha vært i Hviskeren i timevis. 545 00:42:33,884 --> 00:42:36,053 Det føltes som bare noen få minutter. 546 00:42:36,136 --> 00:42:37,346 Jeg vet det. 547 00:42:39,139 --> 00:42:40,015 Gjorde du... 548 00:42:41,976 --> 00:42:45,604 -Om jeg gjorde hva? -Likte du det? 549 00:42:46,564 --> 00:42:48,440 Det var ikke som forventet. 550 00:42:50,359 --> 00:42:51,944 Forferdelig, ikke sant? 551 00:42:53,320 --> 00:42:55,823 Ja, ille. Det var ikke flott. 552 00:42:55,906 --> 00:42:56,949 Ikke i hele tatt. 553 00:42:57,032 --> 00:43:00,703 Om jeg aldri måtte gjøre det igjen, ville jeg vært lykkelig. 554 00:43:00,786 --> 00:43:03,789 Bra, for vi skal ikke gjøre det igjen. 555 00:43:04,623 --> 00:43:05,499 Hvorfor? 556 00:43:06,917 --> 00:43:09,587 Det er Senderen, Sticky. 557 00:43:09,670 --> 00:43:12,881 Du og jeg sendte nettopp subliminale meldinger til verden. 558 00:43:13,674 --> 00:43:16,010 Vi bidro til å skape Den store krisen i dag. 559 00:43:17,886 --> 00:43:19,096 Du har vel rett. 560 00:43:19,680 --> 00:43:21,849 Jeg trodde ikke det ville styre oss også. 561 00:43:22,558 --> 00:43:25,269 Curtain designet Hviskeren for å gjøre oss lojale, 562 00:43:25,352 --> 00:43:27,104 til og med avhengig av ham. 563 00:43:27,187 --> 00:43:29,857 Vi må huske at han er fienden. 564 00:43:30,566 --> 00:43:32,484 Men hvordan skal vi slå den? 565 00:43:32,568 --> 00:43:34,903 Vi har prøvd å komme oss inn. 566 00:43:34,987 --> 00:43:37,740 Det er planen vår. Nå er vi der. 567 00:43:37,823 --> 00:43:40,284 Og jeg tror ikke vi bare kan nekte. 568 00:43:44,622 --> 00:43:47,207 Entusiasmen din er alltid inspirerende. 569 00:43:47,291 --> 00:43:49,168 Det er min rolle å inspirere. 570 00:43:49,251 --> 00:43:51,420 Men man kan ikke forhaste vitenskapen. 571 00:43:51,503 --> 00:43:56,175 Jo, det kan jeg. For mye forsiktighet er ingen dyd, men kjedelig. 572 00:43:58,260 --> 00:44:00,262 Jeg ser ikke på meg selv som kjedelig. 573 00:44:00,346 --> 00:44:03,807 Å nei. Du er spektakulær. 574 00:44:04,308 --> 00:44:05,976 Men denne konstante testingen, 575 00:44:06,060 --> 00:44:08,604 den er meningsløs hvis vi lar målet slippe unna. 576 00:44:08,687 --> 00:44:11,398 Jeg gjør bare jobben du hyret meg til å gjøre 577 00:44:11,482 --> 00:44:14,902 så trygt og humant som mulig. 578 00:44:19,156 --> 00:44:21,575 Ingenting er mer humant enn det vi gjør. 579 00:44:22,493 --> 00:44:23,369 Ja? 580 00:44:23,452 --> 00:44:25,663 Jeg er bare ansvarlig for min del. 581 00:44:25,746 --> 00:44:28,290 Teknologien, ikke filosofien. 582 00:44:28,999 --> 00:44:30,376 Hvordan er gården? 583 00:44:30,459 --> 00:44:34,338 Fungerende. Fortsatt noen plagsomme feil som må fikses, men… 584 00:44:34,421 --> 00:44:37,633 Både gård og skog må være klare i morgen for en prøverunde. 585 00:44:38,926 --> 00:44:41,512 Jeg har registrert forespørselen din. 586 00:44:41,595 --> 00:44:44,306 Mens jeg må sende inn en klage... 587 00:44:44,390 --> 00:44:47,935 Beklager. Ombestemmer du deg? 588 00:44:55,734 --> 00:44:57,361 Hvem snakker du med? 589 00:44:58,529 --> 00:45:00,698 Mens jeg må protestere... 590 00:45:00,781 --> 00:45:04,660 Hei. Et enkelt "ja" holder. 591 00:45:09,373 --> 00:45:10,249 Ja. 592 00:45:13,210 --> 00:45:15,295 Den store krisen har gjort nytten. 593 00:45:16,213 --> 00:45:17,756 Folkene er klare. 594 00:45:18,507 --> 00:45:21,593 Snart blir de lettet fra endeløse valg, 595 00:45:21,677 --> 00:45:25,055 endeløse stemmer, kaos. 596 00:45:25,139 --> 00:45:26,974 Det er alt jeg ønsker for dem. 597 00:45:29,143 --> 00:45:31,228 Si det til din usynlige advokat. 598 00:45:33,647 --> 00:45:35,232 Enhet. 599 00:45:35,899 --> 00:45:39,319 Én tanke, ett formål. 600 00:45:44,825 --> 00:45:47,244 Har jeg sagt hvor mye jeg setter pris på deg? 601 00:45:51,999 --> 00:45:55,002 Dette, det kan ikke vente til en annen dag. 602 00:46:00,257 --> 00:46:02,760 Stol på meg, frøken Perumal. 603 00:46:02,843 --> 00:46:03,802 Stole på deg? 604 00:46:04,595 --> 00:46:06,430 Hva har du gjort for å vinne tillit? 605 00:46:07,264 --> 00:46:08,140 Hvor er… 606 00:46:10,517 --> 00:46:11,560 Takk, Milligan. 607 00:46:12,728 --> 00:46:15,481 Jeg lar deg ikke sette disse barna i fare lenger. 608 00:46:15,564 --> 00:46:17,316 Jeg melder deg til Departementet... 609 00:46:18,484 --> 00:46:21,528 Jeg melder deg til Departementet for barnevelferd. 610 00:46:21,612 --> 00:46:22,571 Gjør det. 611 00:46:22,654 --> 00:46:26,450 Skulle gjerne funnet en institusjon som fortsatt bryr seg om barnas velferd. 612 00:46:27,075 --> 00:46:28,327 Du må forstå, 613 00:46:28,410 --> 00:46:31,789 min bror har påvirket alle nivåer. 614 00:46:31,872 --> 00:46:33,207 Alt som hindrer ham, 615 00:46:33,290 --> 00:46:36,418 vil enten være oppløst eller etterlatt for å råtne. 616 00:46:37,753 --> 00:46:39,546 Farvel, herr Benedict. 617 00:46:42,216 --> 00:46:44,259 -Hva er dette? -Vannbakkels. 618 00:46:45,385 --> 00:46:46,386 Takk. 619 00:46:48,013 --> 00:46:49,640 Det er snilt av deg. 620 00:46:58,440 --> 00:46:59,733 Hva om hun har rett? 621 00:46:59,817 --> 00:47:01,193 Oppdraget begynte farlig, 622 00:47:01,276 --> 00:47:04,196 og nå, uten pålitelig kommunikasjon... 623 00:47:04,279 --> 00:47:05,948 Vi har fortsatt falken. 624 00:47:07,366 --> 00:47:09,952 Hun bringer sine egne farer, ikke sant? 625 00:47:17,042 --> 00:47:19,461 Vi fjerner barna når sola står opp i morgen. 626 00:47:19,545 --> 00:47:20,420 Hva? 627 00:47:22,130 --> 00:47:27,261 Skal du bare la en tilfeldig person komme inn her 628 00:47:27,344 --> 00:47:28,637 og avslutte oppdraget? 629 00:47:30,055 --> 00:47:30,931 Ja. 630 00:47:32,266 --> 00:47:35,310 Noen ganger trenger man en utenforstående for å se seg selv. 631 00:47:38,897 --> 00:47:42,234 -Det er uklart. -Som om vi var hypnotisert. 632 00:47:42,901 --> 00:47:45,153 -Ekkelt. -Ja. 633 00:47:46,530 --> 00:47:49,950 Du liker det. Gjør ikke du? 634 00:47:50,033 --> 00:47:53,161 Nei! Det var beroligende. 635 00:47:53,245 --> 00:47:55,664 Hva med maskineriet? Svakheter? 636 00:47:55,747 --> 00:47:57,916 Noe jeg kan knuse med rett verktøy? 637 00:47:58,000 --> 00:48:02,337 Alt du ser er stoler og hjelmer, og et kontrollrom på siden. 638 00:48:02,421 --> 00:48:05,173 Ok! Kom igjen. Dere kan veien. 639 00:48:05,257 --> 00:48:08,844 Vi måtte faktisk bruke briller. Aner ikke hvor vi var. 640 00:48:08,927 --> 00:48:10,679 Så det er den skjulte passasjen. 641 00:48:10,762 --> 00:48:13,515 -Kom igjen. -Men du ble nesten tatt. 642 00:48:13,599 --> 00:48:16,351 -Jeg skal være bedre forberedt neste gang. -Slutt, Kate! 643 00:48:16,894 --> 00:48:19,938 Hviskeren er ikke noe du bare ødelegger med skrutrekkere. 644 00:48:20,022 --> 00:48:21,481 Den er enorm. 645 00:48:22,232 --> 00:48:23,692 Han har rett. 646 00:48:24,401 --> 00:48:28,155 Du sa at Curtain nevnte noe om en gård og en skog? 647 00:48:28,238 --> 00:48:30,782 Ja, hva nå enn det betyr. 648 00:48:30,866 --> 00:48:32,284 Kan være kodeord. 649 00:48:34,453 --> 00:48:37,414 Herr Benedict vet nok hva de mener. 650 00:48:37,497 --> 00:48:40,584 Vi er alene nå. Prøven er i morgen. 651 00:48:40,667 --> 00:48:44,254 Curtains ord, "forhaster vitenskapen" for å komme dit. 652 00:48:44,338 --> 00:48:45,505 Vi må gjøre noe! 653 00:48:46,715 --> 00:48:49,635 Selv om det betyr å få hjernen tømt? 654 00:48:49,718 --> 00:48:52,846 Det hadde vært fint å slippe byrdene. 655 00:48:54,348 --> 00:48:56,516 Nei, Constance, det er ikke fint. 656 00:48:57,392 --> 00:48:59,436 Ingen blir hjernevasket. 657 00:48:59,519 --> 00:49:01,980 Vi må finne en måte å deaktivere Hviskeren på 658 00:49:02,064 --> 00:49:03,649 uten å bli tatt. 659 00:49:06,610 --> 00:49:09,279 Ok. Hva er planen? 660 00:49:17,663 --> 00:49:18,497 Hva sier du? 661 00:49:18,580 --> 00:49:22,334 Beholde inntekten og dra hjem, eller doble innsatsen? 662 00:49:22,417 --> 00:49:23,669 Hvem vil du snakke med? 663 00:49:23,752 --> 00:49:26,922 Hei, jeg vil være koblet til Departementet for barnevelferd. 664 00:49:27,005 --> 00:49:28,048 Vennligst vent. 665 00:49:28,131 --> 00:49:31,093 Du sa det. Hun dobler innsatsen! 666 00:49:31,176 --> 00:49:33,804 For dobbel dollar og trippel-dobbel sjanse… 667 00:49:33,887 --> 00:49:34,763 Hallo. 668 00:49:34,846 --> 00:49:37,474 Jeg vil rapportere en hendelse. 669 00:49:37,557 --> 00:49:39,977 Nummeret du har ringt, er ikke lenger i bruk. 670 00:49:40,060 --> 00:49:43,230 Vi beklager ulempene. Ha det. 671 00:49:45,315 --> 00:49:48,193 Hallo? 672 00:49:48,276 --> 00:49:52,364 Jeg tror ikke det er Samoa eller Pitcairn-øyene. 673 00:49:52,447 --> 00:49:54,533 Er det Kiribati? 674 00:49:54,616 --> 00:49:57,953 Du har rett! Gratulerer. 675 00:49:58,036 --> 00:49:59,913 Greg, fortell henne hva hun vant. 676 00:50:06,086 --> 00:50:09,381 Hvorfor klipper du deg nå? Klokken er ti. 677 00:50:11,258 --> 00:50:12,592 Konvensjonell tenkning. 678 00:50:12,676 --> 00:50:15,095 Å. Ja. 679 00:50:15,887 --> 00:50:18,098 Og litt dømmende tone, eller hva? 680 00:50:19,057 --> 00:50:22,352 -Jeg var bare nysgjerrig. -Kom igjen. 681 00:50:22,436 --> 00:50:25,605 Du vet det ikke finnes nøytrale kommentarer, sønn. 682 00:50:26,732 --> 00:50:28,275 Det er så interessant. 683 00:50:29,192 --> 00:50:31,987 Når de fleste bare er nysgjerrige på noe, 684 00:50:32,070 --> 00:50:34,239 har de alltid en mening. 685 00:50:35,073 --> 00:50:38,660 -Alle har en mening, pappa. -Du har helt rett. 686 00:50:38,744 --> 00:50:42,080 -For øyeblikket i hvert fall. -Men du må ikke høre på det. 687 00:50:42,998 --> 00:50:46,960 -Ikke etter i morgen. -Hva skjer i morgen? 688 00:50:49,212 --> 00:50:50,839 Det blir en stor dag. 689 00:50:52,966 --> 00:50:53,967 God natt, sønn. 690 00:50:55,677 --> 00:50:56,887 God natt, pappa. 691 00:50:59,890 --> 00:51:00,974 Bra jobbet, Paul. 692 00:51:02,392 --> 00:51:05,228 Men du overså en liten flekk. 693 00:51:06,980 --> 00:51:08,190 Perfekt. 694 00:51:10,525 --> 00:51:11,735 Helt perfekt. 695 00:52:53,837 --> 00:52:55,839 Tekst: Jan E. Engebretsen