1 00:00:05,964 --> 00:00:07,590 Krisen kommer från meddelanden. 2 00:00:07,674 --> 00:00:11,720 Meddelandena kommer från en sändare högt upp, som i ett torn. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,514 Enda vägen in i tornet är som budbärare. 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,100 Vi måste bli de bästa av de bästa. 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,310 Vara bra på lektionerna och bli budbärare. 6 00:00:19,394 --> 00:00:24,149 Du kan bli budbärare snabbare än nån annan elev i vår historia, Reynie. 7 00:00:24,232 --> 00:00:26,484 Mr Bloom? Det är jag, Reynie Muldoon. 8 00:00:26,568 --> 00:00:27,944 Jag vet inte vem du är. 9 00:00:28,028 --> 00:00:29,946 Han minns inte ens sitt eget namn. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,741 -De har raderat hans minne. -Hjärntvättat honom. 11 00:00:32,824 --> 00:00:35,410 -Det är elevernas namn. -Rangordnade? 12 00:00:35,493 --> 00:00:37,245 Constances och mitt namn är i gult. 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,290 Vad händer med Charlie? 14 00:00:41,124 --> 00:00:44,335 Så om Constance och jag inte får bättre betyg står vi på tur? 15 00:00:44,419 --> 00:00:46,755 Vi måste se till att ni inte blir ivägskickade. 16 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 Eller värre... 17 00:00:47,756 --> 00:00:49,632 Kate och Constance har det jobbigt. 18 00:00:49,716 --> 00:00:51,342 Det finns inget utrymme för misstag. 19 00:00:51,426 --> 00:00:53,678 Därför kan vi inte låta dem misslyckas. 20 00:00:53,762 --> 00:00:55,847 "Bli det ni inte är." 21 00:00:55,930 --> 00:00:56,765 Vad betyder det? 22 00:00:56,848 --> 00:00:57,974 Han vill att vi ska fuska. 23 00:02:53,965 --> 00:02:56,968 DEN MYSTISKA BENEDICT-KLUBBEN 24 00:03:02,557 --> 00:03:03,558 BASERAD PÅ ROMANEN DEN MYSTISKA BENEDICT-KLUBBEN 25 00:03:03,641 --> 00:03:04,642 AV TRENTON LEE STEWART 26 00:03:10,231 --> 00:03:12,692 -Det är oetiskt. -Jag håller med, men... 27 00:03:12,775 --> 00:03:14,402 Hur kan han be oss fuska? 28 00:03:14,485 --> 00:03:17,697 Klibbis! Tänk på vår situation. 29 00:03:17,780 --> 00:03:19,407 George är inte som vi. 30 00:03:20,158 --> 00:03:22,577 Han kan inte styra känslor för att vara taktisk. 31 00:03:22,660 --> 00:03:24,787 Vill Benedict verkligen att vi ska fuska? 32 00:03:24,871 --> 00:03:28,333 Fusk hör till när det gäller spioneri. Spionteknik. 33 00:03:29,292 --> 00:03:31,753 Om vi åker fast raderas våra hjärnor. 34 00:03:32,712 --> 00:03:35,089 Om vi inte fuskar åker Kate och Constance ut 35 00:03:35,173 --> 00:03:36,341 och deras hjärnor raderas. 36 00:03:37,842 --> 00:03:40,678 Vi kanske inte behöver fuska. 37 00:03:44,015 --> 00:03:46,559 Det är samma dagbok som han skrev i förut. 38 00:03:47,602 --> 00:03:49,479 Säkert full av information. 39 00:03:49,562 --> 00:03:50,939 Om vi kan titta i den 40 00:03:51,022 --> 00:03:53,733 kan vi avsluta det här direkt. 41 00:03:54,275 --> 00:03:56,152 Hur ska vi lyckas med det? 42 00:03:57,195 --> 00:03:58,321 Jag har tänkt ut allt. 43 00:03:59,072 --> 00:04:02,325 Jag kallar det "Alfa-stormningen". 44 00:04:03,660 --> 00:04:06,037 Ritningar och detaljer kommer. 45 00:04:23,221 --> 00:04:25,223 Vinbräserad bläckfisk. 46 00:04:28,351 --> 00:04:29,894 Var har du varit? 47 00:04:29,978 --> 00:04:34,023 Jag gick upp tidigt för att ta ur flätorna. Nästan klar. 48 00:04:34,774 --> 00:04:37,652 Jag skapar en ny karaktär för framtida uppdrag. 49 00:04:37,735 --> 00:04:40,280 Hon heter Demetra. 50 00:04:40,905 --> 00:04:44,659 Vanärad badmintonstjärna, mycket bagage, spöken. 51 00:04:44,742 --> 00:04:48,454 Varför skulle du behöva vara en vanärad badmintonstjärna? 52 00:04:48,538 --> 00:04:50,248 Man vet aldrig. 53 00:04:50,331 --> 00:04:51,874 Varför blev hon vanärad? 54 00:04:51,958 --> 00:04:53,668 Jag vill inte prata om det. 55 00:04:55,003 --> 00:04:57,964 Rhonda skulle göra det. Men inte hon. 56 00:05:01,759 --> 00:05:03,261 Du är lite vassare än vanligt. 57 00:05:04,262 --> 00:05:05,888 Är allt okej? 58 00:05:05,972 --> 00:05:07,765 Jag vet inte var jag ska börja. 59 00:05:11,352 --> 00:05:13,563 Ett spår av Scotch Bonnet. 60 00:05:13,646 --> 00:05:15,815 En viskning, inte ett skrik. 61 00:05:16,983 --> 00:05:19,986 Löven skymmer min sikt! 62 00:05:20,069 --> 00:05:21,863 Jag behöver ett bättre läge. 63 00:05:26,576 --> 00:05:30,621 Ursäkta. Jag är lite skakad. Vi är nog det allihop. 64 00:05:30,705 --> 00:05:31,831 Jag mår bra. 65 00:05:31,914 --> 00:05:35,209 Först ber jag dem riskera sina liv under täckmantel och nu fuska? 66 00:05:35,293 --> 00:05:36,586 Ni vet vad jag känner. 67 00:05:36,669 --> 00:05:37,795 Illamående, ånger. 68 00:05:37,879 --> 00:05:40,340 Om jag kan spåra dykarna som barnen nämnde 69 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 kan vi få viktig information. 70 00:05:42,300 --> 00:05:46,804 Jag måste se inloppet uppifrån. 71 00:05:46,888 --> 00:05:50,016 Widow's Peak. Fem kilometer norrut, rakt till toppen. 72 00:05:50,099 --> 00:05:52,935 Utsikten är bra, men vandringen dit är farlig. 73 00:05:53,936 --> 00:05:56,731 Perfekt. Och med rätt teleskop... 74 00:05:56,814 --> 00:05:58,316 Ett dobsoniskt teleskop. 75 00:05:58,399 --> 00:06:00,193 Eller kanske en refraktor? 76 00:06:00,276 --> 00:06:02,487 Ja! Vi kanske får se nåt. 77 00:06:02,570 --> 00:06:04,697 Nån ledtråd till vad min bror bygger. 78 00:06:04,781 --> 00:06:05,948 Vi måste ge oss av nu! 79 00:06:06,616 --> 00:06:09,285 Ursäkta mig! Du är efterlyst. 80 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 Därför är vi i skogen, 81 00:06:10,578 --> 00:06:12,997 för att hålla oss undan. 82 00:06:13,081 --> 00:06:14,624 Om du blir upptäckt... 83 00:06:16,918 --> 00:06:18,169 Låt Milligan sköta det... 84 00:06:20,546 --> 00:06:22,006 Okej. 85 00:06:22,090 --> 00:06:25,259 Får jag hjälpa till med linserna, Nummer två? 86 00:06:34,102 --> 00:06:37,188 Har du märkt att Nummer två har varit lite frånvarande? 87 00:06:38,564 --> 00:06:40,775 Jag föredrar att vara neutral på jobbet. 88 00:06:43,361 --> 00:06:44,821 Respektera det. 89 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 -Vad gör han? -Han skriver dagbok. 90 00:07:01,087 --> 00:07:02,672 God eftermiddag, dr Curtain. 91 00:07:03,714 --> 00:07:08,094 Reynard Muldoon. Muldoon. Reynard. 92 00:07:08,177 --> 00:07:11,514 Har du märkt att du har ett perfekt balanserat namn? 93 00:07:11,597 --> 00:07:13,808 Tack. Förlåt att jag stör. 94 00:07:14,725 --> 00:07:18,312 Jag gillar att interagera. Vad kan jag hjälpa dig med? 95 00:07:18,396 --> 00:07:23,234 Har du en brännande fråga från vårt förra möte? 96 00:07:23,317 --> 00:07:26,112 Ja. Caesarsallad. 97 00:07:27,530 --> 00:07:29,532 Alltid en spännande förrätt. 98 00:07:33,995 --> 00:07:34,829 Och? 99 00:07:34,912 --> 00:07:40,084 Förbättrar det smaken att göra den vid bordet? 100 00:07:41,669 --> 00:07:45,214 En måltid handlar inte bara om smak. 101 00:07:45,298 --> 00:07:49,135 Den handlar även om presentation, struktur och ljud. 102 00:07:49,802 --> 00:07:50,970 Det är som teater. 103 00:07:51,512 --> 00:07:53,514 Får jag skriva ner det, sir? 104 00:07:53,973 --> 00:07:57,977 Vill du ha en penna? Varsågod. 105 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 Där är hon. 106 00:08:09,697 --> 00:08:12,366 Hon måste sluta röra sig. Jag ser inget. 107 00:08:13,201 --> 00:08:14,660 Är det allt? 108 00:08:16,496 --> 00:08:22,168 Jag kom för att jag såg att din dagbok har många vikta sidor. 109 00:08:23,419 --> 00:08:26,297 Det var lite överraskande. 110 00:08:26,380 --> 00:08:29,217 Är du förvånad att jag har sidor som jag refererar till? 111 00:08:29,300 --> 00:08:34,055 Nej. Jag är förvånad att ingen har erbjudit dig såna här. 112 00:08:36,015 --> 00:08:37,016 Bokmärken. 113 00:08:38,100 --> 00:08:41,312 Band som kan användas som bokmärken. 114 00:08:42,230 --> 00:08:44,106 Tack, Reynard. 115 00:08:45,233 --> 00:08:50,071 Constance, säg åt Kate att flytta spegeln sju centimeter åt sydväst. 116 00:08:52,949 --> 00:08:55,618 -Tack. -Vänta. 117 00:08:57,370 --> 00:08:59,413 Ska du inte använda dem? 118 00:09:04,335 --> 00:09:06,879 Skjut aldrig upp lycka. 119 00:09:11,509 --> 00:09:14,220 Hundöron är en vanlig dödsorsak bland dagböcker. 120 00:09:14,303 --> 00:09:15,137 Oj. 121 00:09:15,221 --> 00:09:16,222 Va? 122 00:09:16,305 --> 00:09:17,848 Vem säger det? 123 00:09:18,641 --> 00:09:19,475 Alla... 124 00:09:20,726 --> 00:09:21,727 ...där hemma. 125 00:09:22,603 --> 00:09:25,648 Typiskt uttryck där. 126 00:09:25,731 --> 00:09:27,984 Kom igen, Reynie. Dröj dig kvar. 127 00:09:28,067 --> 00:09:33,739 Det finns en kvinna, Izzy Paladonia, en lokalkändis. 128 00:09:33,823 --> 00:09:36,951 Myntade hon uttrycket? 129 00:09:37,034 --> 00:09:40,871 Ja. Hon är specialist på dagböcker. 130 00:09:42,248 --> 00:09:45,251 -Hon är en mästare på kalvskinn. -Kalvskinn... 131 00:09:45,334 --> 00:09:47,503 Folk reser från hela världen 132 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 -för att lära av henne. -Ja? 133 00:09:48,963 --> 00:09:50,673 -Ja. -Vänster. 134 00:09:52,508 --> 00:09:55,386 Hon har en stor grupp anhängare. 135 00:09:55,469 --> 00:09:56,679 Jaså? 136 00:09:57,930 --> 00:09:58,848 Nu. 137 00:10:02,810 --> 00:10:06,564 Och det är Izzy Paladonia. 138 00:10:06,647 --> 00:10:08,733 Det är Izzy Paladonia. 139 00:10:09,984 --> 00:10:14,947 Reynie, det är lovvärt att ha intressen i vår värld, 140 00:10:15,031 --> 00:10:17,908 hur löjliga de än må verka 141 00:10:17,992 --> 00:10:19,619 för de flesta andra. 142 00:10:20,328 --> 00:10:23,664 Tack för det här. Det var snällt. 143 00:10:25,041 --> 00:10:26,334 -Tack. -Ja. 144 00:10:26,417 --> 00:10:27,835 -Sir. -God dag. 145 00:10:36,177 --> 00:10:38,054 Det är imponerande. 146 00:10:38,721 --> 00:10:41,098 Jag känner en kille som gör det på halva tiden. 147 00:10:41,182 --> 00:10:42,391 Du känner ingen kille. 148 00:10:42,475 --> 00:10:44,185 Låt honom fokusera. 149 00:10:44,268 --> 00:10:46,979 Det är inte fokus som saknas, utan konstnärlig talang. 150 00:10:47,063 --> 00:10:50,274 Det finns ett diagram här men jag kan inte rita det. 151 00:10:50,358 --> 00:10:51,984 Vi kan ta en titt till. 152 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 -Nej! -Nej! 153 00:10:53,736 --> 00:10:54,945 Okej. 154 00:10:55,029 --> 00:10:59,200 Nästan klart. Och klart. 155 00:11:01,535 --> 00:11:04,163 Oj! Det här är... 156 00:11:04,246 --> 00:11:05,122 Skräp. 157 00:11:05,956 --> 00:11:06,832 Ge mig dem. 158 00:11:09,835 --> 00:11:12,338 Baklänges. Spegelbild. Voilà! 159 00:11:12,421 --> 00:11:14,632 Är det en hjort? 160 00:11:14,715 --> 00:11:16,175 Det ska vara en sko. 161 00:11:16,759 --> 00:11:20,137 -Jag kanske har tappat greppet. -Du har fotografiskt minne. 162 00:11:20,221 --> 00:11:22,723 Det måste vara kryptiskt, för det är viktigt. 163 00:11:22,807 --> 00:11:24,016 Han döljer nåt. 164 00:11:24,100 --> 00:11:25,559 Det måste finnas nåt där. 165 00:11:25,643 --> 00:11:28,979 Ja, men Kate och Constance har ont om tid. 166 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 Jag har många prov framöver. 167 00:11:31,273 --> 00:11:34,276 Då måste vi fokusera på att klara dem 168 00:11:34,360 --> 00:11:36,987 till varje pris. 169 00:11:37,571 --> 00:11:39,240 Vilket pris som helst. 170 00:11:39,323 --> 00:11:41,951 Jag hjälper Constance i Oshiros klass. 171 00:11:42,034 --> 00:11:44,829 För er två tänker jag morsekod. 172 00:11:44,912 --> 00:11:47,373 Klibbis, du kan knacka svaren. 173 00:11:47,456 --> 00:11:48,582 Är du galen? 174 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 Det är inte rätt. 175 00:11:51,752 --> 00:11:54,839 Det här kan funka. Du är bra på morsekod. 176 00:11:55,881 --> 00:11:57,800 Och vi tror på dig. 177 00:11:57,883 --> 00:11:59,635 Tala för dig själv. 178 00:12:02,847 --> 00:12:05,349 STONETOWNS KOLLEKTIVTRAFIK 179 00:12:05,433 --> 00:12:08,060 DET ÄR INGEN SOM STYR 180 00:12:19,822 --> 00:12:22,825 BÖCKER, SKÖNLITTERATUR, SCIENCE NON-FICTION 181 00:12:28,080 --> 00:12:31,751 UTFÖRSÄLJNING 30 % 182 00:12:40,217 --> 00:12:42,219 VÄLKOMMEN TILL CENTRALA STONETOWN 183 00:12:43,888 --> 00:12:48,601 KOM IHÅG ATT KÄNNA 184 00:12:49,894 --> 00:12:51,520 Det här är oroande. 185 00:12:57,151 --> 00:13:00,029 Hur kunde du göra nåt så riskabelt? Du kan åka fast. 186 00:13:00,112 --> 00:13:02,323 -Det kommer inte hända. -Jag kom på dig lätt. 187 00:13:02,406 --> 00:13:04,158 För att du följde efter mig. 188 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 Vilket bevisar att du kan bli skuggad. 189 00:13:06,285 --> 00:13:08,204 Hur ofta är du ute på sånt här? 190 00:13:08,287 --> 00:13:10,748 Så ofta det behövs, men inte ofta nog. 191 00:13:11,582 --> 00:13:12,666 Jag förstår risken. 192 00:13:12,750 --> 00:13:15,586 Jag tror inte det. Med tanke på vad som står på spel 193 00:13:15,669 --> 00:13:18,672 och vad vi står inför, måste allt leda till det uppdraget! 194 00:13:18,756 --> 00:13:21,008 -Ja, precis! -Då är vi överens. 195 00:13:21,091 --> 00:13:22,218 Om det här? Nej. 196 00:13:23,010 --> 00:13:25,596 Du kan avslöja hela vår verksamhet, och för vad? 197 00:13:25,679 --> 00:13:27,723 Vad leder det till? 198 00:13:27,807 --> 00:13:29,975 Jag vet inte. Vi får se. 199 00:13:31,936 --> 00:13:33,646 Jag vet att du menar väl. 200 00:13:33,729 --> 00:13:35,606 Men den här gesten... 201 00:13:35,689 --> 00:13:38,317 Tänk rationellt. Vad förändras? 202 00:13:38,400 --> 00:13:40,402 Förutom att du känner att du gör nåt. 203 00:13:40,486 --> 00:13:41,737 Vad, rent konkret? 204 00:13:41,821 --> 00:13:43,989 En handling leder till en annan, och sen en till, 205 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 och till slut blir det nåt större. 206 00:13:46,867 --> 00:13:48,786 Eller kanske inte. 207 00:13:48,869 --> 00:13:55,376 Hur som helst måste jag göra nåt, vad som helst. 208 00:13:56,210 --> 00:14:00,506 Det gör att jag fungerar. Det är konkret. 209 00:14:01,298 --> 00:14:05,886 Så ja. Jag måste göra det här. För din skull också. 210 00:14:05,970 --> 00:14:07,179 UTFÖRSÄLJNING 211 00:14:14,937 --> 00:14:16,647 Varför svettas du? 212 00:14:16,730 --> 00:14:21,068 Skam. Skuld. Oro. Välj själv. 213 00:14:21,151 --> 00:14:24,405 Tänk om jag misslyckas? Jag gillar inte att svika andra. 214 00:14:24,488 --> 00:14:25,489 Det gör du inte. 215 00:14:26,657 --> 00:14:28,242 Det här är jobbigt för mig. 216 00:14:28,325 --> 00:14:32,121 Prov, samarbetsövningar. Rena mardrömmar för mig. 217 00:14:32,204 --> 00:14:35,082 Men du? Du är som gjord för det. 218 00:14:36,250 --> 00:14:37,293 Det är du. 219 00:14:39,670 --> 00:14:42,715 Men om det går överstyr 220 00:14:42,798 --> 00:14:46,010 distraherar jag miss De La Torre med en lysgranat. 221 00:14:46,719 --> 00:14:48,596 Icke-dödlig, så klart. 222 00:14:48,679 --> 00:14:52,683 Sen firar vi oss ner genom taket. 223 00:14:54,852 --> 00:14:57,688 Okej. Nu kör vi. 224 00:14:58,355 --> 00:15:01,650 Om nåt verkar misstänkt avbryter vi. Håll utkik efter min signal. 225 00:15:02,651 --> 00:15:06,572 -Constance? -Ja. Jag följer inte planen. 226 00:15:07,823 --> 00:15:10,409 Va? Constance, vänta. 227 00:15:10,492 --> 00:15:11,368 Du måste. 228 00:15:13,162 --> 00:15:14,163 Constance. 229 00:15:17,583 --> 00:15:18,500 Constance. 230 00:15:19,376 --> 00:15:20,461 Nu kör vi. 231 00:15:20,544 --> 00:15:26,216 Beskriv hur ni kan vika den här jämnt tolv gånger med ögonbindel. 232 00:15:26,300 --> 00:15:29,720 Anta att ni bara har 15 sekunder på er att studera den 233 00:15:29,803 --> 00:15:33,140 och försvara er strategi utan att titta på ritningen efteråt. 234 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 Börja. 235 00:15:34,725 --> 00:15:35,726 -Fruktmix. -Ja. 236 00:15:35,809 --> 00:15:37,603 Torkad ananas för energi. 237 00:15:37,686 --> 00:15:39,563 Mandlar för att orka de tuffa sträckorna. 238 00:15:39,647 --> 00:15:40,522 Tack. 239 00:15:42,733 --> 00:15:44,652 Om du behöver lite... 240 00:15:45,319 --> 00:15:47,029 ackee och saltfisk. 241 00:15:47,112 --> 00:15:49,073 Min vän på universitetet var jamaican. 242 00:15:49,156 --> 00:15:52,743 Ackee är olagligt i större delen av landet. 243 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 Varför då? 244 00:15:54,119 --> 00:15:58,540 Den innehåller hypoglycin, som kan döda en på ett ögonblick. 245 00:15:58,624 --> 00:16:03,128 När den tillreds försvinner alla gifter. 246 00:16:03,212 --> 00:16:04,088 Helt ofarligt. 247 00:16:04,171 --> 00:16:06,006 Det är otroligt 248 00:16:06,090 --> 00:16:08,801 att folk tar en onödig risk med sin hälsa 249 00:16:08,884 --> 00:16:09,927 och andras. 250 00:16:10,010 --> 00:16:12,513 -Oroa dig inte. -Hur fick du tag i frukten? 251 00:16:12,596 --> 00:16:15,808 Bedömde du mognaden innan de nådde kokpunkten? 252 00:16:15,891 --> 00:16:21,105 Det behövdes inte. Jag skulle aldrig utsätta oss för onödiga risker. 253 00:16:21,981 --> 00:16:24,692 Mr Benedict. Är optiken klar? 254 00:16:24,775 --> 00:16:27,987 Ja. Perfekt justerad. 255 00:16:28,070 --> 00:16:28,904 Vad gör du? 256 00:16:30,656 --> 00:16:32,324 Jag är ett par ögon! 257 00:16:32,408 --> 00:16:35,327 Ögon som känner igen det de letar efter. 258 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 Du vet, Katsutas rättesnöre. 259 00:16:36,912 --> 00:16:38,789 En observatör som känner sin fiende 260 00:16:38,872 --> 00:16:40,791 är värd ett dussin skickliga spejare. 261 00:16:40,874 --> 00:16:42,543 Lika sant idag som i medeltida Japan. 262 00:16:42,626 --> 00:16:43,627 -Eller hur? -Mm. 263 00:16:43,711 --> 00:16:45,546 -Det är vårdslöst. -Jag vet inte det. 264 00:16:45,629 --> 00:16:47,673 Lite vårdslöshet kanske är bra. 265 00:16:47,756 --> 00:16:50,801 Tack för ditt dumma förslag. 266 00:16:50,884 --> 00:16:52,803 Han kanske har folk som ser? 267 00:16:52,886 --> 00:16:58,851 Ni kommer tillfångatas, bindas, buras in, matas med salta kex 268 00:16:58,934 --> 00:17:02,604 genom en lucka i ett järnrum. 269 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 Genom en lucka! 270 00:17:04,732 --> 00:17:10,320 Ja, det är inte riskfritt. Men jag gör det ändå. 271 00:17:10,404 --> 00:17:13,323 Milligan, efter dig. Tack. 272 00:17:13,407 --> 00:17:14,950 -Tack. -Tack. 273 00:17:19,371 --> 00:17:21,999 Tack. 274 00:17:23,417 --> 00:17:24,293 Nu är det bra. 275 00:17:33,886 --> 00:17:35,679 OBSKYRT SKARPSINNE 276 00:17:35,763 --> 00:17:39,892 Innan vi börjar, tack för ert engagemang. 277 00:17:39,975 --> 00:17:44,521 Jag är imponerad, hedrad och tacksam. 278 00:17:45,522 --> 00:17:46,356 Lycka till. 279 00:18:04,583 --> 00:18:05,417 Börja. 280 00:19:07,104 --> 00:19:09,022 Klibbis Washington. 281 00:19:12,818 --> 00:19:13,819 Släpp pennan. 282 00:19:15,112 --> 00:19:17,531 Rapportera till väntrummet omedelbart. 283 00:19:29,042 --> 00:19:31,962 Jag måste få i mig vätska. 284 00:19:32,045 --> 00:19:37,467 Den vanligaste dödsorsaken vid vandring är uttorkning. 285 00:19:37,551 --> 00:19:39,636 Bara tre kilometer kvar till toppen. 286 00:19:40,804 --> 00:19:42,973 Tre kilometer. Utmärkt. 287 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 Jag måste bara se honom 288 00:19:45,559 --> 00:19:49,021 för att hitta en svaghet. 289 00:19:49,104 --> 00:19:53,442 Jag trodde att målet var att få se byggprojektet. 290 00:19:53,525 --> 00:19:56,945 Självklart. Det ingår mycket i uppdraget. 291 00:19:57,029 --> 00:19:58,780 Vi ska ta reda på fakta. 292 00:19:58,864 --> 00:19:59,990 -Det... -Stopp! 293 00:20:01,658 --> 00:20:06,914 Det är brännässlor. Pyttesmå, nålliknande hår. 294 00:20:06,997 --> 00:20:10,584 Klåda, rodnad, utslag. Långvarig smärta. 295 00:20:10,667 --> 00:20:12,252 Herregud. 296 00:20:12,961 --> 00:20:14,671 Har du bränt dig förut? 297 00:20:16,256 --> 00:20:17,674 Jag tror det. 298 00:20:18,300 --> 00:20:19,384 Tack, Milligan. 299 00:20:20,552 --> 00:20:23,764 Du är som gjord för friluftsliv. 300 00:20:26,642 --> 00:20:27,851 Jag antar det. 301 00:20:31,188 --> 00:20:34,775 -Sa du tre kilometer? -Två. 302 00:20:39,780 --> 00:20:40,781 Vänta här. 303 00:20:43,742 --> 00:20:45,619 Vad väntar jag på? 304 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Jag har funderat. 305 00:22:03,780 --> 00:22:07,117 Efter vårt möte i Stonetown kände jag hur auran förändrades. 306 00:22:07,200 --> 00:22:08,368 -Auran? -Stämningen. 307 00:22:08,452 --> 00:22:10,704 Den eteriska energin. 308 00:22:10,787 --> 00:22:14,875 Jag jobbar inte under stränga regler 309 00:22:14,958 --> 00:22:18,337 eller där stämningen är kylig. 310 00:22:18,420 --> 00:22:22,632 Och jag låter inte någons personliga angelägenheter äventyra vårt uppdrag. 311 00:22:23,383 --> 00:22:25,302 Jag tänker inte sluta, Nummer två. 312 00:22:25,385 --> 00:22:26,428 Gå då. 313 00:22:29,681 --> 00:22:31,892 Jag ordnar kamouflaget och sen går jag. 314 00:22:33,226 --> 00:22:37,481 Kalla dem vad du vill, men för mig finns inga små handlingar. 315 00:22:52,704 --> 00:22:55,791 Hur gick du-vet-vad? 316 00:22:55,874 --> 00:23:00,379 Jag klarade provet. Oshiro erkände mig som bättre än han. 317 00:23:00,462 --> 00:23:03,507 Hans såg överraskad ut eftersom du misslyckades sist. 318 00:23:03,590 --> 00:23:05,300 Jag bestämde mig för att försöka. 319 00:23:07,219 --> 00:23:08,345 Var är Klibbis? 320 00:23:12,182 --> 00:23:17,646 Jag är brutalt ärlig. Det gick inte bra. 321 00:23:17,729 --> 00:23:20,148 Vi behöver inte få panik än. 322 00:23:20,232 --> 00:23:24,069 Men Klibbis åkte fast och skickades till väntrummet. 323 00:23:24,152 --> 00:23:25,278 Va? 324 00:23:26,780 --> 00:23:27,781 Allt är mitt fel. 325 00:23:27,864 --> 00:23:29,866 Jag tycker att det är Kates fel. 326 00:23:29,950 --> 00:23:31,660 Han kanske blir raderad. 327 00:23:31,743 --> 00:23:34,663 Jag förutsåg att nåt sånt här skulle hända, 328 00:23:34,746 --> 00:23:37,374 så jag skapade 23 räddningsscenarier 329 00:23:37,457 --> 00:23:39,751 ifall nån av er skulle åka fast. 330 00:23:39,835 --> 00:23:41,378 Klibbis förlorar armen i två av dem. 331 00:23:41,461 --> 00:23:42,921 Men du är hjärnan, 332 00:23:43,004 --> 00:23:45,006 så du får välja vilket vi tar. 333 00:23:45,090 --> 00:23:47,717 Förlorar nån armen i två olika scenarier? 334 00:23:47,801 --> 00:23:49,553 Inte nån. Klibbis. 335 00:23:49,636 --> 00:23:51,596 Jag uppskattar det, men... 336 00:23:51,680 --> 00:23:53,765 Okej, ett par scenarier måste finslipas. 337 00:23:53,849 --> 00:23:56,560 Ska vi se Klibbis som en förlust? 338 00:23:56,643 --> 00:23:59,187 Nej! Vi måste hjälpa honom. 339 00:23:59,271 --> 00:24:02,732 Vi behöver en plan där ingen blir av med nåt. 340 00:24:02,816 --> 00:24:05,277 Vi borde se vad som händer i väntrummet, 341 00:24:05,360 --> 00:24:06,903 utpressa nån. 342 00:24:09,281 --> 00:24:10,532 Stackars Klibbis. 343 00:24:11,616 --> 00:24:13,952 Han kommer inte klara av pressen. 344 00:24:16,037 --> 00:24:17,706 Ni tänker samma sak. 345 00:24:53,450 --> 00:24:55,160 Jag är bortom all oro. 346 00:24:55,243 --> 00:24:56,620 Vi gör allt vi kan. 347 00:24:56,703 --> 00:24:58,330 Krisen blir värre och värre. 348 00:24:58,413 --> 00:25:00,415 Jag vill inte ställa in vår resa... 349 00:25:00,499 --> 00:25:04,127 Men det är inte säkert nånstans nu. Ingen styr. 350 00:25:04,211 --> 00:25:06,922 UTFÖRSÄLJNING 30 % 351 00:25:10,133 --> 00:25:12,344 VÄLKOMMEN TILL CENTRALA STONETOWN 352 00:25:16,932 --> 00:25:21,061 Hon kallas Nummer två, men hon har varit nummer ett 353 00:25:21,144 --> 00:25:24,773 här på Sheffield's Classic två år i rad. 354 00:25:42,207 --> 00:25:43,583 Det hjälper inte. 355 00:25:44,876 --> 00:25:46,127 Inte det minsta. 356 00:25:48,004 --> 00:25:52,842 Det håller mig lugn. Och då är jag oslagbar. 357 00:26:16,491 --> 00:26:17,534 Hej. 358 00:26:19,494 --> 00:26:22,747 Har du väntat länge? Kom in. 359 00:26:38,555 --> 00:26:39,806 Kom in. 360 00:26:40,849 --> 00:26:41,683 Slå dig ner. 361 00:26:50,900 --> 00:26:52,110 Fantastiskt. 362 00:26:53,236 --> 00:26:54,404 -Så... -Jag fuskade. 363 00:26:54,487 --> 00:26:57,449 Förlåt. Jag vet att det var fel, och du tror mig nog inte, 364 00:26:57,532 --> 00:26:59,284 men jag ville inte göra det, 365 00:26:59,367 --> 00:27:00,702 och gör aldrig om det. 366 00:27:03,830 --> 00:27:07,042 Fuskade? Det var nytt för mig. 367 00:27:08,585 --> 00:27:11,921 Miss De La Torres rapport nämner bara att du skruvade på dig. 368 00:27:12,005 --> 00:27:13,798 En rapport redan? 369 00:27:13,882 --> 00:27:16,384 Men jag undrar varför du känner att du måste fuska. 370 00:27:17,886 --> 00:27:18,803 Berätta om det. 371 00:27:19,888 --> 00:27:20,722 Va? 372 00:27:20,805 --> 00:27:22,724 Finns det en brist i läroplanen? 373 00:27:22,807 --> 00:27:24,225 Är det nåt vi inte ser? 374 00:27:30,482 --> 00:27:36,529 Det kanske är pressen, sir. 375 00:27:36,613 --> 00:27:40,158 Testerna kan vara krävande för barn. 376 00:27:41,117 --> 00:27:42,535 Milt skrämmande. 377 00:27:42,619 --> 00:27:45,330 Jag tror inte att de mäter riktig intelligens 378 00:27:45,413 --> 00:27:48,166 eller alla former av intelligens. 379 00:27:50,919 --> 00:27:53,129 Du bryr dig om de sämre eleverna. 380 00:27:54,798 --> 00:27:56,341 Så altruistiskt. 381 00:27:59,260 --> 00:28:01,429 Du skruvade inte på dig. Det var morsekod. 382 00:28:02,347 --> 00:28:03,473 Smart, mr Washington. 383 00:28:03,556 --> 00:28:04,849 Men låt oss vara ärliga. 384 00:28:04,933 --> 00:28:07,310 Du använde inte en telegraf. 385 00:28:08,144 --> 00:28:09,354 Mottagaren var i rummet. 386 00:28:10,480 --> 00:28:13,024 Vem tecknade du till, Klibbis? Polly Mayfire? 387 00:28:13,108 --> 00:28:16,236 Hon pratar så mycket om sina kunskaper i kryptologi. 388 00:28:16,319 --> 00:28:19,948 Hon pratar för mycket. Det var Pyotr Fernsby. 389 00:28:20,031 --> 00:28:23,785 Nej, han är inte modig nog. Det måste vara nån. 390 00:28:25,161 --> 00:28:26,371 Vem? 391 00:28:32,293 --> 00:28:34,379 Oj. Se där. 392 00:28:35,922 --> 00:28:38,842 Lojalitet under press. Beundransvärt. 393 00:28:40,176 --> 00:28:44,222 Men det finns ett högre syfte. Framsteg får inte avbrytas. 394 00:28:44,305 --> 00:28:49,394 Då får vi vänta lite till. Du var bara där en kort stund. 395 00:28:50,937 --> 00:28:53,314 Var det en kort stund? 396 00:28:53,398 --> 00:28:55,900 Ja. Ingen tid alls. 397 00:29:40,570 --> 00:29:46,367 Enligt barnen pågår aktiviteten öster om inloppet. 398 00:29:46,451 --> 00:29:47,744 Vi tittar där. 399 00:29:56,044 --> 00:30:00,924 Där är det. Herregud. Det är nån sorts fläktblad. 400 00:30:01,007 --> 00:30:05,178 Enormt. Växlar, motorer, högspänningskablar. 401 00:30:06,554 --> 00:30:08,640 Det är hydroelektriska turbiner. 402 00:30:09,307 --> 00:30:11,142 Varför behöver han så mycket kraft? 403 00:30:12,602 --> 00:30:14,229 Det, min vän, är frågan. 404 00:30:14,312 --> 00:30:17,899 Det är mycket mer än vad han behöver för subliminala meddelanden. 405 00:30:19,943 --> 00:30:21,736 Nåt stort är på gång. 406 00:30:21,820 --> 00:30:23,988 Vi måste gå tillbaka och lägga upp en plan. 407 00:30:24,072 --> 00:30:28,409 Nej, desto större anledning att stanna. 408 00:30:30,370 --> 00:30:32,580 -Det börjar bli sent. -Nej. 409 00:30:32,664 --> 00:30:35,375 Vi är inte klara här än, Milligan. 410 00:30:42,924 --> 00:30:45,718 Snälla. Bara en stund till. 411 00:30:46,845 --> 00:30:48,179 Jag vet att det finns mer. 412 00:30:49,430 --> 00:30:50,640 Jag vet att han... 413 00:30:52,809 --> 00:30:54,435 ...kommer avslöja nåt. 414 00:31:00,942 --> 00:31:04,153 Vi stannar tills vi får syn på honom. 415 00:31:08,741 --> 00:31:09,909 Tack, Milligan. 416 00:31:35,101 --> 00:31:36,895 Kan du hjälpa mig? 417 00:31:42,150 --> 00:31:43,151 Tack. 418 00:31:43,902 --> 00:31:46,988 TÄNDVÄTSKA 419 00:31:51,242 --> 00:31:52,994 FÄRG 420 00:32:12,430 --> 00:32:13,348 Klibbis! 421 00:32:16,351 --> 00:32:17,352 Klibbis! 422 00:32:20,688 --> 00:32:22,065 Klibbis, vad hände? 423 00:32:31,366 --> 00:32:32,283 Klibbis? 424 00:32:34,410 --> 00:32:35,453 Klibbis? 425 00:32:37,413 --> 00:32:38,331 Ditt minne. 426 00:32:39,874 --> 00:32:40,792 Åh, nej. 427 00:32:42,043 --> 00:32:45,254 Snälla, du måste minnas mig. Snälla! 428 00:32:48,049 --> 00:32:51,469 Reynie, det var hemskt. 429 00:32:53,429 --> 00:32:55,014 Du minns mitt namn. 430 00:32:57,016 --> 00:32:58,393 Du blev inte hjärntvättad. 431 00:32:58,476 --> 00:33:01,104 Tyvärr minns jag allt. 432 00:33:02,271 --> 00:33:04,774 Jag trodde ångest innebar magont och ryckningar. 433 00:33:05,900 --> 00:33:06,985 Men väntrummet? 434 00:33:08,569 --> 00:33:11,030 Det är otroligt vad det får en att tro. 435 00:33:12,573 --> 00:33:14,409 Det låter hemskt. 436 00:33:17,662 --> 00:33:20,415 Underbara Wetherall och hennes... Klibbis! 437 00:33:23,751 --> 00:33:26,713 Vad kul att se dig! Jag var... 438 00:33:26,796 --> 00:33:27,797 Vi var oroliga. 439 00:33:28,548 --> 00:33:30,383 Blev du förhörd av Curtain? 440 00:33:30,466 --> 00:33:33,344 Avslöjade du oss? Tjallade du? 441 00:33:33,428 --> 00:33:34,262 Nej. 442 00:33:35,179 --> 00:33:38,141 Jag är ledsen att du behövde gå igenom det ensam. 443 00:33:38,224 --> 00:33:41,644 Jag tror att jag är stark. 444 00:33:41,728 --> 00:33:45,231 Åtminstone när det gäller att skydda nåt jag bryr mig om. 445 00:33:49,360 --> 00:33:53,448 Kate, jag vågar inte fråga. Hur gick det på provet? 446 00:33:53,531 --> 00:33:54,782 Katastrof. 447 00:33:54,866 --> 00:33:56,951 Vi ser det när listan läggs upp imorgon. 448 00:33:57,035 --> 00:33:58,786 Det börjar kännas hopplöst. 449 00:33:58,870 --> 00:34:01,372 Och farligt. Glöm inte "farligt". 450 00:34:01,456 --> 00:34:05,835 Curtain sa att jag avbröt framstegen. Han närmar sig nåt. 451 00:34:08,463 --> 00:34:11,674 Jag har faktiskt goda nyheter. 452 00:34:13,843 --> 00:34:17,180 "Prinsens röst i en lägenhet ropade: 453 00:34:17,263 --> 00:34:19,932 'Ädle Waldemar Fitzurse!' 454 00:34:20,016 --> 00:34:21,267 Med hatten lyft 455 00:34:21,350 --> 00:34:26,064 skyndade den framtida kanslern för att ta emot regentens order." 456 00:34:31,903 --> 00:34:35,531 Det har varit en hård dag. 457 00:34:36,574 --> 00:34:40,411 Vi... Vi gjorde i alla fall en viktig upptäckt med turbinerna. 458 00:34:42,914 --> 00:34:49,045 Det känns som om jag jagar nåt utom räckhåll. 459 00:34:54,425 --> 00:34:56,010 Vet du, Milligan... 460 00:34:58,054 --> 00:35:00,056 ...vi kanske kan hjälpa dig. 461 00:35:00,848 --> 00:35:02,850 Att få tillbaka det som gått förlorat. 462 00:35:03,601 --> 00:35:06,229 Eller snarare det som har tagits ifrån dig. 463 00:35:08,940 --> 00:35:15,738 Jag har ett pussel inom mig... 464 00:35:15,822 --> 00:35:20,034 ...som vill bli löst, men jag... 465 00:35:25,790 --> 00:35:29,168 Det känns som om en bit saknas. 466 00:35:32,713 --> 00:35:35,591 Ett pussel som saknar en pusselbit är som... 467 00:35:36,801 --> 00:35:39,428 Nej, jag kommer inte på nån liknelse. Lång dag. 468 00:35:40,471 --> 00:35:44,392 Jag finns här för dig. 469 00:35:46,310 --> 00:35:47,311 När och om. 470 00:35:49,522 --> 00:35:51,440 Så snällt av dig. 471 00:35:55,528 --> 00:35:58,281 Ska vi fortsätta? 472 00:35:59,866 --> 00:36:01,409 Du är på sidan 130. 473 00:36:02,285 --> 00:36:05,163 Tack, Nummer två. Få se... 474 00:36:07,331 --> 00:36:08,749 Ja! 475 00:36:08,833 --> 00:36:11,502 "Nästa morgon gav sig riddaren av tidigt 476 00:36:11,586 --> 00:36:13,462 med avsikt att göra en lång resa. 477 00:36:13,546 --> 00:36:16,048 Hästen hade fått vila 478 00:36:16,132 --> 00:36:17,842 under föregående morgon 479 00:36:17,925 --> 00:36:23,347 så han kunde resa långt utan att behöva ta rast." 480 00:36:24,682 --> 00:36:27,435 Det tog tid, men jag avkodade dagboken. 481 00:36:28,019 --> 00:36:31,314 Alla era ljud irriterar mig. Jag kunde inte koncentrera mig. 482 00:36:31,397 --> 00:36:33,357 -Våra ljud? -Ja. 483 00:36:33,441 --> 00:36:37,820 Kates trummande med fingrarna Klibbis tuggande, Reynie andning. 484 00:36:38,779 --> 00:36:41,490 -Min andning? -Du andas som en fet man. 485 00:36:43,618 --> 00:36:46,621 När det äntligen blev tyst såg jag det. 486 00:36:48,873 --> 00:36:53,085 -Boken är skriven enligt Caesarchiffer. -Som ROT13? 487 00:36:53,169 --> 00:36:54,670 Substitutionschiffer? 488 00:36:54,754 --> 00:36:58,507 Där den skrivna bokstaven står för bokstaven som är 13 platser bort? 489 00:36:58,591 --> 00:37:02,345 Typ. Första ordet är ROT13, 490 00:37:02,428 --> 00:37:06,432 men det andra är ROT14 och så vidare. 491 00:37:10,561 --> 00:37:13,731 En roterande ROT-kod. 492 00:37:13,814 --> 00:37:15,107 Bra jobbat. 493 00:37:18,778 --> 00:37:20,154 Fantastiskt, Constance. 494 00:37:20,238 --> 00:37:22,448 Sluta andas, så kan jag fortsätta. 495 00:37:22,531 --> 00:37:28,037 Han är paranoid. Men jag tror att jag kan läsa det nu. 496 00:37:28,120 --> 00:37:29,038 Toppen! 497 00:37:31,540 --> 00:37:34,794 Första sidan handlar om konkurrerande huvudbonader. 498 00:37:34,877 --> 00:37:38,005 "Toque mot basker." Konstigt. 499 00:37:38,089 --> 00:37:41,968 Och skon jag ritade ska vara ett diagram över hans hjärna. 500 00:37:42,718 --> 00:37:46,681 -Nästa. -Han pratar med sig själv. 501 00:37:46,764 --> 00:37:49,934 "Den oändliga bördan av storhet är min att bära." 502 00:37:50,017 --> 00:37:55,314 Sen skriver han om dieter. Vad är "agropaleo"? 503 00:37:55,398 --> 00:37:58,067 Tråkigt. Nåt vi kan använda? 504 00:37:58,150 --> 00:38:00,069 Här. Ett utkast för nåt. 505 00:38:00,152 --> 00:38:02,530 En enorm plan, nära förestående förändringar 506 00:38:02,613 --> 00:38:05,658 och nåt som kallas "Förbättringen." 507 00:38:05,741 --> 00:38:08,452 Förbättringen? Det kan inte vara bra. 508 00:38:08,536 --> 00:38:10,371 Vad är det där? 509 00:38:10,454 --> 00:38:12,290 Det ser ut som en lista med namn. 510 00:38:12,373 --> 00:38:15,793 "Francis Lin, Bertrand Kohl, Hildegard Billingsley." 511 00:38:15,876 --> 00:38:17,837 Hennes föräldrar måste hata henne. 512 00:38:19,505 --> 00:38:22,174 "Arthur Bloom". 513 00:38:22,967 --> 00:38:25,428 Skolinspektören vars minne raderades. 514 00:38:25,511 --> 00:38:30,433 Det måste vara en fiendelista med folk han vill hjärntvätta. 515 00:38:30,516 --> 00:38:34,020 Vänta, det kommer mer. 516 00:38:35,855 --> 00:38:40,109 "Rhonda Kazembe, Nummer två. 517 00:38:41,485 --> 00:38:44,780 Nicholas Benedict." 518 00:39:04,175 --> 00:39:05,843 Du är uppe tidigt, sir. 519 00:39:07,094 --> 00:39:08,137 God morgon. 520 00:39:08,846 --> 00:39:12,558 Som barn var min bror morgonpigg. 521 00:39:13,934 --> 00:39:17,521 Han märkte aldrig att han väckte mig. 522 00:39:19,065 --> 00:39:24,403 Trodde han skulle missa en banbrytande upptäckt om han försov sig. 523 00:39:27,740 --> 00:39:30,576 Låt oss hoppas att vissa vanor aldrig dör. 524 00:39:34,205 --> 00:39:37,416 Milligan. Jag ser honom. 525 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 Vad gör han? 526 00:39:39,877 --> 00:39:44,840 Jag vet inte, men han har en fantastisk hållning. 527 00:39:44,924 --> 00:39:46,175 Hållning. 528 00:39:46,258 --> 00:39:48,469 Han ser så frisk ut. 529 00:39:48,552 --> 00:39:49,428 Frisk. 530 00:39:49,512 --> 00:39:51,389 -I form. -Du skulle också kunna... 531 00:39:51,472 --> 00:39:52,348 Vänta. 532 00:40:20,751 --> 00:40:22,545 Passa dig. 533 00:40:33,931 --> 00:40:37,143 Klibbis och jag är nära toppen. Vad bra. 534 00:40:37,226 --> 00:40:39,228 Bra? Det är fantastiskt. 535 00:40:39,311 --> 00:40:40,980 Constance är grön. 536 00:40:51,031 --> 00:40:52,867 Åh, nej. 537 00:40:58,664 --> 00:41:02,293 Jag vet inte vad jag ska säga. 538 00:41:03,294 --> 00:41:06,297 Säg inget. Jag är van vid att röra mig fritt. 539 00:41:07,298 --> 00:41:10,426 Synd bara att jag aldrig kom till tornet. 540 00:41:12,636 --> 00:41:16,348 Ingen idé att älta misslyckanden. Det är som ordspråket. 541 00:41:16,932 --> 00:41:18,559 "En bra soldat..." 542 00:41:21,437 --> 00:41:25,024 Jag glömde resten. Jag har det till nästa uppdrag. 543 00:41:25,774 --> 00:41:26,901 När det nu blir. 544 00:41:27,568 --> 00:41:29,653 Är du inte rädd för att bli hjärntvättad? 545 00:41:32,114 --> 00:41:33,866 Det hade jag inte tänkt på. 546 00:41:35,784 --> 00:41:37,369 Nästa gång jag ser er... 547 00:41:38,662 --> 00:41:40,372 ...om jag inte känner igen er... 548 00:41:42,583 --> 00:41:43,584 ...kände jag er. 549 00:42:16,492 --> 00:42:17,660 Vad håller du på med? 550 00:42:18,744 --> 00:42:21,580 -Jag tror att den är stukad. -Upp med dig! 551 00:42:21,664 --> 00:42:24,500 Skador är för de svaga. Visa lite kurage! 552 00:42:24,583 --> 00:42:27,211 Tetherball är institutionens stolthet. 553 00:42:28,379 --> 00:42:29,588 Gå av planen. 554 00:42:34,927 --> 00:42:37,054 Kom igen. Du klarar dig. 555 00:42:37,137 --> 00:42:41,684 Du, Hinken! Din tur. Min underarm behöver ett offer. 556 00:42:42,268 --> 00:42:45,521 -Jag ska anmäla mig till... -Jag frågade inte. Nu! 557 00:42:46,772 --> 00:42:48,023 Vi har inget att förlora. 558 00:42:48,107 --> 00:42:49,900 Gör dig av med den där... 559 00:42:57,241 --> 00:43:01,245 Inget sånt där spel som du lärt dig på gatan. 560 00:43:01,328 --> 00:43:02,621 Serva bara. 561 00:43:46,707 --> 00:43:51,086 Osofistikerat, precis som jag trodde. Men det finns potential. 562 00:43:52,129 --> 00:43:54,798 -Becky! Ta hennes storlek. -Va? 563 00:43:54,882 --> 00:43:58,677 Du ska gå med i mitt team. Tydligen. 564 00:43:59,219 --> 00:44:02,890 Jag blir ivägskickad. Jag skulle inte kunna även om jag ville. 565 00:44:15,778 --> 00:44:17,613 Hon sa inte ens hej då. 566 00:44:18,447 --> 00:44:23,202 Hon var lite oslipad, men hon var vårt hemliga vapen. 567 00:44:24,036 --> 00:44:26,955 Jag känner mig ledsen. 568 00:44:27,039 --> 00:44:29,917 Jag vet inte om vi klarar det utan henne. 569 00:44:31,710 --> 00:44:34,421 "En bra soldat ser sig aldrig om." 570 00:44:35,506 --> 00:44:36,465 Kom ihåg det. 571 00:44:36,548 --> 00:44:38,092 -Kate! -Kate! 572 00:44:38,884 --> 00:44:40,219 Kate? 573 00:44:41,220 --> 00:44:43,097 -Förlåt. -Det är lugnt. 574 00:44:43,180 --> 00:44:44,515 Hur lyckades du? 575 00:44:44,598 --> 00:44:47,476 Martina ville så gärna ha med mig i sitt lag 576 00:44:47,559 --> 00:44:50,062 så hon gick till Curtain som faktiskt lyssnade. 577 00:44:50,854 --> 00:44:52,731 -Så du får stanna? -Ja. 578 00:44:52,815 --> 00:44:54,733 Det är som ett stipendium. 579 00:44:54,817 --> 00:44:57,569 Det var en massa pappersarbete, men nu är jag ren. 580 00:44:57,653 --> 00:45:00,823 Och nu är jag biträdande kapten i tetherball. 581 00:45:00,906 --> 00:45:03,701 Martina hittade säkert på det. 582 00:45:03,784 --> 00:45:04,660 Och hennes titel? 583 00:45:04,743 --> 00:45:07,663 Den mästerliga kejsarinnan av den flammande backhanden. 584 00:45:07,746 --> 00:45:09,998 Sjöman. Släpp honom. 585 00:45:11,250 --> 00:45:13,961 Som jag sa, fortsätt. 586 00:45:15,587 --> 00:45:20,259 -Constance, är du okej? -Menar ni att ingen av er hör det? 587 00:45:20,342 --> 00:45:24,680 -Inte nu igen. -Jag har en röst i huvudet. 588 00:45:24,763 --> 00:45:28,392 Det kommer och går, men den är inte min. 589 00:45:28,475 --> 00:45:30,394 Den är som i ett annat rum. 590 00:45:31,603 --> 00:45:37,025 Men dörren är stängd, så jag hör inte riktigt. 591 00:45:41,572 --> 00:45:45,159 Vi borde gå. Oshiros lektion börjar om 15 minuter. 592 00:45:49,079 --> 00:45:50,622 Jag tror dig, Constance. 593 00:46:00,132 --> 00:46:03,635 Knyt samman alla de nio punkterna med fyra linjer, 594 00:46:03,719 --> 00:46:07,347 utan att lyfta pennan från papperet. 595 00:46:08,056 --> 00:46:09,224 Börja. 596 00:46:12,519 --> 00:46:14,897 Hej, mina laterala tänkare! 597 00:46:14,980 --> 00:46:18,108 -God eftermiddag, dr Curtain! -God eftermiddag, dr Curtain! 598 00:46:19,193 --> 00:46:20,194 Visst är det? 599 00:46:20,861 --> 00:46:24,698 Jag brukar göra det här mer formellt, men det kan inte vänta. 600 00:46:27,451 --> 00:46:31,580 Som ni vet är vi på Institutet kallade för att excellera. 601 00:46:31,663 --> 00:46:33,791 Vissa av er har svarat snabbare 602 00:46:33,874 --> 00:46:36,543 och mer okonventionellt än förväntat. 603 00:46:36,627 --> 00:46:42,299 Så låt oss fira våra senaste budbärare. 604 00:46:43,258 --> 00:46:44,426 Reynie Muldoon. 605 00:46:47,554 --> 00:46:49,890 Och Klibbis Washington. 606 00:46:52,142 --> 00:46:53,352 Tack, herr Oshiro. 607 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 Va? 608 00:46:59,817 --> 00:47:02,152 -Inte en chans. -Allvarligt? 609 00:47:02,236 --> 00:47:03,278 Det räcker. 610 00:47:03,362 --> 00:47:05,948 -Hur gick det till? -Grattis, elever. 611 00:47:09,618 --> 00:47:11,286 -En dold ingång. -Ja. 612 00:47:11,370 --> 00:47:13,205 Den verkar vara under jord. 613 00:47:13,288 --> 00:47:16,667 Undervattensmaskiner som pumpar ut enorma mängder energi. 614 00:47:16,750 --> 00:47:20,546 Ja, det så klart. Men den här passagen jag upptäckt 615 00:47:20,629 --> 00:47:22,339 mot alla odds, trots motståndet... 616 00:47:22,422 --> 00:47:23,799 Han glömmer aldrig det här. 617 00:47:23,882 --> 00:47:26,218 ...är precis den ledtråd vi har hoppats på. 618 00:47:26,301 --> 00:47:28,804 Det är ett oväntat fynd. 619 00:47:29,513 --> 00:47:31,014 Vad ska vi göra? 620 00:47:31,098 --> 00:47:35,227 Det är för riskabelt att infiltrera just nu. 621 00:47:37,104 --> 00:47:38,856 Men barnen kan göra det. 622 00:47:38,939 --> 00:47:41,942 Jag vet. Men det är väldigt farligt. 623 00:47:42,025 --> 00:47:44,987 Jag skulle aldrig förlåta mig själv om nåt hände. 624 00:47:45,070 --> 00:47:48,866 Ibland är det farligare att inte göra nåt. 625 00:47:55,330 --> 00:47:58,458 Och jag vet precis hur de kan ta sig in där. 626 00:48:07,801 --> 00:48:09,136 Jag tror på dem. 627 00:48:11,430 --> 00:48:12,514 Vi skickar in dem. 628 00:49:51,238 --> 00:49:53,240 Undertexter: Louise Arnesson