1 00:00:05,964 --> 00:00:07,590 La Emergencia viene de los mensajes. 2 00:00:07,674 --> 00:00:11,720 Los mensajes vienen de un transmisor en un lugar elevado, como una torre. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,514 Para entrar en la Torre hay que ser Mensajero. 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,100 Debemos ser los mejores. 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,310 Hacerlo bien en clase y ser Mensajeros. 6 00:00:19,394 --> 00:00:24,149 Quizá seas Mensajero más rápido que ningún estudiante de la historia. 7 00:00:24,232 --> 00:00:26,484 ¿Señor Bloom? Soy yo, Reynie Muldoon. 8 00:00:26,568 --> 00:00:27,944 Ni idea de quién eres. 9 00:00:28,028 --> 00:00:29,946 No sabe ni cómo se llama. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,741 - ¡Le han borrado la memoria! - Mente borrada. 11 00:00:32,824 --> 00:00:35,410 - Nombres de estudiantes. - ¿Son clasificaciones? 12 00:00:35,493 --> 00:00:37,245 Constance y yo estamos en amarillo... 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,290 ¿Y qué pasa con Charlie? 14 00:00:41,124 --> 00:00:44,335 Si Constance y yo no mejoramos, ¿nos toca? 15 00:00:44,419 --> 00:00:46,755 Debemos asegurarnos de que no os echen. 16 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 O algo peor. 17 00:00:47,756 --> 00:00:49,632 A Kate y a Constance les cuesta. 18 00:00:49,716 --> 00:00:51,342 No hay margen de error. 19 00:00:51,426 --> 00:00:53,678 No podemos permitir que fracasen. 20 00:00:53,762 --> 00:00:55,847 "Convertíos en lo que no sois". 21 00:00:55,930 --> 00:00:56,765 ¿Qué significa? 22 00:00:56,848 --> 00:00:57,974 Quiere que hagamos trampas. 23 00:02:53,965 --> 00:02:56,968 LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT 24 00:03:02,557 --> 00:03:03,558 BASADO EN LA NOVELA LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT 25 00:03:03,641 --> 00:03:04,642 DE TRENTON LEE STEWART 26 00:03:10,231 --> 00:03:12,692 -No es ético. -Estoy de acuerdo, pero... 27 00:03:12,775 --> 00:03:14,402 ¿Cómo puede pedirnos eso? 28 00:03:14,485 --> 00:03:17,697 ¡Palillo! Sé consciente de la situación. 29 00:03:17,780 --> 00:03:19,407 George no es como nosotros. 30 00:03:20,158 --> 00:03:22,577 No sabe controlar sus emociones por táctica. 31 00:03:22,660 --> 00:03:24,787 ¿Benedict quiere que hagamos trampas? 32 00:03:24,871 --> 00:03:28,333 Hacer trampas forma parte del rol. Es parte del oficio de espía. 33 00:03:29,292 --> 00:03:31,753 Si nos pillan, nos borrarán la memoria. 34 00:03:32,712 --> 00:03:35,089 Si no hacemos trampas, Kate y Constance se irán 35 00:03:35,173 --> 00:03:36,341 sin memoria. 36 00:03:37,842 --> 00:03:40,678 Quizá no haya que hacer trampas. 37 00:03:44,015 --> 00:03:46,559 Antes estaba escribiendo en ese mismo diario. 38 00:03:47,602 --> 00:03:49,479 Estará repleto de información. 39 00:03:49,562 --> 00:03:50,939 Si podemos ver qué pone, 40 00:03:51,022 --> 00:03:53,733 esto se acaba aquí y ahora. 41 00:03:54,275 --> 00:03:55,568 ¿Y cómo lo conseguiremos? 42 00:03:57,195 --> 00:03:58,321 Lo tengo todo pensado. 43 00:03:59,072 --> 00:04:02,325 Lo llamo "tras la cortina, asalto alfa". 44 00:04:03,660 --> 00:04:06,037 Pronto con diagramas y esquemas. 45 00:04:23,221 --> 00:04:25,223 Pulpo estofado con vino. 46 00:04:28,351 --> 00:04:29,894 No te he visto esta mañana. 47 00:04:29,978 --> 00:04:34,023 Me he levantado pronto para deshacerme las trenzas. Ya está casi. 48 00:04:34,774 --> 00:04:37,652 Creo un personaje para un posible trabajo de incógnito. 49 00:04:37,735 --> 00:04:40,280 Se llama Demetra. 50 00:04:40,905 --> 00:04:44,659 Estrella del bádminton caída en desgracia de vida complicada, problemas. 51 00:04:44,742 --> 00:04:48,454 ¿Por qué íbamos a necesitar una estrella del bádminton de incógnito? 52 00:04:48,538 --> 00:04:50,248 Nunca se sabe. 53 00:04:50,331 --> 00:04:51,874 ¿Por qué cayó en desgracia? 54 00:04:51,958 --> 00:04:53,668 Mejor no hablar del tema. 55 00:04:55,003 --> 00:04:57,964 A ver, Rhonda hablaría. Ella no. 56 00:05:01,759 --> 00:05:03,261 Más aguda de lo normal, ¿eh? 57 00:05:04,262 --> 00:05:05,888 ¿Todo bien? 58 00:05:05,972 --> 00:05:07,765 No sé ni por dónde empezar. 59 00:05:11,352 --> 00:05:13,563 Un toque de ají habanero. 60 00:05:13,646 --> 00:05:15,815 Un susurro, no un grito. 61 00:05:16,983 --> 00:05:19,986 El follaje sigue impidiéndome ver más allá. 62 00:05:20,069 --> 00:05:21,863 Necesito una posición mejor. 63 00:05:26,576 --> 00:05:30,621 Disculpas. Estoy algo nervioso. Como todos, supongo. 64 00:05:30,705 --> 00:05:31,831 Yo estoy bien. 65 00:05:31,914 --> 00:05:35,209 Los mando de incógnito a arriesgar sus vidas. ¿Ahora trampas? 66 00:05:35,293 --> 00:05:36,586 Sabéis cómo me siento. 67 00:05:36,669 --> 00:05:37,795 Remordimiento. 68 00:05:37,879 --> 00:05:40,340 Si pudiera encontrar a los buzos que mencionaron, 69 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 revelaría algún detalle crucial. 70 00:05:42,300 --> 00:05:46,804 Necesito poder ver esa ensenada desde arriba. 71 00:05:46,888 --> 00:05:50,016 El Pico de las Viudas. A casi cinco kilómetros al norte. 72 00:05:50,099 --> 00:05:52,935 Una posición ventajosa. Escalarlo no es fácil. 73 00:05:53,936 --> 00:05:56,731 Es perfecto. Con los telescopios adecuados... 74 00:05:56,814 --> 00:05:58,316 Con reflectores de Dobson. 75 00:05:58,399 --> 00:06:00,193 ¿O un refractor de 10 centímetros? 76 00:06:00,276 --> 00:06:02,487 ¡Sí! Quizá veamos algo. 77 00:06:02,570 --> 00:06:04,697 Alguna pista de qué construye mi hermano. 78 00:06:04,781 --> 00:06:05,948 ¡Vámonos ya! 79 00:06:06,616 --> 00:06:09,285 ¡Disculpe! Está en busca y captura. 80 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 Estamos en el bosque 81 00:06:10,578 --> 00:06:12,997 para evitar a los que lo persiguen. 82 00:06:13,081 --> 00:06:14,624 Si alguien lo ve... 83 00:06:16,918 --> 00:06:18,169 Que se encargue Milligan. 84 00:06:20,546 --> 00:06:22,006 Está bien. 85 00:06:22,090 --> 00:06:25,259 ¿Puedo ayudar con la modificación de la lente, Número Dos? 86 00:06:34,102 --> 00:06:37,188 ¿No te parece que Número Dos está algo distante? 87 00:06:38,564 --> 00:06:40,775 Prefiero no inmiscuirme en temas laborales. 88 00:06:43,361 --> 00:06:44,821 Respeto pleno. 89 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 -¿Qué hace? -Está con su diario. 90 00:07:01,087 --> 00:07:02,672 Buenas tardes, doctor Curtain. 91 00:07:03,714 --> 00:07:08,094 Ah, Reynard Muldoon. Muldoon, Reynard. 92 00:07:08,177 --> 00:07:11,514 ¿Te has dado cuenta de lo equilibrado que es tu nombre? 93 00:07:11,597 --> 00:07:13,808 Gracias. Lamento interrumpir. 94 00:07:14,725 --> 00:07:18,312 No. Agradezco la interacción humana. ¿Qué puedo hacer por ti? 95 00:07:18,396 --> 00:07:23,234 ¿Te ha quedado algo en el tintero tras nuestro tête-à-tête del otro día? 96 00:07:23,317 --> 00:07:26,112 Sí. Ensalada césar. 97 00:07:27,530 --> 00:07:29,532 Un primer plato curioso, sí. 98 00:07:33,995 --> 00:07:34,829 ¿Y? 99 00:07:34,912 --> 00:07:40,084 ¿Hacerla justo antes de comer mejora el gusto de verdad? 100 00:07:41,669 --> 00:07:45,214 Bueno, en la comida no importa solo el sabor. 101 00:07:45,298 --> 00:07:49,135 Es presentación, textura, intriga auditiva. 102 00:07:49,802 --> 00:07:50,970 Es como el teatro. 103 00:07:51,554 --> 00:07:53,473 ¿Le importa que me lo apunte, señor? 104 00:07:53,973 --> 00:07:57,977 No. ¿Te presto un bolígrafo? Toma. 105 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 Está en posición. 106 00:08:09,697 --> 00:08:12,366 Tiene que dejar de moverse. No distingo nada. 107 00:08:13,201 --> 00:08:14,660 ¿Eso es todo? 108 00:08:16,496 --> 00:08:22,168 Bueno, he venido porque he notado que ha doblado las esquinas de su diario. 109 00:08:23,419 --> 00:08:26,297 Debo decir que es bastante sorprendente. 110 00:08:26,380 --> 00:08:29,217 ¿Te sorprende que haya páginas que uso de referencia? 111 00:08:29,300 --> 00:08:34,055 No, señor. Me sorprende que nadie le haya ofrecido esto. 112 00:08:36,015 --> 00:08:37,016 Marcapáginas. 113 00:08:38,100 --> 00:08:41,312 Bueno, lazos que hacen de marcapáginas. 114 00:08:42,230 --> 00:08:44,106 Vaya. Muchas gracias, Reynard. 115 00:08:45,233 --> 00:08:50,071 Constance, dile a Kate: "Mueve el espejo siete centímetros al suroeste". 116 00:08:52,949 --> 00:08:55,618 -Gracias. -Espere. 117 00:08:57,370 --> 00:08:59,413 ¿No va a colocarlos? 118 00:09:04,335 --> 00:09:06,879 No postergues la felicidad. 119 00:09:11,509 --> 00:09:14,220 Los diarios mueren si doblas las esquinas. 120 00:09:14,303 --> 00:09:15,137 Anda. 121 00:09:15,221 --> 00:09:16,222 ¿Qué? 122 00:09:16,305 --> 00:09:17,848 ¿Quién dice eso? 123 00:09:18,641 --> 00:09:19,475 Todos... 124 00:09:20,726 --> 00:09:21,727 en casa. 125 00:09:22,603 --> 00:09:25,648 Es algo regional. 126 00:09:25,731 --> 00:09:27,984 Venga, Reynie. Sigue entreteniéndolo. 127 00:09:28,067 --> 00:09:33,739 De hecho, hay una mujer, Izzy Paladonia, que es famosa en mi pueblo. 128 00:09:33,823 --> 00:09:36,951 ¿Es una experta? 129 00:09:37,034 --> 00:09:40,871 Sí. Está especializada en mantenimiento de diarios. 130 00:09:42,248 --> 00:09:45,251 -Es una maestra en resucitar cuero. -Cuero... 131 00:09:45,334 --> 00:09:47,503 Y gente de todo el mundo 132 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 -aprende de ella. -¿Sí? 133 00:09:48,963 --> 00:09:50,673 -Sí. -Izquierda. 134 00:09:52,508 --> 00:09:55,386 Y tiene seguidores que son casi como una secta. 135 00:09:55,469 --> 00:09:56,679 ¿En serio? 136 00:09:57,930 --> 00:09:58,848 Lo tengo. 137 00:10:02,810 --> 00:10:06,564 Y así es Izzy Paladonia. 138 00:10:06,647 --> 00:10:08,733 Así es Izzy Paladonia. 139 00:10:09,984 --> 00:10:14,947 Bueno, Reynie, está muy bien tener intereses en el mundo, 140 00:10:15,031 --> 00:10:17,908 por esotéricos y absurdos que puedan parecerles 141 00:10:17,992 --> 00:10:19,619 a los demás. 142 00:10:20,328 --> 00:10:23,664 Gracias por esto. Eres muy amable. 143 00:10:25,041 --> 00:10:26,334 -Gracias. -Sí. 144 00:10:26,417 --> 00:10:27,835 -Señor. -Buenos días. 145 00:10:36,177 --> 00:10:38,054 Caray, es impresionante. 146 00:10:38,721 --> 00:10:41,098 Conozco a uno que tardaría la mitad del tiempo. 147 00:10:41,182 --> 00:10:42,391 Tú no conoces a nadie. 148 00:10:42,475 --> 00:10:44,185 Deja que se concentre. 149 00:10:44,268 --> 00:10:46,979 No es concentración, sino talento artístico. 150 00:10:47,063 --> 00:10:50,274 Aquí hay un diagrama y yo no tengo ni idea de dibujar. 151 00:10:50,358 --> 00:10:51,984 Podríamos echar otro vistazo. 152 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 -¡No! -¡No! 153 00:10:53,736 --> 00:10:54,945 Vale. 154 00:10:55,029 --> 00:10:59,200 Ya está casi. Se acabó. 155 00:11:01,535 --> 00:11:04,163 ¡Hala! Esto es... 156 00:11:04,246 --> 00:11:05,122 Basura. 157 00:11:05,956 --> 00:11:06,832 Dámelos. 158 00:11:09,835 --> 00:11:12,338 Está al revés. En espejo. Voilà. 159 00:11:12,421 --> 00:11:14,632 ¿Es un ciervo? 160 00:11:14,715 --> 00:11:16,175 Debería ser un zapato. 161 00:11:16,759 --> 00:11:20,137 -He perdido el don. -Tienes memoria fotográfica. 162 00:11:20,221 --> 00:11:22,723 Debe ser tan críptico porque es importante. 163 00:11:22,807 --> 00:11:24,016 Seguro que esconde algo. 164 00:11:24,100 --> 00:11:25,559 Tiene que haber algo ahí. 165 00:11:25,643 --> 00:11:28,979 Sí, pero Kate y Constance van contrarreloj. 166 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 Tengo un montón de exámenes. 167 00:11:31,273 --> 00:11:34,276 Pues habrá que concentrarse en aprobar 168 00:11:34,360 --> 00:11:36,987 a cualquier precio. 169 00:11:37,571 --> 00:11:39,240 A cualquier precio. 170 00:11:39,323 --> 00:11:41,951 Ayudaré a Constance en clase del señor Oshiro. 171 00:11:42,034 --> 00:11:44,829 Para vosotros dos, estoy pensando en el morse. 172 00:11:44,912 --> 00:11:47,373 Palillo, puedes darle las respuestas. 173 00:11:47,456 --> 00:11:48,582 ¿Te has vuelto loco? 174 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 No está bien. 175 00:11:51,752 --> 00:11:54,839 Puede funcionar. Eres el mejor con el morse. 176 00:11:55,881 --> 00:11:57,800 Y creemos en ti. 177 00:11:57,883 --> 00:11:59,635 Habla por ti. 178 00:12:02,847 --> 00:12:05,349 SISTEMA DE TRÁNSITO DE STONETOWN 179 00:12:05,433 --> 00:12:08,060 NO HAY NADIE AL VOLANTE 180 00:12:08,144 --> 00:12:10,771 CALLE PRINCIPAL 181 00:12:19,822 --> 00:12:22,825 LIBROS DE FICCIÓN, ARTE, CIENCIA Y ENSAYO 182 00:12:28,080 --> 00:12:31,751 30 % EN ARTÍCULOS CON EXCESO DE STOCK 183 00:12:40,217 --> 00:12:42,219 BIENVENIDOS AL CENTRO DE STONETOWN 184 00:12:42,303 --> 00:12:43,804 CASA DANIEL 185 00:12:43,888 --> 00:12:48,601 NO OLVIDEN SENTIR 186 00:12:49,894 --> 00:12:51,520 Esto es inquietante. 187 00:12:57,151 --> 00:13:00,029 ¿Por qué haces algo tan arriesgado? Podrían pillarte. 188 00:13:00,112 --> 00:13:02,323 -Nunca pasa. -Ha sido facilísimo pillarte. 189 00:13:02,406 --> 00:13:04,158 Es que me has seguido. 190 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 Puedo seguirte. A eso me refería. 191 00:13:06,285 --> 00:13:08,204 ¿Con qué frecuencia sales así? 192 00:13:08,287 --> 00:13:10,748 Lo que haga falta. No lo suficiente. 193 00:13:11,582 --> 00:13:12,666 Entiendo el riesgo. 194 00:13:12,750 --> 00:13:15,586 No creo. Hay mucho en juego. 195 00:13:15,669 --> 00:13:18,672 Fíjate a qué nos enfrentamos. ¡Todo es por la misión! 196 00:13:18,756 --> 00:13:21,008 -¡Eso es! -Estamos de acuerdo. 197 00:13:21,091 --> 00:13:22,218 ¿Sobre esto? No. 198 00:13:23,010 --> 00:13:25,596 Estás arriesgando todo el operativo. ¿Y para qué? 199 00:13:25,679 --> 00:13:27,723 ¿Adónde conduce todo esto? 200 00:13:27,807 --> 00:13:29,975 No lo sé. Ya veremos, ¿vale? 201 00:13:31,936 --> 00:13:33,646 Sé que tus intenciones son buenas. 202 00:13:33,729 --> 00:13:35,606 Pero este gesto... 203 00:13:35,689 --> 00:13:38,317 Piensa racionalmente. ¿Qué cambia? 204 00:13:38,400 --> 00:13:40,402 Además de hacerte sentir que haces algo. 205 00:13:40,486 --> 00:13:41,737 ¿Qué es tangible? 206 00:13:41,821 --> 00:13:43,989 Un pequeño acto lleva a otro y luego a otro 207 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 y, al final, es algo más grande. 208 00:13:46,867 --> 00:13:48,786 O quizá no. 209 00:13:48,869 --> 00:13:55,376 Da igual. Hacer algo, lo que sea, me permite seguir estando cuerda. 210 00:13:56,210 --> 00:14:00,506 Puedo seguir funcionando. Eso es tangible. 211 00:14:01,298 --> 00:14:05,886 Así que, sí, necesito hacerlo. Y tú también necesitas que lo haga. 212 00:14:05,970 --> 00:14:07,179 LIQUIDACIÓN 213 00:14:14,937 --> 00:14:16,647 ¿Por qué sudas? 214 00:14:16,730 --> 00:14:21,068 Vergüenza, culpa, aprehensión. Hay para elegir. 215 00:14:21,151 --> 00:14:24,405 ¿Y si fallo? No me gusta defraudar a nadie. 216 00:14:24,488 --> 00:14:25,489 No lo harás. 217 00:14:26,657 --> 00:14:28,242 Esto es duro para mí. 218 00:14:28,325 --> 00:14:32,121 Exámenes, ejercicios de consonancia. Son mis pesadillas. 219 00:14:32,204 --> 00:14:35,082 ¿Pero tú? Esto es lo tuyo. 220 00:14:36,250 --> 00:14:37,293 En serio. 221 00:14:39,670 --> 00:14:42,715 Sin embargo, si se nos va de las manos, 222 00:14:42,798 --> 00:14:46,010 distraeré a la señorita De La Torre con una granada aturdidora. 223 00:14:46,719 --> 00:14:48,596 No letal, claro. 224 00:14:48,679 --> 00:14:52,683 Y luego bajaremos haciendo rapel a través del techo. 225 00:14:54,852 --> 00:14:57,688 Está bien. A por ello. 226 00:14:58,355 --> 00:15:01,650 A la menor sospecha, abortamos misión. Atenta a mi señal. 227 00:15:02,651 --> 00:15:06,572 -¿Constance? -Ah, sí. Yo no participo en el plan. 228 00:15:07,823 --> 00:15:10,409 ¿Qué? Constance, espera. 229 00:15:10,492 --> 00:15:11,368 Debes hacerlo. 230 00:15:13,162 --> 00:15:14,163 Constance. 231 00:15:17,583 --> 00:15:18,500 Constance. 232 00:15:19,376 --> 00:15:20,461 A por ello. 233 00:15:20,544 --> 00:15:26,216 Describe cómo doblar esta estructura 12 veces iguales con los ojos vendados. 234 00:15:26,300 --> 00:15:29,720 No te han dado más de 15 segundos para analizarla 235 00:15:29,803 --> 00:15:33,140 y defender tu estrategia sin recurrir al dibujo. 236 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 Empezad. 237 00:15:34,725 --> 00:15:35,726 -Frutos secos. -Sí. 238 00:15:35,809 --> 00:15:37,603 La piña deshidratada da energía. 239 00:15:37,686 --> 00:15:39,563 Marconas para los tramos complejos. 240 00:15:39,647 --> 00:15:40,522 Gracias. 241 00:15:42,733 --> 00:15:44,652 Si necesitas... 242 00:15:45,319 --> 00:15:47,029 akí y bacalao. 243 00:15:47,112 --> 00:15:49,073 Compartí piso con una jamaicana. 244 00:15:49,156 --> 00:15:52,743 El akí es ilegal en casi todo el país. 245 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 ¿Y eso por qué es? 246 00:15:54,119 --> 00:15:58,540 Contiene hipoglicina, que puede matarte casi instantáneamente. 247 00:15:58,624 --> 00:16:03,128 Si se prepara bien, las toxinas se disipan, ¿vale? 248 00:16:03,212 --> 00:16:04,088 Inofensiva. 249 00:16:04,171 --> 00:16:06,006 Me parece increíble 250 00:16:06,090 --> 00:16:08,801 que la gente arriesgue así su salud 251 00:16:08,884 --> 00:16:09,927 y la de los demás. 252 00:16:10,010 --> 00:16:12,513 -No hay de qué preocuparse. -¿De dónde ha salido? 253 00:16:12,596 --> 00:16:15,808 ¿Has valorado el grado de madurez de cada una antes de hervirlas? 254 00:16:15,891 --> 00:16:21,105 No hace falta. Jamás me arriesgaría sin necesidad. 255 00:16:21,981 --> 00:16:24,692 Señor Benedict. ¿Óptica preparada? 256 00:16:24,775 --> 00:16:27,987 Sí. Perfectamente colimada. 257 00:16:28,070 --> 00:16:28,904 ¿Qué hace? 258 00:16:30,656 --> 00:16:32,324 ¡Soy otro par de ojos! 259 00:16:32,408 --> 00:16:35,327 Ojos que reconocerán lo que buscan. 260 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 Por el precepto Katsuta. 261 00:16:36,912 --> 00:16:38,789 El que conoce el corazón del enemigo 262 00:16:38,872 --> 00:16:40,791 vale más que doce vigilantes. 263 00:16:40,874 --> 00:16:42,543 Válido en el Japón feudal y hoy. 264 00:16:42,626 --> 00:16:43,627 ¿No os parece? 265 00:16:43,711 --> 00:16:45,546 -Es imprudente. -No sé yo. 266 00:16:45,629 --> 00:16:47,673 Algo de imprudencia puede venir bien. 267 00:16:47,756 --> 00:16:50,801 Gracias por tu aportación absurda. 268 00:16:50,884 --> 00:16:52,803 ¿Dónde hay gente buscándolo? 269 00:16:52,886 --> 00:16:58,851 Podrían capturarlo, atarlo, encarcelarlo, alimentarlo con galletas saladas, 270 00:16:58,934 --> 00:17:02,604 si eso, a través de una trampilla en una habitación hecha de hierro. 271 00:17:02,688 --> 00:17:04,231 ¡A través de una trampilla! 272 00:17:04,732 --> 00:17:10,320 Sí, no niego que sea arriesgado, pero iré de todas maneras. 273 00:17:10,404 --> 00:17:13,323 Milligan, tú delante. Adiós. 274 00:17:13,407 --> 00:17:14,950 -Adiós. -Adiós. 275 00:17:19,371 --> 00:17:21,999 Gracias. 276 00:17:23,417 --> 00:17:24,293 Todo perfecto. 277 00:17:33,886 --> 00:17:35,679 PERSPICACIA SUPREMA 278 00:17:35,763 --> 00:17:39,892 Antes de empezar, gracias por vuestra implicación. 279 00:17:39,975 --> 00:17:44,521 Estoy impresionada. Me siento honrada, agradecida. 280 00:17:45,522 --> 00:17:46,356 Mucha suerte. 281 00:18:04,583 --> 00:18:05,417 Empezad. 282 00:19:07,104 --> 00:19:09,022 Palillo Washington. 283 00:19:12,818 --> 00:19:13,819 Suelta el lápiz. 284 00:19:15,112 --> 00:19:17,531 Ve inmediatamente a la Sala de Espera. 285 00:19:29,042 --> 00:19:31,962 No puedo deshidratarme. 286 00:19:32,045 --> 00:19:37,467 La deshidratación es la principal causa de muerte en el senderismo. 287 00:19:37,551 --> 00:19:39,636 La cima está a unos tres kilómetros. 288 00:19:40,804 --> 00:19:42,973 Tres kilómetros. Excelente. 289 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 Solo tengo que verlo. 290 00:19:45,559 --> 00:19:49,021 Lo veré y lo sabré. Encontraré su punto débil. 291 00:19:49,104 --> 00:19:53,442 Pensaba que el objetivo era ver lo que están construyendo. 292 00:19:53,525 --> 00:19:56,945 Ah, claro. Esta misión tiene muchas derivadas. 293 00:19:57,029 --> 00:19:58,780 El objetivo es recopilar datos. 294 00:19:58,864 --> 00:19:59,990 -Hay... -¡Alto! 295 00:20:01,658 --> 00:20:06,914 Esto son ortigas. Con pelos finos como agujas. 296 00:20:06,997 --> 00:20:10,584 Ronchas que pican, rojez, sarpullidos. Dolor duradero. 297 00:20:10,667 --> 00:20:12,252 Ah, vaya... 298 00:20:12,961 --> 00:20:14,671 Parece que te han picado antes. 299 00:20:16,256 --> 00:20:17,674 Eso creo. 300 00:20:18,300 --> 00:20:19,384 Gracias, Milligan. 301 00:20:20,552 --> 00:20:23,764 En la naturaleza estás como en casa, ¿verdad? 302 00:20:26,642 --> 00:20:27,851 Eso parece. 303 00:20:31,188 --> 00:20:34,775 -¿Has dicho tres kilómetros? -Tres. 304 00:20:39,780 --> 00:20:40,781 Espera aquí. 305 00:20:43,742 --> 00:20:45,619 ¿A qué tengo que esperar? 306 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 He estado pensando. 307 00:22:03,780 --> 00:22:07,117 Después de lo de Stonetown, ha cambiado el aura. 308 00:22:07,200 --> 00:22:08,368 -¿El aura? -El rollito. 309 00:22:08,452 --> 00:22:10,704 La energía etérea. 310 00:22:10,787 --> 00:22:14,875 No quiero trabajar en un sitio en que las reglas sean rígidas 311 00:22:14,958 --> 00:22:18,337 y el rollito sea tan aséptico. 312 00:22:18,420 --> 00:22:22,632 No permitiré que los asuntos personales de nadie pongan la misión en peligro. 313 00:22:23,383 --> 00:22:25,302 No voy a parar, Número Dos. 314 00:22:25,385 --> 00:22:26,428 Quizá deberías irte. 315 00:22:29,681 --> 00:22:31,892 Termino de instalar el camuflaje y me voy. 316 00:22:33,226 --> 00:22:37,481 Di lo que quieras, pero a mí no me parecen trivialidades. 317 00:22:52,704 --> 00:22:55,791 ¿Cómo ha ido lo que tú ya sabes? 318 00:22:55,874 --> 00:23:00,379 Arrasé en el absurdo examen. Oshiro se ha inclinado ante mí. 319 00:23:00,462 --> 00:23:03,507 Su mirada era de sorpresa porque antes suspendías. 320 00:23:03,590 --> 00:23:05,300 He decidido intentarlo. 321 00:23:07,219 --> 00:23:08,345 ¿Y Palillo? 322 00:23:12,182 --> 00:23:17,646 Vale. Sinceridad a tope. No ha ido bien. 323 00:23:17,729 --> 00:23:20,148 Que no cunda el pánico, 324 00:23:20,232 --> 00:23:24,069 pero a Palillo lo han pillado y está en la Sala de Espera. 325 00:23:24,152 --> 00:23:25,278 ¿Qué? 326 00:23:26,780 --> 00:23:27,781 Es todo culpa mía. 327 00:23:27,864 --> 00:23:29,866 Yo diría que es culpa de Kate. 328 00:23:29,950 --> 00:23:31,660 Quizá espere a que lo borren. 329 00:23:31,743 --> 00:23:34,663 Supuse que algo así podría pasar 330 00:23:34,746 --> 00:23:37,374 y he diseñado 23 rescates diferentes 331 00:23:37,457 --> 00:23:39,751 por si os pillaban. 332 00:23:39,835 --> 00:23:41,378 Palillo pierde un brazo en dos. 333 00:23:41,461 --> 00:23:42,921 Pero tú eres el listo, 334 00:23:43,004 --> 00:23:45,006 así que te dejo elegir. 335 00:23:45,090 --> 00:23:47,717 ¿Alguien pierde un brazo en dos rescates? 336 00:23:47,801 --> 00:23:49,553 Alguien no. Palillo. 337 00:23:49,636 --> 00:23:51,596 Valoro tu oferta, pero... 338 00:23:51,680 --> 00:23:53,765 Algunos tienen detalles por pulir. 339 00:23:53,849 --> 00:23:56,560 ¿Deberíamos considerar a Palillo una baja? 340 00:23:56,643 --> 00:23:59,187 ¡No! Hay que ayudarlo. 341 00:23:59,271 --> 00:24:02,732 Necesitamos un plan en que nadie pierda nada. 342 00:24:02,816 --> 00:24:05,277 Averigüemos qué pasa en la Sala de Espera. 343 00:24:05,360 --> 00:24:06,903 Hay que sonsacar a alguien. 344 00:24:09,281 --> 00:24:10,532 Pobre Palillo. 345 00:24:11,616 --> 00:24:13,952 No soportará la presión. 346 00:24:16,037 --> 00:24:17,706 Pensáis lo mismo. 347 00:24:53,450 --> 00:24:55,160 Estoy más que preocupado. 348 00:24:55,243 --> 00:24:56,620 Hacemos lo que podemos. 349 00:24:56,703 --> 00:24:58,330 La Emergencia está empeorando. 350 00:24:58,413 --> 00:25:00,415 Lamento cancelar el viaje a las salinas. 351 00:25:00,499 --> 00:25:04,127 No quedan lugares seguros. No hay nadie al volante. 352 00:25:04,211 --> 00:25:06,922 30 % EN ARTÍCULOS CON EXCESO DE STOCK 353 00:25:10,133 --> 00:25:12,344 BIENVENIDOS AL CENTRO DE STONETOWN 354 00:25:12,427 --> 00:25:13,803 CASA DANIEL 355 00:25:16,932 --> 00:25:21,061 Quizá se llame Número Dos, pero es la número uno 356 00:25:21,144 --> 00:25:24,773 aquí en Clásicos Sheffield dos años seguidos. 357 00:25:42,207 --> 00:25:43,583 Eso no ayuda. 358 00:25:44,876 --> 00:25:46,127 Ni un poquito. 359 00:25:48,004 --> 00:25:52,842 Me mantiene cuerda. Cuerda soy imbatible. 360 00:26:16,491 --> 00:26:17,534 Hola. 361 00:26:19,494 --> 00:26:22,747 ¿Llevas un rato esperando? Entra, por favor. 362 00:26:38,555 --> 00:26:39,806 Venga, adelante. 363 00:26:40,849 --> 00:26:41,683 Siéntate. 364 00:26:50,900 --> 00:26:52,110 Increíble. 365 00:26:53,236 --> 00:26:54,404 -Bueno... -Hice trampas. 366 00:26:54,487 --> 00:26:57,449 Lo siento. Sé que está mal y supongo que no me cree, 367 00:26:57,532 --> 00:26:59,284 pero no quería hacerlo 368 00:26:59,367 --> 00:27:00,702 y no lo volveré a hacer. 369 00:27:03,830 --> 00:27:07,042 ¿Trampas? No tenía ni idea. 370 00:27:08,585 --> 00:27:11,921 El informe de la señorita De La Torre dice que no parabas quieto. 371 00:27:12,005 --> 00:27:13,798 ¿Ya hay un informe? 372 00:27:13,882 --> 00:27:16,384 Me inquieta que quisieras hacer trampas. 373 00:27:17,886 --> 00:27:18,803 Explícamelo. 374 00:27:19,888 --> 00:27:20,722 ¿Cómo? 375 00:27:20,805 --> 00:27:22,724 ¿Hay un fallo en el programa? 376 00:27:22,807 --> 00:27:24,225 ¿Hay algo que no veamos? 377 00:27:30,482 --> 00:27:36,529 Quizá sea la presión, señor. 378 00:27:36,613 --> 00:27:40,158 Los exámenes. Pueden ser demasiado para los niños. 379 00:27:41,117 --> 00:27:42,535 Ligeramente aterradores. 380 00:27:42,619 --> 00:27:45,330 No creo que midan la verdadera inteligencia 381 00:27:45,413 --> 00:27:48,166 ni todas las formas de inteligencia. 382 00:27:50,919 --> 00:27:53,129 Preocupándote por los menos favorecidos. 383 00:27:54,798 --> 00:27:56,341 Qué altruista. 384 00:27:59,260 --> 00:28:01,429 No te movías. Era morse. 385 00:28:02,347 --> 00:28:03,473 Muy ingenioso. 386 00:28:03,556 --> 00:28:04,849 Pero seamos sinceros. 387 00:28:04,933 --> 00:28:07,310 No había telégrafo, ¿a que no? 388 00:28:08,186 --> 00:28:09,354 El receptor estaba allí. 389 00:28:10,480 --> 00:28:13,024 ¿Con quién trabajas, Palillo? ¿Con Polly Mayfire? 390 00:28:13,108 --> 00:28:16,236 Le encanta hablar de cuánto sabe de criptología. 391 00:28:16,319 --> 00:28:19,948 Demasiado, quizá. Sería Pyotr Fernsby. 392 00:28:20,031 --> 00:28:23,785 No, no es nada valiente. Alguien será. 393 00:28:25,161 --> 00:28:26,371 ¿Quién? 394 00:28:32,293 --> 00:28:34,379 Anda. Fíjate. 395 00:28:35,922 --> 00:28:38,842 Lealtad bajo presión. Admirable. 396 00:28:40,176 --> 00:28:44,222 Pero hay que pensar en el bien superior. No se puede interrumpir el progreso. 397 00:28:44,305 --> 00:28:49,394 Quizá puedes esperar un poco más. Has estado solo un rato. 398 00:28:50,937 --> 00:28:53,314 ¿Eso ha sido un rato? 399 00:28:53,398 --> 00:28:55,900 Sí. Prácticamente nada. 400 00:29:40,570 --> 00:29:46,367 Según los niños, hay movimiento al este de la ensenada. 401 00:29:46,451 --> 00:29:47,744 Veamos. 402 00:29:56,044 --> 00:30:00,924 Ahí está. Madre mía. Es una pala de ventilador. 403 00:30:01,007 --> 00:30:05,178 Enorme. Engranajes, motores, cableado de alto voltaje. 404 00:30:06,554 --> 00:30:08,640 Son turbinas hidroeléctricas. 405 00:30:09,307 --> 00:30:10,934 ¿Para qué tanta potencia? 406 00:30:12,602 --> 00:30:14,229 Esa, amigo mío, es la cuestión. 407 00:30:14,312 --> 00:30:17,899 Es mucho más de lo que necesita para los mensajes subliminales. 408 00:30:19,943 --> 00:30:21,736 Se acerca algo más gordo. 409 00:30:21,820 --> 00:30:23,988 Necesitamos una estrategia. Al campamento. 410 00:30:24,072 --> 00:30:28,409 No. Es motivo para quedarse. 411 00:30:30,370 --> 00:30:32,580 -Se hace tarde, señor. -No. 412 00:30:32,664 --> 00:30:35,375 Nuestro trabajo aún no ha terminado, Milligan. 413 00:30:42,924 --> 00:30:45,718 Por favor. Un poquito más. 414 00:30:46,845 --> 00:30:48,179 Sé que hay más. 415 00:30:49,430 --> 00:30:50,640 Sé que va a... 416 00:30:52,809 --> 00:30:54,435 va a revelar algo. 417 00:31:00,942 --> 00:31:04,153 Nos quedaremos hasta que lo veamos, señor. 418 00:31:08,741 --> 00:31:09,909 Gracias, Milligan. 419 00:31:35,101 --> 00:31:36,895 ¿Me echas una mano? 420 00:31:42,150 --> 00:31:43,151 Gracias. 421 00:31:43,902 --> 00:31:46,988 COMBUSTIBLE 422 00:31:51,242 --> 00:31:52,994 PINTURA 423 00:32:12,430 --> 00:32:13,348 ¡Palillo! 424 00:32:16,351 --> 00:32:17,352 ¡Palillo! 425 00:32:20,688 --> 00:32:22,065 Palillo, ¿qué ha pasado? 426 00:32:31,366 --> 00:32:32,283 ¿Palillo? 427 00:32:34,410 --> 00:32:35,453 ¿Palillo? 428 00:32:37,413 --> 00:32:38,331 Tu memoria. 429 00:32:39,874 --> 00:32:40,792 No. 430 00:32:42,043 --> 00:32:45,254 Por favor, tienes que recordarme. 431 00:32:48,049 --> 00:32:51,469 Reynie, ha sido horrible. 432 00:32:53,429 --> 00:32:55,014 Te acuerdas de mi nombre. 433 00:32:57,016 --> 00:32:58,393 Cerebro no barrido. 434 00:32:58,476 --> 00:33:01,104 Por desgracia, lo recuerdo todo. 435 00:33:02,271 --> 00:33:04,774 Para mí, la ansiedad era dolor de estómago. 436 00:33:05,900 --> 00:33:06,985 ¿La Sala de Espera? 437 00:33:08,569 --> 00:33:11,030 Es increíble lo que te hace pensar. 438 00:33:12,573 --> 00:33:14,409 Habrá sido horrible. 439 00:33:17,662 --> 00:33:20,415 La genial Wetherall y su... ¡Palillo! 440 00:33:23,751 --> 00:33:26,713 Ay, cuánto me alegro de verte. Estaba... 441 00:33:26,796 --> 00:33:27,797 Estábamos preocupados. 442 00:33:28,548 --> 00:33:30,383 ¿Curtain te ha interrogado? 443 00:33:30,466 --> 00:33:33,344 ¿Nos has delatado? ¿Te has chivado? 444 00:33:33,428 --> 00:33:34,262 No. 445 00:33:35,179 --> 00:33:38,141 Siento que tuvieras que pasar por eso tú solo. 446 00:33:38,224 --> 00:33:41,644 De hecho, creo que soy fuerte. 447 00:33:41,728 --> 00:33:45,231 Al menos, si tengo que proteger a la gente que me importa. 448 00:33:49,360 --> 00:33:53,448 Kate, me da miedo preguntar. ¿Qué tal el examen? 449 00:33:53,531 --> 00:33:54,782 Un desastre total. 450 00:33:54,866 --> 00:33:56,951 Mañana lo confirmaremos con la lista. 451 00:33:57,035 --> 00:33:58,786 Esto parece imposible. 452 00:33:58,870 --> 00:34:01,372 Y peligroso. No lo olvides. 453 00:34:01,456 --> 00:34:05,835 Curtain dijo que interrumpía el progreso. Está a punto de lograr algo. 454 00:34:08,463 --> 00:34:11,674 De hecho, tengo buenas noticias. 455 00:34:13,843 --> 00:34:17,180 "La voz del príncipe llama desde el interior: 456 00:34:17,263 --> 00:34:19,932 '¡Noble Waldemar Fitzurse!' 457 00:34:20,016 --> 00:34:21,267 y, quitándose el sombrero, 458 00:34:21,350 --> 00:34:26,064 el futuro canciller se apresuró a recibir órdenes del futuro rey". 459 00:34:31,903 --> 00:34:35,531 Ha sido un día duro, ¿no? 460 00:34:36,574 --> 00:34:40,411 Pues... Un descubrimiento importante lo de las turbinas, ¿no? 461 00:34:42,914 --> 00:34:49,045 No puedo evitar sentir que cazo algo que se me escapa. 462 00:34:54,425 --> 00:34:56,010 Lo sé, Milligan. 463 00:34:58,054 --> 00:35:00,056 Quizá podamos ayudarte. 464 00:35:00,848 --> 00:35:02,850 Recuperar lo perdido. 465 00:35:03,601 --> 00:35:06,229 O, más bien, lo que te arrebataron. 466 00:35:08,940 --> 00:35:15,738 Tengo un puzle dentro de mí, señor, 467 00:35:15,822 --> 00:35:20,034 esperando que lo resuelvan, pero yo... 468 00:35:25,790 --> 00:35:29,168 Sigo sintiendo que falta una pieza. 469 00:35:32,713 --> 00:35:35,591 Un puzle al que le falta una pieza. Parece... 470 00:35:36,801 --> 00:35:39,428 No se me ocurre un símil. Ha sido un día largo. 471 00:35:40,471 --> 00:35:44,392 Pero que sepas que tienes mi apoyo. 472 00:35:46,310 --> 00:35:47,311 Pase lo que pase. 473 00:35:49,522 --> 00:35:51,440 Es muy amable, señor. 474 00:35:55,528 --> 00:35:58,281 ¿Seguimos? 475 00:35:59,866 --> 00:36:01,409 Iba por la página 130. 476 00:36:02,285 --> 00:36:05,163 Gracias, Número Dos. Veamos... 477 00:36:07,331 --> 00:36:08,749 ¡Sí! 478 00:36:08,833 --> 00:36:11,502 "A la mañana siguiente, el caballero partió temprano 479 00:36:11,586 --> 00:36:13,462 con intención de hacer el largo viaje. 480 00:36:13,546 --> 00:36:16,048 La condición de su caballo, al que no había azuzado 481 00:36:16,132 --> 00:36:17,842 la mañana anterior, 482 00:36:17,925 --> 00:36:23,347 era tal que pudo viajar lejos sin necesidad de reposar en exceso". 483 00:36:24,682 --> 00:36:27,435 Me ha costado, pero he descifrado el diario. 484 00:36:28,019 --> 00:36:31,314 Me molestan vuestros sonidos. No podía concentrarme. 485 00:36:31,397 --> 00:36:33,357 -¿Nuestros sonidos? -Sí. 486 00:36:33,441 --> 00:36:37,820 Kate tamborilea con los dedos. Palillo mastica. Reynie respira. 487 00:36:38,779 --> 00:36:41,490 -¿Que respiro? -Respiras como un hombre gordo. 488 00:36:43,618 --> 00:36:46,621 Cuando por fin reinó el silencio, lo vi. 489 00:36:48,873 --> 00:36:53,085 -El libro está en código César. -¿En plan ROT13? 490 00:36:53,169 --> 00:36:54,670 ¿Cifrado de sustitución? 491 00:36:54,754 --> 00:36:58,507 ¿Cuando la letra escrita está a 13 letras de distancia? 492 00:36:58,591 --> 00:37:02,345 Algo así. La primera palabra es ROT13, 493 00:37:02,428 --> 00:37:06,432 pero la segunda es ROT14 y así sucesivamente. 494 00:37:10,561 --> 00:37:13,731 Un código ROT rotativo. 495 00:37:13,814 --> 00:37:15,107 A tope. 496 00:37:18,778 --> 00:37:20,154 Increíble, Constance. 497 00:37:20,238 --> 00:37:22,448 Deja de respirar y sacaré más cosas. 498 00:37:22,531 --> 00:37:28,037 Este tío está paranoico. Pero creo que ya puedo leerlo. 499 00:37:28,120 --> 00:37:29,038 ¡Genial! 500 00:37:31,540 --> 00:37:34,794 Esta primera página es de diversas opciones de sombreros. 501 00:37:34,877 --> 00:37:38,005 "Gorras frente a boinas". Qué raro. 502 00:37:38,089 --> 00:37:41,968 El zapato que dibujaba se supone que es un diagrama de su cerebro. 503 00:37:42,718 --> 00:37:46,681 -Siguiente. -Aquí solo habla consigo mismo. 504 00:37:46,764 --> 00:37:49,934 "Debo llevar la inmensa carga de la grandeza". 505 00:37:50,017 --> 00:37:55,314 ¿Y entonces se pone a hablar de la dieta? ¿Qué es "agropaleo"? 506 00:37:55,398 --> 00:37:58,067 Aburrido. ¿Hay algo útil? 507 00:37:58,150 --> 00:38:00,069 Aquí. Está esbozando algo. 508 00:38:00,152 --> 00:38:02,530 Un plan inmenso, cambios inminentes 509 00:38:02,613 --> 00:38:05,658 y algo llamado La Mejora. 510 00:38:05,741 --> 00:38:08,452 ¿La Mejora? Eso no puede ser bueno. 511 00:38:08,536 --> 00:38:10,371 ¿Qué es esa parte? 512 00:38:10,454 --> 00:38:12,290 Parece una lista de nombres. 513 00:38:12,373 --> 00:38:15,793 "Francis Lin, Bertrand Kohl, Hildegard Billingsley". 514 00:38:15,876 --> 00:38:17,837 Se ve que sus padres la odiaban. 515 00:38:19,505 --> 00:38:22,174 "Arthur Bloom". 516 00:38:22,967 --> 00:38:25,428 El inspector escolar cuyos recuerdos ha borrado. 517 00:38:25,511 --> 00:38:30,433 Debe ser una lista de sus enemigos cuyos cerebros quiere borrar. 518 00:38:30,516 --> 00:38:34,020 Esperad, hay más. 519 00:38:35,855 --> 00:38:40,109 "Rhonda Kazembe, Número Dos". 520 00:38:41,485 --> 00:38:44,780 "Nicholas Benedict". 521 00:39:04,175 --> 00:39:05,843 Se ha levantado pronto, señor. 522 00:39:07,094 --> 00:39:08,137 Buenos días. 523 00:39:08,846 --> 00:39:12,558 De pequeño, mi hermano siempre madrugaba. 524 00:39:13,934 --> 00:39:17,521 Nunca se daba cuenta de que siempre me despertaba. 525 00:39:19,065 --> 00:39:24,403 Pensaba que, si se quedaba dormido, se perdería algo revolucionario. 526 00:39:27,740 --> 00:39:30,576 Confío en que tenga los mismos hábitos. 527 00:39:34,205 --> 00:39:37,416 Eh, Milligan. Lo veo. 528 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 ¿Qué está haciendo? 529 00:39:39,877 --> 00:39:44,840 No estoy seguro, pero tiene muy buena postura. 530 00:39:44,924 --> 00:39:46,175 Postura. 531 00:39:46,258 --> 00:39:48,469 Cáspita, tiene pinta de estar sano. 532 00:39:48,552 --> 00:39:49,428 Sano. 533 00:39:49,512 --> 00:39:51,389 -En forma. -A ver, usted podría si... 534 00:39:51,472 --> 00:39:52,348 Espera. 535 00:40:20,751 --> 00:40:22,545 Cuidadito, delincuente. 536 00:40:33,931 --> 00:40:37,143 Palillo y yo estamos casi arriba. Eso está bien. 537 00:40:37,226 --> 00:40:39,228 ¿Bien? Esta genial. 538 00:40:39,311 --> 00:40:40,980 Y Constance está verde. 539 00:40:51,031 --> 00:40:52,867 Ay, no. 540 00:40:58,664 --> 00:41:02,293 Kate, no sé qué decir. 541 00:41:03,294 --> 00:41:06,297 No digas nada. Soy un espíritu libre. 542 00:41:07,298 --> 00:41:10,426 Me joroba no haberme subido a la Torre. 543 00:41:12,636 --> 00:41:16,348 No vale la pena lamentarse. Es como el dicho ese. 544 00:41:16,932 --> 00:41:18,559 "Un buen soldado...". 545 00:41:21,437 --> 00:41:25,024 Se me ha olvidado lo demás. Lo recordaré para la próxima misión. 546 00:41:25,774 --> 00:41:26,901 Sea cuando sea. 547 00:41:27,651 --> 00:41:29,653 ¿No temes que te borren la memoria? 548 00:41:32,114 --> 00:41:33,866 No lo había pensado. 549 00:41:35,784 --> 00:41:37,369 Vaya, cuando vuelva a veros... 550 00:41:38,662 --> 00:41:40,122 si no os conozco... 551 00:41:42,583 --> 00:41:43,584 os conocí. 552 00:42:16,492 --> 00:42:17,660 ¿Qué estás haciendo? 553 00:42:18,744 --> 00:42:21,580 -Me lo he torcido. -¡Levanta! 554 00:42:21,664 --> 00:42:24,500 Las lesiones son para los débiles. Ten entereza. 555 00:42:24,583 --> 00:42:27,211 La pelota atada es el orgullo de esta institución. 556 00:42:28,379 --> 00:42:29,588 Fuera de mi pista. 557 00:42:34,927 --> 00:42:37,054 Anda ya. Te pondrás bien. 558 00:42:37,137 --> 00:42:41,684 ¡Eh, Cubo! Te toca. Mi remate necesita una víctima. 559 00:42:42,268 --> 00:42:45,521 -Tengo que ir a... -No era una pregunta. ¡Ya! 560 00:42:46,855 --> 00:42:48,023 Nada que perder. 561 00:42:48,107 --> 00:42:49,900 Deja esa porquería. 562 00:42:57,241 --> 00:43:01,245 Sigue las reglas. Nada de juegos sucios aprendidos en las calles. 563 00:43:01,328 --> 00:43:02,621 Tú sirve. 564 00:43:46,707 --> 00:43:51,086 Nada sofisticado. Lo que me temía. Pero hay potencial. 565 00:43:52,129 --> 00:43:54,798 -¡Becky! Tómale las medidas. -¿Qué? 566 00:43:54,882 --> 00:43:58,677 Estás en mi equipo. Obviamente. 567 00:43:59,219 --> 00:44:02,890 Me han echado. No puedo aunque quisiera. 568 00:44:15,778 --> 00:44:17,613 No ha podido ni despedirse. 569 00:44:18,447 --> 00:44:23,202 Estaba sin pulir, pero creo que era nuestra arma secreta. 570 00:44:24,036 --> 00:44:26,955 La procesión va por dentro. 571 00:44:27,039 --> 00:44:29,917 No sé si lo conseguiremos sin ella. 572 00:44:31,710 --> 00:44:34,421 "Un buen soldado nunca mira atrás". 573 00:44:35,506 --> 00:44:36,465 Me he acordado. 574 00:44:36,548 --> 00:44:38,092 -¡Kate! -¡Kate! 575 00:44:38,884 --> 00:44:40,219 ¿Kate? 576 00:44:41,220 --> 00:44:43,097 -Lo siento. -No pasa nada. 577 00:44:43,180 --> 00:44:44,515 ¿Cómo lo has conseguido? 578 00:44:44,598 --> 00:44:47,476 Martina me quería en su equipo de bola atada 579 00:44:47,559 --> 00:44:50,062 y fue a hablar con Curtain, que le hizo caso. 580 00:44:50,854 --> 00:44:52,731 -Entonces, ¿te quedas? -Sí. 581 00:44:52,815 --> 00:44:54,733 Es como una beca condicional. 582 00:44:54,817 --> 00:44:57,569 Ha habido mucho papeleo, pero el expediente está limpio. 583 00:44:57,653 --> 00:45:00,823 Ahora soy capitán asistente júnior de pelota atada. 584 00:45:00,906 --> 00:45:03,701 Un cargo que se ha inventado Martina. 585 00:45:03,784 --> 00:45:04,660 ¿Y el suyo? 586 00:45:04,743 --> 00:45:07,663 Emperatriz magistral suprema con el revés llameante. 587 00:45:07,746 --> 00:45:09,998 ...Marinero. Libéralo. 588 00:45:11,250 --> 00:45:13,961 Como he dicho, continúe. 589 00:45:15,587 --> 00:45:20,259 -Constance, ¿estás bien? -¿No lo habéis oído? 590 00:45:20,342 --> 00:45:24,680 -Otra vez no. -Oigo una voz en la cabeza. 591 00:45:24,763 --> 00:45:28,392 Viene y va, pero no es la mía. 592 00:45:28,475 --> 00:45:30,394 Está en otra habitación. 593 00:45:31,603 --> 00:45:37,025 Pero la habitación está cerrada y no la oigo bien. 594 00:45:41,572 --> 00:45:45,159 Deberíamos irnos. La clase de Oshiro empieza en 15 minutos. 595 00:45:49,079 --> 00:45:50,622 Yo te creo, Constance. 596 00:46:00,132 --> 00:46:03,635 Por favor, conectad los nueve puntos usando cuatro líneas 597 00:46:03,719 --> 00:46:07,347 sin levantar el boli del papel ni dejaros ningún punto. 598 00:46:08,056 --> 00:46:09,224 Empezad. 599 00:46:12,519 --> 00:46:14,897 ¡Hola, pensadores laterales! 600 00:46:14,980 --> 00:46:18,108 ¡Buenas tardes, doctor Curtain! 601 00:46:19,193 --> 00:46:20,194 ¿A que sí? 602 00:46:20,861 --> 00:46:24,698 Suelo ser más formal, pero no puedo esperar. 603 00:46:27,451 --> 00:46:31,580 Como sabéis, aquí en el Instituto estamos llamados a la excelencia. 604 00:46:31,663 --> 00:46:33,791 Algunos habéis oído la llamada más rápido 605 00:46:33,874 --> 00:46:36,543 y de forma menos convencional de lo esperado. 606 00:46:36,627 --> 00:46:42,299 Uníos a mí para dar la enhorabuena a nuestros nuevos Mensajeros. 607 00:46:43,258 --> 00:46:44,426 Reynie Muldoon. 608 00:46:47,554 --> 00:46:49,890 Y Palillo Washington. 609 00:46:52,142 --> 00:46:53,352 Gracias, señor Oshiro. 610 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 ¿Qué? 611 00:46:59,817 --> 00:47:02,152 -No puede ser. -¿En serio? 612 00:47:02,236 --> 00:47:03,278 Ya basta. 613 00:47:03,362 --> 00:47:05,948 -¿Cómo lo han hecho? -Enhorabuena, alumnos. 614 00:47:09,618 --> 00:47:11,286 -Una entrada secreta. -Sí. 615 00:47:11,370 --> 00:47:13,205 Es subterránea, parece. 616 00:47:13,288 --> 00:47:16,667 Una maquinaria submarina bombea una energía enorme casi infinita. 617 00:47:16,750 --> 00:47:20,546 Sí. Eso, claro. Pero el pasadizo que he descubierto... 618 00:47:20,629 --> 00:47:22,339 Contra todo pronóstico... 619 00:47:22,422 --> 00:47:23,799 No dejará que te olvides. 620 00:47:23,882 --> 00:47:26,218 ...es precisamente la pista que esperábamos. 621 00:47:26,301 --> 00:47:28,804 Bueno, es un hallazgo inesperado. 622 00:47:29,513 --> 00:47:31,014 ¿Qué hacemos? 623 00:47:31,098 --> 00:47:35,227 La infiltración directa es muy arriesgada en este momento tan delicado. 624 00:47:37,104 --> 00:47:38,856 Podrían hacerlo los niños. 625 00:47:38,939 --> 00:47:41,942 Lo sé. Pero es muy peligroso. 626 00:47:42,025 --> 00:47:44,987 Si les pasa algo, no me lo perdonaré. 627 00:47:45,070 --> 00:47:48,866 Como dice usted, a veces es más peligroso no hacer nada. 628 00:47:55,330 --> 00:47:58,458 Y sé exactamente cómo pueden entrar en ese subterráneo. 629 00:48:07,801 --> 00:48:09,136 Tengo fe en ellos. 630 00:48:11,430 --> 00:48:12,514 Tienen que entrar. 631 00:49:51,238 --> 00:49:53,240 Subtítulos: Aida López Estudillo