1 00:00:05,672 --> 00:00:07,632 Kate og Constance kæmper. 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,093 Derfor må vi ikke lade dem fejle. 3 00:00:10,176 --> 00:00:12,178 Vil Benedict have os til at snyde? 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,472 Snyd følger med territoriet i spionspillet. 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,808 Hvis vi bliver opdaget, slettes vores hjerner. 6 00:00:16,891 --> 00:00:20,979 Men hvis ikke, bliver Kate og Constance smidt ud og deres hjerner slettet. 7 00:00:21,062 --> 00:00:23,273 Til jer to tænker jeg morsekode. 8 00:00:23,982 --> 00:00:26,401 Klister Washington. Smid blyanten. 9 00:00:26,484 --> 00:00:28,236 Du var ikke urolig. Det var morsekode. 10 00:00:28,319 --> 00:00:30,697 Hvem arbejdede du med, Klister? Hvem? 11 00:00:30,822 --> 00:00:35,118 Jeg må holde øje med fjorden fra et sted højt oppe. 12 00:00:35,201 --> 00:00:36,411 Måske finder vi et spor, 13 00:00:36,494 --> 00:00:38,163 på hvad min bror bygger i vandet. 14 00:00:38,246 --> 00:00:40,331 Men den passage, jeg har opdaget... 15 00:00:40,415 --> 00:00:41,916 Vi må sende dem ind. 16 00:00:44,169 --> 00:00:45,754 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 17 00:00:48,339 --> 00:00:49,674 -Det er dig. -Serv nu bare. 18 00:00:52,260 --> 00:00:53,720 Der er potentiale. 19 00:00:53,803 --> 00:00:55,430 Jeg bliver sendt på færgen nu. 20 00:00:55,513 --> 00:00:57,140 Becky, find hendes størrelser. 21 00:00:57,223 --> 00:00:59,225 -Hvad? -Du skal med på mit hold. 22 00:00:59,309 --> 00:01:02,854 Lad os fejre vores nyeste Budbringere, 23 00:01:02,937 --> 00:01:06,608 Reynie Muldoon og Klister Washington. 24 00:01:22,248 --> 00:01:24,167 Hvad med en manchetfri søm 25 00:01:24,250 --> 00:01:25,794 med et halvt brud ved anklen? 26 00:01:29,255 --> 00:01:30,632 -Kan du lide det? -Ja. 27 00:01:34,385 --> 00:01:36,304 Jeg føler mig anderledes. 28 00:01:37,430 --> 00:01:42,185 Jeg ved, hvad du mener. Selvsikker. 29 00:01:43,019 --> 00:01:45,146 -Vigtig. -Meget. 30 00:01:47,816 --> 00:01:49,651 Søm uden manchetter. Et halvt brud. 31 00:01:50,902 --> 00:01:53,071 Du får os ind i den moderne tid, Alphonse. 32 00:01:53,154 --> 00:01:55,281 Forandringens vinde er over os, herre. 33 00:01:55,365 --> 00:01:57,826 Bestemt. Ingen er immun. Du kan stoppe arbejdet. 34 00:01:59,577 --> 00:02:00,411 Se jer lige. 35 00:02:01,663 --> 00:02:05,375 Undervurder aldrig effekten af skræddersyet tøj. 36 00:02:06,209 --> 00:02:10,046 Det forbedrer humøret, produktiviteten og kreativiteten. 37 00:02:10,964 --> 00:02:12,173 Kan I mærke jeres kraft? 38 00:02:13,925 --> 00:02:16,636 Det er rigtig fint. 39 00:02:16,719 --> 00:02:19,097 Genialt. Hvad med dig, Klister? 40 00:02:22,809 --> 00:02:25,228 Jeg fornemmer en tøven. 41 00:02:28,106 --> 00:02:30,108 Kan du ikke tillade dig selv luksus? 42 00:02:32,777 --> 00:02:33,653 Jeg forstår. 43 00:02:35,572 --> 00:02:39,117 Du tænker, at du ikke fortjener det, ikke? 44 00:02:41,077 --> 00:02:45,957 Du forstår ikke, at den rigtige test fandt sted 45 00:02:46,040 --> 00:02:48,042 efter den prøve, du ville snyde i. 46 00:02:49,169 --> 00:02:51,546 Din loyalitet under pres var lige så imponerende 47 00:02:51,629 --> 00:02:53,798 som din encyklopædiske viden. 48 00:02:54,716 --> 00:02:55,925 Endnu mere. 49 00:02:59,512 --> 00:03:03,308 Og den slags loyalitet værdsætter vi. 50 00:03:04,559 --> 00:03:06,352 Du har fortjent det, Klister. 51 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 Det har I begge to. 52 00:03:10,648 --> 00:03:13,943 -Tak. -Tak, dr. Curtain. 53 00:03:15,153 --> 00:03:17,071 Ved I, hvad der er bemærkelsesværdigt? 54 00:03:18,781 --> 00:03:22,285 Det faktum, at I to ankom samme dag, 55 00:03:22,368 --> 00:03:24,704 i det samme køretøj. 56 00:03:25,914 --> 00:03:27,332 Er det bare et tilfælde? 57 00:03:30,210 --> 00:03:31,127 Undskyld mig? 58 00:03:31,961 --> 00:03:34,380 Eller stod det skrevet i stjernerne? 59 00:03:36,132 --> 00:03:39,344 Helt sikkert det første. Tilfældigt. 60 00:03:39,427 --> 00:03:40,470 Helt tilfældigt. 61 00:03:47,143 --> 00:03:48,144 Mærkeligt. 62 00:03:50,104 --> 00:03:52,106 Uanset hvad rygtet på campus siger, 63 00:03:52,190 --> 00:03:54,108 synes jeg ikke, I er en fejl. 64 00:03:56,945 --> 00:03:59,072 Nu kommer det, I har ventet på. 65 00:04:01,532 --> 00:04:02,533 Hold den her. 66 00:04:05,286 --> 00:04:06,496 Med dette bånd 67 00:04:07,747 --> 00:04:10,291 følger ansvaret 68 00:04:16,923 --> 00:04:21,135 og privilegierne for en Budbringer. 69 00:04:25,598 --> 00:04:27,141 Se på jer selv. 70 00:04:34,232 --> 00:04:36,025 Bær dem med stolthed, mine herrer. 71 00:04:37,652 --> 00:04:39,237 Bær dem med stolthed. 72 00:05:24,198 --> 00:05:27,618 DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB 73 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 BASERET PÅ ROMANEN DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB 74 00:05:33,875 --> 00:05:35,001 AF TRENTON LEE STEWART 75 00:05:44,010 --> 00:05:44,844 Hvad? 76 00:05:46,012 --> 00:05:47,096 Jeg tænker bare. 77 00:05:47,180 --> 00:05:51,100 Båndene kan sættes sammen, hvis vi får brug for et... 78 00:05:52,226 --> 00:05:54,145 Båndreb. 79 00:05:54,729 --> 00:05:56,856 Du kan lave sjov, men det var målet. 80 00:05:56,939 --> 00:06:00,860 At være Budbringer giver os adgang og information. 81 00:06:01,361 --> 00:06:04,572 George Washington kan vist lide sit nye tøj. 82 00:06:05,698 --> 00:06:08,910 Jeg har ingen ord. Det føles så smøragtigt. 83 00:06:10,411 --> 00:06:12,330 Hvad med beskeden i går aftes? 84 00:06:12,413 --> 00:06:14,916 -Fik I den? -Absolut. 85 00:06:21,339 --> 00:06:23,591 Så mange prikker og streger. 86 00:06:24,300 --> 00:06:30,598 "Mellem kobberbølger og klokker, ved hjælp af nyheder, 87 00:06:30,681 --> 00:06:35,061 flyt Corinths konges forbandelse." 88 00:06:35,144 --> 00:06:38,940 -Hvorfor kan han ikke bare sige det? -Han er forsigtig. 89 00:06:39,023 --> 00:06:42,068 Hvis han skjuler det så godt, må det være vigtigt. 90 00:06:42,151 --> 00:06:44,445 Eller han kan lide lyden af sin egen stemme. 91 00:06:44,529 --> 00:06:49,492 Det lyder som anvisninger. Kobberbølger. 92 00:06:50,159 --> 00:06:53,121 Vi skal finde en med rødt, krøllet hår. 93 00:06:53,204 --> 00:06:54,497 Ingen her har rødt hår. 94 00:06:55,623 --> 00:06:58,626 Jonah Burns har rødblond hår, men det er glat. 95 00:07:00,586 --> 00:07:02,797 Jeg vil ikke undskylde for at vide ting. 96 00:07:02,880 --> 00:07:05,550 Skulpturen. Den grimme. 97 00:07:05,633 --> 00:07:07,260 På det nordlige campus. 98 00:07:07,885 --> 00:07:10,388 Den er grøn. Oxideret kobber. 99 00:07:10,471 --> 00:07:11,722 Flot, Constance. 100 00:07:11,806 --> 00:07:15,643 Du bør støtte dig mere til mig. De er dødvægt. 101 00:07:17,145 --> 00:07:20,440 Godt. Jeg aner ikke, hvad "klokker" betyder. 102 00:07:20,523 --> 00:07:22,775 Men: "Fjern Corinths konges forbandelse"? 103 00:07:22,859 --> 00:07:24,694 Det er græsk mytologi. 104 00:07:25,695 --> 00:07:27,405 Kongen af Korinth hed Sisyphus. 105 00:07:30,074 --> 00:07:31,242 Guderne straffede ham, 106 00:07:31,325 --> 00:07:36,330 og han blev tvunget til at skubbe en sten op ad en bakke igen og igen i al evighed. 107 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 Han burde ikke have gjort guderne vrede. 108 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 Leder vi efter en kampesten? 109 00:07:41,669 --> 00:07:43,963 Men hvad med nyhederne? 110 00:07:44,046 --> 00:07:46,048 Muldoon! Washington! 111 00:07:49,510 --> 00:07:52,430 Dronningen beder vist om jeres tilstedeværelse. 112 00:07:53,014 --> 00:07:53,890 Skal vi gå? 113 00:07:55,516 --> 00:07:57,852 Vi bør gå, ikke? For missionen. 114 00:07:57,935 --> 00:07:59,645 Spil rollen. 115 00:08:10,072 --> 00:08:11,782 -Hej. -Hej. 116 00:08:11,866 --> 00:08:14,744 I er Budbringere nu. I spiser ved Budbringerens bord. 117 00:08:16,746 --> 00:08:18,915 -Sejt. -Vi vidste det ikke. 118 00:08:18,998 --> 00:08:20,541 Det er en af frynsegoderne. 119 00:08:26,422 --> 00:08:28,466 God benplads. Virkelig behageligt. 120 00:08:29,759 --> 00:08:31,093 Hvad er jeres hemmelighed? 121 00:08:34,639 --> 00:08:37,058 Vi har ingen hemmeligheder. 122 00:08:37,850 --> 00:08:38,935 Hemmeligheder skaber stress. 123 00:08:39,018 --> 00:08:41,729 Stress fører til alle mulige sygdomme. 124 00:08:41,812 --> 00:08:46,776 Mavesår, halsbrand, kæbesmerter... 125 00:08:47,860 --> 00:08:54,075 Godt. Ingen har fået deres bånd så hurtigt før. Ingen. 126 00:08:54,992 --> 00:08:59,622 Hvad var det så? Vigtige forældre? En rig værge? 127 00:09:00,456 --> 00:09:03,125 Vi klarede os godt i skolen. 128 00:09:04,502 --> 00:09:09,840 Hvad indebærer denne Budbringer tjans helt præcist? 129 00:09:12,635 --> 00:09:17,473 -Du skal bare opleve det. -Det er meget givende. 130 00:09:18,182 --> 00:09:19,809 Medmindre det knækker dig. 131 00:09:19,892 --> 00:09:20,810 Hvorfor skulle... 132 00:09:20,893 --> 00:09:25,356 Så nogen et blinkende lys over kanalen i går aftes? 133 00:09:25,439 --> 00:09:27,692 Omkring kl. 21.00. 134 00:09:27,775 --> 00:09:28,901 -Nej. -Ikke mig. 135 00:09:28,985 --> 00:09:30,361 Det lignede en slags kode. 136 00:09:33,906 --> 00:09:36,158 Ja, det så jeg. 137 00:09:36,242 --> 00:09:39,537 Det er nok bare kystvagten, der signalerer til en båd. 138 00:09:39,620 --> 00:09:41,330 Hvorfor gjorde de det? 139 00:09:41,414 --> 00:09:45,001 For at guide den gennem tågen. 140 00:09:45,084 --> 00:09:47,503 Det var så tåget i nat. 141 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 -Nej. -Helt tydeligt. 142 00:09:48,963 --> 00:09:51,173 I må have været højere oppe, 143 00:09:51,257 --> 00:09:53,509 hvor kondensniveauet aftager. 144 00:09:54,385 --> 00:09:56,721 Vi holder vagt om natten for at være sikre. 145 00:09:56,804 --> 00:09:57,638 Våbnene er klar. 146 00:09:57,722 --> 00:10:00,349 -Har du våben? -Det er et udtryk, nybegynder. 147 00:10:00,433 --> 00:10:05,187 Vær på vagt. Hvis nogen ser lysene, så meld tilbage. 148 00:10:36,761 --> 00:10:38,971 Morsealfabetet er blevet opdaget. 149 00:10:39,055 --> 00:10:42,141 Men heldigvis kunne de advare os først. 150 00:10:42,224 --> 00:10:45,144 Jeg har sendt beskeder til alle på Curtains liste, 151 00:10:45,227 --> 00:10:46,812 undtagen dette selskab. 152 00:10:46,896 --> 00:10:49,899 Jeg har svært ved at finde 153 00:10:49,982 --> 00:10:53,110 Hildegard Billingsley og Arthur Bloom. 154 00:10:53,194 --> 00:10:54,862 Men jeg fortsætter. 155 00:10:55,446 --> 00:10:56,280 Tak. 156 00:10:58,115 --> 00:11:00,868 Vi må finde en ny måde at kommunikere med børnene på. 157 00:11:00,951 --> 00:11:02,578 -Klaret. -Virkelig? 158 00:11:02,662 --> 00:11:05,331 -Jeg har købt en falk. -En falk? 159 00:11:06,374 --> 00:11:11,379 Den nye kommunikationsform. Humant tøjret lige udenfor. 160 00:11:11,962 --> 00:11:13,756 Jeg troede, vi talte om semafor. 161 00:11:13,839 --> 00:11:17,009 En vandrefalk, verdens hurtigste dyr. 162 00:11:17,093 --> 00:11:18,302 Når den dykker. 163 00:11:19,762 --> 00:11:22,390 Semafor krævede for mange flag. 164 00:11:22,473 --> 00:11:25,476 Er falke kendt som budfugle? 165 00:11:27,186 --> 00:11:28,979 Hvad vil du helst have? 166 00:11:29,063 --> 00:11:33,359 En almindelig due eller verdens hurtigste dyr? 167 00:11:34,944 --> 00:11:37,988 Så ja? 168 00:11:39,281 --> 00:11:43,494 Ja. Jeg tror, at Rhonda med rette spørger... 169 00:11:43,577 --> 00:11:48,833 Er denne fugl trænet i transport og rundrejser? 170 00:11:48,916 --> 00:11:50,126 Yderst trænbare væsner. 171 00:11:50,960 --> 00:11:52,461 Det hurtigste dyr. 172 00:11:55,464 --> 00:11:58,467 Vi har ikke mange muligheder, så... 173 00:12:00,720 --> 00:12:01,929 Hvor fandt du den fugl? 174 00:12:05,683 --> 00:12:07,268 De er ret kongelige. 175 00:12:08,811 --> 00:12:11,230 Nummer To, kom med fuglen. 176 00:12:11,313 --> 00:12:13,315 De er udendørs væsner. 177 00:12:26,662 --> 00:12:29,498 GREENWAY HATTEMAGER 178 00:12:29,582 --> 00:12:30,458 Jeg fandt den. 179 00:12:36,380 --> 00:12:37,256 Er du sikker? 180 00:12:38,382 --> 00:12:39,508 Det er den. 181 00:12:40,009 --> 00:12:42,261 SÆSONENS STILARTER KØB ÅRETS MEST TRENDY HATTE 182 00:12:42,470 --> 00:12:44,180 Jeg tjekker, om den er ledig. 183 00:12:47,224 --> 00:12:52,480 Jeg har aldrig kunnet lide morsekode. Ineffektivt. Klikkende. 184 00:12:52,563 --> 00:12:54,356 Et smukt system. 185 00:12:54,440 --> 00:12:56,317 Måske skulle du have lært det bedre. 186 00:12:56,400 --> 00:12:58,027 Måske havde jeg en dårlig tutor. 187 00:12:58,110 --> 00:12:59,236 Kom så. 188 00:12:59,320 --> 00:13:01,739 Vi må fokusere på missionen foran os. 189 00:13:01,822 --> 00:13:05,034 Vi skal finde den kampesten, komme forbi den, 190 00:13:05,117 --> 00:13:07,453 -og... -Og hvad? Hvad sker der så? 191 00:13:07,536 --> 00:13:11,081 Vildkat. Brug dit instinkt. Storm tårnet. 192 00:13:11,791 --> 00:13:16,003 -Afvent instruktioner. -Men der er ikke flere instruktioner. 193 00:13:16,086 --> 00:13:18,339 Så må vi finde ud af det. 194 00:13:18,422 --> 00:13:20,257 Vi er alle kloge og dygtige. 195 00:13:20,341 --> 00:13:22,802 Fatter du det ikke? Vi flyver i blinde nu! 196 00:13:22,885 --> 00:13:25,971 Lige ind i en storm! En voldsom, turbulent storm 197 00:13:26,055 --> 00:13:28,682 med hagl og slud. 198 00:13:28,766 --> 00:13:29,600 Klister. 199 00:13:31,477 --> 00:13:32,895 Rensende indåndinger. 200 00:13:35,147 --> 00:13:36,357 Gør det. 201 00:13:42,738 --> 00:13:46,492 -Reynie Muldoon! Klister Washington. -Budbringer opgave. 202 00:14:02,716 --> 00:14:04,552 Hvor skal vi hen? 203 00:14:04,635 --> 00:14:06,095 Det finder I ud af. 204 00:14:08,430 --> 00:14:11,267 Stop her. Tag dem her på. 205 00:14:12,268 --> 00:14:13,519 Obligatoriske briller. 206 00:14:14,395 --> 00:14:16,814 Men jeg har allerede briller. 207 00:14:16,897 --> 00:14:20,442 Du må gerne bruge dine egne briller, hvis du tager dem over. 208 00:14:28,075 --> 00:14:29,493 Jeg kan intet se. 209 00:14:30,536 --> 00:14:31,579 Det er pointen. 210 00:14:44,758 --> 00:14:47,845 Sådan. Kobberbølger! 211 00:14:49,263 --> 00:14:53,225 Det er opkast af metal, ikke kunst. 212 00:14:53,309 --> 00:14:55,144 Vi leder efter klokken. 213 00:15:00,649 --> 00:15:04,194 Hvad? Min spand? Hvad med den? 214 00:15:04,278 --> 00:15:05,529 Jeg tror, du ved det. 215 00:15:09,575 --> 00:15:14,538 Led efter klokken, Constance. Et klokkeformet træ, måske? 216 00:15:14,622 --> 00:15:15,748 Wetherall. 217 00:15:19,043 --> 00:15:22,338 Du kommer for sent. Træningen startede for 20 minutter siden. 218 00:15:22,421 --> 00:15:27,384 Constance og jeg skal færdiggøre et gruppeprojekt for... 219 00:15:28,093 --> 00:15:29,678 Rumlige relationer. 220 00:15:29,762 --> 00:15:31,889 Vær ikke så tykhovedet. 221 00:15:31,972 --> 00:15:33,390 Undskyld mig? 222 00:15:33,474 --> 00:15:36,101 Hun er grunden til, at du kan blive her. 223 00:15:36,185 --> 00:15:38,270 Stangtennis eller færge? 224 00:15:39,104 --> 00:15:40,272 Det er dit valg. 225 00:15:45,653 --> 00:15:49,949 Du har ret. Prioriteter. Stangtennis, nummer et. 226 00:15:51,325 --> 00:15:52,576 Sådan skal det lyde. 227 00:15:53,827 --> 00:15:55,329 Smid spanden. 228 00:15:56,205 --> 00:15:57,539 Det gør jeg ikke. 229 00:15:57,623 --> 00:15:59,375 Du har intet valg. 230 00:15:59,458 --> 00:16:03,003 Nogen slår den med baghånden, brækker din hofte, 231 00:16:03,087 --> 00:16:04,755 og mangler jeg en spiller igen. 232 00:16:04,838 --> 00:16:07,925 Spanden holder sig fra min bane. 233 00:16:08,008 --> 00:16:09,969 Jeg har velcro. Jeg binder den fast. 234 00:16:10,052 --> 00:16:12,638 -Man bemærker den ikke. -Smid spanden. 235 00:16:15,516 --> 00:16:17,267 Få din lille ven til at holde den. 236 00:16:18,268 --> 00:16:23,857 Bofælle, ikke ven. Men jeg tager gerne imod den. 237 00:16:39,957 --> 00:16:42,835 Er det smertefuldt? 238 00:16:42,918 --> 00:16:45,671 -Smerte er subjektiv. -Mest i sindet. 239 00:16:47,297 --> 00:16:48,799 Hvad var det? 240 00:16:50,342 --> 00:16:52,052 En elevator, tror jeg. 241 00:16:52,136 --> 00:16:55,139 Stilhed fra nu af. Ikke flere spørgsmål. 242 00:17:18,996 --> 00:17:22,750 Tak, men falke er ikke lugtesans-jægere. 243 00:17:22,833 --> 00:17:24,209 Det er en visuel reference. 244 00:17:24,293 --> 00:17:26,962 -Så lad mig tage hætten af. -Åh nej. Sådan der. 245 00:17:27,046 --> 00:17:28,380 Sådan der. 246 00:17:29,673 --> 00:17:30,674 Sådan. 247 00:17:31,425 --> 00:17:32,926 Jeg tror på dig. 248 00:17:41,685 --> 00:17:42,519 Ja. 249 00:17:49,151 --> 00:17:50,778 Hun er majestætisk. 250 00:18:02,498 --> 00:18:03,373 Åh nej. 251 00:18:09,296 --> 00:18:11,465 Hun skal bare vænne sig til det nye miljø. 252 00:18:11,548 --> 00:18:15,677 Nej, falke er rovfugle. Det er indlejret i deres DNA. 253 00:18:15,761 --> 00:18:17,471 Alle kan ændre sig. 254 00:18:17,554 --> 00:18:21,767 Ja. Undtagen denne fugl, desværre. Den er en dræber inderst inde. 255 00:18:23,602 --> 00:18:24,978 Vi har brug for en ny plan. 256 00:18:25,062 --> 00:18:27,523 Hvert øjeblik, vi ikke kan kommunikere med holdet, 257 00:18:27,606 --> 00:18:29,566 er et øjeblik, hvor de kan være i fare. 258 00:18:31,777 --> 00:18:32,611 Det var... 259 00:18:33,529 --> 00:18:35,072 Der kommer nogen. 260 00:18:35,197 --> 00:18:36,490 Ingen ved, vi er her. 261 00:18:38,117 --> 00:18:39,326 Curtain har fundet os. 262 00:18:48,001 --> 00:18:49,336 Hvor er Reynie? 263 00:18:53,382 --> 00:18:54,216 Hej. 264 00:18:54,299 --> 00:18:55,968 Hvor er han? 265 00:18:56,051 --> 00:18:58,512 -Må jeg... -Identifikation! Nu! 266 00:18:59,471 --> 00:19:03,267 Træd tilbage, Nummer To. Denne person er tydeligvis ikke snigmorder. 267 00:19:03,350 --> 00:19:04,184 Jeg beklager. 268 00:19:04,268 --> 00:19:06,353 Prøver nogen at myrde dig? 269 00:19:06,436 --> 00:19:10,107 Åh nej. Dette er blot en forholdsregel, ligesom vores afsondrethed. 270 00:19:10,941 --> 00:19:15,404 Vi troede ikke, vi kunne spores, før du kom, frk... 271 00:19:15,487 --> 00:19:19,366 Perumal! Jeg er Reynies lærer fra Stonetown-børnehjemmet. 272 00:19:23,120 --> 00:19:25,247 Sikke en ære at møde dig. 273 00:19:25,330 --> 00:19:28,917 Lad mig præsentere os. Jeg hedder Nicholas Benedict. 274 00:19:29,001 --> 00:19:32,421 Det er mine partnere, Nummer To, Rhonda Kazembe og Milligan. 275 00:19:32,504 --> 00:19:35,966 -Hedder du Nummer To? -Ja. Og? 276 00:19:36,925 --> 00:19:39,845 Må jeg spørge, hvordan du fandt os her? 277 00:19:43,015 --> 00:19:46,143 På eksamensdagen blev jeg ringet op af en fra testen, 278 00:19:47,519 --> 00:19:49,897 som lød påfaldende som denne kvinde. 279 00:19:50,689 --> 00:19:53,734 Reynie var blevet optaget på Boatwright Academy. 280 00:19:53,817 --> 00:19:55,194 Med øjeblikkelig virkning. 281 00:19:55,777 --> 00:19:59,531 Jeg sendte Reynie en pakke. Men skolen returnerede den. 282 00:19:59,615 --> 00:20:02,201 Jeg ringede til dem, der var lidt forvirring. 283 00:20:02,284 --> 00:20:05,579 Jeg opsøgte Boatwright for at få styr på det. 284 00:20:05,662 --> 00:20:09,541 De ansatte holdt mig for nar. De var diskrete, men jeg blev ved, 285 00:20:09,625 --> 00:20:13,420 indtil de indrømmede, at Reynie Muldoon ikke går der. 286 00:20:13,503 --> 00:20:14,963 Jeg gik direkte til avisen, 287 00:20:15,047 --> 00:20:17,466 for at finde ud af, hvem der indrykkede annoncen. 288 00:20:17,549 --> 00:20:20,677 De gav mig et navn. Cheri Turpintown! 289 00:20:20,761 --> 00:20:22,930 Jeg fandt ud af at navnet er et alias, 290 00:20:23,013 --> 00:20:24,264 uden kendt adresse. 291 00:20:24,348 --> 00:20:27,601 Jeg er lidt af en gåde. 292 00:20:27,684 --> 00:20:33,649 Cheri Turpintown er et anagram for Power in Truth Inc. 293 00:20:34,149 --> 00:20:38,111 Et skuffeselskab med kun en postboks, 294 00:20:38,195 --> 00:20:41,281 som jeg overvågede, indtil kvinden ankom 295 00:20:41,365 --> 00:20:45,118 og hentede en pakke cederplanker. 296 00:20:46,203 --> 00:20:50,749 Hun undveg mig, men jeg tænkte på cederplankerne. 297 00:20:50,832 --> 00:20:54,169 Cederplanker? Hun griller laks. 298 00:20:54,253 --> 00:20:57,089 Da fiskehandleren ikke genkendte beskrivelsen af kvinden, 299 00:20:57,172 --> 00:21:00,008 fortalte det mig, at hun fiskede efter sin egen laks. 300 00:21:00,092 --> 00:21:01,927 -Ja. -Og det eneste sted i Stonetown, 301 00:21:02,010 --> 00:21:04,596 hvor man kan fiske uden tilladelse, 302 00:21:04,680 --> 00:21:05,931 er i Beauchamps-skoven, 303 00:21:06,014 --> 00:21:09,434 som har en sti, der begynder lige her. 304 00:21:11,395 --> 00:21:13,814 Du var heldig med fisketilladelsen. 305 00:21:14,940 --> 00:21:17,651 Jeg har fortjent at vide det. 306 00:21:18,735 --> 00:21:19,778 Hvor er Reynie? 307 00:21:20,362 --> 00:21:23,323 Han har det fint. Helt fint. 308 00:21:23,407 --> 00:21:26,785 Han går i skole, bare ikke den, du forventede. 309 00:21:28,412 --> 00:21:33,333 Lad mig forklare over et dejligt, varmt måltid. 310 00:21:35,335 --> 00:21:37,796 Hvordan har du det med cederplanke-laks? 311 00:21:39,464 --> 00:21:43,593 Hammerhajen spiller altid nord-syd, når den kommer tilbage. 312 00:21:43,677 --> 00:21:45,971 Den er sværere at returnere. 313 00:21:46,054 --> 00:21:49,933 Jeg ser for mange Hollandske Laterale derude. 314 00:21:50,017 --> 00:21:53,145 Hollandske laterale linjer er todimensionelle og velobaserede. 315 00:21:53,228 --> 00:21:57,983 Hvis man er 1,95 m, kan man måske bare brænde og vende den. 316 00:21:58,066 --> 00:21:58,900 Wetherall. 317 00:21:59,776 --> 00:22:01,528 Lås den inde. Øjnene her. 318 00:22:03,697 --> 00:22:06,366 Ellers er det en taber. 319 00:22:07,784 --> 00:22:09,828 Hvilken slags bold vil vi spille? 320 00:22:09,911 --> 00:22:13,874 -Tredimensionel? -Multidimensionel. 321 00:22:15,459 --> 00:22:19,713 Inkorporer Helixen. Lev i Helixen. 322 00:22:19,796 --> 00:22:22,466 Vores kendetegn er kompleksitet. 323 00:22:22,549 --> 00:22:25,135 Sådan spiller vi spillet. Det er vores kant. 324 00:22:26,094 --> 00:22:28,305 Lige nu ser jeg kun en af jer, 325 00:22:28,388 --> 00:22:30,349 der gør det konsekvent. 326 00:22:30,432 --> 00:22:33,560 Kate, kom herop og vis dem din hammerhaj-form. 327 00:22:37,439 --> 00:22:42,903 Se? Albue væk fra kroppen, lidt pronation, slag og svirp. 328 00:22:45,989 --> 00:22:48,533 Se lige den Helix. Uoprettelig. 329 00:22:49,368 --> 00:22:51,828 Wetherall har meget mindre erfaring end dig 330 00:22:51,912 --> 00:22:54,122 og ingen formel træning før nu. 331 00:22:54,206 --> 00:22:57,626 Det, du ser, er instinkter, følelser. 332 00:22:59,920 --> 00:23:01,546 Godt gået, Wetherall. 333 00:23:18,105 --> 00:23:21,441 Reynard. Klister. Velkommen. 334 00:23:22,484 --> 00:23:24,069 Tak, Jackson og Jillson. 335 00:23:26,071 --> 00:23:31,701 I vænner jer til brillerne. Det er en nødvendig ulejlighed, 336 00:23:31,785 --> 00:23:34,871 da galleriet indeholder min mest værdifulde opfindelse. 337 00:23:35,831 --> 00:23:36,873 Hviskeren. 338 00:23:40,585 --> 00:23:41,420 Hvor er den? 339 00:23:42,546 --> 00:23:44,464 Den er overalt. Man er omgivet af den. 340 00:23:45,382 --> 00:23:47,300 Stolene er kun en del af anordningen. 341 00:23:50,303 --> 00:23:52,931 Påvirker det din hukommelse? 342 00:23:53,682 --> 00:23:54,516 Nej. 343 00:23:55,767 --> 00:23:58,812 Hviskeren er er fint kalibreret, 344 00:23:58,895 --> 00:24:03,733 samarbejdende læringsværktøj designet til at åbne sindet. 345 00:24:04,609 --> 00:24:06,528 Hvordan det? 346 00:24:07,279 --> 00:24:10,073 Lad mig om hvordan og hvorfor, 347 00:24:10,157 --> 00:24:13,743 og I koncentrerer jer om hvor og hvornår. 348 00:24:13,827 --> 00:24:14,703 Her. 349 00:24:16,121 --> 00:24:17,330 Nu. 350 00:24:18,123 --> 00:24:23,003 Kom selv og se. Reynard, dig først? 351 00:24:34,723 --> 00:24:36,933 Fortsæt. Den bider ikke. 352 00:24:40,270 --> 00:24:43,482 Jeg nyder bare øjeblikket. 353 00:25:00,790 --> 00:25:02,167 Hvad gør jeg nu? 354 00:25:03,251 --> 00:25:04,669 Bare lyt og tal. 355 00:25:34,866 --> 00:25:35,867 Så kører vi. 356 00:25:58,557 --> 00:26:00,141 Det er smukt. 357 00:27:42,494 --> 00:27:43,495 Hvad hedder du? 358 00:27:46,081 --> 00:27:48,667 Undskyld. Hvad hedder du? 359 00:27:51,044 --> 00:27:54,255 -Reynie Muldoon. -Hej, Reynie. 360 00:27:55,382 --> 00:27:57,884 Jeg synes, vi skal begynde. Er du ikke enig? 361 00:28:00,887 --> 00:28:04,683 -Klart. -Hvad er din yndlingsfarve? 362 00:28:07,102 --> 00:28:08,144 Blå? 363 00:28:09,104 --> 00:28:13,733 Himmelblå? Havblå? Koralblå? 364 00:28:15,276 --> 00:28:16,486 Havblå. 365 00:28:18,071 --> 00:28:19,280 Den er smuk. 366 00:28:21,116 --> 00:28:23,201 Hvad synes du er den bedste årstid? 367 00:28:25,620 --> 00:28:27,831 Efterår, vil jeg tro. 368 00:28:28,623 --> 00:28:29,958 Når bladene skifter farve, 369 00:28:30,041 --> 00:28:32,752 og man kun behøver en let jakke sidst på eftermiddagen. 370 00:28:34,421 --> 00:28:36,172 Hvad var den sidste bog, du læste? 371 00:28:37,757 --> 00:28:39,217 Bleak House. 372 00:28:40,301 --> 00:28:43,763 Var det god læsning? Var den sjov? 373 00:28:45,390 --> 00:28:48,518 Ved du hvad? Det var det. 374 00:28:48,601 --> 00:28:49,811 En connoisseur. 375 00:28:51,688 --> 00:28:52,647 Egentlig ikke. 376 00:28:54,858 --> 00:28:57,527 Hvad er dit stærkeste fag i skolen? 377 00:28:58,862 --> 00:29:02,699 Engelsk, men jeg kan også lide at lære andre sprog. 378 00:29:03,658 --> 00:29:05,201 Jeg lærer tamilsk. 379 00:29:06,578 --> 00:29:08,538 Det gjorde jeg i hvert fald. 380 00:29:09,414 --> 00:29:10,749 At tale flere sprog 381 00:29:10,832 --> 00:29:13,752 er den mest pålidelige indikator for intelligens. 382 00:29:15,879 --> 00:29:19,924 Tak, Hvisker. 383 00:29:21,301 --> 00:29:23,720 Reynie, hvad frygter du mest? 384 00:29:27,724 --> 00:29:30,226 Edderkopper skræmmer mig lidt. 385 00:29:30,310 --> 00:29:32,061 De er forfærdelige. 386 00:29:32,979 --> 00:29:35,440 Men hvad frygter du mest? 387 00:29:41,654 --> 00:29:42,864 At være alene. 388 00:29:44,449 --> 00:29:45,658 Tak for det. 389 00:29:47,327 --> 00:29:51,164 Bare rolig, Reynie. Du er ikke alene længere. 390 00:30:03,426 --> 00:30:04,677 Amuse-bouche. 391 00:30:04,761 --> 00:30:09,098 Sesamsvitsede laurbærkammuslinger med yuzugastrik. 392 00:30:10,558 --> 00:30:12,060 -Ja, tak. -Tak. 393 00:30:13,019 --> 00:30:15,063 Ser du, frk. Perumal, 394 00:30:15,146 --> 00:30:17,482 lykkes det ikke for Reynie og de andre, 395 00:30:17,565 --> 00:30:20,109 vil den såkaldte Nødsituation ikke kun fortsætte. 396 00:30:20,193 --> 00:30:21,236 Lokale grøntsager. 397 00:30:22,111 --> 00:30:24,781 Meget lokalt. Lige derovre, faktisk. 398 00:30:30,328 --> 00:30:32,872 Det vil ikke kun fortsætte, men blive meget værre. 399 00:30:32,956 --> 00:30:35,041 Angst, depression, fortvivlelse. 400 00:30:35,124 --> 00:30:36,042 Hvor er dit bevis? 401 00:30:37,001 --> 00:30:38,878 -Jeg har optagelser. -Ja, det ved jeg. 402 00:30:38,962 --> 00:30:42,549 Meningsløse sætninger. Ingen konkrete beviser. 403 00:30:42,632 --> 00:30:45,802 Manden bag er en mesterlig manipulator. 404 00:30:45,885 --> 00:30:49,806 Han er meget ægte og i stand til at opnå sine egne mål. 405 00:30:49,889 --> 00:30:52,100 Han er fikseret, egoistisk, 406 00:30:52,183 --> 00:30:54,519 og effektiv til at dække sine egne spor. 407 00:30:56,896 --> 00:30:59,023 -Han er også min bror. -Din bror? 408 00:30:59,691 --> 00:31:05,280 Sort bygrisotto med hvedegræsvinaigrette. 409 00:31:07,824 --> 00:31:09,325 Retterne kommer hurtigt. 410 00:31:09,409 --> 00:31:12,954 Hele måltidets udvikling er afgørende for at opleve paletten. 411 00:31:15,582 --> 00:31:18,877 Jeg indser, at det vil tage tid at fordøje. 412 00:31:37,186 --> 00:31:40,481 Du sagde, du ville passe på min spand. Du skrottede den. 413 00:31:40,565 --> 00:31:41,691 Efterlod den bare. 414 00:31:41,774 --> 00:31:44,485 Det er vigtigere end den dumme spand. 415 00:31:44,569 --> 00:31:47,447 Spanden er ikke dum. Den er vigtig. 416 00:31:47,530 --> 00:31:49,866 Din spand er ikke bare en spand. 417 00:31:49,949 --> 00:31:52,535 Jeg er ret sikker på, det er en spand. 418 00:31:52,619 --> 00:31:53,828 Det er en krykke. 419 00:31:53,912 --> 00:31:56,581 Hvis du kalder det en krykke, kan jeg ikke hjælpe dig. 420 00:31:56,664 --> 00:31:58,625 Forberedelse er en illusion om kontrol. 421 00:31:58,708 --> 00:32:00,835 Det, du gjorde, var et tillidsbrud. 422 00:32:00,919 --> 00:32:04,130 Ved du, hvad jeg ikke kan lide? Folk, der ikke gør, som de siger. 423 00:32:04,213 --> 00:32:07,717 Ingen undskyldninger. Gør, som du siger! 424 00:32:07,800 --> 00:32:10,011 Det anede jeg ikke. Jeg måtte gøre noget. 425 00:32:10,094 --> 00:32:13,556 Se? Stonetowns klokketårn. 426 00:32:19,938 --> 00:32:23,316 "Mellem kobberbølgerne og klokkerne." 427 00:32:25,526 --> 00:32:26,819 Det betyder... 428 00:32:29,155 --> 00:32:32,408 Denne sten er kongen af Corinths forbandelse. 429 00:32:32,492 --> 00:32:34,577 Ja. Men se. 430 00:32:41,584 --> 00:32:43,586 Der må være et trick. 431 00:32:44,587 --> 00:32:46,589 Benedict sagde, vi skulle bruge nyheder. 432 00:32:47,590 --> 00:32:50,760 Jeg satte foden på stenen og sagde: "Nyheder." 433 00:32:50,843 --> 00:32:54,180 Trykkede "nyheder" med morsekode. Ikke noget. 434 00:32:56,683 --> 00:32:58,476 Prøv med avisoverskrifter? 435 00:33:01,312 --> 00:33:03,356 "Nødsituation!" "Dødsfald!" 436 00:33:03,439 --> 00:33:04,774 "Ingen bag rattet!" 437 00:33:14,325 --> 00:33:15,743 Nyheder. 438 00:33:17,161 --> 00:33:18,079 Nyheder? 439 00:33:21,541 --> 00:33:24,252 Nord, øst, 440 00:33:25,545 --> 00:33:26,587 vest... 441 00:33:28,464 --> 00:33:29,424 Syd. 442 00:33:36,556 --> 00:33:40,560 Der er et andet element. Hop op på min ryg. 443 00:33:41,477 --> 00:33:44,272 Nej, det gør jeg ikke. 444 00:33:44,355 --> 00:33:46,733 Hop op. 445 00:33:54,198 --> 00:33:57,160 Se der. Vægtfølsom. 446 00:34:20,308 --> 00:34:22,018 Hvad var den sidste bog, du læste? 447 00:34:24,145 --> 00:34:27,273 Leksikonet. Bind J. 448 00:34:28,649 --> 00:34:31,444 Du elsker at lære, ikke? 449 00:34:31,527 --> 00:34:32,737 Det gør jeg. 450 00:34:33,696 --> 00:34:35,782 Det er betryggende at vide ting. 451 00:34:36,532 --> 00:34:37,784 Det føles godt at vide. 452 00:34:39,535 --> 00:34:42,830 Ja. Det gør det faktisk. 453 00:34:43,915 --> 00:34:46,709 Hvad er dit bedste fag i skolen, Klister? 454 00:34:49,003 --> 00:34:50,963 Må jeg vælge mere end et? 455 00:34:51,047 --> 00:34:52,924 Jeg elsker det. Kom så. 456 00:34:54,092 --> 00:34:58,096 Videnskab, historie, matematik, italiensk. 457 00:34:59,472 --> 00:35:02,016 Jeg kan lide din stil. Mere er mere. 458 00:35:04,769 --> 00:35:06,395 Hvad frygter du mest? 459 00:35:09,732 --> 00:35:11,943 Det er okay. Tag dig god tid. 460 00:35:13,361 --> 00:35:14,987 Hvad frygter du mest? 461 00:35:17,907 --> 00:35:19,700 Ikke at blive forstået. 462 00:35:20,993 --> 00:35:23,788 Jeg tænker: "Er der mere?" 463 00:35:28,709 --> 00:35:30,294 Ikke at være ønsket. 464 00:35:34,423 --> 00:35:36,092 Slet ikke at være ønsket. 465 00:35:38,511 --> 00:35:39,679 Tak for det. 466 00:35:40,805 --> 00:35:42,223 Du er ønsket. 467 00:35:43,099 --> 00:35:44,392 Du er hjemme. 468 00:35:47,436 --> 00:35:48,521 Skal vi begynde? 469 00:35:50,314 --> 00:35:51,524 Gentag efter mig. 470 00:36:16,883 --> 00:36:19,010 -Stemmer. -Hvor? 471 00:36:22,221 --> 00:36:23,848 Stemmerne i dit hoved? 472 00:36:24,390 --> 00:36:27,727 Ja, men nu kan jeg høre, hvad den siger. 473 00:36:28,394 --> 00:36:33,691 Det er sikkert distraherende, men lige nu skal du håndtere det. 474 00:36:33,774 --> 00:36:36,152 Jeg hører George Washington. 475 00:36:36,944 --> 00:36:39,864 Kan du høre Klister? Specifikt? 476 00:36:41,782 --> 00:36:42,825 Ja. 477 00:36:43,576 --> 00:36:46,120 Han hvisker vrøvl i mit hoved. 478 00:36:46,954 --> 00:36:50,124 Hvad? Hvad for noget vrøvl? 479 00:36:51,792 --> 00:36:53,085 Bare ord. 480 00:36:54,086 --> 00:36:55,922 Mærkelige ord. 481 00:37:00,343 --> 00:37:02,261 En af Curtains underbevidste beskeder. 482 00:37:02,970 --> 00:37:03,888 Constance. 483 00:37:04,680 --> 00:37:08,601 Klister er lige blevet budbringer. Sådan er det. 484 00:37:08,684 --> 00:37:11,062 Stemmerne, du har hørt, er Budbringere! 485 00:37:11,145 --> 00:37:14,023 Og din lille hjerne kan opfange det. 486 00:37:14,106 --> 00:37:16,901 Jeg vidste, du måtte være noget særligt. 487 00:37:16,984 --> 00:37:18,319 På mange måder. 488 00:37:20,196 --> 00:37:21,614 Hvad siger han nu? 489 00:37:27,703 --> 00:37:30,790 "De savnede er ikke savnede." 490 00:37:32,375 --> 00:37:34,502 De er bare afgået. 491 00:37:38,297 --> 00:37:42,760 Og jeg må vende tilbage til det faktum, at vi taler om din bror. 492 00:37:42,843 --> 00:37:44,512 Det er en ny afsløring. 493 00:37:44,595 --> 00:37:45,805 Jeg har ikke brug for historien. 494 00:37:46,806 --> 00:37:49,600 Det er sådan en åbenlys ligegyldighed, 495 00:37:49,684 --> 00:37:51,602 for Reynies og hans venners sikkerhed. 496 00:37:51,686 --> 00:37:54,355 -Jeg beder dig. -Cederplank laks 497 00:37:54,438 --> 00:37:58,401 med hasselnødder og dauphinoise med knoldselleri. 498 00:38:02,154 --> 00:38:04,323 -Det er en enorm mængde mad. -Det er sandt. 499 00:38:05,825 --> 00:38:06,826 Hør på mig. 500 00:38:06,909 --> 00:38:10,204 Det er min mission at bevare håbet om en bedre fremtid. 501 00:38:10,288 --> 00:38:12,915 Ikke kun for Reynie, men for alle børnene. 502 00:38:12,999 --> 00:38:14,917 At sende børnene var sidste udvej. 503 00:38:15,001 --> 00:38:17,795 Hvis der var en anden måde, havde jeg valgt den. 504 00:38:17,878 --> 00:38:20,506 Hvis jeg kunne, gjorde jeg det, men ingen af os kan. 505 00:38:21,340 --> 00:38:27,388 Selvom det lyder uretfærdigt, er det børnene, der skal redde os. 506 00:38:32,059 --> 00:38:33,060 Narkolepsi. 507 00:38:34,103 --> 00:38:35,479 Ingen grund til bekymring. 508 00:38:37,273 --> 00:38:39,817 Spis din mad. 509 00:39:15,770 --> 00:39:17,438 Cedertræet tilføjer noget. 510 00:39:18,773 --> 00:39:21,400 Jeg siger tak for komplimenten. 511 00:39:21,484 --> 00:39:23,569 Jeg er tilbage. 512 00:39:29,367 --> 00:39:34,622 Jeg beklager min høje stemme tidligere. 513 00:39:35,581 --> 00:39:37,416 Jeg er beskyttende over for Reynie. 514 00:39:38,793 --> 00:39:40,294 Jeg ønsker det bedste for ham. 515 00:39:41,253 --> 00:39:44,924 Ja. Og vid, at mine intentioner i sidste ende er de samme som dine. 516 00:39:46,092 --> 00:39:47,468 Jeg vil gerne tale med ham. 517 00:39:49,136 --> 00:39:53,099 Ja. Det er nok ikke muligt. 518 00:39:53,182 --> 00:39:55,976 Vores kommunikationsmetode er blevet kompromitteret, 519 00:39:56,060 --> 00:39:59,480 og vi ved ikke, hvornår de rapporterer tilbage. 520 00:39:59,563 --> 00:40:01,732 Men jeg er sikker på, de tager kontakt efter søgningen 521 00:40:01,816 --> 00:40:03,484 i den underjordiske tunnel, jeg sendte dem ind i. 522 00:40:05,528 --> 00:40:06,862 Hvor sendte du dem hen? 523 00:40:43,732 --> 00:40:47,695 INGEN BAG RATTET. TINGENE MÅ ÆNDRE SIG NU! 524 00:41:08,424 --> 00:41:09,842 Hildegard Billingsley. 525 00:41:11,594 --> 00:41:13,721 Det siger mig ikke noget. 526 00:41:13,804 --> 00:41:17,641 Herligt. Elk Grove Avenue? 527 00:41:17,725 --> 00:41:18,976 Jeg har aldrig været der. 528 00:41:20,769 --> 00:41:22,396 Du får det meget bedre nu. 529 00:41:25,191 --> 00:41:27,359 Dette er hjernesletteren. 530 00:41:28,360 --> 00:41:30,196 Det ser ikke ud til at gøre ondt. 531 00:41:32,698 --> 00:41:33,908 Jeg kan høre noget. 532 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 Flere stemmer? 533 00:41:36,285 --> 00:41:37,620 Fodtrin. 534 00:41:53,802 --> 00:41:58,015 Det er ikke sikkert at afbryde en afmagnetisering. 535 00:41:58,098 --> 00:42:01,268 Derfor gjorde jeg det modvilligt. Det er sikkert for dig og mig. 536 00:42:01,352 --> 00:42:02,436 Ikke for patienten. 537 00:42:02,520 --> 00:42:04,897 Det kan have varige og ødelæggende bivirkninger. 538 00:42:04,980 --> 00:42:06,357 Jeg er sikker på, I finder ud af det. 539 00:42:12,029 --> 00:42:13,864 Disse testprotokoller spilder tiden. 540 00:42:16,825 --> 00:42:18,244 Her er Forbedringen. 541 00:42:24,667 --> 00:42:27,294 Det hele skal gå hurtigt. Med det samme. 542 00:42:30,506 --> 00:42:33,008 Vi må have været i Hviskeren i timevis. 543 00:42:33,884 --> 00:42:36,053 Det føltes kun som få minutter. 544 00:42:36,136 --> 00:42:37,346 Det ved jeg. 545 00:42:39,139 --> 00:42:40,015 Gjorde du... 546 00:42:42,101 --> 00:42:45,604 -Gjorde jeg hvad? -Nød du det? 547 00:42:46,564 --> 00:42:48,440 Det var ikke det, jeg forventede. 548 00:42:50,359 --> 00:42:51,944 Forfærdeligt, ikke? 549 00:42:53,320 --> 00:42:55,823 Ja, slemt. Det var ikke godt. 550 00:42:55,906 --> 00:42:56,949 Slet ikke. 551 00:42:57,032 --> 00:43:00,703 Hvis jeg aldrig skulle gøre det igen, ville jeg være glad. 552 00:43:00,786 --> 00:43:03,789 Godt, for vi bør ikke gøre det igen. 553 00:43:04,623 --> 00:43:05,499 Hvorfor? 554 00:43:06,917 --> 00:43:09,587 Det er Senderen. 555 00:43:09,670 --> 00:43:12,881 Du og jeg har lige sendt subliminale beskeder ud i verden. 556 00:43:13,674 --> 00:43:16,010 Vi var med til at skabe Nødsituationen i dag. 557 00:43:17,886 --> 00:43:19,096 Du har nok ret. 558 00:43:19,680 --> 00:43:22,182 Jeg troede ikke, det også ville styre os. 559 00:43:22,266 --> 00:43:25,394 Curtain designede Hviskeren for at få os til at føle os loyale, 560 00:43:25,477 --> 00:43:27,104 endda afhængige af ham. 561 00:43:27,187 --> 00:43:29,857 Vi må huske, at han er fjenden. 562 00:43:30,566 --> 00:43:32,484 Men hvordan skal vi så slå den? 563 00:43:32,568 --> 00:43:34,903 Vi brugte så meget tid på at komme ind. 564 00:43:34,987 --> 00:43:37,740 Det er vores plan. Nu er vi der. 565 00:43:37,823 --> 00:43:40,284 Og jeg tror ikke, vi bare kan afslå. 566 00:43:44,622 --> 00:43:47,207 Din entusiasme er altid inspirerende. 567 00:43:47,291 --> 00:43:49,168 Min rolle er at inspirere. 568 00:43:49,251 --> 00:43:51,420 Men man kan ikke fremskynde videnskaben. 569 00:43:51,503 --> 00:43:56,175 Jo, jeg kan. For meget forsigtighed er ikke en dyd, det er kedeligt. 570 00:43:58,052 --> 00:43:59,762 Jeg ser ikke mig selv som kedelig. 571 00:43:59,845 --> 00:44:03,807 Åh nej. Du er enestående. 572 00:44:04,308 --> 00:44:05,976 Men denne konstante test, 573 00:44:06,060 --> 00:44:08,604 det er meningsløst, hvis vi lader målet gå tabt. 574 00:44:08,687 --> 00:44:11,398 Jeg gør bare det arbejde, du hyrede mig til, 575 00:44:11,482 --> 00:44:14,902 så sikkert og humant som muligt. 576 00:44:19,281 --> 00:44:21,575 Intet er mere humant end det, vi laver. 577 00:44:22,534 --> 00:44:23,369 Ja? 578 00:44:23,452 --> 00:44:25,663 Jeg er kun ansvarlig for min del. 579 00:44:25,746 --> 00:44:28,290 Teknologien, ikke filosofien. 580 00:44:29,124 --> 00:44:30,376 Hvordan er gården? 581 00:44:30,459 --> 00:44:34,463 Operativ. Der er stadig et par irriterende insekter, der skal ordnes. 582 00:44:34,546 --> 00:44:37,633 Både farmen og skoven skal være klar til en prøvetur i morgen. 583 00:44:38,926 --> 00:44:41,512 Jeg har registreret din anmodning. 584 00:44:41,595 --> 00:44:44,431 Jeg må indgive en formel klage. 585 00:44:44,515 --> 00:44:47,935 Undskyld. Er det en juridisk ansvarsfraskrivelse? 586 00:44:55,734 --> 00:44:57,361 Hvem taler du med? 587 00:44:58,529 --> 00:45:00,698 Mens jeg formelt må protestere... 588 00:45:00,781 --> 00:45:04,660 Hey. Et simpelt "ja" er nok. 589 00:45:09,373 --> 00:45:10,249 Ja. 590 00:45:13,210 --> 00:45:15,295 Nødsituationen har tjent sit formål. 591 00:45:16,213 --> 00:45:17,756 Folk er klar. 592 00:45:18,507 --> 00:45:21,593 Snart slipper de for uendelige muligheder, 593 00:45:21,677 --> 00:45:25,055 endeløse stemmer, kaos. 594 00:45:25,139 --> 00:45:26,974 Det er alt, jeg ønsker for dem. 595 00:45:29,143 --> 00:45:31,228 Sig det til din usynlige advokat. 596 00:45:33,480 --> 00:45:34,398 Enhed. 597 00:45:35,899 --> 00:45:39,069 Én tanke, ét formål. 598 00:45:44,825 --> 00:45:47,244 Har jeg sagt, hvor meget jeg værdsætter dig? 599 00:45:51,498 --> 00:45:54,752 Det kan ikke vente. 600 00:46:00,382 --> 00:46:02,885 Nej. Stol på mig, frk. Perumal. 601 00:46:02,968 --> 00:46:03,802 Stole på dig? 602 00:46:04,511 --> 00:46:06,430 Hvad har du gjort for at vinde tillid? 603 00:46:07,264 --> 00:46:08,140 Hvor er... 604 00:46:10,517 --> 00:46:11,560 Tak, Milligan. 605 00:46:12,728 --> 00:46:15,481 Du skal ikke bringe børnene i fare længere. 606 00:46:15,564 --> 00:46:17,191 Jeg melder dig til politiet. 607 00:46:18,484 --> 00:46:21,528 Jeg melder dig til ungdomsafdelingen. 608 00:46:21,612 --> 00:46:22,529 Gør endelig det. 609 00:46:22,613 --> 00:46:24,281 Jeg vil gerne finde en institution, 610 00:46:24,364 --> 00:46:26,325 som bekymrer sig om børnenes velbefindende. 611 00:46:27,326 --> 00:46:28,452 Du må forstå, 612 00:46:28,535 --> 00:46:31,789 min bror har påvirket alle regeringsniveauer. 613 00:46:31,872 --> 00:46:33,207 Alt, der hæmmer ham, 614 00:46:33,290 --> 00:46:36,418 er blevet skilt ad eller visnet. 615 00:46:37,836 --> 00:46:39,546 Farvel hr. Benedict. 616 00:46:42,216 --> 00:46:44,259 -Hvad er det? -Profiteroles! 617 00:46:45,385 --> 00:46:46,386 Tak. 618 00:46:48,013 --> 00:46:49,640 Det er en nådig detalje. 619 00:46:58,565 --> 00:46:59,858 Hvad hvis hun har ret? 620 00:46:59,942 --> 00:47:04,196 Missionen var farlig fra start, og uden en pålidelig kommunikationsform... 621 00:47:04,279 --> 00:47:05,948 Vi har stadig falken. 622 00:47:07,366 --> 00:47:09,952 Hun udgør sine egne farer, ikke? 623 00:47:17,042 --> 00:47:19,461 Vi får børnene ud ved daggry. 624 00:47:19,545 --> 00:47:20,420 Hvad? 625 00:47:22,130 --> 00:47:27,261 Så du lader bare en tilfældig person komme herind 626 00:47:27,344 --> 00:47:28,637 og afslutte missionen? 627 00:47:30,055 --> 00:47:30,931 Ja. 628 00:47:32,266 --> 00:47:35,310 Nogle gange skal der en udefra til at lade dig se dig selv. 629 00:47:38,897 --> 00:47:42,818 -Det hele er sløret. -Som om vi var hypnotiserede. 630 00:47:42,901 --> 00:47:45,487 -Uhyggeligt. -Ja. 631 00:47:46,530 --> 00:47:49,950 Du kan lide det. Kan du ikke? 632 00:47:50,033 --> 00:47:53,287 Nej! Jeg sagde bare, det var beroligende. 633 00:47:53,370 --> 00:47:55,581 Hvad med maskineriet? Nogen sårbarheder? 634 00:47:55,664 --> 00:47:58,000 Noget, jeg kan skille ad med det rette værktøj? 635 00:47:58,083 --> 00:48:02,337 Man kan kun se stole og hjelme og et kontrolrum ude i siden. 636 00:48:02,421 --> 00:48:05,173 Okay. Kom så. I kender vejen. 637 00:48:05,257 --> 00:48:08,844 De tvang os til at tage disse briller på. Jeg aner ikke, hvor vi var. 638 00:48:08,927 --> 00:48:10,679 Så det er den skjulte passage. 639 00:48:10,762 --> 00:48:13,515 -Kom så. -Men du blev næsten taget. 640 00:48:13,599 --> 00:48:16,351 -Jeg er mere forberedt næste gang. -Hold op, Kate! 641 00:48:17,019 --> 00:48:19,938 Hviskeren kan ikke bare ødelægges med skruetrækkere. 642 00:48:20,022 --> 00:48:21,481 Den er enorm. 643 00:48:22,232 --> 00:48:23,692 Han har ret. 644 00:48:24,401 --> 00:48:28,155 Curtain nævnte noget om en gård og en skov? 645 00:48:28,238 --> 00:48:30,782 Ja, hvad end det betyder. 646 00:48:30,866 --> 00:48:32,284 Måske er det kodeord. 647 00:48:34,453 --> 00:48:37,414 Hr. Benedict ved sikkert, hvad de betyder. 648 00:48:37,497 --> 00:48:40,584 Vi er alene lige nu. Prøveturen er i morgen. 649 00:48:40,667 --> 00:48:44,254 Curtain "skynder på videnskaben" for at nå dertil. 650 00:48:44,338 --> 00:48:45,505 Vi må gøre noget! 651 00:48:46,715 --> 00:48:49,635 Selvom det betyder, vores hjerner bliver slettet? 652 00:48:49,718 --> 00:48:52,846 Det kunne faktisk være rart at blive lettet. 653 00:48:54,473 --> 00:48:56,516 Nej, Constance, det er ikke rart. 654 00:48:57,392 --> 00:48:59,436 Ingen bliver hjernevasket. 655 00:48:59,519 --> 00:49:01,980 Vi må deaktivere Hviskeren 656 00:49:02,064 --> 00:49:03,649 uden at blive opdaget. 657 00:49:06,610 --> 00:49:09,279 Godt. Hvad er planen? 658 00:49:17,663 --> 00:49:18,497 Hvad siger du? 659 00:49:18,580 --> 00:49:22,125 Beholder du din løn og tager hjem, eller fordobler du indtægterne? 660 00:49:22,209 --> 00:49:23,669 Hvem må jeg viderestille til? 661 00:49:23,752 --> 00:49:26,922 Hej, jeg vil gerne i kontakt med ungdomsafdelingen. 662 00:49:27,005 --> 00:49:28,048 Vent venligst. 663 00:49:28,131 --> 00:49:31,093 Du sagde det. Hun går til angreb! 664 00:49:31,176 --> 00:49:33,804 For det dobbelte af jeres dollars og en chance for triple-double. 665 00:49:33,887 --> 00:49:34,763 Hej. 666 00:49:34,846 --> 00:49:37,474 Jeg vil gerne anmelde en hændelse. 667 00:49:37,557 --> 00:49:39,977 Nummeret, du har ringet til, findes ikke længere. 668 00:49:40,060 --> 00:49:43,230 Vi beklager ulejligheden. Farvel. 669 00:49:45,315 --> 00:49:48,193 Hallo? 670 00:49:48,276 --> 00:49:52,364 Jeg tror ikke, det er Samoa eller Pitcairnøerne. 671 00:49:52,447 --> 00:49:54,533 Er det Kiribati? 672 00:49:54,616 --> 00:49:57,953 Du har ret! Tillykke. 673 00:49:58,036 --> 00:49:59,913 Greg, sig, hvad hun har vundet. 674 00:50:06,086 --> 00:50:09,381 Hvorfor skal du klippes nu? Den er ti. 675 00:50:11,133 --> 00:50:12,592 Det er konventionel tænkning. 676 00:50:12,676 --> 00:50:15,095 Nå ja. 677 00:50:15,887 --> 00:50:18,098 Med lidt fordømmelse, ikke? 678 00:50:19,057 --> 00:50:22,477 -Jeg var bare nysgerrig. -Kom nu. 679 00:50:22,561 --> 00:50:25,605 Du ved, at neutrale kommentarer ikke findes. 680 00:50:26,732 --> 00:50:28,275 Det er interessant. 681 00:50:29,192 --> 00:50:31,987 Når de fleste bare er nysgerrige på noget, 682 00:50:32,070 --> 00:50:34,239 har de altid en mening. 683 00:50:35,073 --> 00:50:38,660 -Alle har en mening, far. -Du har helt ret. 684 00:50:38,744 --> 00:50:42,080 -I hvert fald lige nu. -Det betyder ikke, du skal lytte til det. 685 00:50:42,998 --> 00:50:47,669 -Ikke efter i morgen. -Hvad sker der i morgen? 686 00:50:49,212 --> 00:50:50,839 Det bliver en stor dag. 687 00:50:53,050 --> 00:50:53,967 Godnat, min dreng. 688 00:50:55,677 --> 00:50:56,887 Godnat, far. 689 00:51:00,015 --> 00:51:00,974 Godt gået, Paul. 690 00:51:02,392 --> 00:51:05,228 Men du overså en lille plet. 691 00:51:06,980 --> 00:51:08,190 Perfekt. 692 00:51:10,525 --> 00:51:11,735 Helt perfekt. 693 00:52:53,837 --> 00:52:55,839 Tekster af: Nanna Westergaard