1 00:00:06,172 --> 00:00:07,632 Katella ja Constancella on vaikeaa. 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,093 Siksi emme voi antaa heidän epäonnistua. 3 00:00:10,176 --> 00:00:12,178 Haluaako Benedict, että huijaamme? 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,597 Huijaaminen kuuluu vakoilupeliin. 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,808 Jos jäämme kiinni, aivomme pyyhitään. 6 00:00:16,891 --> 00:00:20,979 Jos emme huijaa, Kate ja Constance häädetään ja heidän aivonsa pyyhitään. 7 00:00:21,062 --> 00:00:23,273 Te kaksi voisitte morsettaa toisillenne. 8 00:00:23,982 --> 00:00:26,401 Sticky Washington. Kynä pulpettiin. 9 00:00:26,484 --> 00:00:28,236 Et nykinyt. Tiedän, että se oli morsetusta. 10 00:00:28,319 --> 00:00:30,739 Kenelle morsetit? Kuka se oli? 11 00:00:30,822 --> 00:00:35,118 Minun on nähtävä poukama korkealta. 12 00:00:35,201 --> 00:00:36,411 Voisimme nähdä vihjeen - 13 00:00:36,494 --> 00:00:38,163 siitä, mitä veljeni kasaa veteen. 14 00:00:38,246 --> 00:00:40,331 Mutta löytämäni käytävä… 15 00:00:40,415 --> 00:00:41,916 Heidät pitää lähettää sinne. 16 00:00:44,169 --> 00:00:45,754 Kate, en tiedä, mitä sanoa. 17 00:00:48,339 --> 00:00:50,050 -Sinun vuorosi. -Syötä se pallo. 18 00:00:52,260 --> 00:00:53,720 Potentiaalia löytyy. 19 00:00:53,803 --> 00:00:55,430 Olen menossa proomulle. 20 00:00:55,513 --> 00:00:57,140 Becky! Kirjaa hänen kokonsa. 21 00:00:57,223 --> 00:00:59,225 -Mitä? -Liityt tiimiini. 22 00:00:59,309 --> 00:01:02,854 Juhlistakaamme uusimpia viestinviejiämme. 23 00:01:02,937 --> 00:01:06,608 Reynie Muldoonia ja Sticky Washingtonia. 24 00:01:22,248 --> 00:01:24,167 Miten olisi mansetittomat päärmeet - 25 00:01:24,250 --> 00:01:25,794 puolittaisella prässillä? 26 00:01:29,255 --> 00:01:30,632 -Se olisi kiva? -Kyllä. 27 00:01:34,302 --> 00:01:36,304 Tuntuu erilaiselta. 28 00:01:37,430 --> 00:01:42,185 Tiedän, mitä tarkoitat. Itsevarmalta. 29 00:01:42,811 --> 00:01:45,146 -Tärkeältä. -Erittäin. 30 00:01:47,732 --> 00:01:49,651 Mansetittomat päärmeet. Puoliprässi. 31 00:01:50,902 --> 00:01:53,071 Luovaat meitä nykyaikaan, Alphonse. 32 00:01:53,154 --> 00:01:55,281 Muutoksen tuulet puhaltavat päällemme. 33 00:01:55,365 --> 00:01:57,826 Niinpä. Kukaan ei ole immuuni. Voitte lopetella. 34 00:01:59,577 --> 00:02:00,411 Katsopas teitä. 35 00:02:01,663 --> 00:02:05,375 Hyvin räätälöidyn asun vaikutusta ei pidä aliarvioida. 36 00:02:06,209 --> 00:02:10,046 Se parantaa mielialaa, tuottavuutta ja luovuutta. 37 00:02:11,089 --> 00:02:12,173 Aistitteko voimanne? 38 00:02:13,758 --> 00:02:16,636 Nämä ovat tosi hienoja. 39 00:02:16,719 --> 00:02:19,097 Loistavaa. Entä sinusta, Sticky? 40 00:02:22,642 --> 00:02:25,228 Havaitsen lievää epäröintiä. 41 00:02:28,022 --> 00:02:30,108 Etkö salli itsellesi ylellisyyksiä? 42 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 Ymmärrän. 43 00:02:35,572 --> 00:02:39,117 Ajatteletko, ettet ansaitse tätä? 44 00:02:41,077 --> 00:02:45,957 Et tajua, että todellinen kokeesi tapahtui - 45 00:02:46,040 --> 00:02:48,042 vasta lunttausyrityksesi jälkeen. 46 00:02:49,252 --> 00:02:51,546 Vankka uskollisuutesi oli yhtä vaikuttavaa - 47 00:02:51,629 --> 00:02:53,798 kuin ensyklopedinen tietovarastosi. 48 00:02:54,716 --> 00:02:55,925 Ellei enemmänkin. 49 00:02:59,429 --> 00:03:03,308 Arvostamme sellaista uskollisuutta. 50 00:03:04,434 --> 00:03:06,352 Olet ansainnut tämän, Sticky. 51 00:03:08,021 --> 00:03:09,147 Te molemmat olette. 52 00:03:10,481 --> 00:03:13,943 -Kiitos. -Kiitos, tri Curtain. 53 00:03:15,278 --> 00:03:17,030 Tiedättekö, mikä kiehtoo minua? 54 00:03:18,615 --> 00:03:22,285 Se, että saavuitte samana päivänä - 55 00:03:22,368 --> 00:03:24,704 samassa autossa. 56 00:03:25,747 --> 00:03:27,332 Onko se vain sattumaa? 57 00:03:30,084 --> 00:03:31,127 Anteeksi? 58 00:03:31,961 --> 00:03:34,380 Vai oliko se kirjoitettu tähtiin? 59 00:03:36,132 --> 00:03:39,344 Ehdottomasti ensimmäinen. Sattumaa. 60 00:03:39,427 --> 00:03:40,470 Täysi sattuma. 61 00:03:47,143 --> 00:03:48,144 Outoa. 62 00:03:49,979 --> 00:03:52,106 Kampuksen juoruista huolimatta - 63 00:03:52,190 --> 00:03:54,108 en usko teitä kumpaakaan virheeksi. 64 00:03:56,945 --> 00:03:59,072 Tätä olette varmasti odottaneet. 65 00:04:01,532 --> 00:04:02,533 Pidä tätä. 66 00:04:05,119 --> 00:04:06,496 Tämä nauha - 67 00:04:07,622 --> 00:04:10,291 tuo mukanaan velvollisuudet - 68 00:04:16,923 --> 00:04:21,135 ja kaikki viestinviejän edut. 69 00:04:25,598 --> 00:04:27,141 Katsokaa itseänne. 70 00:04:34,065 --> 00:04:36,025 Kantakaa niitä ylpeydellä, herrat. 71 00:04:37,568 --> 00:04:39,237 Kantakaa niitä ylpeydellä. 72 00:05:24,198 --> 00:05:27,618 BENEDICTIN SALASEURA 73 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 PERUSTUU TRENTON LEE STEWARTIN KIRJAAN 74 00:05:33,875 --> 00:05:34,876 BENEDICTIN SALASEURA 75 00:05:44,010 --> 00:05:44,844 Mitä? 76 00:05:46,012 --> 00:05:47,096 Mietin vain. 77 00:05:47,180 --> 00:05:51,100 Nauhat voi sitoa yhteen, jos tarvitsemme - 78 00:05:52,226 --> 00:05:54,145 nauhaköyttä. 79 00:05:54,729 --> 00:05:56,856 Vitsaile vain, mutta tämä oli tavoitteemme. 80 00:05:56,939 --> 00:06:00,860 Viestinviejinä saamme tietoa ja vapauden liikkua. 81 00:06:01,361 --> 00:06:04,739 George Washington taitaa pitää uudesta asustaan. 82 00:06:05,698 --> 00:06:08,910 Sitä ei voi sanoin kuvailla. Se tuntuu niin pehmeältä. 83 00:06:10,411 --> 00:06:12,330 Entä eilinen viesti? 84 00:06:12,413 --> 00:06:14,916 -Saitteko sen? -Ilman muuta. 85 00:06:21,339 --> 00:06:23,591 Rutosti pisteitä ja viivoja. 86 00:06:24,300 --> 00:06:30,598 "Kupariaaltojen ja kellojen välissä, opastusten avulla, 87 00:06:30,681 --> 00:06:35,061 "siirrä Korintin kuninkaan kirous…" 88 00:06:35,144 --> 00:06:38,773 -Miksei hän voi puhua suoraan? -Hän on varovainen. 89 00:06:38,856 --> 00:06:42,068 Jos hän salaa viestiä näin paljon, sen täytyy olla tärkeää. 90 00:06:42,151 --> 00:06:44,445 Tai hän rakastaa omaa ääntään. 91 00:06:44,529 --> 00:06:49,492 Kuulostaa ohjeilta. Eli "kupariaaltoja"… 92 00:06:50,034 --> 00:06:53,121 Etsitään joku, jolla on punaiset, kiharat hiukset. 93 00:06:53,204 --> 00:06:54,497 Täällä ei ole punapäitä. 94 00:06:55,456 --> 00:06:58,626 Jonah Burnsilla on punertavat hiukset, mutta ne ovat suorat. 95 00:07:01,087 --> 00:07:02,797 En pyydä anteeksi tietojani. 96 00:07:02,880 --> 00:07:05,550 Se on se ruma veistos. 97 00:07:05,633 --> 00:07:07,260 Pohjoiskampuksella. 98 00:07:07,760 --> 00:07:10,388 -Sehän on vihreä. -Happettunut kupari. 99 00:07:10,471 --> 00:07:11,722 Hyvä, Constance. 100 00:07:11,806 --> 00:07:15,643 Luottaisit minuun enemmän. Nämä ovat vain taakaksi. 101 00:07:17,145 --> 00:07:20,440 Selvä. En tiedä, mitä "kellot" tarkoittaa. 102 00:07:20,523 --> 00:07:22,775 Mutta "siirrä Korintin kuninkaan kirous"? 103 00:07:22,859 --> 00:07:24,694 Se on Kreikan mytologiaa. 104 00:07:25,695 --> 00:07:27,405 Korintin kuningas oli Sisyfos. 105 00:07:29,866 --> 00:07:31,242 Jumalat rankaisivat häntä - 106 00:07:31,325 --> 00:07:36,330 ja hän joutui työntämään lohkaretta mäkeä ylös ikuisuuden ajan. 107 00:07:36,873 --> 00:07:38,833 Ei olisi kannattanut suututtaa jumalia. 108 00:07:38,916 --> 00:07:41,586 Etsimmekö siis lohkaretta? 109 00:07:41,669 --> 00:07:43,963 Entä kellot ja opastukset? 110 00:07:44,046 --> 00:07:46,048 Muldoon! Washington! 111 00:07:49,510 --> 00:07:52,430 Kuningatar pyytää teitä luokseen. 112 00:07:53,014 --> 00:07:53,890 Mennäänkö? 113 00:07:55,516 --> 00:07:57,852 Meidän pitäisi mennä. Tehtävää varten. 114 00:07:57,935 --> 00:07:59,645 Esittäkää roolinne. 115 00:08:10,072 --> 00:08:11,657 -Hei. -Hei. 116 00:08:11,741 --> 00:08:15,036 Olette nyt viestinviejiä. Syötte viestinviejien pöydässä. 117 00:08:16,746 --> 00:08:18,915 -Siistiä. -Emme tienneet. 118 00:08:18,998 --> 00:08:20,541 Se on vain yksi eduista. 119 00:08:26,422 --> 00:08:28,466 Paljon jalkatilaa. Todella mukavaa. 120 00:08:29,842 --> 00:08:31,052 Mikä on salaisuutenne? 121 00:08:34,639 --> 00:08:37,058 Meillä ei ole salaisuuksia. 122 00:08:37,850 --> 00:08:38,935 Niistä seuraa stressiä - 123 00:08:39,018 --> 00:08:41,729 ja stressi johtaa kaikenlaisiin sairauksiin. 124 00:08:41,812 --> 00:08:46,776 Haavoihin, närästykseen, ohimolaajentumaan… 125 00:08:47,860 --> 00:08:54,075 Hyvä on. Kukaan ei ole saanut nauhaansa näin nopeasti. Ei kukaan. 126 00:08:54,992 --> 00:08:59,622 Miten onnistuitte? Vanhempien yhteyksillä? Varakkaalla huoltajalla? 127 00:09:00,331 --> 00:09:03,125 Pärjäsimme hyvin koulussa. 128 00:09:04,502 --> 00:09:09,840 Mitä viestinviejän velvollisuus sisältää? 129 00:09:12,426 --> 00:09:17,473 -Se pitää vain kokea. -Se on todella palkitsevaa. 130 00:09:18,182 --> 00:09:19,809 Ellei se murra sinua. 131 00:09:19,892 --> 00:09:20,810 Miksi se… 132 00:09:20,893 --> 00:09:25,356 Viestinviejät, näkikö kukaan eilen vilkkuvaa valoa kanaalin vastarannalla? 133 00:09:25,439 --> 00:09:27,692 Noin kello 21.00. 134 00:09:27,775 --> 00:09:28,901 -Ei. -En minä. 135 00:09:28,985 --> 00:09:30,361 Se näytti joltain koodilta. 136 00:09:33,739 --> 00:09:36,158 Minä näin sen. 137 00:09:36,242 --> 00:09:39,537 Rannikkovartiosto varmaan vain viestitti jollekin veneelle. 138 00:09:39,620 --> 00:09:41,330 Miksi he niin tekisivät? 139 00:09:41,414 --> 00:09:45,001 Ohjatakseen veneen sumun läpi. 140 00:09:45,084 --> 00:09:47,503 Viime yö oli tosi sumuinen. 141 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 -Ei ollut. -Oli kirkasta. 142 00:09:48,963 --> 00:09:51,173 Olitte varmasti korkeammalla, 143 00:09:51,257 --> 00:09:53,509 missä kondensaation määrä laskee. 144 00:09:54,260 --> 00:09:56,721 Tarkkailemme tätä pari yötä varmistuaksemme. 145 00:09:56,804 --> 00:09:57,638 Aseet valmiina. 146 00:09:57,722 --> 00:10:00,349 -Onko teillä aseita? -Se on vain sanonta. 147 00:10:00,433 --> 00:10:05,187 Pysykää valppaina. Jos näette ne valot, ilmoittakaa meille. 148 00:10:36,761 --> 00:10:38,971 Morsetus on paljastunut. 149 00:10:39,055 --> 00:10:42,141 Onneksi he ehtivät varoittaa meitä. 150 00:10:42,224 --> 00:10:45,144 Lähetin ilmoituksen kaikille Curtainin listalla oleville - 151 00:10:45,227 --> 00:10:46,812 läsnäolevat pois lukien. 152 00:10:46,896 --> 00:10:49,899 On vaikeuksia jäljittää - 153 00:10:49,982 --> 00:10:53,110 Hildegard Billingsleyta ja Arthur Bloomia. 154 00:10:53,194 --> 00:10:54,862 Mutta jatkan tutkimista. 155 00:10:55,446 --> 00:10:56,280 Kiitos. 156 00:10:57,990 --> 00:11:00,868 Tarvitsemme uuden tavan kommunikoida lasten kanssa. 157 00:11:00,951 --> 00:11:02,578 -Hoidettu. -Todellako? 158 00:11:02,662 --> 00:11:05,331 -Hankin haukan. -Haukan? 159 00:11:06,248 --> 00:11:11,379 Uusi kommunikaatiotapa. Se on humaanisti sidottuna liekaan. 160 00:11:11,962 --> 00:11:13,756 Luulin, että puhuimme semaforista. 161 00:11:13,839 --> 00:11:17,009 Muuttohaukka on maailman nopein eläin. 162 00:11:17,093 --> 00:11:18,302 Siis syöksyessä. 163 00:11:19,762 --> 00:11:22,390 Semaforijärjestelmä vaatii liikaa lippuja. 164 00:11:22,473 --> 00:11:25,476 Ovatko haukat viestilintuja? 165 00:11:27,186 --> 00:11:28,979 Kumpi olisi parempi? 166 00:11:29,063 --> 00:11:33,359 Tavallinen, jopa tyhmä pulu vai maailman nopein eläin? 167 00:11:34,944 --> 00:11:37,988 Oliko tuo kyllä? 168 00:11:39,115 --> 00:11:43,494 Kyllä. Uskon, että Rhonda haluaa kysyä, 169 00:11:43,577 --> 00:11:48,749 että onko tämä lintu oppinut liikkumaan ja kulkemaan edestakaisin? 170 00:11:48,833 --> 00:11:49,875 Ne ovat koulutettavissa. 171 00:11:50,960 --> 00:11:52,461 Nopein eläin. 172 00:11:55,297 --> 00:11:58,467 Meillä ei ole paljon vaihtoehtoja. 173 00:12:00,720 --> 00:12:01,929 Mistä löysit linnun? 174 00:12:05,683 --> 00:12:07,268 Ne ovat ylväitä eläimiä. 175 00:12:08,811 --> 00:12:11,230 Kakkonen, tuo lintu tänne. 176 00:12:11,313 --> 00:12:13,315 Ne ovat ulkoeläimiä. 177 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 GREENWAYN HATTULUETTELO 178 00:12:29,582 --> 00:12:30,458 Löysin sen. 179 00:12:36,380 --> 00:12:37,256 Oletko varma? 180 00:12:38,382 --> 00:12:39,508 Juuri tuo. 181 00:12:40,009 --> 00:12:42,386 KAUDEN UUTUUSMALLIT. HANKI VUODEN SUOSIKKIHATUT. 182 00:12:42,470 --> 00:12:44,180 Tarkistan saatavuuden. 183 00:12:47,224 --> 00:12:52,271 En edes pitänyt morsetuksesta. Se oli tehotonta ja räpsyvää. 184 00:12:52,354 --> 00:12:54,356 Se on kaunis järjestelmä. 185 00:12:54,440 --> 00:12:56,442 Olisit voinut panostaa siihen enemmän. 186 00:12:56,525 --> 00:12:58,027 Ehkä opettajani oli huono. 187 00:12:58,110 --> 00:12:59,236 Älkää viitsikö. 188 00:12:59,320 --> 00:13:01,739 Meidän on keskityttävä tehtävään. 189 00:13:01,822 --> 00:13:04,867 Meidän on löydettävä se lohkare ja päästävä sen ohi - 190 00:13:04,950 --> 00:13:07,453 -ja… -Ja mitä? Mitä sitten tapahtuu? 191 00:13:07,536 --> 00:13:11,081 Villikissa. Toimitaan vaiston varassa. Hyökätään torniin. 192 00:13:11,791 --> 00:13:16,003 -Odotetaan lisäohjeita. -Muita ohjeita ei ole. 193 00:13:16,086 --> 00:13:18,339 Meidän pitää sitten selvittää viesti. 194 00:13:18,422 --> 00:13:20,257 Olemme kaikki fiksuja ja kyvykkäitä. 195 00:13:20,341 --> 00:13:22,802 Etkö tajua? Lennämme nyt sokkona! 196 00:13:22,885 --> 00:13:25,971 Suoraan myrskyyn! Rajuun, raivoavaan myrskyyn, 197 00:13:26,055 --> 00:13:28,599 jossa lentää räntä ja… 198 00:13:28,682 --> 00:13:29,850 Sticky. 199 00:13:31,477 --> 00:13:32,895 Hengitä syvään. 200 00:13:35,147 --> 00:13:36,357 Tee se. 201 00:13:42,738 --> 00:13:46,492 -Reynie Muldoon. Sticky Washington. -Viestinviejiä kutsutaan. 202 00:14:02,591 --> 00:14:04,552 Minne olemme menossa? 203 00:14:04,635 --> 00:14:06,095 Se selviää perillä. 204 00:14:08,430 --> 00:14:11,267 Pysähtykää. Laittakaa nämä päähän. 205 00:14:12,184 --> 00:14:13,519 Pakolliset lasit. 206 00:14:14,270 --> 00:14:16,814 Minulla on jo silmälasit. 207 00:14:16,897 --> 00:14:20,442 Voit käyttää yhä omia lasejasi, kunhan laitat nuo niiden päälle. 208 00:14:28,075 --> 00:14:29,493 En näe mitään. 209 00:14:30,536 --> 00:14:31,579 Se on tarkoitus. 210 00:14:44,675 --> 00:14:47,845 Voilà! Kupariaaltoja! 211 00:14:49,138 --> 00:14:53,225 Tämä on metallin oksennusta, ei taidetta. 212 00:14:53,309 --> 00:14:55,144 Etsimme kelloa täältä. 213 00:15:00,524 --> 00:15:04,194 Mitä? Sankoni? Mitä siitä? 214 00:15:04,278 --> 00:15:05,529 Taidat tietää. 215 00:15:09,575 --> 00:15:14,538 Etsi kelloa, Constance. Ehkä kellonmuotoinen puu? 216 00:15:14,622 --> 00:15:15,748 Wetherall! 217 00:15:18,959 --> 00:15:22,338 Olet myöhässä. Treenit alkoivat 20 minuuttia sitten. Mennään. 218 00:15:22,421 --> 00:15:27,384 Constancen ja minun pitää tehdä ryhmätyö - 219 00:15:28,093 --> 00:15:29,678 tilasuhdekurssia varten. 220 00:15:30,262 --> 00:15:31,889 Älä ole tyhmä. 221 00:15:32,473 --> 00:15:33,390 Anteeksi? 222 00:15:33,474 --> 00:15:36,101 Hänen ansiostaan saat jäädä tänne. 223 00:15:36,185 --> 00:15:38,270 Eli salkopallo vai proomu? 224 00:15:39,104 --> 00:15:40,272 Päätä itse. 225 00:15:45,527 --> 00:15:49,949 Totta. Prioriteetit. Salkopallo on ykkönen. 226 00:15:51,325 --> 00:15:52,576 Sen halusinkin kuulla. 227 00:15:53,744 --> 00:15:55,329 Heitä sanko hiiteen. 228 00:15:56,205 --> 00:15:57,539 En tee sitä. 229 00:15:57,623 --> 00:15:59,375 Sinulla ei ole vaihtoehtoja. 230 00:15:59,458 --> 00:16:03,003 Joku iskee siihen vielä rystypallon, murskaa lonkkasi - 231 00:16:03,087 --> 00:16:04,755 ja minulta uupuu taas pelaaja. 232 00:16:04,838 --> 00:16:07,925 Sanko pysyy poissa kentältä. 233 00:16:08,008 --> 00:16:09,969 Voin sitoa sen kiinni tarranauhalla. 234 00:16:10,052 --> 00:16:12,638 -Et edes huomaa sitä… -Sanko hiiteen. 235 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 Jätä se vain ystäväsi huomaan. 236 00:16:18,268 --> 00:16:23,857 Olen kämppis enkä ystävä, mutta otan sen mielelläni haltuuni. 237 00:16:39,957 --> 00:16:42,835 Onko viestinviejän homma kivuliasta? 238 00:16:42,918 --> 00:16:45,671 -Kipu on subjektiivista. -Enimmäkseen mielessä. 239 00:16:47,297 --> 00:16:48,799 Mitä tuo oli? 240 00:16:50,342 --> 00:16:52,052 Hissi, luulisin. 241 00:16:52,136 --> 00:16:55,139 Olkaa tästä eteenpäin hiljaa. Ei enää kysymyksiä. 242 00:17:18,996 --> 00:17:22,791 Kiitos eleestä, mutta haukat eivät saalista hajun perusteella. 243 00:17:22,875 --> 00:17:24,209 Tämä on visuaalinen viite. 244 00:17:24,293 --> 00:17:26,962 -Anna kun riisun hupun. -No niin. Kas noin. 245 00:17:27,046 --> 00:17:28,380 Perillä ollaan. 246 00:17:29,673 --> 00:17:30,674 Kas noin. 247 00:17:31,425 --> 00:17:32,926 Uskon sinuun. 248 00:17:41,685 --> 00:17:42,519 Kyllä. 249 00:17:49,151 --> 00:17:50,778 Se on ylväs. 250 00:18:02,498 --> 00:18:03,373 Voi ei. 251 00:18:09,254 --> 00:18:11,381 Sen pitää vain sopeutua uuteen ympäristöön. 252 00:18:11,465 --> 00:18:15,677 Haukat ovat petolintuja. Se on juurtunut niiden DNA:han. 253 00:18:15,761 --> 00:18:17,471 Kaikilla on valta muuttua. 254 00:18:17,554 --> 00:18:21,767 Kyllä, mutta tuskin tällä linnulla. Se on tappaja sydämeltään. 255 00:18:23,102 --> 00:18:24,853 Tarvitaan uusi suunnitelma. 256 00:18:24,937 --> 00:18:27,689 Jokainen hetki, jona emme saa yhteyttä tiimiin - 257 00:18:27,773 --> 00:18:29,566 voi olla heille vaarallinen. 258 00:18:31,777 --> 00:18:32,611 Oliko tuo… 259 00:18:33,529 --> 00:18:35,114 Joku lähestyy. 260 00:18:35,197 --> 00:18:36,490 Kukaan ei tiedä meistä. 261 00:18:38,117 --> 00:18:39,326 Curtain löysi meidät. 262 00:18:47,960 --> 00:18:49,336 Missä Reynie on? 263 00:18:53,215 --> 00:18:54,216 Päivää. 264 00:18:54,299 --> 00:18:55,968 Missä hän on? 265 00:18:56,051 --> 00:18:58,512 -Jos saan… -Henkilöpaperit! Nyt! 266 00:18:59,388 --> 00:19:03,267 Lepo vain, Kakkonen. Tämä ei selvästikään ole salamurhaaja. 267 00:19:03,350 --> 00:19:04,184 Pyydän anteeksi. 268 00:19:04,268 --> 00:19:06,353 Yrittääkö joku murhata sinut? 269 00:19:06,436 --> 00:19:10,107 Ei sentään. Tämä on vain varotoimi, kuten myös eristyksissä oleminen. 270 00:19:10,816 --> 00:19:15,404 Luulimme olevamme huomaamattomia, kunnes saavuit tänne, neiti… 271 00:19:15,487 --> 00:19:19,366 Perumal. Olen Reynie Muldoonin opettaja Stonetownin orpokodista. 272 00:19:23,036 --> 00:19:25,247 Mikä kunnia tavata. 273 00:19:25,330 --> 00:19:28,917 Salli minun esitellä meidät. Nimeni on Nicholas Benedict. 274 00:19:29,001 --> 00:19:32,421 Tässä ovat kumppanini Kakkonen, Rhonda Kazembe ja Milligan. 275 00:19:32,504 --> 00:19:35,966 -Onko nimesi Kakkonen? -On. Mitä siitä? 276 00:19:36,925 --> 00:19:39,845 Saanko kysyä, miten löysit meidät? 277 00:19:42,931 --> 00:19:46,143 Koepäivänä sain puhelun yhdeltä valvojista, 278 00:19:47,394 --> 00:19:49,897 joka kuulosti suuresti tuolta naiselta. 279 00:19:50,689 --> 00:19:53,734 Hänen mukaan Reynie oli hyväksytty Boatwrightin akatemiaan - 280 00:19:53,817 --> 00:19:55,194 siltä seisomalta. 281 00:19:55,777 --> 00:19:59,531 Lähetin Reynielle apupaketin. Mutta koulu palautti sen. 282 00:19:59,615 --> 00:20:02,201 Soitin heille, koska tilanne oli epäselvä. 283 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 Kävin Boatwrightilla itse selvittämässä asian. 284 00:20:05,662 --> 00:20:09,541 Henkilökunta juoksutti minua. Vaitonaista sakkia, mutta pidin pintani - 285 00:20:09,625 --> 00:20:13,420 kunnes selvisi, ettei Reynie Muldoon opiskele siellä. 286 00:20:13,503 --> 00:20:17,341 Marssin päivälehden toimitukseen selvittämään ilmoituksen tilaajan. 287 00:20:17,424 --> 00:20:20,510 Sain nimen Cheri Turpintown. 288 00:20:20,594 --> 00:20:22,930 Maistraatissa selvisi, ettei nimelle ole - 289 00:20:23,013 --> 00:20:24,556 mitään osoitetta. 290 00:20:24,640 --> 00:20:27,601 Minä tykkään ratkoa pulmapelejä. 291 00:20:27,684 --> 00:20:33,649 Tajusin, että Cheri Turpintown on anagrammi Power in Truth -yhtiölle. 292 00:20:34,149 --> 00:20:38,111 Peitefirmalle, jolle on merkitty vain postilokero, 293 00:20:38,195 --> 00:20:41,281 jota varjostin, kunnes tämä nainen saapui - 294 00:20:41,365 --> 00:20:45,118 äreänä hakemaan setrilautatilausta. 295 00:20:46,203 --> 00:20:50,749 Hän livahti minulta, mutta sitten mietin taas setrilautoja. 296 00:20:50,832 --> 00:20:54,336 Setrilautoja? Hän grillaa lohta. 297 00:20:54,419 --> 00:20:56,922 Kun kalakauppias ei tunnistanut naista, 298 00:20:57,005 --> 00:21:00,008 ymmärsin tämän kalastavan lohia itse. 299 00:21:00,092 --> 00:21:01,551 -Kyllä. -Ja Stonetownissa - 300 00:21:01,635 --> 00:21:04,596 saa kalastaa luvatta vain kolmen kilometrin rantaviivalla - 301 00:21:04,680 --> 00:21:05,931 Beauchampsin metsässä, 302 00:21:06,014 --> 00:21:09,434 jossa on polku, joka johtaa tänne. 303 00:21:11,395 --> 00:21:13,814 Sinua onnisti luvattoman kalastuksen kanssa. 304 00:21:14,940 --> 00:21:17,651 Uskon ansainneeni tietää. 305 00:21:18,527 --> 00:21:19,778 Missä Reynie on? 306 00:21:20,362 --> 00:21:23,323 Hän voi hyvin. Oikein hyvin. 307 00:21:23,407 --> 00:21:26,785 Hän on koulussa, mutta erilaisessa kuin odotit. 308 00:21:28,412 --> 00:21:33,333 Anna minun selittää lämpimän aterian äärellä. 309 00:21:35,210 --> 00:21:37,796 Miten maistuisi setrilankulla grillattu lohi? 310 00:21:39,339 --> 00:21:43,468 Yläkoukkuinen iskulyönti annetaan aina pohjois-etelä -painotteisesti. 311 00:21:43,552 --> 00:21:45,971 Sitä on vaikeampi syöttää takaisin. 312 00:21:46,054 --> 00:21:49,808 Näen aivan liikaa hollantilaisia sivulyöntejä. 313 00:21:49,891 --> 00:21:53,145 Ne ovat kaksiulotteisia ja nojaavat nopeuteen. 314 00:21:53,228 --> 00:21:57,983 Pallon voi iskeä raivolla takaisin vain, jos on 195-senttinen. 315 00:21:58,066 --> 00:21:58,900 Wetherall! 316 00:21:59,776 --> 00:22:01,528 Skarppaa. Katso tänne. 317 00:22:03,697 --> 00:22:06,366 Muussa tapauksessa sillä häviää. 318 00:22:07,576 --> 00:22:09,828 Millaista peliä haluamme pelata? 319 00:22:10,412 --> 00:22:13,874 -Kolmiulotteista? -Moniulotteista. 320 00:22:15,459 --> 00:22:19,713 Sisällytä kierre. Elä kierteessä mukana. 321 00:22:19,796 --> 00:22:22,466 Hyökkäyksen monimutkaisuus on tavaramerkkimme. 322 00:22:22,549 --> 00:22:25,135 Niin tätä peliä pelataan. Se on etumme. 323 00:22:25,969 --> 00:22:28,305 Juuri nyt näen vain yhden teistä - 324 00:22:28,388 --> 00:22:30,349 kykenevän siihen toistuvasti. 325 00:22:30,432 --> 00:22:33,560 Kate, tule näyttämään heille kunnollinen iskulyönti. 326 00:22:37,439 --> 00:22:42,903 Näettekö? Kyynärpää poispäin ruumiista. Ranne vähän ojentuneena, iskuvalmiina. 327 00:22:45,822 --> 00:22:48,533 Katsokaa tuota kiertoa. Palauttamaton syöttö. 328 00:22:49,368 --> 00:22:51,828 Wetherallilla on teitä vähemmän kokemusta, 329 00:22:51,912 --> 00:22:54,122 eikä häntä ole valmennettu ennen tätä. 330 00:22:54,206 --> 00:22:57,626 Näette tässä vaiston varassa toimimista… 331 00:22:59,795 --> 00:23:01,546 Hienoa työtä, Wetherall. 332 00:23:17,896 --> 00:23:21,441 Reynard. Sticky. Tervetuloa. 333 00:23:22,484 --> 00:23:24,069 Kiitos, Jackson ja Jillson. 334 00:23:26,071 --> 00:23:31,701 Totutte kyllä laseihin. Se on tarpeellinen vaiva, 335 00:23:31,785 --> 00:23:34,871 sillä tässä galleriassa on arvokkain keksintöni. 336 00:23:35,664 --> 00:23:36,873 Kuiskaaja. 337 00:23:40,585 --> 00:23:41,420 Missä se on? 338 00:23:42,421 --> 00:23:44,464 Se on kaikkialla ympärillänne. 339 00:23:45,215 --> 00:23:47,300 Nuo tuolit ovat vain osa laitetta. 340 00:23:50,178 --> 00:23:52,931 Vaikuttaako se muistiin? 341 00:23:53,682 --> 00:23:54,516 Ei. 342 00:23:55,767 --> 00:23:58,812 Kuiskaaja on hienosti kalibroitu, 343 00:23:58,895 --> 00:24:03,733 vuorovaikutteinen oppimistyökalu, joka on suunniteltu avaamaan mieli. 344 00:24:04,484 --> 00:24:06,528 Avaamaan mieli miten? 345 00:24:07,279 --> 00:24:10,073 Jättäkää "miten" ja "miksi" minun huolekseni, 346 00:24:10,157 --> 00:24:13,743 niin keskittykää te kohtiin "missä" ja "milloin". 347 00:24:13,827 --> 00:24:14,703 Tässä - 348 00:24:16,121 --> 00:24:17,330 ja nyt. 349 00:24:17,998 --> 00:24:23,003 Tulkaa katsomaan itse. Reynard, sinä ensin. 350 00:24:34,723 --> 00:24:36,933 Anna mennä. Ei se pure. 351 00:24:40,270 --> 00:24:43,482 Nautiskelen vain hetkestä. 352 00:25:00,790 --> 00:25:02,167 Mitä minä nyt teen? 353 00:25:03,168 --> 00:25:04,669 Kuuntele ja puhu. 354 00:25:34,783 --> 00:25:35,867 Sitten menoksi. 355 00:25:58,431 --> 00:26:00,141 Se on kaunis. 356 00:27:42,494 --> 00:27:43,495 Mikä on nimesi? 357 00:27:45,914 --> 00:27:48,667 Anteeksi. Mikä on nimesi? 358 00:27:50,960 --> 00:27:54,255 -Reynie Muldoon. -Hei, Reynie. 359 00:27:55,215 --> 00:27:57,884 Minusta meidän pitäisi aloittaa. Eikö sinustakin? 360 00:28:00,720 --> 00:28:04,683 -Toki. -Mikä on lempivärisi? 361 00:28:06,976 --> 00:28:08,144 Sininen? 362 00:28:08,978 --> 00:28:13,733 Taivaansininen? Merensininen? Korallinsininen? 363 00:28:15,276 --> 00:28:16,486 Merensininen. 364 00:28:17,904 --> 00:28:19,280 Se on nätti väri. 365 00:28:20,990 --> 00:28:23,201 Mikä on sinusta kaunein vuodenaika? 366 00:28:25,453 --> 00:28:27,539 Syksy kai. 367 00:28:28,623 --> 00:28:29,958 Kun lehdet muuttuvat - 368 00:28:30,041 --> 00:28:32,752 ja iltapäivällä pärjää vielä ohuella takilla. 369 00:28:34,379 --> 00:28:36,172 Minkä kirjan luit viimeksi? 370 00:28:37,757 --> 00:28:39,217 Kolean talon. 371 00:28:40,135 --> 00:28:43,763 Oliko se hyvä lukukokemus? Nautitko siitä? 372 00:28:45,390 --> 00:28:48,518 Arvaa mitä? Se oli hyvä. 373 00:28:48,601 --> 00:28:49,811 Asiantuntija. 374 00:28:51,688 --> 00:28:52,647 En oikeastaan. 375 00:28:54,691 --> 00:28:57,527 Mikä on vahvin aineesi, Reynie? 376 00:28:58,737 --> 00:29:02,699 Englanti, mutta pidän myös vieraiden kielien oppimisesta. 377 00:29:03,658 --> 00:29:05,201 Opettelen tamilia. 378 00:29:06,411 --> 00:29:08,538 Tai ainakin opettelin. 379 00:29:09,414 --> 00:29:10,749 Usean kielen puhuminen - 380 00:29:10,832 --> 00:29:13,668 on luotettavin indikaattori älykkyydestä. 381 00:29:15,712 --> 00:29:19,924 Kiitos, Kuiskaaja. 382 00:29:21,134 --> 00:29:23,720 Reynie, mitä pelkäät eniten? 383 00:29:27,724 --> 00:29:30,059 Pelkään hämähäkkejä. 384 00:29:30,143 --> 00:29:32,061 Ne ovat kamalia. 385 00:29:32,979 --> 00:29:35,440 Mutta mitä pelkäät eniten? 386 00:29:41,654 --> 00:29:42,864 Olla yksin. 387 00:29:44,449 --> 00:29:45,658 Kiitos tuosta. 388 00:29:47,327 --> 00:29:51,164 Älä huoli, Reynie. Et ole enää yksin. 389 00:30:03,343 --> 00:30:04,677 Alkuruoaksi - 390 00:30:04,761 --> 00:30:09,098 seesamikampasimpukoita yuzu-kastikkeen kera. 391 00:30:10,558 --> 00:30:12,060 -Kiitos. -Kiitos. 392 00:30:13,019 --> 00:30:15,063 Eli kuten näette, nti Perumal, 393 00:30:15,146 --> 00:30:17,482 jos Reynie kumppaneineen ei onnistu, 394 00:30:17,565 --> 00:30:20,109 tämä niin sanottu Hätähetki ei vain jatku… 395 00:30:20,193 --> 00:30:21,236 Lähivihanneksia. 396 00:30:22,111 --> 00:30:24,781 Hyvin läheltä. Itse asiassa ihan tuolta ulkoa. 397 00:30:30,161 --> 00:30:32,872 Se ei vain jatku, vaan pahenee entisestään. 398 00:30:32,956 --> 00:30:34,999 Ahdistusta, masennusta, epätoivoa… 399 00:30:35,083 --> 00:30:36,042 Missä todisteesi? 400 00:30:37,085 --> 00:30:38,837 -Minulla on nauhoitteita… -Tiedän. 401 00:30:38,920 --> 00:30:42,549 Merkityksettömiä lauseita. Ei pienintäkään todistetta. 402 00:30:42,632 --> 00:30:45,468 Tämän takana oleva mies on mestarimanipuloija. 403 00:30:45,552 --> 00:30:49,639 Hän on todellinen sekä kykenevä saavuttamaan tavoitteensa. 404 00:30:49,722 --> 00:30:52,100 Hän on pakkomielteinen, egomaanikko - 405 00:30:52,183 --> 00:30:54,519 ja erittäin tehokas peittämään omat jälkensä. 406 00:30:56,729 --> 00:30:59,023 -Hän on myös veljeni. -Veljesikö? 407 00:30:59,566 --> 00:31:05,280 Ohrarisottoa ja lisukkeena vehnänorasvinaigrettea. 408 00:31:07,782 --> 00:31:09,325 Ruokalajit tulevat tiheään. 409 00:31:09,409 --> 00:31:12,954 Aterian eteneminen on tärkeää makukokemuksen kannalta. 410 00:31:15,456 --> 00:31:18,877 Ymmärrän, että tämän sulattelu voi kestää. 411 00:31:37,103 --> 00:31:40,273 Lupasit vahtia sankoani. Hylkäsit sen. 412 00:31:40,356 --> 00:31:41,566 Jätit sen heitteille. 413 00:31:41,649 --> 00:31:44,485 Tämä on tärkeämpää kuin typerä sanko. 414 00:31:44,569 --> 00:31:47,280 Sanko ei ole tyhmä. Se on elintärkeä. 415 00:31:47,363 --> 00:31:49,824 Sankosi ei ole vain sanko. 416 00:31:49,908 --> 00:31:52,410 Olen melko varma, että se on sanko. 417 00:31:52,493 --> 00:31:53,703 Se on tekosyy. 418 00:31:53,786 --> 00:31:56,706 Jos kutsut valmistautumista tekosyyksi, en voi auttaa. 419 00:31:56,789 --> 00:31:58,416 Valmistautuminen on kontrollin harha. 420 00:31:58,499 --> 00:32:01,336 Teit suuren luottamusrikkomuksen. 421 00:32:01,419 --> 00:32:03,922 Tiedätkö, mitä vihaan? Palturin puhujia. 422 00:32:04,005 --> 00:32:07,383 Ei tekosyitä. Tee, mitä sanot tekeväsi! 423 00:32:07,467 --> 00:32:10,011 Minulla oli idea. Oli pakko toimia. 424 00:32:10,094 --> 00:32:13,556 Näetkö? Stonetownin kellotorni. 425 00:32:19,938 --> 00:32:23,316 "Kupariaaltojen ja kellojen välissä." 426 00:32:25,526 --> 00:32:26,819 Se tarkoittaa… 427 00:32:29,072 --> 00:32:32,200 Tämä lohkare on Korintin kuninkaan kirous! 428 00:32:32,283 --> 00:32:34,744 Kyllä. Mutta katso. 429 00:32:41,501 --> 00:32:43,586 Tässä on oltava jokin juju. 430 00:32:44,462 --> 00:32:46,589 Benedict käski käyttää opastuksia. 431 00:32:47,465 --> 00:32:50,760 Laitoin jalkani kivelle ja sanoin: "Opastukset." 432 00:32:50,843 --> 00:32:54,180 Napautin "opastukset" morseaakkosilla. Ei mitään. 433 00:32:56,683 --> 00:32:58,476 Kokeilemmeko uutisotsikoita? 434 00:33:01,312 --> 00:33:03,356 "Hätähetki!" "Tuho!" 435 00:33:03,439 --> 00:33:04,983 "Kukaan ei ole ohjaimissa!" 436 00:33:14,325 --> 00:33:15,743 Opastuksia… 437 00:33:17,161 --> 00:33:18,079 Opastuksia? 438 00:33:21,541 --> 00:33:24,252 Pohjoinen, itä, 439 00:33:25,545 --> 00:33:26,587 länsi, 440 00:33:28,464 --> 00:33:29,424 etelä. 441 00:33:36,556 --> 00:33:40,560 On toinenkin osa. Hyppää selkääni. 442 00:33:41,394 --> 00:33:44,272 En suostu siihen. 443 00:33:44,355 --> 00:33:46,733 Hyppää selkääni. 444 00:33:54,198 --> 00:33:57,160 Katsopas. Painoanturi. 445 00:34:20,266 --> 00:34:22,018 Minkä kirjan luit viimeksi? 446 00:34:24,062 --> 00:34:27,273 Tietosanakirjan. J-osan. 447 00:34:28,441 --> 00:34:31,444 Sinähän tykkäät oppia. 448 00:34:31,527 --> 00:34:32,737 Kyllä. 449 00:34:33,529 --> 00:34:35,782 Tiedossa on jotain lohdullista. 450 00:34:36,532 --> 00:34:37,784 Tieto tuo hyvän olon. 451 00:34:39,327 --> 00:34:42,830 Kyllä. Itse asiassa juuri niin. 452 00:34:43,748 --> 00:34:46,709 Mikä on vahvin aineesi koulussa, Sticky? 453 00:34:48,836 --> 00:34:50,963 Voinko valita useamman? 454 00:34:51,047 --> 00:34:52,924 Mieluusti. Siitä vain. 455 00:34:54,092 --> 00:34:58,096 Luonnontieteet, historia, matikka, italia… 456 00:34:59,305 --> 00:35:02,016 Pidän tyylistäsi. Enemmän on enemmän. 457 00:35:04,602 --> 00:35:06,395 Mitä pelkäät eniten? 458 00:35:09,565 --> 00:35:11,943 Ei hätää. Vastaa rauhassa. 459 00:35:13,194 --> 00:35:14,987 Mitä pelkäät eniten? 460 00:35:17,698 --> 00:35:19,700 Ettei minua ymmärretä. 461 00:35:20,993 --> 00:35:23,788 En voi olla miettimättä, että pelkäätkö muutakin. 462 00:35:28,543 --> 00:35:30,294 Ettei minua haluta. 463 00:35:34,423 --> 00:35:36,092 Ettei minua haluta minnekään. 464 00:35:38,302 --> 00:35:39,679 Kiitos tuosta. 465 00:35:40,805 --> 00:35:42,223 Sinut halutaan tänne. 466 00:35:43,015 --> 00:35:44,392 Olet kotona. 467 00:35:47,311 --> 00:35:48,521 Aloitetaanko? 468 00:35:50,148 --> 00:35:51,524 Toista perässäni. 469 00:36:16,674 --> 00:36:19,010 -Ääniä. -Missä? 470 00:36:22,221 --> 00:36:23,639 Äänet päässäsikö? 471 00:36:24,307 --> 00:36:27,727 Niin, mutta nyt saan niistä selvää. 472 00:36:28,394 --> 00:36:33,566 Se häiritsee varmasti, mutta nyt sinun pitää kestää se ja… 473 00:36:33,649 --> 00:36:36,152 Kuulen George Washingtonin. 474 00:36:36,736 --> 00:36:39,864 Kuulitko Stickyn? Juuri hänet? 475 00:36:41,782 --> 00:36:42,825 Kyllä. 476 00:36:43,451 --> 00:36:46,120 Hän kuiskailee päähäni järjettömyyksiä. 477 00:36:46,871 --> 00:36:50,124 Mitä? Millaisia järjettömyyksiä? 478 00:36:51,667 --> 00:36:53,085 Vain sanoja. 479 00:36:54,045 --> 00:36:55,922 Outoja sanoja. 480 00:37:00,259 --> 00:37:02,261 Se on Curtainin alitajuinen viesti. 481 00:37:02,970 --> 00:37:03,888 Constance! 482 00:37:04,639 --> 00:37:08,476 Sticky lähti toimimaan viestinviejänä. Siitä se johtuu. 483 00:37:08,559 --> 00:37:11,062 Kuulemasi äänet ovat viestinviejiä! 484 00:37:11,145 --> 00:37:14,023 Pikkuruiset aivosi pystyvät jotenkin kuulemaan ne. 485 00:37:14,106 --> 00:37:16,609 Tiesin, että sinun täytyy olla jotenkin erityinen. 486 00:37:16,692 --> 00:37:18,319 Monin tavoin. 487 00:37:20,196 --> 00:37:21,614 Mitä hän sanoo nyt? 488 00:37:27,578 --> 00:37:30,790 "Kadonneet eivät ole kadonneet…" 489 00:37:32,375 --> 00:37:34,502 He ovat vain lähteneet pois. 490 00:37:38,297 --> 00:37:42,551 Haluan palata siihen, että puhumme veljestäsi. 491 00:37:42,635 --> 00:37:44,553 Se on tuore havainto, joten… 492 00:37:44,637 --> 00:37:45,763 En kaipaa tarinaa. 493 00:37:46,681 --> 00:37:49,642 Tämä on räikeää välinpitämättömyyttä - 494 00:37:49,725 --> 00:37:51,477 Reynien ja muiden turvallisuudesta. 495 00:37:51,560 --> 00:37:54,355 -Pyydän… -Setrilankkulohta - 496 00:37:54,438 --> 00:37:58,401 hasselpähkinöillä ja celeriac dauphinoise. 497 00:38:02,154 --> 00:38:04,323 -Tässä on valtavasti ruokaa. -Totta. 498 00:38:05,700 --> 00:38:06,534 Kuuntele minua. 499 00:38:06,617 --> 00:38:10,204 Tehtäväni on säilyttää toivo paremmasta tulevaisuudesta. 500 00:38:10,288 --> 00:38:12,790 Eikä vain Reynien, vaan kaikkien lasten puolesta. 501 00:38:12,873 --> 00:38:14,834 Lasten lähettäminen oli ainoa keino. 502 00:38:14,917 --> 00:38:17,628 Jos olisi ollut toinen keino, olisin suostunut mihin tahansa. 503 00:38:17,712 --> 00:38:20,631 Menisin hänen sijastaan, mutta muut eivät pysty siihen. 504 00:38:21,340 --> 00:38:22,675 Se kuulostaa epäreilulta, 505 00:38:22,758 --> 00:38:27,388 mutta lasten on pelastettava meidät. 506 00:38:31,934 --> 00:38:33,060 Narkolepsia. 507 00:38:34,103 --> 00:38:35,479 Ei syytä huoleen. 508 00:38:37,148 --> 00:38:39,233 Syö ruokasi. 509 00:39:15,770 --> 00:39:17,438 Setripuu antaa kyllä lisämakua. 510 00:39:18,773 --> 00:39:21,317 Välitän kohteliaisuuden eteenpäin. 511 00:39:21,400 --> 00:39:23,569 Olen palannut. 512 00:39:29,367 --> 00:39:34,622 Pyydän anteeksi äänenvoimakkuuttani. 513 00:39:35,581 --> 00:39:37,416 Suhtaudun Reynieen suojelevasti. 514 00:39:38,876 --> 00:39:40,294 Halusin hänen parastaan. 515 00:39:41,253 --> 00:39:44,924 Kyllä. Tiedäthän, että aikeeni ovat lopulta samat kuin sinun. 516 00:39:46,175 --> 00:39:47,385 Haluaisin puhua hänelle. 517 00:39:49,011 --> 00:39:53,099 Niin. Se ei ehkä ole mahdollista. 518 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 Kommunikointitapamme on vaarantunut, 519 00:39:56,060 --> 00:39:59,480 emmekä ole varmoja, milloin he raportoivat seuraavan kerran. 520 00:39:59,563 --> 00:40:01,732 He ottavat varmasti yhteyttä tutkittuaan - 521 00:40:01,816 --> 00:40:03,484 tunnelin, minne lähetin heidät. 522 00:40:05,528 --> 00:40:06,862 Minne lähetit heidät? 523 00:40:43,732 --> 00:40:47,695 KUKAAN EI OLE OHJAIMISSA. ASIOIDEN ON MUUTUTTAVA NYT! 524 00:41:08,340 --> 00:41:09,842 Hildegard Billingsley. 525 00:41:11,510 --> 00:41:13,721 Ei kuulosta tutulta. 526 00:41:13,804 --> 00:41:17,641 Mahtavaa. Elk Grove Avenue. 527 00:41:17,725 --> 00:41:18,851 En ole käynyt siellä. 528 00:41:20,769 --> 00:41:22,396 Voit nyt paljon paremmin. 529 00:41:25,191 --> 00:41:27,359 Tuo on se mielenpyyhkijä. 530 00:41:28,360 --> 00:41:30,196 Ainakaan se ei näytä sattuvan. 531 00:41:32,698 --> 00:41:33,782 Kuulen jotain. 532 00:41:33,866 --> 00:41:34,992 Lisää ääniä? 533 00:41:36,285 --> 00:41:37,620 Askelia. 534 00:41:53,636 --> 00:41:58,015 Muistuttaisin taas, ettei puhdistusprosessia kannata keskeyttää. 535 00:41:58,098 --> 00:42:01,268 Siksi tein sen vastahakoisesti. Se on täysin turvallista meille. 536 00:42:01,352 --> 00:42:02,520 Ei potilaalle. 537 00:42:02,603 --> 00:42:04,897 Sillä voi olla pysyviä haittavaikutuksia… 538 00:42:04,980 --> 00:42:06,273 Hoidat kyllä ongelmat. 539 00:42:12,029 --> 00:42:13,864 Nämä testit vain tuhlaavat aikaa. 540 00:42:16,825 --> 00:42:18,244 Parannus on jo täällä. 541 00:42:24,667 --> 00:42:27,294 Nopeuta prosessia. Välittömästi. 542 00:42:30,381 --> 00:42:33,008 Olimme kai Kuiskaajassa tuntikausia. 543 00:42:33,884 --> 00:42:36,053 Se tuntui vain parilta minuutilta. 544 00:42:36,136 --> 00:42:37,346 Tiedän. 545 00:42:39,056 --> 00:42:40,015 Satuitko sinä… 546 00:42:41,934 --> 00:42:45,604 -Mitä? -Nautitko siitä? 547 00:42:46,564 --> 00:42:48,440 En osannut odottaa sitä. 548 00:42:50,359 --> 00:42:51,944 Kamalaa, vai mitä? 549 00:42:53,237 --> 00:42:55,823 Totta, kauheaa. Se ei tuntunut hyvältä. 550 00:42:55,906 --> 00:42:56,949 Ei ollenkaan. 551 00:42:57,032 --> 00:43:00,703 Jos minun ei tarvitse tehdä sitä enää, olen onnellinen. 552 00:43:00,786 --> 00:43:03,330 Hyvä, koska ei tehdä sitä uudestaan. 553 00:43:04,623 --> 00:43:05,499 Miksi? 554 00:43:06,917 --> 00:43:09,461 Se on se lähetin, Sticky. 555 00:43:09,545 --> 00:43:12,881 Sinä ja minä lähetimme juuri alitajuisia viestejä maailmaan. 556 00:43:13,674 --> 00:43:16,010 Autoimme aiheuttamaan Hätähetken. 557 00:43:17,886 --> 00:43:19,096 Olet kai oikeassa. 558 00:43:19,680 --> 00:43:21,849 En uskonut sen hallitsevan meitäkin. 559 00:43:22,558 --> 00:43:25,394 Curtain suunnitteli Kuiskaajan, jotta olisimme lojaaleja, 560 00:43:25,477 --> 00:43:27,104 jopa riippuvaisia hänestä. 561 00:43:27,187 --> 00:43:29,857 Meidän on muistettava, että hän on vihollinen. 562 00:43:30,566 --> 00:43:32,484 Miten sitten voitamme sen? 563 00:43:32,568 --> 00:43:34,903 Meillä kesti kauan päästä sisäpiiriin. 564 00:43:34,987 --> 00:43:37,615 Se on suunnitelmamme. Nyt olemme siellä. 565 00:43:37,698 --> 00:43:40,284 Enkä usko, että voimme kieltäytyä. 566 00:43:44,538 --> 00:43:47,207 Innostuksesi on aina inspiroivaa. 567 00:43:47,291 --> 00:43:49,752 Se on minun tehtäväni. 568 00:43:49,835 --> 00:43:51,420 Tiedettä ei voi hoputtaa. 569 00:43:51,503 --> 00:43:56,175 Minä kyllä voin. Liika varovaisuus ei ole hyve vaan tylsää. 570 00:43:58,135 --> 00:43:59,762 En pidä itseäni tylsänä. 571 00:43:59,845 --> 00:44:03,807 Et olekaan. Olet mahtava. 572 00:44:04,308 --> 00:44:05,976 Mutta tämä jatkuva testaus - 573 00:44:06,060 --> 00:44:08,479 on turhaa, ellemme pitäydy tavoitteessamme. 574 00:44:08,562 --> 00:44:11,398 Teen vain sanelemasi työn - 575 00:44:11,482 --> 00:44:14,902 mahdollisimman turvallisesti ja humaanisti. 576 00:44:19,156 --> 00:44:21,575 Mikään ei ole inhimillisempää kuin tämä. 577 00:44:22,534 --> 00:44:23,369 Eikö vain? 578 00:44:23,452 --> 00:44:25,663 Olen vastuussa vain omasta osastani. 579 00:44:25,746 --> 00:44:28,290 Teknologiasta, en filosofiasta. 580 00:44:28,999 --> 00:44:30,376 Miten farmi voi? 581 00:44:30,459 --> 00:44:34,004 Se on toiminnassa. Muutama ärsyttävä vika pitää vielä korjata. 582 00:44:34,088 --> 00:44:37,716 Farmin ja metsän pitää olla valmiita koekierrokselle huomenna. 583 00:44:38,926 --> 00:44:41,512 Rekisteröin pyyntösi. 584 00:44:41,595 --> 00:44:44,056 Minun on myös tehtävä virallinen valitus… 585 00:44:44,139 --> 00:44:47,935 Anteeksi. Yritätkö luistaa vastuusta? 586 00:44:55,734 --> 00:44:57,361 Kenelle puhut? 587 00:44:58,529 --> 00:45:00,698 Minun on protestoitava… 588 00:45:00,781 --> 00:45:04,660 Hei. Pelkkä "kyllä" riittää. 589 00:45:09,373 --> 00:45:10,249 Kyllä. 590 00:45:13,210 --> 00:45:15,295 Hätähetki on täyttänyt tarkoituksensa. 591 00:45:16,130 --> 00:45:17,756 Ihmiset ovat valmiina. 592 00:45:18,465 --> 00:45:21,593 Pian he saavat vapautuksen loputtomista valinnoista, 593 00:45:21,677 --> 00:45:24,888 loputtomista äänistä ja kaaoksesta. 594 00:45:24,972 --> 00:45:26,974 Muuta en heille halua. 595 00:45:29,143 --> 00:45:31,228 Kerro se näkymättömälle asianajajallesi. 596 00:45:33,522 --> 00:45:35,232 Yhtenäisyys. 597 00:45:35,816 --> 00:45:39,319 Yksi ajatus, yksi tarkoitus. 598 00:45:44,825 --> 00:45:47,244 Olenko kertonut, miten arvostan sinua? 599 00:45:51,999 --> 00:45:55,002 Tämä ei voi enää odottaa. 600 00:46:00,340 --> 00:46:03,051 Luota minuun, nti Perumal. 601 00:46:03,135 --> 00:46:04,052 Luottaisin sinuun? 602 00:46:04,595 --> 00:46:06,805 Mitä olet tehnyt luottamuksen eteen? 603 00:46:07,264 --> 00:46:08,140 Missä minun… 604 00:46:10,434 --> 00:46:11,560 Kiitos, Milligan. 605 00:46:12,603 --> 00:46:15,481 En anna sinun enää vaarantaa näitä lapsia. 606 00:46:15,564 --> 00:46:17,191 Teen sinusta ilmoituksen… 607 00:46:18,484 --> 00:46:21,528 Teen sinusta ilmoituksen lastensuojeluvirastolle. 608 00:46:21,612 --> 00:46:22,571 Tee ihmeessä. 609 00:46:22,654 --> 00:46:24,239 Haluaisin löytää instituution, 610 00:46:24,323 --> 00:46:26,325 joka välittää lasten hyvinvoinnista. 611 00:46:27,326 --> 00:46:28,452 Sinun on ymmärrettävä, 612 00:46:28,535 --> 00:46:31,789 että veljeni on soluttautunut kaikkiin hallinnon tasoihin. 613 00:46:31,872 --> 00:46:33,207 Häntä hidastavat esteet - 614 00:46:33,290 --> 00:46:36,418 on joko purettu tai jätetty kuihtumaan. 615 00:46:37,795 --> 00:46:39,546 Näkemiin, hra Benedict. 616 00:46:42,216 --> 00:46:44,259 -Mitä siinä on? -Tuulihattuja. 617 00:46:45,385 --> 00:46:46,386 Kiitos. 618 00:46:48,013 --> 00:46:49,640 Ystävällinen ele. 619 00:46:58,565 --> 00:46:59,858 Entä jos hän on oikeassa? 620 00:46:59,942 --> 00:47:01,318 Tehtävä alkoi vaarallisena, 621 00:47:01,401 --> 00:47:04,196 eikä ilman luotettavia kommunikointikeinoja… 622 00:47:04,279 --> 00:47:05,948 Meillä on yhä haukka. 623 00:47:07,366 --> 00:47:09,952 Se taitaakin asettaa omat vaaransa. 624 00:47:17,042 --> 00:47:19,461 Haemme lapset aamunkoitteessa. 625 00:47:19,545 --> 00:47:20,420 Mitä? 626 00:47:22,130 --> 00:47:27,261 Annatko jonkun tuntemattoman kävellä tänne - 627 00:47:27,344 --> 00:47:28,637 ja päättää tehtävän? 628 00:47:29,972 --> 00:47:30,931 Kyllä. 629 00:47:32,182 --> 00:47:35,310 Joskus tarvitaan ulkopuolinen, jotta voi nähdä itsensä. 630 00:47:38,897 --> 00:47:42,818 -Kaikki on sumeaa. -Kuin olisimme olleet hypnoosissa. 631 00:47:42,901 --> 00:47:45,487 -Karmivaa. -Niin. 632 00:47:46,530 --> 00:47:49,950 Pidät siitä. Etkö pidäkin? 633 00:47:50,033 --> 00:47:53,287 En! Sanoin vain, että se rauhoittaa. 634 00:47:53,370 --> 00:47:55,664 Entä koneet? Onko heikkouksia? 635 00:47:55,747 --> 00:47:57,833 Jotain, mitä purkaa oikeilla työkaluilla? 636 00:47:57,916 --> 00:48:02,337 Siellä näkee vain tuoleja ja kypäriä, ja vieressä on valvomo. 637 00:48:02,421 --> 00:48:05,173 Hyvä on! Mennään. Tunnette reitin. 638 00:48:05,257 --> 00:48:08,844 Meidät pakotettiin pitämään näitä laseja. En tiedä, missä olimme. 639 00:48:08,927 --> 00:48:10,679 Eli käytämme sitä salakäytävää. 640 00:48:10,762 --> 00:48:13,515 -Mennään. -Mutta jäitte melkein kiinni. 641 00:48:13,599 --> 00:48:16,351 -Olen valmiimpi ensi kerralla. -Lopeta, Kate! 642 00:48:16,935 --> 00:48:19,938 Kuiskaajaa ei voi tuhota parilla ruuvimeisselillä. 643 00:48:20,022 --> 00:48:21,481 Se on valtava. 644 00:48:22,232 --> 00:48:23,692 Hän on oikeassa. 645 00:48:24,401 --> 00:48:28,155 Sanoitte, että Curtain mainitsi farmin sekä metsän. 646 00:48:28,238 --> 00:48:30,782 Mitä se sitten tarkoittaakaan. 647 00:48:30,866 --> 00:48:32,284 Ne voivat olla koodisanoja. 648 00:48:34,369 --> 00:48:37,414 Benedict voisi tietää, mitä ne tarkoittavat. 649 00:48:37,497 --> 00:48:40,584 Olemme omillamme. Koekierros on huomenna. 650 00:48:40,667 --> 00:48:44,254 Curtain sanoi "hoputtavansa tiedettä" sitä varten. 651 00:48:44,338 --> 00:48:45,505 On tehtävä jotain! 652 00:48:46,715 --> 00:48:49,551 Vaikka se tarkoittaisi mielen pyyhkimistä? 653 00:48:49,635 --> 00:48:52,846 Voisi olla mukavaa vapautua taakasta. 654 00:48:54,306 --> 00:48:56,516 Ei, Constance. Ei se olisi. 655 00:48:57,392 --> 00:48:59,436 Kenenkään mieltä ei pyyhitä. 656 00:48:59,519 --> 00:49:01,980 Meidän pitää keksiä, miten pysäyttää Kuiskaaja - 657 00:49:02,064 --> 00:49:03,649 jäämättä kiinni. 658 00:49:06,443 --> 00:49:09,279 Hyvä on. Mikä on suunnitelma? 659 00:49:17,663 --> 00:49:18,497 Mitä sanot? 660 00:49:18,580 --> 00:49:22,209 Pidätkö voittosi ja menet kotiin vai tuplaatko? 661 00:49:22,292 --> 00:49:23,543 Kenelle yhdistän? 662 00:49:23,627 --> 00:49:26,922 Hei, haluaisin puhua lastensuojeluvirastolle. 663 00:49:27,005 --> 00:49:28,048 Odottakaa hetki. 664 00:49:28,131 --> 00:49:31,093 Sinä sen sanoit. Hän yrittää tuplata! 665 00:49:31,176 --> 00:49:33,804 Pelissä on tuplaus ja mahdollisuus triplatuplaukseen… 666 00:49:33,887 --> 00:49:34,763 Iltaa. 667 00:49:34,846 --> 00:49:37,474 Haluaisin ilmoittaa tapauksen… 668 00:49:37,557 --> 00:49:39,977 Valitsemanne numero ei ole käytössä. 669 00:49:40,060 --> 00:49:43,230 Pahoittelemme häiriötä. Näkemiin. 670 00:49:45,315 --> 00:49:48,193 Haloo? 671 00:49:48,276 --> 00:49:52,739 Se ei taida olla Samoa tai Pitcairnsaaret. 672 00:49:52,823 --> 00:49:54,533 Onko se Kiribati? 673 00:49:54,616 --> 00:49:57,953 Olet oikeassa! Onnittelut. 674 00:49:58,036 --> 00:49:59,913 Greg, kerro, mitä hän voitti. 675 00:50:06,086 --> 00:50:09,381 Miksi käyt parturissa nyt? Kello on 22.00. 676 00:50:11,258 --> 00:50:12,592 Urautunutta ajattelua. 677 00:50:13,176 --> 00:50:15,095 Ai niin. 678 00:50:15,887 --> 00:50:18,098 Sekä pientä tuomitsemista, vai mitä? 679 00:50:19,057 --> 00:50:22,352 -Olin vain utelias. -Älä viitsi. 680 00:50:22,436 --> 00:50:25,605 Tiedät, ettei neutraaleja kommentteja olekaan. 681 00:50:26,732 --> 00:50:28,275 Mielenkiintoista. 682 00:50:29,192 --> 00:50:31,987 Kun useimmat ovat vain uteliaita jostain, 683 00:50:32,070 --> 00:50:34,239 heillä on aina mielipide. 684 00:50:35,073 --> 00:50:38,577 -Kaikilla on mielipide, isä. -Olet oikeassa. 685 00:50:38,660 --> 00:50:42,080 -Ainakin toistaiseksi. -Ei niitä ole pakko kuunnella. 686 00:50:42,873 --> 00:50:47,669 -Ei huomisen jälkeen. -Mitä huomenna tapahtuu? 687 00:50:49,129 --> 00:50:50,839 Siitä tulee tärkeä päivä. 688 00:50:52,966 --> 00:50:53,967 Hyvää yötä, poika. 689 00:50:55,677 --> 00:50:56,887 Hyvää yötä, isä. 690 00:50:59,848 --> 00:51:00,974 Hyvää työtä, Paul. 691 00:51:02,309 --> 00:51:05,228 Mutta yksi kohta jäi. 692 00:51:06,980 --> 00:51:08,190 Täydellistä. 693 00:51:10,400 --> 00:51:11,735 Aivan täydellistä. 694 00:52:53,837 --> 00:52:55,839 Tekstitys: Tuomo Mäntynen