1 00:00:05,964 --> 00:00:07,590 緊急狀態源自訊息 2 00:00:07,674 --> 00:00:11,720 訊息來自一個發射器 在高處,像一座塔樓上 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,514 入塔的唯一方法是成為傳訊人 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,100 我們只需要成為精英中的精英 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,310 在班上考取好成績,成為傳訊人 6 00:00:19,394 --> 00:00:24,149 雷尼,你也許能打破紀錄 成為本校最快成為傳訊人的學生 7 00:00:24,232 --> 00:00:26,484 布盧姆先生?是我,雷尼穆爾頓 8 00:00:26,568 --> 00:00:27,944 我不知道你是誰 9 00:00:28,028 --> 00:00:29,946 他連自己的名字都不記得 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,741 -他們清除了他的記憶 -他被人洗腦了 11 00:00:32,824 --> 00:00:35,410 -這些是學生的名字 -排名? 12 00:00:35,493 --> 00:00:37,245 康詩妲絲和我都是黃色的 13 00:00:37,328 --> 00:00:38,538 (查理比達斯) 14 00:00:38,621 --> 00:00:40,290 查理會怎麼樣? 15 00:00:41,124 --> 00:00:44,335 所以若康詩妲絲和我的成績沒進步 下次就輪到我們? 16 00:00:44,419 --> 00:00:46,629 我們要確保你們不被踢出校 17 00:00:46,713 --> 00:00:47,714 或是更慘 18 00:00:47,797 --> 00:00:49,632 凱特和康詩妲絲成績不好 19 00:00:49,716 --> 00:00:51,342 沒有犯錯的空間 20 00:00:51,426 --> 00:00:53,678 所以我們不能讓他們失敗 21 00:00:53,762 --> 00:00:55,764 「違反本質行事」 22 00:00:55,847 --> 00:00:56,848 那是什麼意思? 23 00:00:56,931 --> 00:00:57,974 他想我們作弊 24 00:02:53,965 --> 00:02:56,968 天才兒童神秘學會 25 00:03:02,557 --> 00:03:04,642 (根據特倫頓李史都華 同名小說改編) 26 00:03:10,231 --> 00:03:12,692 -這樣不道德 -我同意,但… 27 00:03:12,775 --> 00:03:14,402 他怎可以叫我們作弊? 28 00:03:14,485 --> 00:03:17,697 漿糊,請留意環境 29 00:03:17,780 --> 00:03:19,407 佐治跟我們不同 30 00:03:20,158 --> 00:03:22,577 他不懂為了因應情況控制情緒 31 00:03:22,660 --> 00:03:24,787 班尼迪真的想我們作弊嗎? 32 00:03:24,871 --> 00:03:28,333 騙人是刺探情報的手法之一 是間諜情報技術 33 00:03:29,292 --> 00:03:31,753 若我們被捉到,就會被消除記憶 34 00:03:32,712 --> 00:03:35,089 但若我們不作弊 凱特和康詩妲絲就會被送走 35 00:03:35,173 --> 00:03:36,341 她們會被消除記憶 36 00:03:37,842 --> 00:03:40,678 也許我們不必作弊 37 00:03:44,015 --> 00:03:46,559 那是我之前看過他寫的日記 38 00:03:47,602 --> 00:03:49,479 也許有很多關鍵情報 39 00:03:49,562 --> 00:03:50,939 若我們可以偷看 40 00:03:51,022 --> 00:03:53,733 就能解決一切 41 00:03:54,275 --> 00:03:55,568 我們要怎樣做? 42 00:03:57,195 --> 00:03:58,321 我已有全盤計劃 43 00:03:59,072 --> 00:04:02,325 我稱之為「突擊居廷,阿爾法計劃」 44 00:04:03,660 --> 00:04:06,037 戰略示意圖會後補 45 00:04:23,221 --> 00:04:25,223 紅酒燉八爪魚 46 00:04:28,351 --> 00:04:29,894 整個早上都沒見到你 47 00:04:29,978 --> 00:04:34,023 我提早起床拆辮子,快完成了 48 00:04:34,774 --> 00:04:37,652 我正在塑造新角色 為未來的臥底行動做準備 49 00:04:37,735 --> 00:04:40,280 她名叫迪米查 50 00:04:40,905 --> 00:04:44,659 一個名譽掃地的羽毛球星 有很多包袱和陰影 51 00:04:44,742 --> 00:04:48,454 我們為何會要你偽裝成 名譽掃地的羽毛球星? 52 00:04:48,538 --> 00:04:50,248 很多事很難講 53 00:04:50,331 --> 00:04:51,874 她為何會名譽掃地? 54 00:04:51,958 --> 00:04:53,001 不想談 55 00:04:55,003 --> 00:04:57,964 我是指朗達會說的,但她不會 56 00:05:01,759 --> 00:05:03,261 你比平常尖銳 57 00:05:04,262 --> 00:05:05,888 一切還好嗎? 58 00:05:05,972 --> 00:05:07,765 我不知道從何說起 59 00:05:11,352 --> 00:05:13,563 有些蘇格蘭帽椒味 60 00:05:13,646 --> 00:05:15,815 隱隱約約,不會太強烈 61 00:05:16,983 --> 00:05:19,986 樹葉一直妨礙我的視線 62 00:05:20,069 --> 00:05:21,863 我需要視野更好的地點 63 00:05:26,576 --> 00:05:30,621 對不起,我有點慌亂,我想大家都是 64 00:05:30,705 --> 00:05:31,831 我很好 65 00:05:31,914 --> 00:05:35,209 首先,我叫他們冒著生命危險做臥底 現在還叫他們作弊? 66 00:05:35,293 --> 00:05:36,586 你知道我有什麼感受 67 00:05:36,669 --> 00:05:37,795 噁心、後悔 68 00:05:37,879 --> 00:05:40,340 若我能追蹤到孩子們提到的潛水員 69 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 也許就會找到關鍵線索 70 00:05:42,300 --> 00:05:46,804 我要上高處看看那個水灣 71 00:05:46,888 --> 00:05:50,016 寡婦峰,正北方三英里外,山頂 72 00:05:50,099 --> 00:05:52,935 那裡是視野開闊的高點 雖然上山路途兇險 73 00:05:53,936 --> 00:05:56,731 完美,若有適當的望遠鏡… 74 00:05:56,814 --> 00:05:58,316 道布森反射式望遠鏡 75 00:05:58,399 --> 00:06:00,193 或者四吋折射式望遠鏡? 76 00:06:00,276 --> 00:06:02,487 對,我們也許能看到線索 77 00:06:02,570 --> 00:06:04,697 知道我兄弟在水中建造什麼 78 00:06:04,781 --> 00:06:05,948 我們必須馬上離開 79 00:06:06,616 --> 00:06:09,285 不好意思,有人要捉你 80 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 所以我們才躲來樹林中 81 00:06:10,578 --> 00:06:12,997 避開追捕你的人 82 00:06:13,081 --> 00:06:14,624 若你被人發現… 83 00:06:16,918 --> 00:06:18,169 請讓密里根處理 84 00:06:20,546 --> 00:06:22,006 好 85 00:06:22,090 --> 00:06:25,259 至少可以讓我幫忙 調校望遠鏡吧?二號 86 00:06:34,102 --> 00:06:37,188 你留意到二號最近有點冷漠嗎? 87 00:06:38,564 --> 00:06:40,775 工作場合上的事,我希望保持中立 88 00:06:43,361 --> 00:06:44,821 我完全尊重你 89 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 -他在做什麼? -他在寫日記 90 00:07:01,087 --> 00:07:02,672 午安,居廷博士 91 00:07:03,714 --> 00:07:08,094 雷尼穆爾頓,穆爾頓,雷尼 92 00:07:08,177 --> 00:07:11,514 你有留意到你名字的音節 平衡得很完美嗎? 93 00:07:11,597 --> 00:07:13,808 謝謝,抱歉打擾你 94 00:07:14,725 --> 00:07:18,312 不會,我喜歡和人交流 我有什麼幫到你? 95 00:07:18,396 --> 00:07:23,234 我們上次單獨秘密會議後 你有什麼問題急著要問我嗎? 96 00:07:23,317 --> 00:07:25,528 是,凱撒沙律 97 00:07:27,530 --> 00:07:29,532 總是引人入勝的頭盤 98 00:07:33,828 --> 00:07:34,829 怎麼了? 99 00:07:34,912 --> 00:07:40,084 在桌邊即場做真的會比較美味嗎? 100 00:07:41,669 --> 00:07:45,214 一餐飯的重點不只是味道 101 00:07:45,298 --> 00:07:49,135 還有賣相、質感和誘人的聲音 102 00:07:49,802 --> 00:07:50,970 就像一齣戲劇 103 00:07:51,512 --> 00:07:53,514 介意我寫下來嗎?先生 104 00:07:53,973 --> 00:07:57,977 請便,你要筆嗎?給你 105 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 她出手了 106 00:08:09,697 --> 00:08:12,366 她不能動來動去,我什麼都看不到 107 00:08:13,201 --> 00:08:14,660 還有問題嗎? 108 00:08:16,496 --> 00:08:22,168 我過來是因為留意到 你的日記有很多頁摺了角 109 00:08:23,419 --> 00:08:26,297 我必須說我有點意外 110 00:08:26,380 --> 00:08:29,217 讓你意外的是我經常翻到某些頁數? 111 00:08:29,300 --> 00:08:34,055 不,先生,我意外的是沒人給你這個 112 00:08:36,015 --> 00:08:37,016 書籤 113 00:08:38,100 --> 00:08:41,312 用作書籤的絲帶 114 00:08:42,230 --> 00:08:44,106 謝謝,雷尼 115 00:08:45,233 --> 00:08:50,071 康詩妲絲,去跟凱特說 「把鏡移向西南方七厘米」 116 00:08:52,949 --> 00:08:55,618 -謝謝 -等等 117 00:08:57,370 --> 00:08:59,413 你不打算放進去嗎? 118 00:09:04,335 --> 00:09:06,879 任何時候都要享受當下 119 00:09:11,509 --> 00:09:14,136 人們說日記的第二大殺手是摺角 120 00:09:14,220 --> 00:09:15,221 是嗎? 121 00:09:16,305 --> 00:09:17,848 是誰說的? 122 00:09:18,474 --> 00:09:19,475 所有人… 123 00:09:20,726 --> 00:09:21,727 我家鄉所有人 124 00:09:22,603 --> 00:09:25,648 這是地方諺語 125 00:09:25,731 --> 00:09:27,984 拜託,雷尼,繼續拖延 126 00:09:28,067 --> 00:09:33,739 其實有個女士叫綺絲帕拉當尼亞 她在家鄉很有名 127 00:09:33,823 --> 00:09:36,951 看來這句格言是她創的? 128 00:09:37,034 --> 00:09:40,871 是,她的專長是保護日記 129 00:09:42,248 --> 00:09:45,251 -她最擅長修補小牛皮 -小牛皮… 130 00:09:45,334 --> 00:09:47,503 人們從世界各地遠道而來 131 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 -向她學藝 -是嗎? 132 00:09:48,963 --> 00:09:50,673 -是 -左邊 133 00:09:52,508 --> 00:09:55,386 她的追捧者越來越多 134 00:09:55,469 --> 00:09:56,679 真的? 135 00:09:57,888 --> 00:09:58,889 好了 136 00:10:02,810 --> 00:10:06,564 那就是綺絲帕拉當尼亞 137 00:10:06,647 --> 00:10:08,733 那就是綺絲帕拉當尼亞 138 00:10:09,984 --> 00:10:14,947 雷尼,對我們的世界有興趣 是值得讚賞的事 139 00:10:15,031 --> 00:10:17,908 雖然幾乎所有人都覺得這些事 140 00:10:17,992 --> 00:10:19,619 深奧和荒唐 141 00:10:20,328 --> 00:10:23,664 謝謝你給我書籤,你真有心 142 00:10:25,041 --> 00:10:26,334 -謝謝 -是 143 00:10:26,417 --> 00:10:27,835 -先生 -再見 144 00:10:36,177 --> 00:10:38,054 天啊,真厲害 145 00:10:38,721 --> 00:10:41,098 我認識有個人可以在一半時間內完成 146 00:10:41,182 --> 00:10:42,391 你才不認識 147 00:10:42,475 --> 00:10:44,185 讓他專心點吧 148 00:10:44,268 --> 00:10:46,979 重點不是專不專心,而是藝術天分 149 00:10:47,063 --> 00:10:50,274 這裡有幅圖,而我怎樣都畫不出來 150 00:10:50,358 --> 00:10:51,984 我們可以再去偷看 151 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 -不行 -不行 152 00:10:53,736 --> 00:10:54,945 好吧 153 00:10:55,029 --> 00:10:59,200 差不多完成,完成了 154 00:11:01,535 --> 00:11:04,121 這是… 155 00:11:04,205 --> 00:11:05,247 垃圾 156 00:11:05,831 --> 00:11:06,832 給我 157 00:11:09,835 --> 00:11:12,338 前後倒轉,是鏡像,你看 158 00:11:12,421 --> 00:11:14,632 這是一隻鹿嗎? 159 00:11:14,715 --> 00:11:16,175 這應該是一隻鞋 160 00:11:16,759 --> 00:11:20,137 -也許我退步了 -你有過目不忘的記憶 161 00:11:20,221 --> 00:11:22,723 一定是因為很重要才要這麼隱晦 162 00:11:22,807 --> 00:11:24,016 他肯定有所隱瞞 163 00:11:24,100 --> 00:11:25,559 裡面一定有點什麼 164 00:11:25,643 --> 00:11:28,979 是,但凱特和康詩妲絲沒時間了 165 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 我接下來有很多測驗 166 00:11:31,273 --> 00:11:36,987 那我們就要力求及格,就算不擇手段 167 00:11:37,571 --> 00:11:39,240 不擇手段 168 00:11:39,323 --> 00:11:41,951 我會在大城先生的班上幫康詩妲絲 169 00:11:42,034 --> 00:11:44,829 至於你們二人 我認為可以用摩斯密碼 170 00:11:44,912 --> 00:11:47,373 漿糊,你可以輕輕敲出答案 171 00:11:47,456 --> 00:11:48,582 你瘋了? 172 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 這樣不對 173 00:11:51,752 --> 00:11:54,839 這樣可行的,你最擅長摩斯密碼 174 00:11:55,881 --> 00:11:57,800 我們相信你 175 00:11:57,883 --> 00:11:59,635 你不代表我 176 00:12:40,217 --> 00:12:43,804 (歡迎來到石頭鎮市中心) 177 00:12:43,888 --> 00:12:48,601 (記得要感受) 178 00:12:49,894 --> 00:12:51,520 這次真是麻煩了 179 00:12:57,151 --> 00:13:00,029 你怎可以做這麼危險的事? 你隨時會被人捉到 180 00:13:00,112 --> 00:13:02,323 -從沒試過 -我輕易就捉到你,輕而易舉 181 00:13:02,406 --> 00:13:04,158 你捉到我,只是因為你跟蹤我 182 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 證明其他人也能跟蹤你 這就是我擔心的事 183 00:13:06,285 --> 00:13:08,204 你多常私自做這種事? 184 00:13:08,287 --> 00:13:10,748 有需要就做,但不夠頻密 185 00:13:11,582 --> 00:13:12,666 我了解風險 186 00:13:12,750 --> 00:13:15,586 我覺得你不了解,這個任務關係重大 187 00:13:15,669 --> 00:13:18,672 我們大敵當前,一切都要以任務為重 188 00:13:18,756 --> 00:13:21,008 -正是 -看來我們有共識了 189 00:13:21,091 --> 00:13:22,218 這件事?不行 190 00:13:23,010 --> 00:13:25,596 你差點讓整個行動曝光,為了什麼? 191 00:13:25,679 --> 00:13:27,723 這種事有什麼作用? 192 00:13:27,807 --> 00:13:29,975 我不知道,我們只能走著看 193 00:13:31,936 --> 00:13:33,646 我明白你的好意 194 00:13:33,729 --> 00:13:35,606 但這種行為… 195 00:13:35,689 --> 00:13:38,317 理智地想,這會改變什麼? 196 00:13:38,400 --> 00:13:40,402 除了讓你自覺有所行動之外 197 00:13:40,486 --> 00:13:41,737 有什麼確實的改變? 198 00:13:41,821 --> 00:13:43,989 星星之火可以燎原,有人附和 199 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 最後能成就一件大事 200 00:13:46,867 --> 00:13:48,786 也許不會 201 00:13:48,869 --> 00:13:55,376 總之要做一些事,任何事 可以讓我保持理智 202 00:13:56,210 --> 00:14:00,506 讓我做得到應該做的事 這就是實際作用 203 00:14:01,298 --> 00:14:05,886 所以是的,我需要做這件事 而你也需要讓我這樣做 204 00:14:14,937 --> 00:14:16,647 你為何流汗了? 205 00:14:16,730 --> 00:14:21,068 羞恥、內疚、憂慮,你選一個 206 00:14:21,151 --> 00:14:24,405 萬一我失敗呢?我不喜歡令人失望 207 00:14:24,488 --> 00:14:25,489 不會的 208 00:14:26,657 --> 00:14:28,242 這一切對我來說都很艱難 209 00:14:28,325 --> 00:14:32,121 考試、輔音訓練,全都是我的噩夢 210 00:14:32,204 --> 00:14:35,082 但你呢?你天生就擅長這些 211 00:14:36,250 --> 00:14:37,293 真的 212 00:14:39,670 --> 00:14:42,715 不過若事情失控 213 00:14:42,798 --> 00:14:46,010 我會用閃光彈 分散迪娜托莉女士的注意力 214 00:14:46,719 --> 00:14:48,596 當然不會致命 215 00:14:48,679 --> 00:14:52,683 然後我們從爬繩上天花板離開 216 00:14:54,852 --> 00:14:57,688 好,就這樣做吧 217 00:14:58,355 --> 00:15:01,650 有任何可疑的事,我們就終止計劃 留意我的訊號 218 00:15:02,651 --> 00:15:06,572 -康詩妲絲? -對了,我不會參與計劃 219 00:15:07,823 --> 00:15:10,409 什麼?康詩妲絲,等等 220 00:15:10,492 --> 00:15:11,493 你一定要做 221 00:15:13,162 --> 00:15:14,163 康詩妲絲 222 00:15:17,541 --> 00:15:18,542 康詩妲絲 223 00:15:19,376 --> 00:15:20,461 我們開始吧 224 00:15:20,544 --> 00:15:26,216 形容你會如何在蒙眼情況下 將這結構平均對摺12次 225 00:15:26,300 --> 00:15:29,720 你只有不足15秒研究結構 226 00:15:29,803 --> 00:15:33,140 而且你之後講解自己的策略時 不能再看圖 227 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 開始 228 00:15:34,725 --> 00:15:35,726 -什錦乾果 -是 229 00:15:35,809 --> 00:15:37,603 提供熱量的菠蘿乾 230 00:15:37,686 --> 00:15:39,563 在艱難旅程充飢的馬可拿果仁 231 00:15:39,647 --> 00:15:40,648 謝謝 232 00:15:42,733 --> 00:15:44,652 若你需要一點… 233 00:15:45,319 --> 00:15:47,029 阿開木煮鹹魚 234 00:15:47,112 --> 00:15:49,073 我的大學室友是牙買加人 235 00:15:49,156 --> 00:15:52,743 阿開木在全國大部分地方是犯法的 236 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 為什麼? 237 00:15:54,119 --> 00:15:58,540 因為含有次甘氨酸,可以迅速毒死人 238 00:15:58,624 --> 00:16:03,003 只要處理得當,就能清除所有毒素 239 00:16:03,087 --> 00:16:04,088 完全無害 240 00:16:04,171 --> 00:16:06,006 我覺得很不可思議 241 00:16:06,090 --> 00:16:09,927 人們竟然會讓自己和他人的健康 冒不必要的險 242 00:16:10,010 --> 00:16:12,513 -完全不必擔心 -你是怎樣找到這水果的? 243 00:16:12,596 --> 00:16:15,808 你在煮滾之前,逐個看熟不熟的嗎? 244 00:16:15,891 --> 00:16:21,105 沒需要,我不會讓大家冒不必要的險 245 00:16:21,981 --> 00:16:24,692 班尼迪先生,望遠鏡準備好了嗎? 246 00:16:24,775 --> 00:16:27,903 是,完全調準了 247 00:16:27,987 --> 00:16:28,988 你在做什麼? 248 00:16:30,656 --> 00:16:32,324 我是一雙眼睛 249 00:16:32,408 --> 00:16:35,327 可以辨認事物的眼睛 250 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 勝田格言 251 00:16:36,912 --> 00:16:38,789 一個了解敵人的觀察者 252 00:16:38,872 --> 00:16:40,791 比得上12個熟練的偵察員 253 00:16:40,874 --> 00:16:43,627 這個道理在現代 跟封建日本同樣適用,對吧? 254 00:16:43,711 --> 00:16:45,546 -這樣很魯莽 -我不知道 255 00:16:45,629 --> 00:16:47,673 魯莽不一定是壞事,對吧? 256 00:16:47,756 --> 00:16:50,801 謝謝你那荒謬的提議 257 00:16:50,884 --> 00:16:52,803 誰知道他會派人去哪裡巡視? 258 00:16:52,886 --> 00:16:56,598 你會被擄走、綁住,再被丟到籠中 259 00:16:57,182 --> 00:16:59,893 只能吃鹹餅乾,若他們讓你吃東西 260 00:16:59,977 --> 00:17:02,604 通過鐵牢房的小窗口送給你 261 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 通過小窗口 262 00:17:04,732 --> 00:17:10,320 是,我知道有風險,但我仍要去 263 00:17:10,404 --> 00:17:13,323 密里根,你先走,再見 264 00:17:13,407 --> 00:17:14,950 -再見 -再見 265 00:17:19,371 --> 00:17:21,999 謝謝… 266 00:17:23,333 --> 00:17:24,376 很好 267 00:17:35,763 --> 00:17:39,892 開始考試之前 我想先謝謝你們的付出 268 00:17:39,975 --> 00:17:44,521 我很佩服、榮幸和感激 269 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 祝你們好運 270 00:18:04,416 --> 00:18:05,417 開始 271 00:19:07,104 --> 00:19:09,022 漿糊華盛頓 272 00:19:12,818 --> 00:19:13,819 放下鉛筆 273 00:19:15,112 --> 00:19:17,531 然後馬上去等候室報到 274 00:19:29,042 --> 00:19:31,962 我要保持水分 275 00:19:32,045 --> 00:19:37,467 根據我的研究 行山的頭號殺手是脫水,所以… 276 00:19:37,551 --> 00:19:39,636 離山頂只剩下兩英里 277 00:19:40,804 --> 00:19:42,973 兩英里,好極了 278 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 我只需要看他一眼 279 00:19:45,559 --> 00:19:49,021 然後就會了解清楚,找到他的弱點 280 00:19:49,104 --> 00:19:53,442 我以為目標是視察那個建築工程 281 00:19:53,525 --> 00:19:56,945 當然了,這個任務有很多目的 282 00:19:57,029 --> 00:19:58,780 任務是要調查實情 283 00:19:58,864 --> 00:19:59,990 -那… -停 284 00:20:01,658 --> 00:20:06,914 這是蕁麻,葉子有很細小的針刺 285 00:20:06,997 --> 00:20:10,584 可以造成紅腫痕癢和皮疹 會痛一段時間 286 00:20:10,667 --> 00:20:12,252 天啊 287 00:20:12,961 --> 00:20:14,671 看來你曾經被刺傷? 288 00:20:16,256 --> 00:20:17,674 相信是的 289 00:20:18,300 --> 00:20:19,384 謝謝,密里根 290 00:20:20,552 --> 00:20:23,764 你真是野外探險專家,對吧? 291 00:20:26,642 --> 00:20:27,851 應該是的 292 00:20:31,188 --> 00:20:34,775 -你剛才說兩英里? -兩英里 293 00:20:39,780 --> 00:20:40,781 在這裡等待 294 00:20:43,742 --> 00:20:45,619 我究竟要等什麼? 295 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 我一直在想 296 00:22:03,780 --> 00:22:07,117 我們在石頭鎮遇到後 我覺得這裡的氣場改變了 297 00:22:07,200 --> 00:22:08,368 -氣場? -氛圍 298 00:22:08,452 --> 00:22:10,704 或者乙太能量 299 00:22:10,787 --> 00:22:14,875 我不喜歡工作的地方規則過分死板 300 00:22:14,958 --> 00:22:18,337 以及氛圍過分沉重 301 00:22:18,420 --> 00:22:22,632 我不會讓任何人的私事 危及我們的任務 302 00:22:23,383 --> 00:22:25,302 我不會停手,二號 303 00:22:25,385 --> 00:22:26,428 那也許你應該離開 304 00:22:29,681 --> 00:22:31,892 我安裝好偽裝物之後就會走 305 00:22:33,226 --> 00:22:37,481 不論你怎麼說 但對我來說,那些都不是小事 306 00:22:52,704 --> 00:22:55,791 那麼…那件事怎麼樣? 307 00:22:55,874 --> 00:23:00,379 測驗很簡單,我考得很好 大城也要向我低頭 308 00:23:00,462 --> 00:23:03,507 他表情很驚訝,因為你之前不及格 309 00:23:03,590 --> 00:23:05,300 我決定試試看 310 00:23:07,219 --> 00:23:08,345 漿糊呢? 311 00:23:12,182 --> 00:23:17,646 好,我直說吧,計劃不順利 312 00:23:17,729 --> 00:23:20,148 我覺得我們暫時不用慌張 313 00:23:20,232 --> 00:23:24,069 但漿糊被發現了,然後被送去等候室 314 00:23:24,152 --> 00:23:25,278 什麼? 315 00:23:26,780 --> 00:23:27,781 這全都是我的錯 316 00:23:27,864 --> 00:23:29,866 我會說這是凱特的錯 317 00:23:29,950 --> 00:23:31,660 他隨時都會被人消除記憶 318 00:23:31,743 --> 00:23:34,663 我預期到可能會發生類似的事 319 00:23:34,746 --> 00:23:37,374 因此我事先想到23個救援計劃 320 00:23:37,457 --> 00:23:39,751 以防你們任何一人被捉住 321 00:23:39,835 --> 00:23:41,378 只有兩個計劃中漿糊會失去手臂 322 00:23:41,461 --> 00:23:42,921 既然你們比較聰明 323 00:23:43,004 --> 00:23:45,006 所以我會讓你選擇應該用哪一個 324 00:23:45,090 --> 00:23:47,717 有兩個計劃中有人會失去手臂? 325 00:23:47,801 --> 00:23:49,553 不是有人,是漿糊 326 00:23:49,636 --> 00:23:51,596 我很欣賞你的精神,但… 327 00:23:51,680 --> 00:23:53,765 有些計劃需要改善,我承認 328 00:23:53,849 --> 00:23:56,560 我們現在該把漿糊視作傷亡人員嗎? 329 00:23:56,643 --> 00:23:59,187 不,我們一定要救他 330 00:23:59,271 --> 00:24:02,732 我們需要一個不會有人受傷的計劃 331 00:24:02,816 --> 00:24:05,277 我們要查清等候室中會發生什麼事 332 00:24:05,360 --> 00:24:06,903 要撬開某人的嘴巴 333 00:24:09,281 --> 00:24:10,532 可憐的漿糊 334 00:24:11,616 --> 00:24:13,952 壓力這麼大,他肯定會崩潰 335 00:24:16,037 --> 00:24:17,706 你們都是這麼想的 336 00:24:53,450 --> 00:24:55,160 我現在已經不能說是擔心了 337 00:24:55,243 --> 00:24:56,620 我們已盡了力 338 00:24:56,703 --> 00:24:58,330 緊急狀態越來越嚴重 339 00:24:58,413 --> 00:25:00,415 我也不想取消鹽灘之旅,但… 340 00:25:00,499 --> 00:25:04,127 現在周圍都不安全 現在沒人掌控大局 341 00:25:10,133 --> 00:25:11,843 (歡迎來到石頭鎮市中心) 342 00:25:11,927 --> 00:25:13,803 (無人掌控大局) 343 00:25:16,932 --> 00:25:19,726 雖然她的名字是二號 344 00:25:19,809 --> 00:25:24,773 但她已連續兩年 在謝菲爾德經典賽奪得第一名 345 00:25:42,207 --> 00:25:43,583 你知道那樣沒幫助 346 00:25:44,876 --> 00:25:46,127 一點也沒有 347 00:25:48,004 --> 00:25:52,842 那讓我保持理智 我理智的時候,戰無不勝 348 00:26:16,491 --> 00:26:17,534 你好 349 00:26:19,494 --> 00:26:22,747 你等了很久嗎?請進 350 00:26:38,555 --> 00:26:39,806 進來 351 00:26:40,682 --> 00:26:41,683 坐吧 352 00:26:50,900 --> 00:26:52,110 好極了 353 00:26:53,236 --> 00:26:54,404 -那麼… -我作弊了 354 00:26:54,487 --> 00:26:57,449 對不起,我知道這是錯的 你也許不相信我 355 00:26:57,532 --> 00:26:59,284 但你相信我,我也不想作弊 356 00:26:59,367 --> 00:27:00,702 我不會再犯了 357 00:27:03,830 --> 00:27:07,042 作弊?這倒是新資訊 358 00:27:08,585 --> 00:27:11,921 迪娜托莉女士的報告只提到 你坐立不安,騷擾到別人 359 00:27:12,005 --> 00:27:13,798 已經有報告了? 360 00:27:13,882 --> 00:27:16,384 讓我困擾的是你覺得有需要作弊 361 00:27:17,802 --> 00:27:18,803 解釋一下 362 00:27:19,721 --> 00:27:20,722 什麼? 363 00:27:20,805 --> 00:27:22,724 你覺得我們的課程有缺陷嗎? 364 00:27:22,807 --> 00:27:24,225 我們忽略了什麼嗎? 365 00:27:30,482 --> 00:27:36,529 也許是這一切壓力,先生 366 00:27:36,613 --> 00:27:40,158 這些測驗,孩子可能應付不來 367 00:27:41,117 --> 00:27:42,535 有點可怕 368 00:27:42,619 --> 00:27:45,330 我覺得測驗無法評估真正的智能 369 00:27:45,413 --> 00:27:48,166 或是任何種類的智慧 370 00:27:50,919 --> 00:27:53,129 你現在還想顧及落後的學生 371 00:27:54,798 --> 00:27:56,341 真是無私 372 00:27:59,177 --> 00:28:01,429 你不是坐立不安 我知道那是摩斯密碼 373 00:28:02,347 --> 00:28:03,473 很聰明,華盛頓先生 374 00:28:03,556 --> 00:28:04,849 但誠實一點 375 00:28:04,933 --> 00:28:07,310 你剛才沒用電報機,對吧? 376 00:28:08,186 --> 00:28:09,354 接收者也在課室內 377 00:28:10,480 --> 00:28:13,024 你跟誰作弊?漿糊 是寶莉梅費爾嗎? 378 00:28:13,108 --> 00:28:16,236 她經常吹噓自己對密碼學很了解 379 00:28:16,319 --> 00:28:17,362 我認為她說得太多了 380 00:28:17,445 --> 00:28:19,948 是彼奧特費爾斯比 381 00:28:20,031 --> 00:28:23,785 不,他沒這個膽量,一定另有其人 382 00:28:25,161 --> 00:28:26,371 是誰? 383 00:28:32,293 --> 00:28:34,379 看看你 384 00:28:35,922 --> 00:28:38,842 在壓力下還這麼講義氣,令人敬佩 385 00:28:39,718 --> 00:28:44,222 但我們要考慮更重大的利益 我們不能打擾進度 386 00:28:44,305 --> 00:28:49,394 好了,也許你再等候多一會 你只在裡面待了很短時間 387 00:28:50,937 --> 00:28:53,314 剛才算是短時間? 388 00:28:53,398 --> 00:28:55,900 對,一眨眼而已 389 00:29:40,570 --> 00:29:46,367 根據孩子們所說 有行動的是水灣的東面 390 00:29:46,451 --> 00:29:47,744 我們看看 391 00:29:56,044 --> 00:30:00,924 在那裡,我的天啊,那是某種扇葉 392 00:30:01,007 --> 00:30:05,178 很巨型,各種齒輪、摩打、高壓電纜 393 00:30:06,554 --> 00:30:08,640 那些是水力發電渦輪 394 00:30:09,307 --> 00:30:10,934 他為何需要這麼多電力? 395 00:30:12,602 --> 00:30:14,229 我的朋友,那就是關鍵問題 396 00:30:14,312 --> 00:30:17,899 遠超他用來發送潛意識訊息的電力 397 00:30:19,943 --> 00:30:21,736 即將發生更大的事 398 00:30:21,820 --> 00:30:23,988 我們應該制訂戰略,先回去營地 399 00:30:24,072 --> 00:30:28,409 不…現在更需要留下來 400 00:30:30,370 --> 00:30:32,580 -夜了,先生 -不… 401 00:30:32,664 --> 00:30:35,375 我們這裡的工作還未完成,密里根 402 00:30:42,924 --> 00:30:45,718 求求你,等多一會 403 00:30:46,845 --> 00:30:48,179 我知道不只這些 404 00:30:49,430 --> 00:30:50,640 我知道他會… 405 00:30:52,809 --> 00:30:54,435 他會露出馬腳的 406 00:31:00,942 --> 00:31:04,153 我們會等到他現身,先生 407 00:31:08,741 --> 00:31:09,909 謝謝,密里根 408 00:31:35,101 --> 00:31:36,895 可以幫幫忙嗎? 409 00:31:42,150 --> 00:31:43,151 謝謝 410 00:31:51,242 --> 00:31:52,994 (油漆) 411 00:32:12,388 --> 00:32:13,389 漿糊 412 00:32:16,351 --> 00:32:17,352 漿糊 413 00:32:20,688 --> 00:32:22,065 漿糊,發生什麼事? 414 00:32:31,324 --> 00:32:32,325 漿糊? 415 00:32:34,410 --> 00:32:35,453 漿糊? 416 00:32:37,372 --> 00:32:38,373 你的記憶 417 00:32:39,832 --> 00:32:40,833 不好了 418 00:32:42,043 --> 00:32:45,254 求求你,請你一定要記得我 419 00:32:48,049 --> 00:32:51,469 雷尼,剛才很恐怖 420 00:32:53,429 --> 00:32:55,014 你記得我的名字 421 00:32:57,016 --> 00:32:58,393 所以你沒被人消除記憶 422 00:32:58,476 --> 00:33:01,104 很遺憾,我記得一切 423 00:33:02,271 --> 00:33:04,774 我以為焦慮引致肚痛和眼睛抽搐 424 00:33:05,900 --> 00:33:06,985 但是等候室呢? 425 00:33:08,569 --> 00:33:11,030 對你的精神折磨簡直難以置信 426 00:33:12,573 --> 00:33:14,409 聽起來很糟糕 427 00:33:17,662 --> 00:33:20,415 神奇韋瑟羅和她的…漿糊 428 00:33:23,751 --> 00:33:26,713 天啊,很高興見到你,我很… 429 00:33:26,796 --> 00:33:27,797 我們很擔心 430 00:33:28,548 --> 00:33:30,383 居廷有用強光照著你來拷問嗎? 431 00:33:30,466 --> 00:33:32,552 你有出賣我們嗎?有背叛我們嗎? 432 00:33:33,302 --> 00:33:34,303 沒有 433 00:33:35,179 --> 00:33:38,141 很抱歉,要你獨自面對這件事 434 00:33:38,224 --> 00:33:41,644 其實我覺得我可能很堅強 435 00:33:41,728 --> 00:33:45,148 至少在保護我在乎的東西的時候 436 00:33:49,360 --> 00:33:53,448 凱特,我不敢問,你的測驗如何? 437 00:33:53,531 --> 00:33:54,782 簡直是災難 438 00:33:54,866 --> 00:33:56,951 明天有排名時,我們就知道了 439 00:33:57,035 --> 00:33:58,786 我開始覺得沒希望了 440 00:33:58,870 --> 00:34:01,372 還有危險,別忘了危險 441 00:34:01,456 --> 00:34:05,835 居廷說我擾亂了進度 他應該接完成某件事了 442 00:34:08,463 --> 00:34:11,674 其實我有好消息 443 00:34:13,843 --> 00:34:17,180 「房間傳來王子大叫的聲音」 444 00:34:17,263 --> 00:34:19,932 「高貴的瓦爾德馬費澤斯」 445 00:34:20,016 --> 00:34:21,267 「脫下帽子後」 446 00:34:21,350 --> 00:34:26,064 「未來財政大臣趕去接受 未來君主的命令」 447 00:34:31,903 --> 00:34:35,531 今天很辛苦,對吧? 448 00:34:36,574 --> 00:34:40,411 不過,我想渦輪的發現很重要 對吧? 449 00:34:42,914 --> 00:34:49,045 我不禁覺得自己距離目標已經很接近 450 00:34:54,425 --> 00:34:56,010 密里根 451 00:34:58,054 --> 00:35:00,056 我們也許有辦法幫你 452 00:35:00,848 --> 00:35:02,850 尋回遺失的東西 453 00:35:03,601 --> 00:35:06,229 或是你被人奪去的東西 454 00:35:08,940 --> 00:35:15,738 我內心有個拼圖,先生 455 00:35:15,822 --> 00:35:20,034 需要拼湊完整,但我… 456 00:35:25,790 --> 00:35:29,168 我不禁覺得自己心裡欠缺一塊東西 457 00:35:32,713 --> 00:35:35,591 少了一塊的拼圖,就像是… 458 00:35:36,801 --> 00:35:39,428 我想不出比喻,工作了太久 459 00:35:40,471 --> 00:35:44,392 你只要知道我支持你 460 00:35:46,310 --> 00:35:47,311 當你有需要的時候 461 00:35:49,522 --> 00:35:51,440 你真好人,先生 462 00:35:55,528 --> 00:35:58,281 好了,我們繼續吧? 463 00:35:59,866 --> 00:36:01,409 你讀到第130頁 464 00:36:02,285 --> 00:36:05,163 謝謝,二號,我看看… 465 00:36:07,331 --> 00:36:08,749 是了 466 00:36:08,833 --> 00:36:11,502 「第二天清晨,騎士一早出發」 467 00:36:11,586 --> 00:36:13,462 「因為他要開展漫長旅程」 468 00:36:13,546 --> 00:36:17,842 「他在前一天早上開始 就小心保留馬的體力」 469 00:36:17,925 --> 00:36:23,347 「讓他可以一路向前走 不用多作休息」 470 00:36:24,682 --> 00:36:27,435 花了點時間,我已將日記解密了 471 00:36:28,019 --> 00:36:31,314 你們所有聲音都煩著我,我集中不了 472 00:36:31,397 --> 00:36:33,357 -我們的聲音? -是 473 00:36:33,441 --> 00:36:37,820 凱特用手指敲檯的聲音 漿糊的咀嚼聲、雷尼的呼吸聲 474 00:36:38,779 --> 00:36:41,490 -我的呼吸聲? -你的呼吸聲像胖子 475 00:36:43,618 --> 00:36:46,621 終於清靜的時候,我就看到了 476 00:36:48,873 --> 00:36:53,085 -這本書是用凱撒密碼寫的 -像迴轉13位嗎? 477 00:36:53,169 --> 00:36:54,670 標準的替換式密碼? 478 00:36:54,754 --> 00:36:58,507 每個字母都要用 13個字母以後的字母代替? 479 00:36:58,591 --> 00:37:02,345 類似吧,第一個字是用迴轉13位 480 00:37:02,428 --> 00:37:06,432 但第二字個是迴轉14位,如此類推 481 00:37:10,561 --> 00:37:13,731 轉動的迴轉密碼,轉動迴轉 482 00:37:13,814 --> 00:37:15,107 厲害 483 00:37:18,778 --> 00:37:20,154 你真棒,康詩妲絲 484 00:37:20,238 --> 00:37:22,448 若你別呼吸,我可以更厲害 485 00:37:22,531 --> 00:37:27,995 天啊,這個人真的很多疑 但我肯定現在能讀懂了 486 00:37:28,079 --> 00:37:29,080 好極了 487 00:37:31,540 --> 00:37:34,794 第一頁是關於帽子選項 488 00:37:34,877 --> 00:37:38,005 「冷帽對畫家帽」,真奇怪 489 00:37:38,089 --> 00:37:41,968 而我畫的鞋其實是他腦袋的繪圖 490 00:37:42,718 --> 00:37:46,681 -下一頁 -他只是在自言自語 491 00:37:46,764 --> 00:37:49,934 「我將肩負成為偉人的無盡負擔」 492 00:37:50,017 --> 00:37:55,314 然後他開始談到飲食法? 農業耕作飲食法是什麼? 493 00:37:55,398 --> 00:37:58,067 無聊,有沒有我們用得了的東西? 494 00:37:58,150 --> 00:38:00,069 這裡,他在列一個大綱 495 00:38:00,152 --> 00:38:02,530 一個重大計劃,即將來臨的改變 496 00:38:02,613 --> 00:38:05,658 還有名為「大改進」的東西 497 00:38:05,741 --> 00:38:08,452 大改進?一定不是好事 498 00:38:08,536 --> 00:38:10,371 那部分是什麼? 499 00:38:10,454 --> 00:38:12,290 似乎是一張名單 500 00:38:12,373 --> 00:38:15,793 「法蘭西林、貝查特科爾 希爾德嘉比林斯利」 501 00:38:15,876 --> 00:38:17,837 她父母一定是討厭她 502 00:38:19,505 --> 00:38:22,174 「亞瑟布盧姆」 503 00:38:22,967 --> 00:38:25,428 那位被清除記憶的督學 504 00:38:25,511 --> 00:38:30,433 這一定是某種敵人名單 上面是他想消除記憶的目標 505 00:38:30,516 --> 00:38:34,020 等等,還有更多名字 506 00:38:35,855 --> 00:38:40,109 「朗達卡森比、二號」 507 00:38:41,485 --> 00:38:44,780 「尼古拉斯班尼迪」 508 00:39:04,175 --> 00:39:05,843 你起得真早,先生 509 00:39:07,094 --> 00:39:08,137 早安 510 00:39:08,846 --> 00:39:12,558 小時候,我兄弟總是很早起床 511 00:39:13,934 --> 00:39:17,521 他從沒留意到他會吵醒我 512 00:39:19,065 --> 00:39:24,403 他很肯定如果他睡過頭 就會錯過一些革命性的發現 513 00:39:27,740 --> 00:39:30,576 希望習慣難改,對吧? 514 00:39:34,205 --> 00:39:37,416 密里根…我看到他 515 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 他在做什麼? 516 00:39:39,877 --> 00:39:44,840 我不確定,但他的體態很驚人 517 00:39:44,924 --> 00:39:46,175 體態 518 00:39:46,258 --> 00:39:48,386 天啊,他看起來很健康 519 00:39:48,469 --> 00:39:49,470 健康 520 00:39:49,553 --> 00:39:51,347 -壯健 -你也可以的,如果你… 521 00:39:51,430 --> 00:39:52,431 等等 522 00:40:20,751 --> 00:40:22,545 小心點,犯罪分子 523 00:40:33,931 --> 00:40:37,143 漿糊和我接近榜首,那樣不錯 524 00:40:37,226 --> 00:40:39,228 不錯?是好極了 525 00:40:39,311 --> 00:40:40,980 而康詩妲絲的名字是綠色的 526 00:40:47,528 --> 00:40:49,738 (凱特韋瑟羅) 527 00:40:51,031 --> 00:40:52,867 不好了 528 00:40:58,664 --> 00:41:02,293 凱特,我不知道該說什麼 529 00:41:03,294 --> 00:41:06,297 什麼都別說,我習慣了自由自在 530 00:41:07,298 --> 00:41:10,426 只可惜我沒機會進入塔樓 531 00:41:12,636 --> 00:41:16,348 不用糾結在失敗之上,古語有云 532 00:41:16,932 --> 00:41:18,559 「一個好士兵…」 533 00:41:21,437 --> 00:41:25,024 忘了下半句 我會在下個任務前想到的 534 00:41:25,774 --> 00:41:26,901 不論那是何時 535 00:41:27,651 --> 00:41:29,653 你不怕被消除記憶嗎? 536 00:41:32,114 --> 00:41:33,866 我還沒想過 537 00:41:35,784 --> 00:41:37,369 好吧,下次我見你們時… 538 00:41:38,662 --> 00:41:40,122 若我不認得你們… 539 00:41:42,583 --> 00:41:43,584 至少認識過你們 540 00:42:16,492 --> 00:42:17,660 你究竟在做什麼? 541 00:42:18,744 --> 00:42:21,580 -我好像扭傷了 -起來 542 00:42:21,664 --> 00:42:24,500 弱者才會受傷,展現一點意志 543 00:42:24,583 --> 00:42:27,211 繩球是這間學校引以為傲的運動 544 00:42:28,379 --> 00:42:29,588 離開我的球場 545 00:42:34,927 --> 00:42:37,054 來吧,你不會有事 546 00:42:37,137 --> 00:42:41,684 水桶,你來,我的正手削球需要靶 547 00:42:42,268 --> 00:42:45,521 -但我要去報到… -我不是問你,快點 548 00:42:46,855 --> 00:42:48,023 反正不會有損失 549 00:42:48,107 --> 00:42:49,900 放下那骯髒的東西 550 00:42:57,241 --> 00:43:01,245 這是正規賽事 跟你那些街童比賽不一樣 551 00:43:01,328 --> 00:43:02,621 快發球吧 552 00:43:46,707 --> 00:43:51,086 毫無技術,正如我所想,但有潛質 553 00:43:52,129 --> 00:43:54,798 -璧琦,記下她的尺碼 -什麼? 554 00:43:54,882 --> 00:43:58,677 你要加入我的球隊,很明顯了 555 00:43:59,219 --> 00:44:02,890 其實我要被學校踢出去了 就算我想也不能加入 556 00:44:15,778 --> 00:44:17,613 她連再見也沒說 557 00:44:18,447 --> 00:44:23,202 她有點無禮 但我覺得她是我們的秘密武器 558 00:44:24,036 --> 00:44:26,955 我內心很悲傷 559 00:44:27,039 --> 00:44:29,917 沒有她,我不知道我們是否做得到 560 00:44:31,710 --> 00:44:34,421 「一個好士兵永不回頭」 561 00:44:35,464 --> 00:44:36,465 記起來了 562 00:44:36,548 --> 00:44:38,092 -凱特 -凱特 563 00:44:38,884 --> 00:44:40,219 凱特? 564 00:44:41,220 --> 00:44:43,097 -對不起 -沒關係 565 00:44:43,180 --> 00:44:44,515 你是怎樣做到的? 566 00:44:44,598 --> 00:44:47,476 瑪天娜真的很想我加入她的繩球隊 567 00:44:47,559 --> 00:44:50,062 她直接去找居廷,而他竟然聽她的話 568 00:44:50,854 --> 00:44:52,731 -所以你可以留下來? -是 569 00:44:52,815 --> 00:44:54,733 類似暫時批了獎學金 570 00:44:54,817 --> 00:44:57,569 有很多文件要處理 但我現在紀錄良好 571 00:44:57,653 --> 00:45:00,823 現時我是繩球隊初級助理隊長 572 00:45:00,906 --> 00:45:03,575 我肯定是瑪天娜編造出來的 573 00:45:03,659 --> 00:45:04,702 她有什麼名銜? 574 00:45:04,785 --> 00:45:07,663 什麼「火焰反手最高權威女皇」 575 00:45:07,746 --> 00:45:09,998 水手,放開他 576 00:45:11,250 --> 00:45:13,961 如我所說,繼續 577 00:45:15,587 --> 00:45:20,259 -康詩妲絲,你還好嗎? -難道你們全部都聽不到嗎? 578 00:45:20,342 --> 00:45:24,680 -別又來了 -我的腦海中有把聲音 579 00:45:24,763 --> 00:45:28,392 去而復返,但不是我的聲音 580 00:45:28,475 --> 00:45:30,394 好像來自另一個房間 581 00:45:31,603 --> 00:45:37,025 但房門關了,所以我聽不清楚 582 00:45:41,572 --> 00:45:45,159 我們該走了 大城先生的課15分鐘後開始 583 00:45:49,079 --> 00:45:50,622 我相信你,康詩妲絲 584 00:46:00,132 --> 00:46:03,635 請用四條線連起這九點 585 00:46:03,719 --> 00:46:07,347 筆不可以離紙,要連起所有點 586 00:46:08,056 --> 00:46:09,224 開始 587 00:46:12,519 --> 00:46:14,897 大家好,各位橫向思想家 588 00:46:14,980 --> 00:46:18,108 -午安,居廷博士 -午安,居廷博士 589 00:46:19,193 --> 00:46:20,194 美好的下午 590 00:46:20,861 --> 00:46:24,698 我通常會跟正式程序,但等不及了 591 00:46:27,451 --> 00:46:31,580 你們都知道我們學院追求卓越 592 00:46:31,663 --> 00:46:33,791 有些同學比我預期中 593 00:46:33,874 --> 00:46:36,543 用更快和更破格地達到要求 594 00:46:36,627 --> 00:46:42,299 請跟我一起恭喜我們最新的傳訊人 595 00:46:43,258 --> 00:46:44,426 雷尼穆爾頓 596 00:46:47,554 --> 00:46:49,890 以及漿糊華盛頓 597 00:46:52,142 --> 00:46:53,352 謝謝,大城先生 598 00:46:58,732 --> 00:46:59,733 什麼? 599 00:46:59,817 --> 00:47:02,152 -沒可能 -真的嗎? 600 00:47:02,236 --> 00:47:03,278 好了 601 00:47:03,362 --> 00:47:05,948 -他們怎樣做到的? -恭喜兩位同學 602 00:47:09,618 --> 00:47:11,286 -有個隱藏入口 -是 603 00:47:11,370 --> 00:47:13,205 似乎在地下 604 00:47:13,288 --> 00:47:16,667 水底的機器正在製造 近乎無窮無盡的電力 605 00:47:16,750 --> 00:47:20,546 是,沒錯,但我發現的這條通道… 606 00:47:20,629 --> 00:47:22,339 打破重重困難,雖然有你阻攔… 607 00:47:22,422 --> 00:47:23,799 他不會讓你忘記這件事 608 00:47:23,882 --> 00:47:26,218 正是我們希望找到的線索 609 00:47:26,301 --> 00:47:28,804 這絕對是意外發現 610 00:47:29,513 --> 00:47:31,014 我們該做什麼? 611 00:47:31,098 --> 00:47:35,227 直接潛入太危險 目前這個時候也太敏感 612 00:47:37,104 --> 00:47:38,856 但孩子們做得到的 613 00:47:38,939 --> 00:47:41,942 我知道,但這件事太危險了 614 00:47:42,025 --> 00:47:44,987 出了什麼差池,我不會原諒自己 615 00:47:45,070 --> 00:47:48,866 如你所說,有時什麼都不做更危險 616 00:47:55,330 --> 00:47:58,458 而且我知道他們要怎樣到地下 617 00:48:07,801 --> 00:48:09,136 我對他們有信心 618 00:48:11,430 --> 00:48:12,514 我們必須派他們去 619 00:49:51,238 --> 00:49:53,240 字幕翻譯:何耀聰