1 00:00:05,463 --> 00:00:07,590 Den store krisen kommer fra meldinger. 2 00:00:07,674 --> 00:00:11,720 Meldinger kommer fra en sender på et høyt sted, som et tårn. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,514 Den eneste veien inn i tårnet er som en Budbringer. 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,100 Så vi må bare være de beste av de beste. 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,310 Gjøre det bra i timene våre og bli Budbringere. 6 00:00:19,394 --> 00:00:24,149 Du kan oppnå Budbringer-status raskere enn noen andre elever, Reynie. 7 00:00:24,232 --> 00:00:26,484 Herr Bloom? Det er meg, Reynie Muldoon. 8 00:00:26,568 --> 00:00:27,944 Jeg aner ikke hvem du er. 9 00:00:28,028 --> 00:00:29,946 Han husker ikke engang navnet sitt. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,741 -De slettet hukommelsen hans. -Tømte hodet hans. 11 00:00:32,824 --> 00:00:35,410 -Det er studentnavn. -En rangering? 12 00:00:35,493 --> 00:00:37,245 Constance og jeg er i gult. 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,290 Hva skjer med Charlie? 14 00:00:41,124 --> 00:00:44,335 Så hvis Constance og jeg ikke får opp karakterene, er vi de neste? 15 00:00:44,419 --> 00:00:46,755 Vi må passe på at du ikke blir sendt ut på lekter. 16 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 Eller verre... 17 00:00:47,756 --> 00:00:49,632 Kate og Constance sliter. 18 00:00:49,716 --> 00:00:51,342 Det er ingen feilmargin. 19 00:00:51,426 --> 00:00:53,678 Derfor kan vi ikke la dem feile. 20 00:00:53,762 --> 00:00:55,847 "Bli det du ikke er." 21 00:00:55,930 --> 00:00:56,765 Hva betyr det? 22 00:00:56,848 --> 00:00:58,099 Han vil at vi skal jukse. 23 00:03:02,557 --> 00:03:03,558 ETTER ROMANEN DEN MYSTISKE BENEDICTKLUBBEN 24 00:03:03,641 --> 00:03:04,642 AV TRENTON LEE STEWART 25 00:03:10,231 --> 00:03:12,692 -Det er uetisk. -Jeg er enig, men... 26 00:03:12,775 --> 00:03:14,402 Hvordan kunne han be oss jukse? 27 00:03:14,485 --> 00:03:17,697 Sticky! Situasjonsbevissthet, takk. 28 00:03:17,780 --> 00:03:19,407 George er ikke som oss. 29 00:03:20,033 --> 00:03:22,577 Han kan ikke styre følelser for en taktisk fordel. 30 00:03:22,660 --> 00:03:24,787 Vil Benedict at vi skal jukse? 31 00:03:24,871 --> 00:03:28,333 Juksing hører med i spionspillet. Tradecraft. 32 00:03:29,292 --> 00:03:31,753 Blir vi tatt, blir hjernen vår slettet. 33 00:03:32,712 --> 00:03:34,964 Men hvis vi ikke jukser, blir Kate og Constance sendt ut 34 00:03:35,048 --> 00:03:36,341 og hjernen deres blir slettet. 35 00:03:37,842 --> 00:03:40,678 Kanskje vi ikke må jukse. 36 00:03:44,015 --> 00:03:46,559 Det er den samme dagboken jeg så ham skrive i før. 37 00:03:47,602 --> 00:03:49,479 Sikkert full av nøkkelinformasjon. 38 00:03:49,562 --> 00:03:50,939 Hvis vi får en titt i den, 39 00:03:51,022 --> 00:03:53,733 kan vi avslutte dette her og nå. 40 00:03:54,275 --> 00:03:55,568 Hvordan gjør vi det? 41 00:03:57,195 --> 00:03:58,321 Jeg har alt klart. 42 00:03:59,072 --> 00:04:02,325 Jeg kaller det "Bak gardinen, angrip alfa". 43 00:04:03,660 --> 00:04:06,037 Diagrammer og plantegninger kommer. 44 00:04:23,221 --> 00:04:25,223 Vinbresert blekksprut. 45 00:04:28,351 --> 00:04:29,894 Har ikke sett deg i hele dag. 46 00:04:29,978 --> 00:04:34,023 Jeg sto opp tidlig for å fjerne flettene. Nesten ferdig. 47 00:04:34,774 --> 00:04:37,652 Jeg skaper en ny karakter for fremtidige spaning. 48 00:04:37,735 --> 00:04:40,280 Hun heter Demetra. 49 00:04:40,905 --> 00:04:44,659 En vanæret badmintonstjerne, masse bagasje, spøkelser. 50 00:04:44,742 --> 00:04:48,454 Hvorfor skulle vi trenge deg som badmintonstjerne? 51 00:04:48,538 --> 00:04:50,248 Man vet ikke før man vet det. 52 00:04:50,331 --> 00:04:51,874 Hvorfor ble hun vanæret? 53 00:04:51,958 --> 00:04:53,668 Jeg vil helst ikke snakke om det. 54 00:04:55,003 --> 00:04:57,964 Rhonda ville gjort det. Hun ville ikke gjort det. 55 00:05:01,634 --> 00:05:03,261 Du er litt skarpere enn vanlig. 56 00:05:04,262 --> 00:05:05,888 Er alt i orden? 57 00:05:05,972 --> 00:05:07,765 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 58 00:05:11,352 --> 00:05:13,563 Spor av bonneypepper. 59 00:05:13,646 --> 00:05:15,815 Et hvisk, ikke et skrik. 60 00:05:16,983 --> 00:05:19,986 Bladverket fortsetter å forstyrre synslinjen min! 61 00:05:20,069 --> 00:05:21,863 Jeg trenger bedre utsikt. 62 00:05:26,576 --> 00:05:30,621 Beklager. Jeg er litt rystet. Det er vi vel alle. 63 00:05:30,705 --> 00:05:31,831 Jeg har det flott. 64 00:05:31,914 --> 00:05:35,335 Først ber jeg dem gå undercover og risikere livet, og nå jukser de? 65 00:05:35,418 --> 00:05:36,586 Dere vet hva jeg føler. 66 00:05:36,669 --> 00:05:37,795 Kvalme, anger. 67 00:05:37,879 --> 00:05:40,340 Hvis jeg kunne spore dykkerne som barna nevnte, 68 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 kan det være avgjørende. 69 00:05:42,300 --> 00:05:46,804 Jeg må få øye på innløpet fra et sted høyt oppe. 70 00:05:46,888 --> 00:05:50,016 Enketoppen. Fem kilometer nordover, rett til toppen. 71 00:05:50,099 --> 00:05:52,935 Det er et lovende utkikkspunkt. Men en skrekkelig tur. 72 00:05:53,936 --> 00:05:56,731 Det er perfekt. Og med rett teleskoptikk... 73 00:05:56,814 --> 00:05:58,316 En dobsonisk reflektor. 74 00:05:58,399 --> 00:06:00,193 Eller en refraktor på 10 cm? 75 00:06:00,276 --> 00:06:02,362 Ja! Vi ser kanskje noe. 76 00:06:02,445 --> 00:06:04,822 En ledetråd til hva broren min bygger i vannet. 77 00:06:04,906 --> 00:06:06,074 Vi må dra umiddelbart! 78 00:06:06,741 --> 00:06:09,285 Unnskyld meg! Du er en ettersøkt mann. 79 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 Derfor er vi i skogen, 80 00:06:10,578 --> 00:06:12,997 for å unngå de som kommer etter deg. 81 00:06:13,081 --> 00:06:14,624 Hvis du blir oppdaget... 82 00:06:16,918 --> 00:06:18,169 La Milligan ordne det. 83 00:06:20,546 --> 00:06:22,006 Greit. 84 00:06:22,090 --> 00:06:25,259 Kan jeg få hjelpe til med linsemodifikasjonene, Nummer To? 85 00:06:34,102 --> 00:06:37,188 Har du lagt merke til at Nummer To har vært litt fjern? 86 00:06:38,564 --> 00:06:40,775 Jeg er helst nøytral på arbeidsplassen. 87 00:06:43,361 --> 00:06:44,821 Respekter det. 88 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 -Hva gjør han? -Mannen skriver dagbok. 89 00:07:01,087 --> 00:07:02,672 God ettermiddag, dr. Curtain. 90 00:07:03,589 --> 00:07:08,094 Å, Reynard Muldoon. Muldoon, Reynard. 91 00:07:08,177 --> 00:07:11,514 Har du lagt merke til at du har et perfekt balansert navn? 92 00:07:11,597 --> 00:07:13,808 Takk. Beklager at jeg avbryter. 93 00:07:14,725 --> 00:07:18,312 Nei, jeg liker menneskelig samspill. Hva kan jeg gjøre for deg? 94 00:07:18,396 --> 00:07:23,234 Har du et spørsmål fra vår tidligere konklave? 95 00:07:23,317 --> 00:07:26,112 Ja. Cæsarsalat. 96 00:07:27,405 --> 00:07:29,532 Alltid en spennende første rett, ja. 97 00:07:33,995 --> 00:07:34,829 Og? 98 00:07:34,912 --> 00:07:40,084 Forbedrer det smaken å lage den ved bordet? 99 00:07:41,669 --> 00:07:45,214 Et måltid handler ikke bare om smak. 100 00:07:45,298 --> 00:07:49,135 Det er presentasjon, tekstur, hørselsspenning. 101 00:07:49,802 --> 00:07:50,970 Det er som teater. 102 00:07:51,512 --> 00:07:53,514 Kan jeg skrive det ned, sir? 103 00:07:53,973 --> 00:07:57,977 Nei. Vil du ha en penn? Vær så god. 104 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 Der er hun. 105 00:08:09,697 --> 00:08:12,366 Hun må slutte å bevege seg. Jeg ser ingenting. 106 00:08:13,201 --> 00:08:14,660 Er det alt? 107 00:08:16,496 --> 00:08:22,168 Jeg kom fordi jeg la merke til at dagboken din har mange hundeører. 108 00:08:23,419 --> 00:08:26,297 Det er litt overraskende. 109 00:08:26,380 --> 00:08:29,217 Er du overrasket over at jeg har sider jeg ofte ser på? 110 00:08:29,300 --> 00:08:34,055 Å, nei, sir. Det overrasker meg at ingen har gitt deg disse. 111 00:08:36,015 --> 00:08:37,016 Bokmerker. 112 00:08:38,100 --> 00:08:41,312 Sløyfer som fungerer som bokmerker. 113 00:08:42,230 --> 00:08:44,106 Takk, Reynard. 114 00:08:45,233 --> 00:08:50,071 Constance, si til Kate: "Flytt speilet syv centimeter sørvest." 115 00:08:52,949 --> 00:08:55,618 -Takk. -Vent. 116 00:08:57,370 --> 00:08:59,413 Skal du ikke legge dem inn? 117 00:09:04,335 --> 00:09:06,879 Aldri utsett lykken. 118 00:09:11,509 --> 00:09:14,220 Det nest verste for dagbøker er hundeører, sies det. 119 00:09:14,303 --> 00:09:15,137 Jøss. 120 00:09:15,221 --> 00:09:16,222 Hva? 121 00:09:16,305 --> 00:09:17,848 Hvem sier det? 122 00:09:18,641 --> 00:09:19,475 Alle... 123 00:09:20,726 --> 00:09:21,727 Hjemme. 124 00:09:22,603 --> 00:09:25,648 Det er regionalisme. 125 00:09:25,731 --> 00:09:27,984 Kom igjen, Reynie. Fortsett å hale ut tiden. 126 00:09:28,067 --> 00:09:33,739 En kvinne, Izzy Paladonia, er lokalkjent. 127 00:09:33,823 --> 00:09:36,951 Og jeg antar at hun var den første som sa det? 128 00:09:37,034 --> 00:09:40,871 Ja. Hun spesialiserer seg på vedlikehold. 129 00:09:42,248 --> 00:09:45,251 -Hun er mester i å gjenvinne kalveskinn. -Kalveskinn... 130 00:09:45,334 --> 00:09:47,503 Folk reiser fra hele verden 131 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 -for å lære av henne. -Å? 132 00:09:48,963 --> 00:09:50,673 -Ja. -Venstre. 133 00:09:52,508 --> 00:09:55,386 Og hun har samlet en større sekt. 134 00:09:55,469 --> 00:09:56,679 Virkelig? 135 00:09:57,930 --> 00:09:58,848 Har det. 136 00:10:02,810 --> 00:10:06,564 Og det er Izzy Paladonia. 137 00:10:06,647 --> 00:10:08,733 Det er Izzy Paladonia. 138 00:10:09,984 --> 00:10:14,947 Jøss. Reynie, det er prisverdig å ha interesser i vår verden, 139 00:10:15,031 --> 00:10:17,908 samme hvor esoterisk latterlige de virker 140 00:10:17,992 --> 00:10:19,619 for nesten alle andre. 141 00:10:20,328 --> 00:10:23,664 Takk for dette. Det var veldig snilt. 142 00:10:25,041 --> 00:10:26,334 -Takk. -Ja. 143 00:10:26,417 --> 00:10:27,835 -Sir. -God dag. 144 00:10:36,177 --> 00:10:38,054 Det er imponerende. 145 00:10:38,721 --> 00:10:41,098 Jeg kjenner en som gjør dette på halve tiden. 146 00:10:41,182 --> 00:10:42,391 Du kjenner ingen. 147 00:10:42,475 --> 00:10:44,185 Vær så snill, la ham fokusere. 148 00:10:44,268 --> 00:10:46,979 Det handler ikke om fokus, men om kunstnertalent. 149 00:10:47,063 --> 00:10:50,274 Det er et diagram her, og det er umulig å tegne. 150 00:10:50,358 --> 00:10:51,984 Vi kan alltids ta en titt til. 151 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 -Nei! -Nei! 152 00:10:53,736 --> 00:10:54,945 Greit. 153 00:10:55,029 --> 00:10:59,200 Nesten ferdig. Og ferdig. 154 00:11:01,535 --> 00:11:04,163 Jøss! Dette er... 155 00:11:04,246 --> 00:11:05,122 Søppel. 156 00:11:05,956 --> 00:11:06,832 Gi meg dem. 157 00:11:09,835 --> 00:11:12,338 Bakover. Speil. Voilà. 158 00:11:12,421 --> 00:11:14,632 Er det en hjort? 159 00:11:14,715 --> 00:11:16,175 Det skal være en sko. 160 00:11:16,759 --> 00:11:20,137 -Kanskje jeg har mistet grepet. -Minnet ditt er fotografisk. 161 00:11:20,221 --> 00:11:22,723 Det må være kryptisk fordi det er viktig. 162 00:11:22,807 --> 00:11:24,016 Han skjuler noe. 163 00:11:24,100 --> 00:11:25,559 Det må være noe der. 164 00:11:25,643 --> 00:11:28,979 Ja, men Kate og Constance begynner å få dårlig tid. 165 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 Jeg har mange prøver. 166 00:11:31,273 --> 00:11:34,276 Så vi må fokusere på å bestå dem 167 00:11:34,360 --> 00:11:36,987 med alle nødvendige midler. 168 00:11:37,571 --> 00:11:39,240 Hva som helst. 169 00:11:39,323 --> 00:11:41,951 Jeg skal hjelpe Constance i herr Oshiros fag. 170 00:11:42,034 --> 00:11:44,829 Jeg ser for meg morsetegn. 171 00:11:44,912 --> 00:11:47,373 Sticky, du kan forsiktig signalisere svarene. 172 00:11:47,456 --> 00:11:48,582 Er du fra vettet? 173 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 Det er ikke riktig. 174 00:11:51,752 --> 00:11:54,839 Dette kan funke. Du er best med morsetegn. 175 00:11:55,881 --> 00:11:57,800 Og vi tror på deg. 176 00:11:57,883 --> 00:11:59,635 Snakk for deg selv. 177 00:12:02,847 --> 00:12:05,349 STONETOWN TRANSITTSYSTEM 178 00:12:05,433 --> 00:12:08,060 DET ER INGEN BAK RATTET 179 00:12:08,144 --> 00:12:10,771 HOVEDGATEN 180 00:12:19,822 --> 00:12:22,825 BØKER FIKSJON KUNST FORSKNING SAKPROSA 181 00:12:28,080 --> 00:12:31,751 30 PROSENT PÅ LAGERFØRTE VARER 182 00:12:40,217 --> 00:12:42,219 VELKOMMEN TIL STONETOWN SENTRUM. 183 00:12:43,888 --> 00:12:48,601 HUSK Å FØLE 184 00:12:49,894 --> 00:12:51,520 Dette er urovekkende. 185 00:12:57,026 --> 00:12:59,904 Hvordan kunne du gjøre noe så dristig? Du kunne bli tatt. 186 00:12:59,987 --> 00:13:02,198 -Det skjer aldri. -Jeg tok deg veldig lett. 187 00:13:02,281 --> 00:13:04,158 Du tok meg fordi du fulgte etter meg. 188 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 Du kan følges, og det er poenget. 189 00:13:06,285 --> 00:13:08,204 Hvor ofte drar du på utflukter? 190 00:13:08,287 --> 00:13:10,748 Så ofte som nødvendig, og ikke ofte nok. 191 00:13:11,582 --> 00:13:12,666 Jeg forstår risikoen. 192 00:13:12,750 --> 00:13:15,586 Jeg tror ikke det. Gitt hva som står på spill, 193 00:13:15,669 --> 00:13:18,672 gitt hva vi står overfor, må alt gå til det oppdraget! 194 00:13:18,756 --> 00:13:21,008 -Ja, akkurat! -Så vi er enige. 195 00:13:21,091 --> 00:13:22,218 Om dette? Nei. 196 00:13:23,010 --> 00:13:25,596 Du kan avsløre hele operasjonen, og for hva? 197 00:13:25,679 --> 00:13:27,723 Hva fører dette til? 198 00:13:27,807 --> 00:13:29,975 Jeg vet ikke. Vi får se. 199 00:13:31,936 --> 00:13:33,646 Jeg vet at du mener det godt. 200 00:13:33,729 --> 00:13:35,606 Men denne gesten... 201 00:13:35,689 --> 00:13:38,317 Tenk rasjonelt, hva endrer det? 202 00:13:38,400 --> 00:13:40,402 Bortsett fra at du føler at du gjør noe. 203 00:13:40,486 --> 00:13:41,737 Hva er håndfast? 204 00:13:41,821 --> 00:13:44,240 En liten handling fører til en annen, og en til, 205 00:13:44,323 --> 00:13:46,075 og til slutt blir det noe større. 206 00:13:46,867 --> 00:13:48,786 Eller kanskje ikke. 207 00:13:48,869 --> 00:13:55,376 Uansett, å gjøre noe, hva som helst, holder meg tilregnelig. 208 00:13:56,085 --> 00:13:59,588 Da fungerer jeg. Det er håndfast. 209 00:14:01,298 --> 00:14:05,886 Så, ja. Jeg må gjøre dette. Og du trenger også at jeg gjør det. 210 00:14:05,970 --> 00:14:07,179 NØDSALG 211 00:14:14,937 --> 00:14:16,647 Hvorfor svetter du? 212 00:14:16,730 --> 00:14:21,068 Skam. Skyldfølelse. Engstelse. Velg. 213 00:14:21,151 --> 00:14:24,154 Hva om jeg mislykkes? Jeg liker ikke å skuffe folk. 214 00:14:24,238 --> 00:14:25,489 Det gjør du ikke. 215 00:14:26,657 --> 00:14:28,242 Dette er tøft for meg. 216 00:14:28,325 --> 00:14:32,121 Eksamener, konsonansøvelser. Dette er marerittene mine. 217 00:14:32,204 --> 00:14:35,082 Men du? Du er skapt for det. 218 00:14:36,250 --> 00:14:37,293 Det er du. 219 00:14:39,670 --> 00:14:42,715 Men om ting kommer ut av kontroll, 220 00:14:42,798 --> 00:14:46,010 avleder jeg frøken De La Torre med en stinkbombe. 221 00:14:46,719 --> 00:14:48,596 Ikke-dødelig, selvfølgelig. 222 00:14:48,679 --> 00:14:52,683 Så rappellerer vi ut gjennom taket. 223 00:14:54,852 --> 00:14:57,688 Greit. La oss gjøre dette. 224 00:14:58,355 --> 00:15:01,650 Hvis noe virker mistenkelig, så avbryter vi. Se etter mitt signal. 225 00:15:02,651 --> 00:15:06,572 -Constance? -Å, ja. Jeg vil ikke gjøre planen. 226 00:15:07,823 --> 00:15:10,409 Hva? Constance, vent. 227 00:15:10,492 --> 00:15:11,368 Du må. 228 00:15:13,162 --> 00:15:14,163 Constance. 229 00:15:17,583 --> 00:15:18,500 Constance. 230 00:15:19,376 --> 00:15:20,461 La oss sette i gang. 231 00:15:20,544 --> 00:15:26,216 Beskriv hvordan du kan brette strukturen tolv ganger, jevnt, med bind for øynene. 232 00:15:26,300 --> 00:15:29,720 Anta at du ikke har mer enn 15 sekunder på å studere det 233 00:15:29,803 --> 00:15:33,140 og forsvare strategien uten å bruke tegningen etterpå. 234 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 Sett i gang. 235 00:15:34,725 --> 00:15:35,726 -Turmiks. -Jepp. 236 00:15:35,809 --> 00:15:37,603 Tørket ananas for energi. 237 00:15:37,686 --> 00:15:39,563 Marcona-mandler for å holde deg mett. 238 00:15:39,647 --> 00:15:40,522 Takk. 239 00:15:42,733 --> 00:15:44,652 Hvis du trenger litt... 240 00:15:45,319 --> 00:15:46,779 Ackee og saltfisk. 241 00:15:46,862 --> 00:15:49,073 Romkameraten min på universitetet var fra Jamaica. 242 00:15:49,156 --> 00:15:52,743 Ackee er ulovlig i store deler av landet. 243 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 Hvorfor det? 244 00:15:54,119 --> 00:15:58,540 Den inneholder hypoglykin, som kan drepe deg på et øyeblikk. 245 00:15:58,624 --> 00:16:03,128 Når de er riktig tilberedt, forsvinner alle giftstoffene. Hva? 246 00:16:03,212 --> 00:16:04,088 Helt harmløst. 247 00:16:04,171 --> 00:16:06,006 Det er helt utrolig 248 00:16:06,090 --> 00:16:08,801 at folk tar en unødvendig sjanse med sin egen 249 00:16:08,884 --> 00:16:09,927 og andres helse. 250 00:16:10,010 --> 00:16:12,513 -Ingenting å tenke på. -Hvordan fikk du tak i den? 251 00:16:12,596 --> 00:16:15,808 Vurderte du individuell modenhet før du nådde kokepunktet? 252 00:16:15,891 --> 00:16:21,105 Det trengte jeg ikke. Jeg ville aldri satt oss i unødig fare. 253 00:16:21,981 --> 00:16:24,692 Herr Benedict. Optikken forberedt? 254 00:16:24,775 --> 00:16:27,987 Ja. Perfekt kollimatisert. 255 00:16:28,070 --> 00:16:28,904 Hva gjør du? 256 00:16:30,656 --> 00:16:32,324 Jeg er et par øyne! 257 00:16:32,408 --> 00:16:35,327 Øyne som vil gjenkjenne det de leter etter. 258 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 Du vet, Katsuta-presepten. 259 00:16:36,912 --> 00:16:39,039 En observatør som kjenner fiendens hjerte 260 00:16:39,123 --> 00:16:40,791 er verdt et dusin speidere. 261 00:16:40,874 --> 00:16:42,543 Like sant i dag som i Japan. 262 00:16:42,626 --> 00:16:43,627 -Ikke sant? -Ja. 263 00:16:43,711 --> 00:16:45,546 -Det er dumdristig. -Jeg vet ikke. 264 00:16:45,629 --> 00:16:47,673 Litt dumdristighet kan være bra, hva? 265 00:16:47,756 --> 00:16:50,801 Takk for ditt tullete forslag. 266 00:16:50,884 --> 00:16:52,803 Hvem vet hvor han har folk som leter? 267 00:16:52,886 --> 00:16:58,851 Du blir fanget, bundet, så låst inne, matet salte kjeks, 268 00:16:58,934 --> 00:17:02,604 gjennom en luke i et jernrom. 269 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 Gjennom en luke! 270 00:17:04,732 --> 00:17:10,320 Ja, det er ikke uten risiko. Men jeg drar likevel. 271 00:17:10,404 --> 00:17:13,323 Milligan, etter deg. Ha det. 272 00:17:13,407 --> 00:17:14,950 -Ha det. -Ha det. 273 00:17:19,371 --> 00:17:21,999 Takk. 274 00:17:23,417 --> 00:17:24,543 Det er veldig bra. 275 00:17:33,886 --> 00:17:35,679 FORMØRKET SANS 276 00:17:35,763 --> 00:17:39,892 Før vi begynner, takk for dedikasjonen deres. 277 00:17:39,975 --> 00:17:44,521 Jeg er imponert, beæret og takknemlig. 278 00:17:45,522 --> 00:17:46,356 Lykke til. 279 00:18:04,583 --> 00:18:05,417 Sett i gang. 280 00:19:07,104 --> 00:19:09,022 Sticky Washington. 281 00:19:12,818 --> 00:19:13,819 Slipp blyanten. 282 00:19:15,112 --> 00:19:17,531 Og kom til venterommet umiddelbart. 283 00:19:29,042 --> 00:19:31,962 Jeg må drikke nok. 284 00:19:32,045 --> 00:19:37,467 Jeg fant ut at den største årsaken til dødsfall på tur er dehydrering, så... 285 00:19:37,551 --> 00:19:39,636 Bare tre kilometer til toppen. 286 00:19:40,804 --> 00:19:42,973 Tre kilometer. Utmerket. 287 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 Jeg må bare ta en titt på ham 288 00:19:45,559 --> 00:19:49,021 og så finner jeg en svakhet. 289 00:19:49,104 --> 00:19:53,442 Jeg trodde målet var å få oversikt over byggeprosjektet. 290 00:19:53,525 --> 00:19:56,945 Å, selvfølgelig. Oppdraget har mange dimensjoner. 291 00:19:57,029 --> 00:19:58,780 Det er et faktaoppdagelsesoppdrag. 292 00:19:58,864 --> 00:19:59,990 -Det er... -Stans! 293 00:20:01,658 --> 00:20:06,914 Det er brennesle. Små, nålelignende hår. 294 00:20:06,997 --> 00:20:10,584 Kløe, sårhet, utslett. Varig smerte. 295 00:20:10,667 --> 00:20:12,252 Kjære vene. 296 00:20:12,961 --> 00:20:14,671 Du har blitt stukket før? 297 00:20:16,256 --> 00:20:17,674 Jeg tror jeg har det. 298 00:20:18,300 --> 00:20:19,384 Takk, Milligan. 299 00:20:20,552 --> 00:20:23,764 Du er virkelig skapt for friluftsliv. 300 00:20:26,642 --> 00:20:27,851 Jeg er vel det. 301 00:20:31,188 --> 00:20:34,775 -Sa du tre kilometer? -Tre. 302 00:20:39,780 --> 00:20:40,781 Vent her. 303 00:20:43,742 --> 00:20:45,619 Hva venter jeg på? 304 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 Jeg har tenkt. 305 00:22:03,780 --> 00:22:07,117 Etter møtet i Stonetown følte jeg at auraen endret seg. 306 00:22:07,200 --> 00:22:08,368 -Auraen? -Stemningen. 307 00:22:08,452 --> 00:22:10,704 Den eteriske energien. 308 00:22:10,787 --> 00:22:14,875 Jeg vil ikke jobbe et sted der reglene er veldig strenge, 309 00:22:14,958 --> 00:22:18,337 og stemningen er så yrkesmessig fuktig. 310 00:22:18,420 --> 00:22:22,632 Og jeg vil ikke la noens personlige foretak sette oppdraget i fare. 311 00:22:23,383 --> 00:22:25,302 Jeg gir meg ikke, Nummer To. 312 00:22:25,385 --> 00:22:26,428 Da bør du kanskje dra. 313 00:22:29,681 --> 00:22:31,892 Jeg monterer kamuflasjen, og så drar jeg. 314 00:22:33,226 --> 00:22:37,481 Kall dem hva du vil, men for meg er det ingen små handlinger. 315 00:22:52,704 --> 00:22:55,791 Hvordan gikk det? 316 00:22:55,874 --> 00:23:00,253 Jeg besto den svake prøven. Oshiro anerkjente meg som sin overordnede. 317 00:23:00,337 --> 00:23:03,507 Ansiktsuttrykket hans var overrasket fordi du strøk tidligere. 318 00:23:03,590 --> 00:23:05,300 Jeg bestemte meg for å prøve. 319 00:23:07,219 --> 00:23:08,345 Hvor er Sticky? 320 00:23:12,182 --> 00:23:17,646 Ok. Brutal ærlighet. Det gikk ikke bra. 321 00:23:17,729 --> 00:23:20,148 Vi trenger ikke å få panikk ennå, 322 00:23:20,232 --> 00:23:24,069 men Sticky ble tatt og sendt til venterommet. 323 00:23:24,152 --> 00:23:25,278 Hva? 324 00:23:26,780 --> 00:23:27,781 Dette er min feil. 325 00:23:27,864 --> 00:23:29,866 Det er Kates feil. 326 00:23:29,950 --> 00:23:31,660 Han kan vente på å bli slettet. 327 00:23:31,743 --> 00:23:34,663 Jeg forventet at noe slikt skulle skje, 328 00:23:34,746 --> 00:23:37,374 så jeg laget 23 redningsscenarioer 329 00:23:37,457 --> 00:23:39,376 i tilfelle én av dere ble tatt. 330 00:23:39,459 --> 00:23:41,378 Sticky mister bare en arm i to av dem. 331 00:23:41,461 --> 00:23:42,921 Men dere er hjernene, 332 00:23:43,004 --> 00:23:45,006 så dere skal få velge. 333 00:23:45,090 --> 00:23:47,717 Mister noen en arm i to ulike scenarioer? 334 00:23:47,801 --> 00:23:49,553 Ikke noen. Sticky. 335 00:23:49,636 --> 00:23:51,596 Jeg setter pris på det, men... 336 00:23:51,680 --> 00:23:53,765 Et par scenarioer trenger arbeid. 337 00:23:53,849 --> 00:23:56,560 Burde vi se på Sticky som et offer? 338 00:23:56,643 --> 00:23:59,187 Nei! Vi må hjelpe ham. 339 00:23:59,271 --> 00:24:02,732 Vi trenger en plan der noen ikke mister noe. 340 00:24:02,816 --> 00:24:05,277 Vi burde finne ut hva som skjer i venterommet, 341 00:24:05,360 --> 00:24:06,903 ryste noen. 342 00:24:09,281 --> 00:24:10,532 Stakkars Sticky. 343 00:24:11,616 --> 00:24:13,952 Han blir knust under press. 344 00:24:16,037 --> 00:24:17,706 Dere tenker begge det. 345 00:24:53,450 --> 00:24:55,160 Jeg er så bekymret. 346 00:24:55,243 --> 00:24:56,620 Vi gjør alt vi kan. 347 00:24:56,703 --> 00:24:58,330 Den store krisen blir bare verre. 348 00:24:58,413 --> 00:25:00,415 Jeg hater å avlyse turen til saltslettene, men... 349 00:25:00,499 --> 00:25:04,127 Det er ikke trygt noe sted nå. Det er ingen ved roret. 350 00:25:04,211 --> 00:25:06,922 30 PROSENT PÅ LAGERFØRTE VARER 351 00:25:10,133 --> 00:25:12,344 VELKOMMEN TIL STONETOWN SENTRUM. 352 00:25:16,932 --> 00:25:21,061 Hun kaller seg kanskje Nummer To, men hun har vært nummer en 353 00:25:21,144 --> 00:25:24,773 her på Sheffield's Classic i to år på rad. 354 00:25:42,207 --> 00:25:43,583 Det hjelper ikke. 355 00:25:44,876 --> 00:25:46,127 Ikke i det hele tatt. 356 00:25:48,004 --> 00:25:52,842 Holder meg tilregnelig. Og når jeg er tilregnelig, er jeg uslåelig. 357 00:26:16,491 --> 00:26:17,534 Hallo der. 358 00:26:19,494 --> 00:26:22,747 Har du ventet en stund? Kom inn. 359 00:26:38,555 --> 00:26:39,806 Vel, kom inn. 360 00:26:40,849 --> 00:26:41,683 Sett deg. 361 00:26:50,900 --> 00:26:52,110 Utrolig. 362 00:26:53,236 --> 00:26:54,404 -Så... -Jeg jukset. 363 00:26:54,487 --> 00:26:57,449 Beklager. Jeg vet det var galt, og du tror meg nok ikke, 364 00:26:57,532 --> 00:26:59,159 men jeg ville ikke gjøre det, 365 00:26:59,242 --> 00:27:00,702 og jeg gjør det aldri igjen. 366 00:27:03,830 --> 00:27:07,042 Juks? Det er nytt for meg. 367 00:27:08,585 --> 00:27:11,921 Frøken De La Torres rapport nevner bare urolighet. 368 00:27:12,005 --> 00:27:13,798 Er det allerede en rapport? 369 00:27:13,882 --> 00:27:16,384 Det som plager meg, er at du føler at du må jukse. 370 00:27:17,886 --> 00:27:18,803 Fortell om det. 371 00:27:19,888 --> 00:27:20,722 Hva? 372 00:27:20,805 --> 00:27:22,724 Er det en feil i pensum? 373 00:27:22,807 --> 00:27:24,225 Er det noe vi ikke ser? 374 00:27:30,482 --> 00:27:36,529 Kanskje det er alt presset, sir. 375 00:27:36,613 --> 00:27:40,158 Testene. Det kan være mye for barn. 376 00:27:41,117 --> 00:27:42,535 Litt skremmende. 377 00:27:42,619 --> 00:27:45,330 Jeg tror ikke de måler ekte intelligens, 378 00:27:45,413 --> 00:27:47,540 eller alle former for intelligens. 379 00:27:50,919 --> 00:27:53,129 Selv nå passer du på de mindre elevene. 380 00:27:54,798 --> 00:27:56,341 Så altruistisk. 381 00:27:59,260 --> 00:28:01,429 Du var ikke urolig. Det var morsetegn. 382 00:28:02,347 --> 00:28:03,473 Smart, Mr. Washington. 383 00:28:03,556 --> 00:28:04,849 Men la oss være ærlige. 384 00:28:04,933 --> 00:28:07,310 Du brukte vel ikke akkurat en telegraf? 385 00:28:08,061 --> 00:28:09,354 Mottakeren var i rommet. 386 00:28:10,480 --> 00:28:13,024 Hvem jobbet du med, Sticky? Var det Polly Mayfire? 387 00:28:13,108 --> 00:28:16,236 Hun er veldig vokal om kryptologi. 388 00:28:16,319 --> 00:28:19,948 For vokal, tror jeg. Det var Pyotr Fernsby. 389 00:28:20,031 --> 00:28:23,785 Nei, han er ikke modig nok. Det må være noen. 390 00:28:25,161 --> 00:28:26,371 Hvem? 391 00:28:32,293 --> 00:28:34,379 Jøss. Se på det. 392 00:28:35,922 --> 00:28:38,842 Lojalitet under press. Det er beundringsverdig. 393 00:28:40,176 --> 00:28:44,222 Men det er noe større å tenke på. Fremskritt kan ikke avbrytes. 394 00:28:44,305 --> 00:28:48,685 Nå venter vi kanskje litt mer. Du var der bare en kort stund. 395 00:28:50,937 --> 00:28:53,314 Det var kort tid? 396 00:28:53,398 --> 00:28:55,900 Å, ja. Ingen tid i det hele tatt. 397 00:29:40,570 --> 00:29:46,367 Ifølge barna skal aktiviteten være øst for innløpet. 398 00:29:46,451 --> 00:29:47,744 La oss se. 399 00:29:56,044 --> 00:30:00,924 Der er den. Herregud. Det er et slags vifteblad. 400 00:30:01,007 --> 00:30:05,178 Enormt. Drev, motorer, høyspenning. 401 00:30:06,554 --> 00:30:08,640 Det er vannturbiner. 402 00:30:09,307 --> 00:30:11,184 Hvorfor trenger han all den kraften? 403 00:30:12,602 --> 00:30:14,229 Det er spørsmålet, min venn. 404 00:30:14,312 --> 00:30:17,899 Det er mye mer enn det han trenger til underbevisste meldinger. 405 00:30:19,943 --> 00:30:21,611 Noe større kommer. 406 00:30:21,694 --> 00:30:24,239 Vi bør legge en strategi og gå tilbake til leiren. 407 00:30:24,322 --> 00:30:28,409 Nei. Enda større grunn til å bli. Nei. 408 00:30:30,370 --> 00:30:32,580 -Det begynner å bli sent, sir. -Nei. 409 00:30:32,664 --> 00:30:35,375 Vi er ikke ferdige ennå, Milligan. 410 00:30:42,924 --> 00:30:45,718 Vær så snill. Bare litt lenger. 411 00:30:46,845 --> 00:30:48,179 Jeg vet det er mer. 412 00:30:49,430 --> 00:30:50,640 Jeg vet at han vil... 413 00:30:52,809 --> 00:30:54,435 Han vil avsløre noe. 414 00:31:00,942 --> 00:31:04,153 Vi blir til vi ser ham, sir. 415 00:31:08,741 --> 00:31:09,909 Takk, Milligan. 416 00:31:35,101 --> 00:31:36,895 Kan du hjelpe meg? 417 00:31:42,150 --> 00:31:43,151 Takk. 418 00:31:43,902 --> 00:31:46,988 LEIRDRIVSTOFF 419 00:31:51,242 --> 00:31:52,994 MALING 420 00:32:12,430 --> 00:32:13,348 Sticky! 421 00:32:16,351 --> 00:32:17,352 Sticky! 422 00:32:20,688 --> 00:32:22,065 Sticky, hva skjedde? 423 00:32:31,366 --> 00:32:32,283 Sticky? 424 00:32:34,410 --> 00:32:35,453 Sticky? 425 00:32:37,413 --> 00:32:38,331 Hukommelsen din. 426 00:32:39,874 --> 00:32:40,792 Å nei. 427 00:32:42,043 --> 00:32:45,254 Vær så snill, du må huske meg. Vær så snill! 428 00:32:48,049 --> 00:32:51,469 Reynie, det var forferdelig. 429 00:32:53,429 --> 00:32:55,014 Du husker navnet mitt. 430 00:32:57,016 --> 00:32:58,393 Du ble ikke hjernevasket. 431 00:32:58,476 --> 00:33:01,104 Dessverre husker jeg alt. 432 00:33:02,271 --> 00:33:04,774 Jeg trodde angst betydde mageverk og øyerykninger. 433 00:33:05,900 --> 00:33:06,985 Men venterommet? 434 00:33:08,569 --> 00:33:11,030 Det er utrolig hva det kan få deg til å tenke. 435 00:33:12,573 --> 00:33:14,409 Det høres forferdelig ut. 436 00:33:17,662 --> 00:33:20,415 Vidunderlige Wetherall og hennes… Sticky! 437 00:33:23,751 --> 00:33:26,713 Å, jøss! Jeg er så glad for å se deg! Jeg var... 438 00:33:26,796 --> 00:33:27,797 Vi var bekymret. 439 00:33:28,423 --> 00:33:30,383 Forhørte Curtain deg under en lys lampe? 440 00:33:30,466 --> 00:33:33,344 Ga du oss opp? Sladret du? 441 00:33:33,428 --> 00:33:34,262 Nei. 442 00:33:35,179 --> 00:33:38,141 Beklager at du måtte gå gjennom det alene. 443 00:33:38,224 --> 00:33:41,644 Jeg tror faktisk jeg er tøff. 444 00:33:41,728 --> 00:33:45,231 I hvert fall når det gjelder å beskytte noe jeg bryr meg om. 445 00:33:49,360 --> 00:33:53,448 Kate, jeg er redd for å spørre. Hvordan gikk det på prøven? 446 00:33:53,531 --> 00:33:54,782 En katastrofe. 447 00:33:54,866 --> 00:33:56,951 Vi får bekreftet det på listen i morgen. 448 00:33:57,035 --> 00:33:58,786 Det begynner å føles håpløst. 449 00:33:58,870 --> 00:34:01,372 Og farlig. Ikke glem farlig. 450 00:34:01,456 --> 00:34:05,835 Curtain sa at jeg forstyrret fremdriften. Han nærmer seg noe. 451 00:34:08,337 --> 00:34:10,965 Jeg har faktisk gode nyheter. 452 00:34:13,843 --> 00:34:17,180 "Prinsens stemme fra en inne i leilighet som roper: 453 00:34:17,263 --> 00:34:19,932 'Edle Waldemar Fitzurse!' 454 00:34:20,016 --> 00:34:21,267 Og uten panseret, 455 00:34:21,350 --> 00:34:26,064 hastet fremtidskansleren for å motta ordre fra fremtidens suverenitet." 456 00:34:31,903 --> 00:34:35,531 Det har vært en tøff dag. 457 00:34:36,574 --> 00:34:40,411 Vel, vi... Viktig oppdagelse med turbinene, tror jeg. 458 00:34:42,914 --> 00:34:49,045 Jeg føler at jeg jakter på noe like utenfor rekkevidde. 459 00:34:54,425 --> 00:34:56,010 Du vet, Milligan, 460 00:34:58,054 --> 00:35:00,056 vi kan kanskje hjelpe deg. 461 00:35:00,848 --> 00:35:02,850 Med å finne tilbake det som er tapt. 462 00:35:03,601 --> 00:35:06,229 Eller det som har blitt tatt fra deg. 463 00:35:08,940 --> 00:35:15,154 Det er en gåte inni meg, sir, 464 00:35:15,822 --> 00:35:20,034 som ønsker å bli løst, men jeg... 465 00:35:25,790 --> 00:35:29,168 Jeg føler at jeg mangler en brikke. 466 00:35:32,713 --> 00:35:35,591 Det mangler en brikke. 467 00:35:36,801 --> 00:35:39,428 Jeg kommer ikke på en lignelse. Lang dag. 468 00:35:40,471 --> 00:35:44,392 Bare vit at jeg er her for deg. 469 00:35:46,310 --> 00:35:47,311 Når og om. 470 00:35:49,522 --> 00:35:51,440 Det var snilt av deg, sir. 471 00:35:55,528 --> 00:35:58,281 Skal vi fortsette? 472 00:35:59,866 --> 00:36:01,409 Du er på side 130. 473 00:36:02,285 --> 00:36:05,163 Takk, Nummer To. La oss se... 474 00:36:07,331 --> 00:36:08,749 Ja! 475 00:36:08,833 --> 00:36:11,502 "Neste morgen dro ridderen tidlig 476 00:36:11,586 --> 00:36:13,462 for å legge ut på en lang reise. 477 00:36:13,546 --> 00:36:16,048 Tilstanden til hesten, som han hadde passet på 478 00:36:16,132 --> 00:36:17,842 den formiddagen, 479 00:36:17,925 --> 00:36:23,347 gjorde at han kunne reise langt uten å måtte hvile." 480 00:36:24,682 --> 00:36:27,435 Det tok tid, men jeg dekodet dagboken. 481 00:36:28,019 --> 00:36:31,314 Alle lydene deres plager meg. Jeg klarte ikke å konsentrere meg. 482 00:36:31,397 --> 00:36:33,357 -Lydene våre? -Ja. 483 00:36:33,441 --> 00:36:37,820 Kate slår med fingeren, Sticky tygger, Reynie puster. 484 00:36:38,779 --> 00:36:41,490 -Pusten min? -Du puster som en feit mann. 485 00:36:43,618 --> 00:36:46,621 Da jeg endelig fikk stillhet, så jeg det. 486 00:36:48,748 --> 00:36:53,085 -Boken er i Cæsar-koden. -Som ROT13? 487 00:36:53,169 --> 00:36:54,670 Standard substitusjonskode? 488 00:36:54,754 --> 00:36:58,507 Hvor bokstaven står for bokstaven 13 plasser unna? 489 00:36:58,591 --> 00:37:02,345 På en måte. Første ord er ROT13, 490 00:37:02,428 --> 00:37:06,432 men det andre er ROT14 og så videre. 491 00:37:10,561 --> 00:37:13,731 En roterende ROT-kode. "Rote"-ROT. 492 00:37:13,814 --> 00:37:15,107 Bra jobba. 493 00:37:18,778 --> 00:37:20,154 Fantastisk, Constance. 494 00:37:20,238 --> 00:37:22,448 Slutt å puste, og jeg kan gjøre mer. 495 00:37:22,531 --> 00:37:28,037 Han er paranoid. Men jeg tror jeg kan lese det nå. 496 00:37:28,120 --> 00:37:29,038 Flott! 497 00:37:31,540 --> 00:37:34,794 Første side handler om konkurrerende hodeplagg. 498 00:37:34,877 --> 00:37:38,005 "Tuquer versus bereter." Merkelig. 499 00:37:38,089 --> 00:37:41,968 Skoen jeg tegnet skal være et diagram av hjernen hans. 500 00:37:42,718 --> 00:37:46,681 -Neste. -Han snakker med seg selv. 501 00:37:46,764 --> 00:37:49,934 "Den endeløse byrden av storhet er min å bære." 502 00:37:50,017 --> 00:37:55,314 Så begynner han med dietten? Hva er "agropaleo"? 503 00:37:55,398 --> 00:37:58,067 Kjedelig. Kan vi bruke noe? 504 00:37:58,150 --> 00:38:00,069 Her. Han skisserer ut noe. 505 00:38:00,152 --> 00:38:02,530 En stor plan, umiddelbar endring, 506 00:38:02,613 --> 00:38:05,658 og noe som heter "Forbedringen". 507 00:38:05,741 --> 00:38:08,452 Forbedringen? Det kan ikke være bra. 508 00:38:08,536 --> 00:38:10,371 Hva er det? 509 00:38:10,454 --> 00:38:12,290 Det ser ut som en liste over navn. 510 00:38:12,373 --> 00:38:15,793 "Francis Lin, Bertrand Kohl, Hildegard Billingsley." 511 00:38:15,876 --> 00:38:17,837 Foreldrene må ha hatet henne. 512 00:38:19,505 --> 00:38:22,174 "Arthur Bloom." 513 00:38:22,967 --> 00:38:25,428 Skoleinspektøren hvis hukommelse ble slettet. 514 00:38:25,511 --> 00:38:30,433 Det må være en fiendeliste for folk han vil hjernevaske. 515 00:38:30,516 --> 00:38:34,020 Vent, det er mer. 516 00:38:35,855 --> 00:38:40,109 "Rhonda Kazembe, Nummer To." 517 00:38:41,485 --> 00:38:44,780 "Nicholas Benedict." 518 00:39:04,175 --> 00:39:05,843 Du er tidlig oppe, sir. 519 00:39:07,094 --> 00:39:08,137 God morgen. 520 00:39:08,846 --> 00:39:12,558 Som barn var broren min en morgenfugl. 521 00:39:13,934 --> 00:39:17,521 Han la aldri merke til at han vekket meg i prosessen. 522 00:39:19,065 --> 00:39:24,403 Han var så sikker på at han ville gå glipp av en revolusjonerende oppdagelse. 523 00:39:27,740 --> 00:39:30,576 Vi får håpe at noen vaner aldri dør. Ja? 524 00:39:34,205 --> 00:39:37,416 Å, Milligan. Jeg ser ham. 525 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 Hva gjør han? 526 00:39:39,877 --> 00:39:44,840 Jeg vet ikke, men han har en utrolig holdning. 527 00:39:44,924 --> 00:39:46,175 Kroppsholdning. 528 00:39:46,258 --> 00:39:48,469 Han ser så frisk ut. 529 00:39:48,552 --> 00:39:49,428 Sunn. 530 00:39:49,512 --> 00:39:51,389 -Veltrent. -Du kan, hvis du vil... 531 00:39:51,472 --> 00:39:52,348 Vent. 532 00:40:20,751 --> 00:40:22,545 Pass deg, juksepave. 533 00:40:33,931 --> 00:40:37,143 Sticky og jeg er nær toppen. Det er bra. 534 00:40:37,226 --> 00:40:39,228 Bra? Det er flott. 535 00:40:39,311 --> 00:40:40,980 Og Constance er i grønt. 536 00:40:51,031 --> 00:40:52,867 Å nei. 537 00:40:58,664 --> 00:41:02,293 Kate, jeg vet ikke hva jeg skal si. 538 00:41:03,294 --> 00:41:06,297 Ikke si noe. Jeg er vant til å bevege meg fritt. 539 00:41:07,298 --> 00:41:10,426 Bare synd jeg ikke fikk tatt tårnet. 540 00:41:12,636 --> 00:41:16,348 Det nytter ikke å dvele ved nederlag. Det er som det gamle ordtaket. 541 00:41:16,932 --> 00:41:18,559 "En god soldat..." 542 00:41:21,437 --> 00:41:25,024 Glemte resten. Jeg tar den til neste oppdrag. 543 00:41:25,774 --> 00:41:26,901 Når enn det er. 544 00:41:27,651 --> 00:41:29,653 Er du ikke redd for å bli hjernevasket? 545 00:41:32,114 --> 00:41:33,866 Det hadde jeg ikke tenkt på. 546 00:41:35,784 --> 00:41:37,369 Oi, neste gang jeg ser dere... 547 00:41:38,662 --> 00:41:40,122 Hvis jeg ikke kjenner dere... 548 00:41:42,583 --> 00:41:43,584 Jeg kjente dere. 549 00:42:16,492 --> 00:42:17,660 Hva driver du med? 550 00:42:18,744 --> 00:42:21,580 -Jeg tror den er forstuet. -Reis deg! 551 00:42:21,664 --> 00:42:24,500 Skader er for de svake. Vis litt mot! 552 00:42:24,583 --> 00:42:27,211 Smashball er denne institusjonens stolthet. 553 00:42:28,379 --> 00:42:29,588 Kom deg av banen min. 554 00:42:34,927 --> 00:42:37,054 Kom igjen. Det går bra. 555 00:42:37,137 --> 00:42:41,684 Hei, Bøtte! Din tur. Underarmen min trenger et offer. 556 00:42:42,268 --> 00:42:45,521 -Jeg skal rapportere til... -Jeg spurte ikke. Nå! 557 00:42:46,855 --> 00:42:48,023 Ingenting å tape. 558 00:42:48,107 --> 00:42:49,900 Dropp den skitne greia. 559 00:42:57,241 --> 00:43:01,245 Reguleringskamp. Ikke noe av kråkebolleleken du lærte på gata. 560 00:43:01,328 --> 00:43:02,621 Bare slå. 561 00:43:46,707 --> 00:43:51,086 Usofistikert, akkurat som jeg trodde. Men det har potensial. 562 00:43:52,129 --> 00:43:54,798 -Becky! Hent klær i størrelsen hennes. -Hva? 563 00:43:54,882 --> 00:43:58,677 Du blir med på laget mitt. Åpenbart. 564 00:43:59,219 --> 00:44:02,890 Jeg blir faktisk satt på lekter nå. Jeg kunne ikke gjort det om jeg ville. 565 00:44:15,778 --> 00:44:17,613 Hun sa ikke engang farvel. 566 00:44:18,447 --> 00:44:23,202 Hun var litt røff i kantene, men hun var vårt hemmelige våpen. 567 00:44:24,036 --> 00:44:26,955 Tristhet inni meg. 568 00:44:27,039 --> 00:44:29,917 Jeg vet ikke om vi klarer dette uten henne. 569 00:44:31,710 --> 00:44:34,421 "En god soldat ser seg aldri tilbake." 570 00:44:35,506 --> 00:44:36,465 Husket det. 571 00:44:36,548 --> 00:44:38,092 -Kate! -Kate! 572 00:44:38,884 --> 00:44:40,219 Kate? 573 00:44:41,220 --> 00:44:43,097 -Beklager. -Det går bra. 574 00:44:43,180 --> 00:44:44,515 Hvordan klarte du det? 575 00:44:44,598 --> 00:44:47,476 Martina ville tydeligvis ha meg med på smashballaget, 576 00:44:47,559 --> 00:44:50,062 så gikk hun rett til Curtain, som faktisk lyttet. 577 00:44:50,854 --> 00:44:52,731 -Så du kan bli? -Jepp. 578 00:44:52,815 --> 00:44:54,733 Det er som et prøvestipend. 579 00:44:54,817 --> 00:44:57,569 Det var masse papirer, men rullebladet mitt er rent. 580 00:44:57,653 --> 00:45:00,823 Og nå er jeg junior assistentkaptein i smashball. 581 00:45:00,906 --> 00:45:03,575 Det har sikkert Martina diktet opp. 582 00:45:03,659 --> 00:45:04,660 Hva er hennes tittel? 583 00:45:04,743 --> 00:45:07,663 Ypperst-øverste keiserinne av den flammende backhand. 584 00:45:07,746 --> 00:45:09,998 Sjømann. Slipp ham. 585 00:45:11,250 --> 00:45:13,961 Som sagt, fortsett. 586 00:45:15,587 --> 00:45:20,259 -Constance, går det bra? -Sier du at ingen av dere hører det? 587 00:45:20,342 --> 00:45:24,680 -Ikke dette igjen. -Jeg har en stemme i hodet. 588 00:45:24,763 --> 00:45:28,392 Det kommer og går, men det er ikke min. 589 00:45:28,475 --> 00:45:30,394 Det er som i et annet rom. 590 00:45:31,603 --> 00:45:37,025 Men døren er lukket, så jeg hører den ikke tydelig. 591 00:45:41,572 --> 00:45:45,159 Vi burde gå. Oshiros time begynner om et kvarter. 592 00:45:49,079 --> 00:45:50,622 Jeg tror deg, Constance. 593 00:46:00,132 --> 00:46:03,635 Koble de ni prikkene sammen med fire linjer, 594 00:46:03,719 --> 00:46:07,347 pennen skal aldri forlate papiret og gjennom alle prikkene. 595 00:46:08,056 --> 00:46:09,224 Sett i gang. 596 00:46:12,519 --> 00:46:14,897 Hallo, mine laterale tenkere! 597 00:46:14,980 --> 00:46:18,108 -God ettermiddag, dr. Curtain! -God ettermiddag, dr. Curtain! 598 00:46:19,193 --> 00:46:20,194 Ja, ikke sant? 599 00:46:20,861 --> 00:46:24,698 Jeg gjør det vanligvis formelt, men det kan ikke vente. 600 00:46:27,451 --> 00:46:31,580 Som dere vet, er vi på instituttet kalt til fortreffelighet. 601 00:46:31,663 --> 00:46:33,791 Noen av dere har svart raskere 602 00:46:33,874 --> 00:46:36,543 og mer uvanlig enn forventet. 603 00:46:36,627 --> 00:46:42,299 Så bli med meg og feire våre nyeste Budbringere. 604 00:46:43,258 --> 00:46:44,426 Reynie Muldoon. 605 00:46:47,554 --> 00:46:49,890 Og Sticky Washington. 606 00:46:52,142 --> 00:46:53,352 Takk, herr Oshiro. 607 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 Hva? 608 00:46:59,817 --> 00:47:02,152 -Det går ikke. -Seriøst? 609 00:47:02,236 --> 00:47:03,278 Det holder. 610 00:47:03,362 --> 00:47:05,948 -Hvordan fikk de det? -Gratulerer, elever. 611 00:47:09,618 --> 00:47:11,286 -En skjult inngang. -Ja. 612 00:47:11,370 --> 00:47:13,205 Den er underjordisk, ser det ut til. 613 00:47:13,288 --> 00:47:16,667 Undervannsmaskiner pumper ut enorme mengder energi. 614 00:47:16,750 --> 00:47:20,420 Ja, selvfølgelig. Men denne passasjen... 615 00:47:20,504 --> 00:47:22,214 Mot alle odds, tross motstanden... 616 00:47:22,297 --> 00:47:23,799 Han lar deg aldri glemme det. 617 00:47:23,882 --> 00:47:26,218 Er akkurat det sporet vi håpet på. 618 00:47:26,301 --> 00:47:28,804 Det var et uventet funn. 619 00:47:29,513 --> 00:47:31,014 Hva skal vi gjøre? 620 00:47:31,098 --> 00:47:35,227 Infiltrasjonen er for risikabel og for sensitiv et øyeblikk. 621 00:47:37,104 --> 00:47:38,856 Men barna kan gjøre det. 622 00:47:38,939 --> 00:47:41,942 Jeg vet det. Men det er så farlig. 623 00:47:42,025 --> 00:47:44,987 Jeg ville aldri tilgitt meg selv om noe skjedde. 624 00:47:45,070 --> 00:47:48,866 Noen ganger er det farligere å ikke gjøre noe. 625 00:47:55,330 --> 00:47:58,458 Og jeg vet hvordan de kommer seg ned under bakken. 626 00:48:07,801 --> 00:48:09,136 Jeg har tro på dem. 627 00:48:11,430 --> 00:48:12,514 Vi må sende dem inn. 628 00:49:51,238 --> 00:49:53,240 Tekst: Jan E. Engebretsen