1 00:00:06,172 --> 00:00:08,133 Kate en Constance hebben het zwaar. 2 00:00:08,216 --> 00:00:10,135 Daarom mogen ze niet falen. 3 00:00:10,218 --> 00:00:12,178 Wil Benedict dat we afkijken? 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,639 Afkijken hoort bij het spionagespel. 5 00:00:14,723 --> 00:00:17,392 Als we gepakt worden, worden we gehersenspoeld. 6 00:00:17,475 --> 00:00:20,979 Maar als we niet afkijken, worden Kate en Constance gehersenspoeld. 7 00:00:21,062 --> 00:00:23,231 Voor jullie twee, denk ik aan morse. 8 00:00:23,982 --> 00:00:26,401 Sticky Washington. Leg je potlood neer. 9 00:00:26,484 --> 00:00:28,236 Lieg niet. Ik weet dat het morse was. 10 00:00:28,319 --> 00:00:30,780 Met wie werkte je, Sticky? 11 00:00:30,864 --> 00:00:35,243 Ik moet die inham van een hoge plek zien. 12 00:00:35,326 --> 00:00:38,747 Wellicht vinden we een aanwijzing over wat m'n broer in het water bouwt. 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,832 Maar deze doorgang die ik heb ontdekt... 14 00:00:40,915 --> 00:00:41,916 Ze moeten erheen. 15 00:00:42,876 --> 00:00:44,085 KATE WETHERALL 16 00:00:44,169 --> 00:00:45,754 Kate, ik weet niet wat ik moet zeggen. 17 00:00:48,339 --> 00:00:49,674 -Jouw beurt. -Serveer gewoon. 18 00:00:52,260 --> 00:00:53,720 Er is potentieel. 19 00:00:53,803 --> 00:00:55,430 Ik word nu echt bestormd. 20 00:00:55,513 --> 00:00:57,140 Becky, vertel me haar maat. 21 00:00:57,223 --> 00:00:59,225 -Wat? -Je komt bij mijn team. 22 00:00:59,309 --> 00:01:02,854 Verwelkom onze nieuwe boodschappers: 23 00:01:02,937 --> 00:01:06,608 Reynie Muldoon en Sticky Washington. 24 00:01:22,248 --> 00:01:24,167 Wat denk je van een naadloze zoom… 25 00:01:24,250 --> 00:01:25,919 …met een halve vouw bij de enkel? 26 00:01:29,255 --> 00:01:30,632 Mooi? 27 00:01:34,385 --> 00:01:36,304 Ik voel me anders. 28 00:01:37,430 --> 00:01:42,185 Ik snap wat je bedoelt. Zelfverzekerd. 29 00:01:43,019 --> 00:01:45,146 -Belangrijk. -Heel erg. 30 00:01:47,816 --> 00:01:49,651 Naadloze zoom. Halve vouw. 31 00:01:50,902 --> 00:01:53,113 Je sleurt ons naar de moderne tijd, Alphonse. 32 00:01:53,196 --> 00:01:55,281 De wind van verandering nadert, meneer. 33 00:01:55,365 --> 00:01:57,826 Inderdaad. Niemand is immuun. Je kan stoppen. 34 00:01:59,577 --> 00:02:00,411 Kijk nou toch. 35 00:02:01,663 --> 00:02:05,375 Onderschat nooit de effecten van een op maat gemaakte outfit, heren. 36 00:02:06,209 --> 00:02:10,046 Het verbetert je humeur, productiviteit en creativiteit. 37 00:02:11,089 --> 00:02:12,173 Voel je je kracht? 38 00:02:13,925 --> 00:02:16,636 Het is heel mooi. 39 00:02:16,719 --> 00:02:19,097 Geweldig. En jij, Sticky? 40 00:02:22,809 --> 00:02:25,228 Ik voel enige twijfel. 41 00:02:28,106 --> 00:02:30,108 Kun je jezelf geen luxe toestaan? 42 00:02:32,777 --> 00:02:33,653 Ik begrijp het. 43 00:02:35,572 --> 00:02:39,117 Je denkt dat je dit niet verdient, hè? 44 00:02:41,077 --> 00:02:45,957 Je beseft niet dat de echte test plaatsvond… 45 00:02:46,040 --> 00:02:48,042 …na de test waar jij wilde afkijken. 46 00:02:49,252 --> 00:02:51,588 Je loyaliteit onder druk was net zo indrukwekkend… 47 00:02:51,671 --> 00:02:53,798 …als je encyclopedische kennis. 48 00:02:54,716 --> 00:02:55,925 Nog meer zelfs. 49 00:02:59,512 --> 00:03:03,308 Die loyaliteit bekronen we. 50 00:03:04,559 --> 00:03:06,352 Je hebt dit verdiend, Sticky. 51 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 Jullie allebei. 52 00:03:10,648 --> 00:03:13,943 -Bedankt. -Bedankt, dr. Curtain. 53 00:03:15,278 --> 00:03:17,030 Weet je wat ik opmerkelijk vind? 54 00:03:18,781 --> 00:03:22,285 Het feit dat jullie op dezelfde dag arriveerden... 55 00:03:22,368 --> 00:03:24,704 ...in dezelfde auto. 56 00:03:25,914 --> 00:03:27,332 Is dat toeval? 57 00:03:30,210 --> 00:03:31,127 Pardon? 58 00:03:31,961 --> 00:03:34,380 Of stond het in de sterren geschreven? 59 00:03:36,132 --> 00:03:39,344 Absoluut het eerste. Toeval. 60 00:03:39,427 --> 00:03:40,470 Heel willekeurig. 61 00:03:47,143 --> 00:03:48,144 Vreemd. 62 00:03:50,104 --> 00:03:52,106 Wat er op de campus ook wordt gezegd… 63 00:03:52,190 --> 00:03:54,150 …ik denk niet dat jullie een fout zijn. 64 00:03:56,945 --> 00:03:59,072 Waar jullie vast op hebben gewacht... 65 00:04:01,532 --> 00:04:02,533 Hou dit vast. 66 00:04:05,286 --> 00:04:06,496 Bij deze sjerp… 67 00:04:07,747 --> 00:04:10,291 …horen alle verantwoordelijkheden… 68 00:04:16,923 --> 00:04:21,135 …en alle privileges van een boodschapper. 69 00:04:25,598 --> 00:04:27,141 Kijk naar jezelf. 70 00:04:34,232 --> 00:04:36,025 Draag ze met trots, heren. 71 00:04:37,652 --> 00:04:39,237 Draag ze met trots. 72 00:05:24,198 --> 00:05:27,618 HET MYSTERIEUZE BENEDICT GENOOTSCHAP 73 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 GEBASEERD OP HET BOEK HET MYSTERIEUZE BENEDICT GENOOTSCHAP 74 00:05:33,875 --> 00:05:34,876 VAN TRENTON LEE STEWART 75 00:05:44,010 --> 00:05:44,844 Wat? 76 00:05:46,012 --> 00:05:47,096 Ik zit gewoon te denken. 77 00:05:47,180 --> 00:05:51,100 De sjerpen kunnen aan elkaar worden gebonden als we ooit een… 78 00:05:52,226 --> 00:05:54,145 …sjerptouw nodig hebben. 79 00:05:54,729 --> 00:05:56,856 Erg grappig, maar dit was het doel. 80 00:05:56,939 --> 00:06:00,860 Als boodschapper heb je toegang en informatie. 81 00:06:01,361 --> 00:06:04,572 George Washington is blij met z'n nieuwe outfit. 82 00:06:05,698 --> 00:06:08,910 Er zijn geen woorden voor. Het voelt zo boterig aan. 83 00:06:10,411 --> 00:06:12,330 En de boodschap van gisteravond? 84 00:06:12,413 --> 00:06:14,916 -Hebben jullie hem? -Absoluut. 85 00:06:21,339 --> 00:06:23,591 Zoveel stippen en streepjes. 86 00:06:24,300 --> 00:06:30,598 'Tussen de koperen golven en de klokken door, met het nieuws, 87 00:06:30,681 --> 00:06:35,061 verplaats de vloek van de koning van Korinthe...' 88 00:06:35,144 --> 00:06:38,940 -Waarom zegt hij het niet gewoon? -Hij is voorzichtig. 89 00:06:39,023 --> 00:06:42,068 Als hij het zo verdoezelt, moet het wel belangrijk zijn. 90 00:06:42,151 --> 00:06:44,445 Of hij houdt van het geluid van zijn eigen stem. 91 00:06:44,529 --> 00:06:49,492 Klinkt als een opdracht. Koperen golven dus. 92 00:06:50,159 --> 00:06:53,121 We moeten iemand vinden met rood, krullend haar. 93 00:06:53,204 --> 00:06:54,497 Niemand hier heeft rood haar. 94 00:06:55,623 --> 00:06:58,626 Jonah Burns heeft rossig haar, maar het is steil. 95 00:07:01,170 --> 00:07:02,797 Ik kan er niets aan doen dat ik dingen weet. 96 00:07:02,880 --> 00:07:05,550 Het is het beeld. Dat lelijke. 97 00:07:05,633 --> 00:07:07,260 Op de noordercampus. 98 00:07:07,885 --> 00:07:10,388 -Dat is groen. -Geoxideerd koper. 99 00:07:10,471 --> 00:07:11,722 Goed zo, Constance. 100 00:07:11,806 --> 00:07:15,643 Je moet meer op mij vertrouwen. Aan hen heb je niks. 101 00:07:17,145 --> 00:07:20,440 Geen idee wat 'klokken' betekenen. 102 00:07:20,523 --> 00:07:22,775 Maar 'Verplaats de vloek van de koning van Korinthe'? 103 00:07:22,859 --> 00:07:24,694 Dat is Griekse mythologie. 104 00:07:25,695 --> 00:07:27,405 De koning van Korinthe was Sisyphus. 105 00:07:30,074 --> 00:07:31,242 Hij werd gestraft door de goden… 106 00:07:31,325 --> 00:07:36,330 …en moest een rots een berg op duwen, eindeloos lang. 107 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 Hij had de goden niet boos moeten maken. 108 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 Dus we zoeken een rots? 109 00:07:41,669 --> 00:07:43,963 Maar hoe zit het met de klokken en het nieuws? 110 00:07:44,046 --> 00:07:46,048 Muldoon. Washington. 111 00:07:49,510 --> 00:07:52,430 De koningin vraagt om jullie aanwezigheid. 112 00:07:53,014 --> 00:07:53,890 Zullen we gaan? 113 00:07:55,516 --> 00:07:57,852 We moeten gaan, toch? Voor de missie. 114 00:07:57,935 --> 00:07:59,645 Speel de rol. 115 00:08:10,072 --> 00:08:11,782 -Hoi. -Hallo. 116 00:08:11,866 --> 00:08:14,827 Jullie zijn boodschappers en eten aan de boodschapperstafel. 117 00:08:16,746 --> 00:08:18,915 -Gaaf. -Dat wisten we niet. 118 00:08:18,998 --> 00:08:20,541 Gewoon een van de voordelen. 119 00:08:26,422 --> 00:08:28,466 Veel beenruimte. Erg comfortabel. 120 00:08:29,842 --> 00:08:31,052 Wat is je geheim? 121 00:08:34,639 --> 00:08:37,058 We hebben geen geheimen. 122 00:08:37,850 --> 00:08:38,935 Geheimen zorgen voor stress… 123 00:08:39,018 --> 00:08:41,729 …en stress leidt tot allerlei ziektes. 124 00:08:41,812 --> 00:08:46,776 Zweren, gastro-oesofageale reflux, kaakgewrichtsstoornis... 125 00:08:47,860 --> 00:08:54,075 Niemand heeft ooit zo snel een sjerp gekregen. 126 00:08:54,992 --> 00:08:59,622 Dus wat was het? Ouders met connecties? Een rijke voogd? 127 00:09:00,456 --> 00:09:03,125 We doen het gewoon goed op school. 128 00:09:04,502 --> 00:09:09,840 Wat houdt die boodschappersdienst precies in? 129 00:09:12,635 --> 00:09:17,473 -Je moet het gewoon ervaren. -Het geeft veel voldoening. 130 00:09:18,182 --> 00:09:19,809 Tenzij het je breekt. 131 00:09:19,892 --> 00:09:20,810 Waarom zou het... 132 00:09:20,893 --> 00:09:25,356 Hebben jullie een knipperlicht gezien aan de overkant van het kanaal? 133 00:09:25,439 --> 00:09:27,692 Ongeveer om 2100 uur. 134 00:09:27,775 --> 00:09:28,901 -Nee. -Ik niet. 135 00:09:28,985 --> 00:09:30,361 Het leek een soort code. 136 00:09:33,906 --> 00:09:36,158 Ja, dat zag ik. 137 00:09:36,242 --> 00:09:39,537 Waarschijnlijk de kustwacht die een boot signaleert. 138 00:09:39,620 --> 00:09:41,330 Waarom zouden ze dat doen? 139 00:09:41,414 --> 00:09:45,001 Om hem door de mist te leiden. 140 00:09:45,084 --> 00:09:47,503 Het was zo mistig vannacht. 141 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 -Niet waar. -Het was helder. 142 00:09:48,963 --> 00:09:51,173 Jullie zaten vast hoger… 143 00:09:51,257 --> 00:09:53,509 …daar neemt het condensatieniveau af. 144 00:09:54,385 --> 00:09:56,721 We houden de komende nachten de wacht. 145 00:09:56,804 --> 00:09:57,638 Wapens geladen. 146 00:09:57,722 --> 00:10:00,349 -Hebben jullie wapens? -Dat is een uitdrukking, groentje. 147 00:10:00,433 --> 00:10:05,187 Blijf alert. Als iemand deze lichten ziet, zeg het dan. 148 00:10:36,761 --> 00:10:38,971 De morsecode is ontdekt. 149 00:10:39,055 --> 00:10:42,141 Maar gelukkig konden ze ons op tijd waarschuwen. 150 00:10:42,224 --> 00:10:45,144 Ik heb iedereen op Curtains lijst op de hoogte gebracht… 151 00:10:45,227 --> 00:10:46,854 …behalve het huidige gezelschap. 152 00:10:46,937 --> 00:10:53,110 Het is lastig om Hildegard Billingsley en Arthur Bloom op te sporen. 153 00:10:53,194 --> 00:10:54,862 Maar ik blijf zoeken. 154 00:10:55,446 --> 00:10:56,280 Bedankt. 155 00:10:58,115 --> 00:11:00,868 We hebben een nieuwe manier nodig om met de kinderen te communiceren. 156 00:11:00,951 --> 00:11:02,578 -Heb ik al voor gezorgd. -Echt? 157 00:11:02,662 --> 00:11:05,331 -Ik heb een valk gekocht. -Een valk? 158 00:11:06,374 --> 00:11:11,379 De nieuwe communicatiemethode. Hij is buiten vastgebonden. 159 00:11:11,962 --> 00:11:13,756 We hadden het toch over semafoor? 160 00:11:13,839 --> 00:11:17,009 Een slechtvalk, het snelste dier op aarde. 161 00:11:17,093 --> 00:11:18,302 Wanneer hij duikt. 162 00:11:19,762 --> 00:11:22,390 Semafoor vereist te veel vlaggen. 163 00:11:22,473 --> 00:11:25,476 Zijn valken boodschappersvogels? 164 00:11:27,186 --> 00:11:28,979 Wat heb je liever? 165 00:11:29,063 --> 00:11:33,359 Een normale, zelfs domme duif of het snelste dier op aarde? 166 00:11:34,944 --> 00:11:37,988 Dus, ja? 167 00:11:39,281 --> 00:11:43,494 Ik geloof wat Rhonda, terecht, vraagt... 168 00:11:43,577 --> 00:11:48,833 Is deze vogel getraind voor vervoer en retourvluchterij? 169 00:11:48,916 --> 00:11:50,042 Zeer trainbare wezens. 170 00:11:50,960 --> 00:11:52,461 Het snelste dier. 171 00:11:55,464 --> 00:11:58,467 We hebben niet echt een alternatief. 172 00:12:00,720 --> 00:12:01,971 Waar heb je hem gevonden? 173 00:12:05,683 --> 00:12:07,268 Ze zijn nogal koninklijk. 174 00:12:08,811 --> 00:12:11,230 Nummer Twee, breng de vogel. 175 00:12:11,313 --> 00:12:13,315 Het zijn buitenwezens. 176 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 GREENWAY HOEDENMAKER 177 00:12:29,582 --> 00:12:30,458 Gevonden. 178 00:12:36,380 --> 00:12:37,256 Zeker weten? 179 00:12:38,382 --> 00:12:39,508 Dat is hem. 180 00:12:40,009 --> 00:12:42,261 DE NIEUWSTE STIJLEN OP VOORRAAD VAN DE HIPSTE HOEDEN 181 00:12:42,470 --> 00:12:44,180 Ik controleer de beschikbaarheid. 182 00:12:47,224 --> 00:12:52,480 Ik heb morse nooit gewaardeerd. Inefficiënt. Klikkerig. 183 00:12:52,563 --> 00:12:54,356 Het is een prachtig systeem. 184 00:12:54,440 --> 00:12:56,442 Je had beter je best moeten doen. 185 00:12:56,525 --> 00:12:58,027 Misschien had ik een slechte leraar. 186 00:12:58,110 --> 00:12:59,236 Kom op, jongens. 187 00:12:59,320 --> 00:13:01,739 We moeten ons concentreren op onze missie. 188 00:13:01,822 --> 00:13:05,034 We moeten die rots vinden, erlangs gaan… 189 00:13:05,117 --> 00:13:07,453 -…en… -En wat? Wat gebeurt er daarna? 190 00:13:07,536 --> 00:13:11,081 Wildcat. Volg je instinct. Bestorm de toren. 191 00:13:11,791 --> 00:13:16,003 -Wacht op verdere instructies. -Maar er zijn geen verdere instructies. 192 00:13:16,086 --> 00:13:18,339 Dan moeten we het uitzoeken. 193 00:13:18,422 --> 00:13:20,257 We zijn allemaal slim en bekwaam... 194 00:13:20,341 --> 00:13:22,802 Snap je het niet? We vliegen blind. 195 00:13:22,885 --> 00:13:25,971 Recht in een storm. Een heftige, turbulente storm… 196 00:13:26,055 --> 00:13:28,682 …met hagel en ijzel en… 197 00:13:28,766 --> 00:13:29,600 Sticky. 198 00:13:31,477 --> 00:13:32,895 Haal diep adem. 199 00:13:35,147 --> 00:13:36,357 Doe het. 200 00:13:42,738 --> 00:13:46,492 -Reynie Muldoon. Sticky Washington. -Boodschappersdienst. 201 00:14:02,716 --> 00:14:04,552 Waar gaan we precies heen? 202 00:14:04,635 --> 00:14:06,095 Daar kom je vanzelf achter. 203 00:14:08,430 --> 00:14:11,267 Stop hier. Zet deze op. 204 00:14:12,268 --> 00:14:13,519 Verplichte brillen. 205 00:14:14,395 --> 00:14:16,814 Maar ik heb al een bril. 206 00:14:16,897 --> 00:14:20,442 Je mag je eigen brillen gebruiken als je die erop doet. 207 00:14:28,075 --> 00:14:29,493 Ik zie niets. 208 00:14:30,536 --> 00:14:31,579 Daar gaat het om. 209 00:14:44,758 --> 00:14:47,845 Voilà. Koperen golven. 210 00:14:49,263 --> 00:14:53,225 Dit is braaksel van metaal, geen kunst. 211 00:14:53,309 --> 00:14:55,144 Vanaf hier zoeken we de bel. 212 00:15:00,649 --> 00:15:04,194 Wat? Mijn emmer? Wat is daarmee? 213 00:15:04,278 --> 00:15:05,529 Ik denk dat je het weet. 214 00:15:09,575 --> 00:15:14,538 Zoek de bel, Constance. Een belvormige boom misschien? 215 00:15:14,622 --> 00:15:15,748 Wetherall. 216 00:15:19,043 --> 00:15:22,338 Je bent laat. De training begon 20 minuten geleden. Kom op. 217 00:15:22,421 --> 00:15:27,384 Constance en ik moeten een groepsproject afmaken voor... 218 00:15:28,093 --> 00:15:29,678 Ruimtelijke relatie-klas. 219 00:15:29,762 --> 00:15:31,889 Doe niet zo dom. 220 00:15:31,972 --> 00:15:33,390 Pardon? 221 00:15:33,474 --> 00:15:36,101 Door haar kun je hier blijven. 222 00:15:36,185 --> 00:15:38,270 Touwbal of wegwezen. 223 00:15:39,104 --> 00:15:40,272 Jouw keuze. 224 00:15:45,653 --> 00:15:49,949 Je hebt gelijk. Prioriteiten. Touwbal, nummer één. 225 00:15:51,325 --> 00:15:52,576 Dat hoor ik graag. 226 00:15:53,827 --> 00:15:55,329 Doe de emmer weg. 227 00:15:56,205 --> 00:15:57,539 Dat ga ik niet doen. 228 00:15:57,623 --> 00:15:59,375 Je hebt geen keus. 229 00:15:59,458 --> 00:16:03,003 Als iemand een backhand geeft en je heup verbrijzelt… 230 00:16:03,087 --> 00:16:04,755 …heb ik een speler minder. 231 00:16:04,838 --> 00:16:07,925 De emmer blijft van mijn baan. 232 00:16:08,008 --> 00:16:09,969 Ik heb klittenband. Ik bind hem vast. 233 00:16:10,052 --> 00:16:12,638 -Je zult nooit merken dat... -De emmer moet weg. 234 00:16:15,516 --> 00:16:17,267 Laat je vriendje hem vasthouden. 235 00:16:18,268 --> 00:16:23,857 Kamergenoot, geen vriend. Maar ik hou hem graag bij me. 236 00:16:39,957 --> 00:16:42,835 Boodschappersdienst, is het pijnlijk? 237 00:16:42,918 --> 00:16:45,671 -Pijn is subjectief. -Vooral in het hoofd. 238 00:16:47,297 --> 00:16:48,799 Wat was dat? 239 00:16:50,342 --> 00:16:52,052 Een lift, denk ik. 240 00:16:52,136 --> 00:16:55,139 Vanaf nu is het stil. Geen vragen meer. 241 00:17:18,996 --> 00:17:22,791 Bedankt voor het gebaar, maar valken zijn geen geurjagers. 242 00:17:22,875 --> 00:17:24,418 Het is een visuele referentie. 243 00:17:24,501 --> 00:17:26,962 -Ik haal de kap eraf. -O, nee. We zijn er. 244 00:17:27,046 --> 00:17:28,380 We zijn er. 245 00:17:29,673 --> 00:17:30,674 Daar zijn we dan. 246 00:17:31,425 --> 00:17:32,926 Ik geloof in je. 247 00:17:41,685 --> 00:17:42,519 Ja. 248 00:17:49,151 --> 00:17:50,778 Ze is majestueus. 249 00:18:02,498 --> 00:18:03,373 O, nee. 250 00:18:09,296 --> 00:18:11,465 Ze moet wennen aan haar nieuwe omgeving. 251 00:18:11,548 --> 00:18:15,677 Nee, valken zijn roofvogels. Het zit in hun DNA. 252 00:18:15,761 --> 00:18:17,471 Iedereen kan veranderen. 253 00:18:17,554 --> 00:18:21,767 Nou, ja. Behalve deze vogel, vrees ik. Hij is een killer van binnen. 254 00:18:23,894 --> 00:18:24,937 We hebben een nieuw plan nodig. 255 00:18:25,020 --> 00:18:27,689 Elk moment dat we niet met het team kunnen communiceren… 256 00:18:27,773 --> 00:18:29,566 …lopen ze gevaar. 257 00:18:31,777 --> 00:18:32,611 Was dat... 258 00:18:33,529 --> 00:18:35,072 Er komt iemand aan. 259 00:18:35,197 --> 00:18:36,490 Niemand weet dat we hier zijn. 260 00:18:38,117 --> 00:18:39,326 Curtain heeft ons gevonden. 261 00:18:48,001 --> 00:18:49,336 Waar is Reynie? 262 00:18:53,382 --> 00:18:54,216 Hallo. 263 00:18:54,299 --> 00:18:55,968 Waar is hij? 264 00:18:56,051 --> 00:18:58,512 -Mag ik... -Identificatie. Nu. 265 00:18:59,471 --> 00:19:03,267 Achteruit, Nummer Twee. Deze persoon is duidelijk geen huurmoordenaar. 266 00:19:03,350 --> 00:19:04,184 Mijn excuses. 267 00:19:04,268 --> 00:19:06,353 Wil iemand je vermoorden? 268 00:19:06,436 --> 00:19:10,107 O, nee. Dit is een voorzorgsmaatregel, net als onze afzondering. 269 00:19:10,941 --> 00:19:15,404 We dachten dat we onvindbaar waren tot uw komst, Miss... 270 00:19:15,487 --> 00:19:19,366 Perumal. Ik ben Reynie Muldoons lerares van het Stonetown weeshuis. 271 00:19:23,120 --> 00:19:25,247 Wat een eer je te ontmoeten. 272 00:19:25,330 --> 00:19:28,917 Ik zal ons voorstellen. Ik ben Nicholas Benedict. 273 00:19:29,001 --> 00:19:32,421 Dit zijn mijn compagnons, Nummer Twee, Rhonda Kazembe en Milligan. 274 00:19:32,504 --> 00:19:35,966 -Je heet Nummer Twee? -Ja. Dus? 275 00:19:36,925 --> 00:19:39,845 Mag ik vragen hoe je ons hebt gevonden? 276 00:19:43,015 --> 00:19:46,143 Ik werd voor het examen gebeld door een van de surveillanten… 277 00:19:47,519 --> 00:19:49,897 …die opmerkelijk veel als deze vrouw klonk. 278 00:19:50,689 --> 00:19:53,734 Ze zei dat Reynie was toegelaten tot de Boatwright Academy… 279 00:19:53,817 --> 00:19:55,194 …per direct. 280 00:19:55,777 --> 00:19:59,531 Ik heb Reynie een zorgpakket gestuurd. Maar de school stuurde het terug. 281 00:19:59,615 --> 00:20:02,201 Ik belde ze en er leek wat verwarring te zijn. 282 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 Ik ging zelf naar Boatwright om de zaak op te lossen. 283 00:20:05,662 --> 00:20:09,541 Het personeel vertelde niets. Ze waren erg discreet, maar ik hield vol… 284 00:20:09,625 --> 00:20:13,420 …tot ze toegaven dat Reynie Muldoon geen student was. 285 00:20:13,503 --> 00:20:15,047 Ik ging meteen naar de Stonetown Gazette… 286 00:20:15,130 --> 00:20:17,424 …om te zien wie de advertentie geplaatst had. 287 00:20:17,507 --> 00:20:20,636 Ze gaven me een naam. Cheri Turpintown. 288 00:20:20,719 --> 00:20:22,930 Bij de gemeente kwam ik erachter dat de naam… 289 00:20:23,013 --> 00:20:24,264 …geen bekend adres had. 290 00:20:24,348 --> 00:20:27,601 Ik ben een beetje een puzzelaar. 291 00:20:27,684 --> 00:20:33,649 Cheri Turpintown is een anagram van Power in Truth Inc. 292 00:20:34,149 --> 00:20:38,111 Een lege BV met alleen een postbus… 293 00:20:38,195 --> 00:20:41,281 …waar ik de wacht hield tot deze vrouw aankwam… 294 00:20:41,365 --> 00:20:45,118 …en heimelijk een pakket cederhouten planken ophaalde. 295 00:20:46,203 --> 00:20:50,749 Ze ontglipte me, maar ik dacht terug aan de cederhouten planken. 296 00:20:50,832 --> 00:20:54,544 Cederhouten planken? Ze grilt zalm. 297 00:20:54,628 --> 00:20:57,089 Toen de visser de omschrijving van de vrouw niet herkende… 298 00:20:57,172 --> 00:21:00,008 …bedacht ik dat ze dan dus haar eigen zalm vangt. 299 00:21:00,092 --> 00:21:01,551 -Ja. -En de enige plek in Stonetown… 300 00:21:01,635 --> 00:21:04,596 …waar je zonder vergunning kunt vissen is de kustlijn… 301 00:21:04,680 --> 00:21:05,931 …in het Beauchamps-bos… 302 00:21:06,014 --> 00:21:09,434 …vanwaar een pad hierheen leidt. 303 00:21:11,395 --> 00:21:14,022 Je hebt geluk gehad met dat vissen zonder vergunning. 304 00:21:14,940 --> 00:21:17,651 Ik heb het recht verdiend het te weten. 305 00:21:18,735 --> 00:21:19,778 Waar is Reynie? 306 00:21:20,362 --> 00:21:23,323 Hij is in orde. 307 00:21:23,407 --> 00:21:26,785 Hij zit op school, alleen niet waar je dacht dat hij zat. 308 00:21:28,412 --> 00:21:33,333 Laat me het uitleggen tijdens een lekker warme maaltijd. 309 00:21:35,335 --> 00:21:37,796 Wat vind je van zalm op cederhout gegrild? 310 00:21:39,464 --> 00:21:43,593 Een downswing hamerkop speelt altijd noordwaarts en terug. 311 00:21:43,677 --> 00:21:45,971 Die bal is lastiger om terug te gooien. 312 00:21:46,054 --> 00:21:49,933 Ik zie te veel Nederlandse zijwaartse. 313 00:21:50,017 --> 00:21:53,145 Nederlandse zijwaartse zijn tweedimensionaal en velo-gebaseerd. 314 00:21:53,228 --> 00:21:57,983 Als je 1,96 meter lang bent, kun je hem misschien terugslaan. 315 00:21:58,066 --> 00:21:58,900 Wetherall. 316 00:21:59,776 --> 00:22:01,528 Mond dicht. Opletten. 317 00:22:03,697 --> 00:22:06,366 Anders is het een loser. 318 00:22:07,784 --> 00:22:09,828 Wat voor bal willen we spelen? 319 00:22:09,911 --> 00:22:13,874 -Driedimensionaal? -Multidimensionaal. 320 00:22:15,459 --> 00:22:19,713 Gebruik de Helix. Leef in de Helix. 321 00:22:19,796 --> 00:22:22,466 Wij spelen met complexe aanvallen. 322 00:22:22,549 --> 00:22:25,135 Zo spelen we het spel. Dat onderscheidt ons. 323 00:22:26,094 --> 00:22:28,305 Ik zie nu maar een van jullie… 324 00:22:28,388 --> 00:22:30,349 …die dat constant doet. 325 00:22:30,432 --> 00:22:33,560 Kate, kom hier en laat ze zien hoe je een hamerkop doet. 326 00:22:37,439 --> 00:22:42,903 Zie je? Elleboog weg van het lichaam, lichte draai, tik en zwaai. 327 00:22:45,989 --> 00:22:48,533 Moet je die Helix zien. Niet terug te slaan. 328 00:22:49,368 --> 00:22:51,828 Wetherall heeft veel minder ervaring dan jullie… 329 00:22:51,912 --> 00:22:54,122 …en ze heeft geen officiële training gehad. 330 00:22:54,206 --> 00:22:57,626 Wat je ziet is instinct, gevoel... 331 00:22:59,920 --> 00:23:01,546 Goed gedaan, Wetherall. 332 00:23:18,105 --> 00:23:21,441 Reynard, Sticky. Welkom. 333 00:23:22,484 --> 00:23:24,069 Bedankt, Jackson en Jillson. 334 00:23:26,071 --> 00:23:31,701 Je went wel aan de bril. Het is een noodzakelijk ongemak… 335 00:23:31,785 --> 00:23:34,871 …want deze galerie bevat mijn meest waardevolle uitvinding… 336 00:23:35,831 --> 00:23:36,873 …de Fluisteraar. 337 00:23:40,585 --> 00:23:41,420 Waar is het? 338 00:23:42,546 --> 00:23:44,464 Overal. Het is overal om je heen. 339 00:23:45,382 --> 00:23:47,300 Deze stoelen zijn maar een deel van het apparaat. 340 00:23:50,303 --> 00:23:52,931 Beïnvloedt het je geheugen? 341 00:23:53,682 --> 00:23:54,516 Nee. 342 00:23:55,767 --> 00:23:58,812 De Fluisteraar is een nauwkeurig gekalibreerd… 343 00:23:58,895 --> 00:24:03,733 …speciaal leerhulpmiddel om de geest te openen. 344 00:24:04,609 --> 00:24:06,528 Hoe open je de geest? 345 00:24:07,279 --> 00:24:10,073 Waarom laat je de hoe en waarom niet aan mij over… 346 00:24:10,157 --> 00:24:13,743 …en concentreer jij je op de waar en wanneer? 347 00:24:13,827 --> 00:24:14,703 Hier. 348 00:24:16,121 --> 00:24:17,330 Nu. 349 00:24:18,123 --> 00:24:23,003 Kom zelf maar kijken. Reynard, ga jij maar eerst. 350 00:24:34,723 --> 00:24:36,933 Toe maar. Hij bijt niet. 351 00:24:40,270 --> 00:24:43,482 Ik geniet van het moment, meneer. 352 00:25:00,790 --> 00:25:02,167 Wat moet ik nu doen? 353 00:25:03,251 --> 00:25:04,669 Luister en spreek. 354 00:25:34,866 --> 00:25:35,867 Daar gaan we. 355 00:25:58,557 --> 00:26:00,141 Het is prachtig. 356 00:27:42,494 --> 00:27:43,495 Hoe heet je? 357 00:27:46,081 --> 00:27:48,667 Pardon, hoe heet je? 358 00:27:51,044 --> 00:27:54,255 -Reynie Muldoon. -Hallo, Reynie. 359 00:27:55,382 --> 00:27:57,884 Ik denk dat we moeten beginnen. Toch? 360 00:28:00,887 --> 00:28:04,683 -Prima. -Wat is je lievelingskleur? 361 00:28:07,102 --> 00:28:08,144 Blauw? 362 00:28:09,104 --> 00:28:13,733 Lichtblauw? Oceaanblauw? Koraalblauw? 363 00:28:15,276 --> 00:28:16,486 Oceaanblauw. 364 00:28:18,071 --> 00:28:19,280 Wat mooi. 365 00:28:21,116 --> 00:28:23,201 Wat vind je het mooiste seizoen? 366 00:28:25,620 --> 00:28:27,831 De herfst, denk ik. 367 00:28:28,623 --> 00:28:29,958 Als de bladeren van kleur veranderen… 368 00:28:30,041 --> 00:28:32,752 …en je alleen maar een jas nodig hebt in de namiddag. 369 00:28:34,546 --> 00:28:36,172 Wat was het laatste boek dat je las? 370 00:28:37,757 --> 00:28:39,217 Bleak House. 371 00:28:40,301 --> 00:28:43,763 Was het een leuk boek? Was het interessant? 372 00:28:45,390 --> 00:28:48,518 Weet je? Ja. 373 00:28:48,601 --> 00:28:49,811 Een kenner. 374 00:28:51,688 --> 00:28:52,647 Niet echt. 375 00:28:54,858 --> 00:28:57,527 Wat is je sterkste vak op school, Reynie? 376 00:28:58,862 --> 00:29:02,699 Engels, maar ik leer ook graag vreemde talen. 377 00:29:03,658 --> 00:29:05,201 Ik leer Tamil. 378 00:29:06,578 --> 00:29:08,538 Leerde. 379 00:29:09,414 --> 00:29:10,749 Meerdere talen spreken… 380 00:29:10,832 --> 00:29:13,752 …is het meest betrouwbare teken van intelligentie. 381 00:29:15,879 --> 00:29:19,924 Bedankt, Fluisteraar. 382 00:29:21,301 --> 00:29:23,720 Reynie, waar ben je het bangst voor? 383 00:29:27,724 --> 00:29:30,226 Ik ben een beetje bang voor spinnen. 384 00:29:30,310 --> 00:29:32,061 Die zijn vreselijk. 385 00:29:32,979 --> 00:29:35,440 Maar waar ben je het bangst voor? 386 00:29:41,654 --> 00:29:42,864 Alleen zijn. 387 00:29:44,449 --> 00:29:45,658 Bedankt. 388 00:29:47,327 --> 00:29:51,164 Geen zorgen, Reynie. Je bent niet meer alleen. 389 00:30:03,426 --> 00:30:04,677 De amuse-bouche… 390 00:30:04,761 --> 00:30:09,098 …in sesam geschroeide coquilles met een yuzugastrique. 391 00:30:10,558 --> 00:30:12,060 -Ja, bedankt. -Bedankt. 392 00:30:13,019 --> 00:30:15,063 Weet je, Miss Perumal… 393 00:30:15,146 --> 00:30:17,482 …als Reynie en z'n metgezellen niet slagen… 394 00:30:17,565 --> 00:30:20,109 …zal deze zogenaamde Noodtoestand niet alleen voortduren… 395 00:30:20,193 --> 00:30:21,236 Lokale groentes. 396 00:30:22,111 --> 00:30:24,781 Heel lokaal. Ze groeien daar. 397 00:30:30,328 --> 00:30:32,872 Het zal alleen maar erger worden. 398 00:30:32,956 --> 00:30:35,083 Angst, depressie, wanhoop... 399 00:30:35,166 --> 00:30:36,042 Waar is je bewijs? 400 00:30:37,085 --> 00:30:38,837 -Zoals ik zei, ik heb opnames... -Ja, ik weet het. 401 00:30:38,920 --> 00:30:42,549 Onbeduidende zinnen. Geen snippertje hard bewijs. 402 00:30:42,632 --> 00:30:45,802 De man hierachter is een manipulator. 403 00:30:45,885 --> 00:30:49,806 Hij is heel echt en in staat om zijn doelen te bereiken. 404 00:30:49,889 --> 00:30:52,100 Hij is gefixeerd, egocentrisch… 405 00:30:52,183 --> 00:30:54,519 …en heel goed in het verbergen van z'n sporen. 406 00:30:56,896 --> 00:30:59,023 -En hij is ook mijn broer. -Je broer? 407 00:30:59,691 --> 00:31:05,280 Zwarte risotto, afgemaakt met een vinaigrette van tarwegras. 408 00:31:07,824 --> 00:31:09,325 De gangen komen snel. 409 00:31:09,409 --> 00:31:12,954 Dat is essentieel voor de ervaring van de smaak. 410 00:31:15,582 --> 00:31:18,877 Ik besef dat het even zal duren voor het is verteerd. 411 00:31:37,186 --> 00:31:40,481 Je zei dat je op mijn emmer zou letten. Je hebt hem weggegooid. 412 00:31:40,565 --> 00:31:41,733 Je liet hem gewoon staan. 413 00:31:41,816 --> 00:31:44,485 Dit is belangrijker dan die stomme emmer. 414 00:31:44,569 --> 00:31:47,447 De emmer is niet stom. Hij is cruciaal. 415 00:31:47,530 --> 00:31:49,866 Je emmer is niet zomaar een emmer. 416 00:31:49,949 --> 00:31:52,535 Volgens mij is het een emmer. 417 00:31:52,619 --> 00:31:53,828 Het is een toevlucht. 418 00:31:53,912 --> 00:31:56,748 Als je paraatheid een toevlucht noemt, kan ik je niet helpen. 419 00:31:56,831 --> 00:31:58,583 Paraatheid is de illusie van controle. 420 00:31:58,666 --> 00:32:01,419 Wat je deed was een enorme vertrouwensbreuk. 421 00:32:01,502 --> 00:32:04,047 Weet je wat ik haat? Mensen die niet doen wat ze zeggen. 422 00:32:04,130 --> 00:32:07,717 Geen smoesjes. Doe wat je zegt. 423 00:32:07,800 --> 00:32:10,011 Ik had een idee. Ik moest iets doen. 424 00:32:10,094 --> 00:32:13,556 Zie je? Stonetown klokkentoren. 425 00:32:19,938 --> 00:32:23,316 'Tussen de koperen golven en de klokken...' 426 00:32:25,526 --> 00:32:26,819 Dus dat betekent… 427 00:32:29,155 --> 00:32:32,408 …dat deze rots de vloek is van de koning van Korinthe. 428 00:32:32,492 --> 00:32:34,577 Ja. Maar kijk. 429 00:32:41,584 --> 00:32:43,586 Er moet een truc achter zitten. 430 00:32:44,587 --> 00:32:46,589 Benedict zei dat we het nieuws moeten gebruiken. 431 00:32:47,590 --> 00:32:50,760 Ik zette mijn voet op de steen en zei: 'Nieuws'. 432 00:32:50,843 --> 00:32:54,180 Ik tikte 'nieuws' in morse. Niets. 433 00:32:56,683 --> 00:32:58,476 Misschien de krantenkoppen? 434 00:33:01,312 --> 00:33:03,356 'Noodtoestand'. 'Verdoemenis'. 435 00:33:03,439 --> 00:33:04,774 'Niemand achter het stuur.' 436 00:33:14,325 --> 00:33:15,743 Nieuws... 437 00:33:17,161 --> 00:33:18,079 Nieuws? 438 00:33:21,541 --> 00:33:24,252 Noord, oostwaarts, 439 00:33:25,545 --> 00:33:26,587 west, 440 00:33:28,464 --> 00:33:29,424 zuid. 441 00:33:36,556 --> 00:33:40,560 Er is een tweede element. Klim op mijn rug. 442 00:33:41,477 --> 00:33:44,272 Nee, dat doe ik niet. 443 00:33:44,355 --> 00:33:46,733 Spring erop. 444 00:33:54,198 --> 00:33:57,160 Kijk nou. Gevoelig over je gewicht. 445 00:34:20,391 --> 00:34:22,018 Wat was het laatste boek dat je las? 446 00:34:24,145 --> 00:34:27,273 De encyclopedie. Volume J. 447 00:34:28,649 --> 00:34:31,444 Je houdt van leren, hè? 448 00:34:31,527 --> 00:34:32,737 Ja. 449 00:34:33,696 --> 00:34:35,782 Het biedt troost om dingen te weten. 450 00:34:36,532 --> 00:34:37,784 Het voelt goed om te weten. 451 00:34:39,535 --> 00:34:42,830 Ja. Eigenlijk wel. 452 00:34:43,915 --> 00:34:46,709 Wat is je sterkste vak op school, Sticky? 453 00:34:49,003 --> 00:34:50,963 Mag ik er meerdere kiezen? 454 00:34:51,047 --> 00:34:52,924 Geweldig. Ga je gang. 455 00:34:54,092 --> 00:34:58,096 Scheikunde, geschiedenis, wiskunde, Italiaans... 456 00:34:59,472 --> 00:35:02,016 Leuke stijl. Meer is meer. 457 00:35:04,769 --> 00:35:06,395 Waar ben je het bangst voor? 458 00:35:09,732 --> 00:35:11,943 Het is oké. Neem je tijd. 459 00:35:13,361 --> 00:35:14,987 Waar ben je het bangst voor? 460 00:35:17,907 --> 00:35:19,700 Niet begrepen worden. 461 00:35:20,993 --> 00:35:23,788 Ik blijf me afvragen: is er meer? 462 00:35:28,709 --> 00:35:30,294 Niet gewild worden. 463 00:35:34,423 --> 00:35:36,092 Helemaal niet gewild worden. 464 00:35:38,511 --> 00:35:39,679 Bedankt. 465 00:35:40,805 --> 00:35:42,223 Je bent gewild. 466 00:35:43,099 --> 00:35:44,392 Je bent thuis. 467 00:35:47,436 --> 00:35:48,521 Zullen we beginnen? 468 00:35:50,314 --> 00:35:51,524 Zeg me na. 469 00:36:16,883 --> 00:36:19,010 -Stemmen. -Waar? 470 00:36:22,221 --> 00:36:23,848 De stemmen in je hoofd? 471 00:36:24,390 --> 00:36:27,727 Ja, maar nu hoor ik wat ze zeggen. 472 00:36:28,394 --> 00:36:33,691 Dat leidt zeker af, maar nu moet je... 473 00:36:33,774 --> 00:36:36,152 Ik hoor George Washington. 474 00:36:36,944 --> 00:36:39,864 Wacht, hoor je Sticky? Specifiek? 475 00:36:41,782 --> 00:36:42,825 Ja. 476 00:36:43,576 --> 00:36:46,120 Hij fluistert onzin in mijn hoofd. 477 00:36:46,954 --> 00:36:50,124 Wat? Wat voor onzin? 478 00:36:51,792 --> 00:36:53,085 Gewoon woorden. 479 00:36:54,086 --> 00:36:55,922 Rare woorden. 480 00:37:00,426 --> 00:37:02,261 Een van de verborgen berichten van Curtain. 481 00:37:02,970 --> 00:37:03,888 Constance. 482 00:37:04,680 --> 00:37:08,601 Sticky had net boodschappersdienst. Dat is het. 483 00:37:08,684 --> 00:37:11,062 De stemmen die je hoort zijn boodschappers. 484 00:37:11,145 --> 00:37:14,023 En je kleine brein pikt het op. 485 00:37:14,106 --> 00:37:16,901 Ik wist dat je speciaal was. 486 00:37:16,984 --> 00:37:18,319 Op veel manieren. 487 00:37:20,196 --> 00:37:21,614 Wat zegt hij nu? 488 00:37:27,703 --> 00:37:30,790 'De vermisten zijn niet vermist...' 489 00:37:32,375 --> 00:37:34,502 Ze zijn alleen vertrokken. 490 00:37:38,297 --> 00:37:42,760 Ik moet weer terug naar het feit dat we het over je broer hebben. 491 00:37:42,843 --> 00:37:44,637 Dat is een recente openbaring. 492 00:37:44,720 --> 00:37:45,888 Ik hoef het verhaal niet. 493 00:37:46,806 --> 00:37:49,642 Dit is allemaal zo'n flagrante minachting… 494 00:37:49,725 --> 00:37:51,602 …voor de veiligheid van Reynie en z'n metgezellen. 495 00:37:51,686 --> 00:37:54,355 -Alsjeblieft... -Cederhouten cohozalm… 496 00:37:54,438 --> 00:37:58,401 …met hazelnoten en knolselderij dauphinoise. 497 00:38:02,154 --> 00:38:04,323 -Dit is enorm veel eten. -Dat is waar. 498 00:38:05,825 --> 00:38:06,826 Luister naar me. 499 00:38:06,909 --> 00:38:10,204 Het is mijn missie om hoop te houden voor een betere toekomst. 500 00:38:10,288 --> 00:38:12,915 Niet alleen voor Reynie, maar voor elk kind. 501 00:38:12,999 --> 00:38:14,917 De kinderen sturen was een laatste redmiddel. 502 00:38:15,001 --> 00:38:18,004 Als er een andere manier was, had ik het gedaan. 503 00:38:18,087 --> 00:38:20,506 Als ik in zijn plaats kon gaan, zou ik dat doen, maar dat kan niet. 504 00:38:21,340 --> 00:38:22,675 Hoe oneerlijk het ook is… 505 00:38:22,758 --> 00:38:27,388 …de kinderen moeten ons redden. 506 00:38:32,059 --> 00:38:33,060 Narcolepsie. 507 00:38:34,270 --> 00:38:35,521 Geen reden tot bezorgdheid. 508 00:38:37,273 --> 00:38:39,817 Eet alsjeblieft je eten op. 509 00:39:15,770 --> 00:39:17,438 Het cederhout voegt echt iets toe. 510 00:39:18,773 --> 00:39:21,400 Ik zal het compliment doorgeven. 511 00:39:21,484 --> 00:39:23,569 Ik ben terug. 512 00:39:29,367 --> 00:39:34,622 Mijn excuses voor mijn volume eerder. 513 00:39:35,581 --> 00:39:37,416 Maar ik ben heel beschermend naar Reynie toe. 514 00:39:38,876 --> 00:39:40,294 Ik wilde het beste voor hem. 515 00:39:41,253 --> 00:39:44,924 Ja. Weet dat mijn bedoelingen hetzelfde zijn als die van jou. 516 00:39:46,175 --> 00:39:47,218 Ik wil hem graag spreken. 517 00:39:49,136 --> 00:39:53,099 Ja. Dat is misschien niet mogelijk. 518 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 Onze manier van communiceren lijkt in gevaar te zijn. 519 00:39:56,060 --> 00:39:59,480 We weten niet precies wanneer we weer iets horen. 520 00:39:59,563 --> 00:40:01,732 Maar ik weet zeker dat ze contact opnemen na hun zoektocht… 521 00:40:01,816 --> 00:40:03,484 …door de ondergrondse tunnel. 522 00:40:05,528 --> 00:40:06,862 Waar heb je ze naartoe gestuurd? 523 00:40:43,732 --> 00:40:47,695 ER ZIT NIEMAND ACHTER HET STUUR. ER MOET IETS VERANDEREN. 524 00:41:08,424 --> 00:41:09,842 Hildegard Billingsley. 525 00:41:11,594 --> 00:41:13,721 Nee, dat zegt me niks. 526 00:41:13,804 --> 00:41:17,641 Prachtig. Elk Grove Avenue? 527 00:41:17,725 --> 00:41:18,851 Nooit geweest. 528 00:41:20,769 --> 00:41:22,396 Je zult je veel beter voelen. 529 00:41:25,191 --> 00:41:27,359 Dit is de hersenspoeler. 530 00:41:28,360 --> 00:41:30,196 Het lijkt geen pijn te doen. 531 00:41:32,698 --> 00:41:33,908 Ik hoor iets. 532 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 Meer stemmen? 533 00:41:36,285 --> 00:41:37,620 Voetstappen. 534 00:41:53,802 --> 00:41:58,015 Het is niet veilig om een sessie te onderbreken. 535 00:41:58,098 --> 00:42:01,268 Daarom deed ik het met tegenzin. Het is veilig voor jou en mij. 536 00:42:01,352 --> 00:42:02,520 Niet voor de patiënt. 537 00:42:02,603 --> 00:42:04,897 Het kan blijvende bijwerkingen hebben, verwoestende zelfs. 538 00:42:04,980 --> 00:42:06,273 Je komt er wel uit. 539 00:42:11,987 --> 00:42:13,864 Deze testprotocollen verspillen tijd. 540 00:42:16,825 --> 00:42:18,244 De verbetering is er. 541 00:42:24,667 --> 00:42:27,294 Versnel alles. Nu. 542 00:42:30,506 --> 00:42:33,008 We zijn vast al uren in de Fluisteraar. 543 00:42:33,884 --> 00:42:36,053 Het voelde als een paar minuten. 544 00:42:36,136 --> 00:42:37,346 Ik weet het. 545 00:42:39,139 --> 00:42:40,015 Vond je... 546 00:42:42,101 --> 00:42:45,604 -Wat? -Vond je het leuk? 547 00:42:46,564 --> 00:42:48,440 Het was niet wat ik had verwacht. 548 00:42:50,359 --> 00:42:51,944 Vreselijk, hè? 549 00:42:53,320 --> 00:42:55,823 Ja, slecht. Het was niet geweldig. 550 00:42:55,906 --> 00:42:56,949 Helemaal niet. 551 00:42:57,032 --> 00:43:00,703 Als ik het nooit meer hoefde te doen, zou ik gelukkig zijn. 552 00:43:00,786 --> 00:43:03,789 Mooi, want we moeten dit niet nog eens doen. 553 00:43:04,623 --> 00:43:05,499 Waarom? 554 00:43:06,917 --> 00:43:09,587 Het is de zender, Sticky. 555 00:43:09,670 --> 00:43:12,881 Jij en ik stuurden geheime boodschappen de wereld in. 556 00:43:13,674 --> 00:43:16,010 We hebben vandaag de Noodtoestand geholpen. 557 00:43:17,886 --> 00:43:19,096 Je hebt gelijk. 558 00:43:19,680 --> 00:43:21,849 Ik dacht niet dat het ons zou beheersen. 559 00:43:22,558 --> 00:43:25,394 Curtain heeft de Fluisteraar ontworpen om ons loyaal… 560 00:43:25,477 --> 00:43:27,146 …en afhankelijk te maken van hem. 561 00:43:27,229 --> 00:43:29,857 We moeten onthouden dat hij de vijand is. 562 00:43:30,566 --> 00:43:32,484 Maar hoe verslaan we het dan? 563 00:43:32,568 --> 00:43:34,903 We zijn al die tijd bezig geweest om binnen te komen. 564 00:43:34,987 --> 00:43:37,740 Dat is ons plan. Nu zijn we er. 565 00:43:37,823 --> 00:43:40,284 Ik denk niet dat we kunnen weigeren. 566 00:43:44,622 --> 00:43:47,207 Je enthousiasme is altijd inspirerend. 567 00:43:47,291 --> 00:43:49,168 Het is mijn taak om te inspireren. 568 00:43:49,251 --> 00:43:51,420 Maar je kunt de wetenschap niet overhaasten. 569 00:43:51,503 --> 00:43:56,175 Ik wel. Te veel voorzichtigheid is geen deugd, maar het is saai. 570 00:43:58,135 --> 00:43:59,762 Ik zie mezelf niet als saai. 571 00:43:59,845 --> 00:44:03,807 O, nee. Je bent spectaculair. 572 00:44:04,308 --> 00:44:05,976 Maar dit constante getest… 573 00:44:06,060 --> 00:44:08,604 …heeft geen zin als we het doel laten varen. 574 00:44:08,687 --> 00:44:11,398 Ik doe gewoon waar je me voor hebt aangenomen… 575 00:44:11,482 --> 00:44:14,902 …zo veilig en menswaardig mogelijk. 576 00:44:19,281 --> 00:44:21,575 Niets is menswaardiger dan wat we doen. 577 00:44:22,493 --> 00:44:23,369 Ja? 578 00:44:23,452 --> 00:44:25,704 Ik ben alleen verantwoordelijk voor mijn deel. 579 00:44:25,788 --> 00:44:28,290 De technologie, niet de filosofie. 580 00:44:29,124 --> 00:44:30,376 Hoe is de boerderij? 581 00:44:30,459 --> 00:44:34,463 Operationeel. Er zijn nog wat vervelende bugs, maar… 582 00:44:34,546 --> 00:44:37,633 De boerderij en het bos moeten morgen klaar zijn voor de test. 583 00:44:38,926 --> 00:44:41,512 Ik heb je verzoek geregistreerd. 584 00:44:41,595 --> 00:44:44,431 Ik moet een formele klacht indienen... 585 00:44:44,515 --> 00:44:47,935 Pardon, is dit een juridische vrijwaring? 586 00:44:55,734 --> 00:44:57,361 Met wie praat je? 587 00:44:58,529 --> 00:45:00,698 Ik moet formeel protesteren... 588 00:45:00,781 --> 00:45:04,660 Hé. Een simpele 'ja' is voldoende. 589 00:45:09,373 --> 00:45:10,249 Ja. 590 00:45:13,210 --> 00:45:15,337 De Noodtoestand heeft zijn taak volbracht. 591 00:45:16,213 --> 00:45:17,756 De mensen zijn er klaar voor. 592 00:45:18,507 --> 00:45:21,593 Binnenkort hebben ze verlichting van eindeloze keuzes… 593 00:45:21,677 --> 00:45:25,055 …eindeloze stemmen, chaos. 594 00:45:25,139 --> 00:45:26,974 Meer wil ik niet voor ze. 595 00:45:29,143 --> 00:45:31,228 Zeg dat maar tegen je onzichtbare advocaat. 596 00:45:33,647 --> 00:45:35,232 Eenheid. 597 00:45:35,899 --> 00:45:39,319 Eén gedachte, één doel. 598 00:45:45,325 --> 00:45:47,244 Heb ik al gezegd hoezeer ik je waardeer? 599 00:45:51,999 --> 00:45:55,002 Dit kan niet wachten. 600 00:46:00,382 --> 00:46:02,885 Nee. Vertrouw me, Miss Perumal. 601 00:46:02,968 --> 00:46:03,802 Jou vertrouwen? 602 00:46:04,595 --> 00:46:06,305 Waarom zou ik jou vertrouwen? 603 00:46:07,264 --> 00:46:08,140 Waar is mijn... 604 00:46:10,517 --> 00:46:11,560 Bedankt, Milligan. 605 00:46:12,728 --> 00:46:15,481 Ik laat je deze kinderen niet langer in gevaar brengen. 606 00:46:15,564 --> 00:46:17,191 Ik geef je aan bij het Ministerie... 607 00:46:18,484 --> 00:46:21,528 Ik geef je aan bij Jeugdzorg. 608 00:46:21,612 --> 00:46:22,571 Graag. 609 00:46:22,654 --> 00:46:24,239 Ik praat graag met een instelling… 610 00:46:24,323 --> 00:46:26,450 …die nog om het welzijn van kinderen geeft. 611 00:46:27,326 --> 00:46:28,452 Je moet begrijpen… 612 00:46:28,535 --> 00:46:31,789 …dat mijn broer al die overheidsniveaus heeft beïnvloed. 613 00:46:31,872 --> 00:46:33,207 Alles wat hem belemmert… 614 00:46:33,290 --> 00:46:36,418 …is door hem ontmanteld of links laten liggen. 615 00:46:37,878 --> 00:46:39,546 Tot ziens, Mr Benedict. 616 00:46:42,216 --> 00:46:44,259 -Wat is dit? -Soesjes. 617 00:46:45,385 --> 00:46:46,386 Bedankt. 618 00:46:48,013 --> 00:46:49,640 Het is een hoffelijk detail. 619 00:46:58,565 --> 00:46:59,858 Wat als ze gelijk heeft? 620 00:46:59,942 --> 00:47:01,318 Deze missie begon gevaarlijk… 621 00:47:01,401 --> 00:47:04,196 …en nu, zonder betrouwbare communicatiemiddelen... 622 00:47:04,279 --> 00:47:05,948 We hebben de valk nog. 623 00:47:07,366 --> 00:47:09,952 Zij vormt haar eigen gevaren, hè? 624 00:47:17,042 --> 00:47:19,461 We exfiltreren de kinderen bij zonsopgang. 625 00:47:19,545 --> 00:47:20,420 Wat? 626 00:47:22,130 --> 00:47:27,261 Dus je laat een willekeurig iemand hier gewoon naar binnen lopen… 627 00:47:27,344 --> 00:47:28,637 …en de missie beëindigen? 628 00:47:30,055 --> 00:47:30,931 Ja. 629 00:47:32,266 --> 00:47:35,310 Soms moet een buitenstaander je een spiegel voorhouden. 630 00:47:38,897 --> 00:47:42,818 -Het is één grote waas. -Alsof we onder hypnose waren. 631 00:47:42,901 --> 00:47:45,487 -Eng. -Ja. 632 00:47:46,530 --> 00:47:49,950 Je vindt het leuk, hè? 633 00:47:50,033 --> 00:47:53,287 Nee. Ik zei dat het kalmerend was. 634 00:47:53,370 --> 00:47:55,664 En de machines? Zijn er kwetsbaarheden? 635 00:47:55,747 --> 00:47:57,916 Iets wat ik met gereedschap uit elkaar kan halen? 636 00:47:58,000 --> 00:48:02,337 Je ziet alleen stoelen, helmen en een controlekamer ernaast. 637 00:48:02,421 --> 00:48:05,173 Oké. Kom op. Jullie kennen de weg. 638 00:48:05,257 --> 00:48:08,844 We moesten een bril op. We hadden geen idee waar we waren. 639 00:48:08,927 --> 00:48:10,679 Dus het is de verborgen doorgang. 640 00:48:10,762 --> 00:48:13,515 -Kom op. -Maar je werd bijna gepakt. 641 00:48:13,599 --> 00:48:16,435 -De volgende keer ben ik beter voorbereid. -Hou op, Kate. 642 00:48:17,019 --> 00:48:19,938 Je kunt de Fluisteraar niet zomaar vernietigen met gereedschap. 643 00:48:20,022 --> 00:48:21,481 Het is enorm. 644 00:48:22,232 --> 00:48:23,692 Hij heeft gelijk. 645 00:48:24,401 --> 00:48:28,155 Je zei dat Curtain het had over een boerderij en een bos. 646 00:48:28,238 --> 00:48:30,782 Ja, wat dat ook betekent. 647 00:48:30,866 --> 00:48:32,284 Het kunnen codewoorden zijn. 648 00:48:34,453 --> 00:48:37,414 Mr Benedict zou het wel snappen. 649 00:48:37,497 --> 00:48:40,584 We staan er alleen voor. De proefronde is morgen. 650 00:48:40,667 --> 00:48:44,254 Curtain 'maakt haast met de wetenschap' om er te komen. 651 00:48:44,338 --> 00:48:45,505 We moeten iets doen. 652 00:48:46,715 --> 00:48:49,635 Zelfs als het betekent dat we worden gehersenspoeld? 653 00:48:49,718 --> 00:48:52,846 Misschien is het wel fijn, geen problemen. 654 00:48:54,473 --> 00:48:56,516 Nee, Constance. Het is niet fijn. 655 00:48:57,392 --> 00:48:59,436 Niemand wordt gehersenspoeld. 656 00:48:59,519 --> 00:49:01,980 We moeten de Fluisteraar uitschakelen… 657 00:49:02,064 --> 00:49:03,649 …zonder gepakt te worden. 658 00:49:06,610 --> 00:49:09,279 Oké. Wat is het plan? 659 00:49:17,663 --> 00:49:18,538 Wat zeg je ervan? 660 00:49:18,622 --> 00:49:22,334 Je geld houden en naar huis, of verdubbelen? 661 00:49:22,417 --> 00:49:23,543 Hoe kan ik u helpen? 662 00:49:23,627 --> 00:49:26,922 Ik wil graag doorverbonden worden met jeugdzorg. 663 00:49:27,005 --> 00:49:28,048 Een moment. 664 00:49:28,131 --> 00:49:31,093 Je zei het. Ze verdubbelt. 665 00:49:31,176 --> 00:49:33,804 Voor het dubbele van je geld en een kans op het driedubbele... 666 00:49:33,887 --> 00:49:34,763 Hallo. 667 00:49:34,846 --> 00:49:37,474 Hallo. Ik wil melding doen van een incident... 668 00:49:37,557 --> 00:49:39,977 Dit nummer is niet meer in gebruik. 669 00:49:40,060 --> 00:49:43,230 Onze excuses voor het ongemak. Tot ziens. 670 00:49:45,315 --> 00:49:48,193 Hallo? 671 00:49:48,276 --> 00:49:52,364 Het is niet Samoa of de Pitcairneilanden. 672 00:49:52,447 --> 00:49:54,533 Is het Kiribati? 673 00:49:54,616 --> 00:49:57,953 Je hebt gelijk. Gefeliciteerd. 674 00:49:58,036 --> 00:49:59,913 Greg, wat heeft ze gewonnen? 675 00:50:06,086 --> 00:50:09,381 Waarom laat je je haar nu knippen? Het is tien uur. 676 00:50:11,258 --> 00:50:12,592 Dat is conventioneel denken. 677 00:50:12,676 --> 00:50:15,095 O, ja. 678 00:50:15,887 --> 00:50:18,098 Met een beetje veroordeling, vind je niet? 679 00:50:19,057 --> 00:50:22,477 -Ik was gewoon nieuwsgierig. -Kom op. 680 00:50:22,561 --> 00:50:25,605 Je weet dat er geen neutrale opmerking bestaat. 681 00:50:26,732 --> 00:50:28,275 Het is zo interessant. 682 00:50:29,192 --> 00:50:31,987 Wanneer de meeste mensen gewoon nieuwsgierig zijn… 683 00:50:32,070 --> 00:50:34,239 …hebben ze altijd een mening klaar. 684 00:50:35,073 --> 00:50:38,660 -Iedereen heeft een mening, pap. -Je hebt gelijk. 685 00:50:38,744 --> 00:50:42,080 -Voorlopig, dan. -Je hoeft er niet naar te luisteren. 686 00:50:42,998 --> 00:50:47,669 -Niet na morgen. -Wat gebeurt er morgen? 687 00:50:49,212 --> 00:50:50,839 Het wordt een grote dag. 688 00:50:53,091 --> 00:50:54,092 Welterusten, jongen. 689 00:50:55,677 --> 00:50:56,887 Welterusten, pap. 690 00:51:00,015 --> 00:51:00,974 Goed gedaan, Paul. 691 00:51:02,392 --> 00:51:05,228 Maar je hebt één plekje gemist. 692 00:51:06,980 --> 00:51:08,190 Perfect. 693 00:51:10,525 --> 00:51:11,735 Perfect. 694 00:52:53,837 --> 00:52:55,839 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden