1 00:00:05,964 --> 00:00:07,590 L'Urgence vient de messages 2 00:00:07,674 --> 00:00:11,720 qui viennent d'un transmetteur en hauteur, au sommet d'une tour. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,514 Seuls les Messagers y ont accès. 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,100 Dans ce cas, on doit être les meilleurs. 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,310 Obtenir de bons résultats et devenir des Messagers. 6 00:00:19,394 --> 00:00:24,149 Tu pourrais devenir Messager en temps record. 7 00:00:24,232 --> 00:00:26,484 Monsieur Bloom ? C'est moi, Reynie Muldoon. 8 00:00:26,568 --> 00:00:27,944 Je ne sais pas qui tu es. 9 00:00:28,028 --> 00:00:29,946 Il a oublié son propre nom. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,741 -Ils ont effacé sa mémoire ! -Ils lui ont lavé le cerveau. 11 00:00:32,824 --> 00:00:35,410 -C'est les noms des étudiants. -Un classement ? 12 00:00:35,493 --> 00:00:37,245 Constance et moi sommes en jaune. 13 00:00:37,328 --> 00:00:38,538 CHARLIE PETERS 14 00:00:38,621 --> 00:00:40,290 Que va-t-il arriver à Charlie ? 15 00:00:41,124 --> 00:00:44,335 Si Constance et moi ne faisons pas de progrès, on est les suivantes ? 16 00:00:44,419 --> 00:00:46,755 On doit veiller à ce que tu ne finisses pas sur la péniche. 17 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 Ou pire. 18 00:00:47,756 --> 00:00:49,632 Kate et Constance ont du mal à suivre. 19 00:00:49,716 --> 00:00:51,342 Elles n'ont pas droit à l'erreur. 20 00:00:51,426 --> 00:00:53,678 C'est pourquoi ils ne doivent pas échouer. 21 00:00:53,762 --> 00:00:55,847 "Devenez ce que vous n'êtes pas." 22 00:00:55,930 --> 00:00:56,765 Ça veut dire quoi ? 23 00:00:56,848 --> 00:00:57,974 Il veut qu'on triche. 24 00:03:02,557 --> 00:03:03,558 D'APRÈS LE ROMAN 25 00:03:03,641 --> 00:03:04,642 DE TRENTON LEE STEWART 26 00:03:10,231 --> 00:03:12,692 -C'est contraire à l'éthique. -Oui, mais… 27 00:03:12,775 --> 00:03:14,402 Comment peut-il nous demander de tricher ? 28 00:03:14,485 --> 00:03:17,697 Sticky ! On va t'entendre. 29 00:03:17,780 --> 00:03:19,407 George n'est pas comme nous. 30 00:03:20,158 --> 00:03:22,577 Il ne peut pas contrôler ses émotions dans un but tactique. 31 00:03:22,660 --> 00:03:24,787 Benedict veut vraiment qu'on triche ? 32 00:03:24,871 --> 00:03:28,333 Qui dit espionnage, dit triche. Ça va avec. C'est un savoir-faire. 33 00:03:29,292 --> 00:03:31,753 Si on se fait prendre, on se fera laver le cerveau. 34 00:03:32,712 --> 00:03:35,089 Mais si on ne triche pas, pour les filles, c'est la péniche 35 00:03:35,173 --> 00:03:36,341 et le lavage de cerveau. 36 00:03:37,842 --> 00:03:40,678 Peut-être qu'on n'a pas besoin de tricher. 37 00:03:44,015 --> 00:03:46,559 Je l'ai déjà vu écrire dans ce journal. 38 00:03:47,602 --> 00:03:49,479 Il contient sûrement des infos importantes. 39 00:03:49,562 --> 00:03:50,939 Si on y jette un œil, 40 00:03:51,022 --> 00:03:53,733 on peut tout arrêter immédiatement. 41 00:03:54,275 --> 00:03:55,568 Comment on est censés faire ? 42 00:03:57,195 --> 00:03:58,321 J'ai tout prévu. 43 00:03:59,072 --> 00:04:02,325 Opération Derrière le rideau, Assaut Alpha. 44 00:04:03,660 --> 00:04:06,037 Diagrammes et schémas à suivre. 45 00:04:23,221 --> 00:04:25,223 Du poulpe braisé au vin. 46 00:04:28,351 --> 00:04:29,894 Je ne t'ai pas vue de la matinée. 47 00:04:29,978 --> 00:04:34,023 Je me suis levée tôt pour défaire mes tresses. J'ai presque fini. 48 00:04:34,774 --> 00:04:37,652 Je prépare un nouveau personnage pour une future mission. 49 00:04:37,735 --> 00:04:40,280 Elle s'appelle Demetra. 50 00:04:40,905 --> 00:04:44,659 Star de badminton déshonorée, bagage émotionnel, fantômes. 51 00:04:44,742 --> 00:04:48,454 Pourquoi aurions-nous besoin d'une star de badminton déshonorée ? 52 00:04:48,538 --> 00:04:50,248 On ne le sait pas avant de le savoir. 53 00:04:50,331 --> 00:04:51,874 Pourquoi est-elle déshonorée ? 54 00:04:51,958 --> 00:04:53,668 Je préfère ne pas en parler. 55 00:04:55,003 --> 00:04:57,964 Enfin, Rhonda, si. Mais pas elle. 56 00:05:01,759 --> 00:05:03,261 Tu es plus acerbe que d'habitude. 57 00:05:04,262 --> 00:05:05,888 Tout va bien ? 58 00:05:05,972 --> 00:05:07,765 Je ne saurais pas par où commencer. 59 00:05:11,352 --> 00:05:13,563 Un soupçon de piment Scotch Bonnet. 60 00:05:13,646 --> 00:05:15,815 Un murmure, pas un cri. 61 00:05:16,983 --> 00:05:19,986 Je n'y vois rien avec ces feuilles ! 62 00:05:20,069 --> 00:05:21,863 Je veux une meilleure vue. 63 00:05:26,576 --> 00:05:30,621 Mes excuses. Je suis un peu secoué. Je suppose qu'on l'est tous. 64 00:05:30,705 --> 00:05:31,831 Moi, ça va super. 65 00:05:31,914 --> 00:05:35,209 Je leur demande de servir d'espions, de risquer leur vie, et de tricher. 66 00:05:35,293 --> 00:05:36,586 Vous savez ce que je ressens. 67 00:05:36,669 --> 00:05:37,795 Nausée, regrets. 68 00:05:37,879 --> 00:05:40,340 Si je retrouvais les plongeurs dont ont parlé les enfants, 69 00:05:40,423 --> 00:05:42,216 on pourrait avoir des indices cruciaux. 70 00:05:42,300 --> 00:05:46,804 Je dois surveiller le bras de mer, mais de haut. 71 00:05:46,888 --> 00:05:50,016 Le Pic de la Veuve. Cinq kilomètres au nord. 72 00:05:50,099 --> 00:05:52,935 Excellent point de vue au bout d'une randonnée perfide. 73 00:05:53,936 --> 00:05:56,731 C'est parfait. Et avec le bon télescope… 74 00:05:56,814 --> 00:05:58,316 Un réflecteur à monture Dobson. 75 00:05:58,399 --> 00:06:00,193 Ou même un réfracteur de 10 cm. 76 00:06:00,276 --> 00:06:02,487 Oui ! On devrait voir quelque chose. 77 00:06:02,570 --> 00:06:04,697 Un indice sur ce que mon frère construit dans l'eau. 78 00:06:04,781 --> 00:06:05,948 Partons immédiatement ! 79 00:06:06,616 --> 00:06:09,285 Excusez-moi ! Vous êtes recherché. 80 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 C'est pour ça qu'on se cache, 81 00:06:10,578 --> 00:06:12,997 pour éviter les gens à votre poursuite. 82 00:06:13,081 --> 00:06:14,624 Si on vous voyait… 83 00:06:16,918 --> 00:06:18,169 Laissez Milligan s'en charger. 84 00:06:20,546 --> 00:06:22,006 Très bien. 85 00:06:22,090 --> 00:06:25,259 Puis-je au moins modifier l'objectif, Numéro Deux ? 86 00:06:34,102 --> 00:06:37,188 Vous ne trouvez pas Numéro Deux un peu distante ? 87 00:06:38,564 --> 00:06:40,775 Je préfère rester neutre dans un contexte professionnel. 88 00:06:43,361 --> 00:06:44,821 Respect total. 89 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 -Il fait quoi ? -Il écrit un journal intime. 90 00:07:01,087 --> 00:07:02,672 Bonjour, docteur Curtain. 91 00:07:03,714 --> 00:07:08,094 Reynard Muldoon. Muldoon, Reynard. 92 00:07:08,177 --> 00:07:11,514 Tu as un nom parfaitement équilibré, avec de bonnes syllabes. 93 00:07:11,597 --> 00:07:13,808 Merci. Désolé de vous interrompre. 94 00:07:14,725 --> 00:07:18,312 J'apprécie l'interaction humaine. Que puis-je pour toi ? 95 00:07:18,396 --> 00:07:23,234 Brûles-tu de me poser une question après notre conclave ? 96 00:07:23,317 --> 00:07:26,112 Oui. Une salade César. 97 00:07:27,530 --> 00:07:29,532 C'est toujours une entrée intéressante. 98 00:07:33,995 --> 00:07:34,829 Et ? 99 00:07:34,912 --> 00:07:40,084 La préparer à table, ça en améliore la saveur ? 100 00:07:41,669 --> 00:07:45,214 Ce n'est pas qu'une question de saveur. 101 00:07:45,298 --> 00:07:49,135 C'est la présentation, la texture, l'intrigue auditive. 102 00:07:49,802 --> 00:07:50,970 C'est du théâtre. 103 00:07:51,512 --> 00:07:53,514 Je peux le noter, monsieur ? 104 00:07:53,973 --> 00:07:57,977 Tu veux un stylo ? Tiens. 105 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 La voilà. 106 00:08:09,697 --> 00:08:12,366 Elle doit arrêter de bouger. Je ne vois rien. 107 00:08:13,201 --> 00:08:14,660 C'est tout ? 108 00:08:16,496 --> 00:08:22,168 J'ai remarqué que vous avez beaucoup de pages écornées. 109 00:08:23,419 --> 00:08:26,297 Je dois dire que c'est surprenant. 110 00:08:26,380 --> 00:08:29,217 Tu es surpris que j'aie des pages que je consulte souvent ? 111 00:08:29,300 --> 00:08:34,055 Non, je suis surpris que personne ne vous ait offert cela. 112 00:08:36,015 --> 00:08:37,016 Des marque-pages. 113 00:08:38,100 --> 00:08:41,312 Des rubans qui peuvent servir de marque-pages. 114 00:08:42,230 --> 00:08:44,106 Merci, Reynard. 115 00:08:45,233 --> 00:08:50,071 Dis à Kate de déplacer le miroir de sept centimètres au sud-ouest. 116 00:08:52,949 --> 00:08:55,618 -Merci. -Attendez. 117 00:08:57,370 --> 00:08:59,413 Vous ne vous en servez pas ? 118 00:09:04,335 --> 00:09:06,879 Le bonheur ne saurait être reporté. 119 00:09:11,509 --> 00:09:14,220 Pages écornées, journal intime en danger. 120 00:09:14,303 --> 00:09:15,137 Vraiment ? 121 00:09:15,221 --> 00:09:16,222 Quoi ? 122 00:09:16,305 --> 00:09:17,848 Qui utilise ce dicton ? 123 00:09:18,641 --> 00:09:19,475 Tout le monde… 124 00:09:20,726 --> 00:09:21,727 chez moi. 125 00:09:22,603 --> 00:09:25,648 C'est un régionalisme. 126 00:09:25,731 --> 00:09:27,984 Allez, Reynie. Continue à gagner du temps. 127 00:09:28,067 --> 00:09:33,739 En fait, il y a une femme, Izzy Paladonia, célèbre chez moi. 128 00:09:33,823 --> 00:09:36,951 C'est elle qui a inventé ton dicton ? 129 00:09:37,034 --> 00:09:40,871 Oui. Elle est spécialiste de l'entretien des journaux intimes. 130 00:09:42,248 --> 00:09:45,251 -Le vélin, c'est sa spécialité. -Le vélin. 131 00:09:45,334 --> 00:09:47,503 Et les gens viennent du monde entier 132 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 -pour la voir. -Vraiment ? 133 00:09:48,963 --> 00:09:50,673 -Oui. -À gauche. 134 00:09:52,508 --> 00:09:55,386 Et elle a de plus en plus de fidèles. 135 00:09:55,469 --> 00:09:56,679 Vraiment ? 136 00:09:57,930 --> 00:09:58,848 Je l'ai. 137 00:10:02,810 --> 00:10:06,564 Elle est géniale, Izzy Paladonia. 138 00:10:06,647 --> 00:10:08,733 Elle est géniale, Izzy Paladonia. 139 00:10:09,984 --> 00:10:14,947 C'est louable d'avoir des intérêts dans notre monde, 140 00:10:15,031 --> 00:10:17,908 aussi grotesques qu'ils puissent paraître 141 00:10:17,992 --> 00:10:19,619 à presque tous les autres. 142 00:10:20,328 --> 00:10:23,664 Merci. C'était très gentil. 143 00:10:25,041 --> 00:10:26,334 -Merci. -Oui. 144 00:10:26,417 --> 00:10:27,835 -Monsieur. -Bonne journée. 145 00:10:36,177 --> 00:10:38,054 C'est impressionnant. 146 00:10:38,721 --> 00:10:41,098 Je connais un gars qui ferait ça deux fois plus vite. 147 00:10:41,182 --> 00:10:42,391 Tu ne connais pas de gars. 148 00:10:42,475 --> 00:10:44,185 Laissez-le se concentrer. 149 00:10:44,268 --> 00:10:46,979 C'est pas le problème. Le talent artistique, si. 150 00:10:47,063 --> 00:10:50,274 Il y a un schéma et je ne sais pas dessiner. 151 00:10:50,358 --> 00:10:51,984 On pourrait l'espionner à nouveau. 152 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 Non ! 153 00:10:53,736 --> 00:10:54,945 Très bien. 154 00:10:55,029 --> 00:10:59,200 J'ai presque fini. Et voilà. 155 00:11:01,535 --> 00:11:04,163 C'est… 156 00:11:04,246 --> 00:11:05,122 Lamentable. 157 00:11:05,956 --> 00:11:06,832 Donne-moi ça. 158 00:11:09,835 --> 00:11:12,338 À l'envers. Une image miroir. Voilà. 159 00:11:12,421 --> 00:11:14,632 C'est un cerf ? 160 00:11:14,715 --> 00:11:16,175 C'est censé être une chaussure. 161 00:11:16,759 --> 00:11:20,137 -J'ai peut-être perdu la main. -Tu as une mémoire photographique. 162 00:11:20,221 --> 00:11:22,723 Ce doit être énigmatique, car c'est important. 163 00:11:22,807 --> 00:11:24,016 Il cache quelque chose. 164 00:11:24,100 --> 00:11:25,559 Il doit y avoir un indice. 165 00:11:25,643 --> 00:11:28,979 Oui, mais le temps presse pour Kate et Constance. 166 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 J'ai plein d'examens bientôt. 167 00:11:31,273 --> 00:11:34,276 On doit tout faire pour que tu réussisses, 168 00:11:34,360 --> 00:11:36,987 coûte que coûte. 169 00:11:37,571 --> 00:11:39,240 Coûte que coûte. 170 00:11:39,323 --> 00:11:41,951 Je vais aider Constance pour le cours de M. Oshiro. 171 00:11:42,034 --> 00:11:44,829 Je pensais à du morse pour vous deux. 172 00:11:44,912 --> 00:11:47,373 Sticky, tu peux tapoter les réponses discrètement. 173 00:11:47,456 --> 00:11:48,582 Tu as perdu la tête ? 174 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 C'est pas bien. 175 00:11:51,752 --> 00:11:54,839 Ça peut marcher. Le morse, c'est ton truc. 176 00:11:55,881 --> 00:11:57,800 Et on croit en toi. 177 00:11:57,883 --> 00:11:59,635 Parle pour toi. 178 00:12:02,847 --> 00:12:05,349 SYSTÈME DE TRANSIT DE STONETOWN 179 00:12:05,433 --> 00:12:08,060 IL N'Y A PERSONNE AU VOLANT 180 00:12:08,144 --> 00:12:10,771 RUE PRINCIPALE 181 00:12:19,822 --> 00:12:22,825 LIVRES FICTION ART SCIENCE NON-FICTION 182 00:12:28,080 --> 00:12:31,751 REMISE DE 30 % SUR LES ARTICLES EN STOCK 183 00:12:40,217 --> 00:12:42,219 BIENVENUE AU CENTRE-VILLE DE STONETOWN 184 00:12:42,303 --> 00:12:43,804 CHEZ DANIEL 185 00:12:43,888 --> 00:12:48,601 OUVREZ-VOUS AUX SENSATIONS 186 00:12:49,894 --> 00:12:51,520 C'est troublant. 187 00:12:57,151 --> 00:13:00,029 Comment faire un truc aussi risqué ? Tu pourrais te faire prendre. 188 00:13:00,112 --> 00:13:02,323 -Ça n'arrivera jamais. -Je viens de le faire. 189 00:13:02,406 --> 00:13:04,158 Tu m'as attrapée parce que tu m'as suivie. 190 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 Oui, on peut te suivre. C'est bien ce que je dis. 191 00:13:06,285 --> 00:13:08,204 Tu fais ça souvent ? 192 00:13:08,287 --> 00:13:10,748 Aussi souvent qu'il le faut et pas assez souvent. 193 00:13:11,582 --> 00:13:12,666 Je sais que c'est risqué. 194 00:13:12,750 --> 00:13:15,586 Vraiment ? Compte tenu des enjeux de notre mission 195 00:13:15,669 --> 00:13:18,672 et de notre adversaire, tu ne dois pas t'éparpiller ! 196 00:13:18,756 --> 00:13:21,008 -Tout à fait d'accord ! -Tu es d'accord ? 197 00:13:21,091 --> 00:13:22,218 Sur ça ? Non. 198 00:13:23,010 --> 00:13:25,596 Tu pourrais tout révéler, et pour quoi ? 199 00:13:25,679 --> 00:13:27,723 Ça mène à quoi, tout ça ? 200 00:13:27,807 --> 00:13:29,975 Je ne sais pas. On verra bien. 201 00:13:31,936 --> 00:13:33,646 Je sais que tu veux bien faire. 202 00:13:33,729 --> 00:13:35,606 Mais ce geste… 203 00:13:35,689 --> 00:13:38,317 Réfléchis, qu'est-ce que ça change ? 204 00:13:38,400 --> 00:13:40,402 À part te donner l'impression de faire quelque chose. 205 00:13:40,486 --> 00:13:41,737 C'est quoi, concrètement ? 206 00:13:41,821 --> 00:13:43,989 Un petit acte en entraîne un autre, puis un autre, 207 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 et finit par prendre de l'ampleur. 208 00:13:46,867 --> 00:13:48,786 Ou peut-être pas. 209 00:13:48,869 --> 00:13:55,376 Quoi qu'il en soit, agir, ça m'aide à rester saine d'esprit. 210 00:13:56,210 --> 00:14:00,506 Ça me permet de fonctionner. C'est tangible. 211 00:14:01,298 --> 00:14:05,886 Alors, oui. Je dois le faire. Et je le fais aussi pour toi. 212 00:14:05,970 --> 00:14:07,179 SOLDES D'URGENCE 213 00:14:14,937 --> 00:14:16,647 Pourquoi tu transpires ? 214 00:14:16,730 --> 00:14:21,068 La honte. La culpabilité. L'appréhension. À toi de choisir. 215 00:14:21,151 --> 00:14:24,405 Et si j'échoue ? Je n'aime pas décevoir les gens. 216 00:14:24,488 --> 00:14:25,489 Ça n'arrivera pas. 217 00:14:26,657 --> 00:14:28,242 C'est très dur pour moi. 218 00:14:28,325 --> 00:14:32,121 Examens, consonance. Je vis un cauchemar. 219 00:14:32,204 --> 00:14:35,082 Toi ? Tu es fait pour ça. 220 00:14:36,250 --> 00:14:37,293 C'est vrai. 221 00:14:39,670 --> 00:14:42,715 Cependant, si la situation dégénère, 222 00:14:42,798 --> 00:14:46,010 je distrairai Mme De La Torre avec une bombe flash. 223 00:14:46,719 --> 00:14:48,596 Non-mortelle, bien sûr. 224 00:14:48,679 --> 00:14:52,683 Ensuite, on descendra en rappel du plafond. 225 00:14:54,852 --> 00:14:57,688 Très bien. Allons-y. 226 00:14:58,355 --> 00:15:01,650 Au moindre doute, on annule. Surveille mon signal. 227 00:15:02,651 --> 00:15:06,572 -Constance ? -Oui. Ton plan ne m'intéresse pas. 228 00:15:07,823 --> 00:15:10,409 Quoi ? Constance, attends. 229 00:15:10,492 --> 00:15:11,368 Tu dois le suivre. 230 00:15:13,162 --> 00:15:14,163 Constance ! 231 00:15:17,583 --> 00:15:18,500 Constance ! 232 00:15:19,376 --> 00:15:20,461 C'est parti. 233 00:15:20,544 --> 00:15:26,216 Expliquez comment plier cela 12 fois les yeux bandés. 234 00:15:26,300 --> 00:15:29,720 Vous avez 15 secondes pour l'étudier 235 00:15:29,803 --> 00:15:33,140 et défendre votre stratégie sans faire référence au dessin. 236 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 Commencez. 237 00:15:34,725 --> 00:15:35,726 -Mélange de noix. -Oui. 238 00:15:35,809 --> 00:15:37,603 De l'ananas séché pour l'énergie. 239 00:15:37,686 --> 00:15:39,563 Des amandes pour garder la pêche. 240 00:15:39,647 --> 00:15:40,522 Merci. 241 00:15:42,733 --> 00:15:44,652 Si vous avez envie… 242 00:15:45,319 --> 00:15:47,029 d'akée et de poisson salé. 243 00:15:47,112 --> 00:15:49,073 Ma coloc à la fac était jamaïcaine. 244 00:15:49,156 --> 00:15:52,743 L'akée est illégal dans la majorité du pays. 245 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 Pourquoi ? 246 00:15:54,119 --> 00:15:58,540 Il contient de l'hypoglycine, qui peut vous tuer en un clin d'œil. 247 00:15:58,624 --> 00:16:03,128 Correctement préparé, les toxines se dissipent. 248 00:16:03,212 --> 00:16:04,088 C'est sans danger. 249 00:16:04,171 --> 00:16:06,006 Je n'arrive pas à croire 250 00:16:06,090 --> 00:16:08,801 qu'on prenne des risques inutiles avec sa santé 251 00:16:08,884 --> 00:16:09,927 et celle des autres. 252 00:16:10,010 --> 00:16:12,513 -Pas de quoi s'inquiéter. -Où as-tu trouvé ce fruit ? 253 00:16:12,596 --> 00:16:15,808 As-tu évalué sa maturité avant d'atteindre l'ébullition ? 254 00:16:15,891 --> 00:16:21,105 Inutile. Je ne nous mettrais jamais en danger inutilement. 255 00:16:21,981 --> 00:16:24,692 Monsieur Benedict. Tout est prêt ? 256 00:16:24,775 --> 00:16:27,987 Oui. Parfaitement collimaté. 257 00:16:28,070 --> 00:16:28,904 Que faites-vous ? 258 00:16:30,656 --> 00:16:32,324 Je suis une paire d'yeux. 259 00:16:32,408 --> 00:16:35,327 Des yeux qui reconnaissent ce qu'ils cherchent. 260 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 Le précepte de Katsuta. 261 00:16:36,912 --> 00:16:38,789 Un observateur qui connaît le cœur de l'ennemi 262 00:16:38,872 --> 00:16:40,791 vaut une douzaine de bons scouts. 263 00:16:40,874 --> 00:16:42,543 C'était aussi vrai qu'au Japon féodal. 264 00:16:42,626 --> 00:16:43,627 Non ? 265 00:16:43,711 --> 00:16:45,546 -C'est de la folie. -Je ne sais pas. 266 00:16:45,629 --> 00:16:47,673 Un peu de folie peut s'avérer utile. 267 00:16:47,756 --> 00:16:50,801 Merci pour votre suggestion absurde. 268 00:16:50,884 --> 00:16:52,803 Qui sait où il a placé ses sbires ? 269 00:16:52,886 --> 00:16:58,851 Vous serez capturés, ligotés, enfermés, nourris de biscuits secs, 270 00:16:58,934 --> 00:17:02,604 si vous avez de la chance, par un guichet dans une porte en fer. 271 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 Par un guichet ! 272 00:17:04,732 --> 00:17:10,320 Ce n'est pas sans risque. Mais j'y vais. 273 00:17:10,404 --> 00:17:13,323 Milligan, après vous. Au revoir. 274 00:17:13,407 --> 00:17:14,950 -Au revoir. -Au revoir. 275 00:17:19,371 --> 00:17:21,999 Merci. 276 00:17:23,417 --> 00:17:24,293 Très bien. 277 00:17:33,886 --> 00:17:35,679 SAGACITÉ OBSCURE 278 00:17:35,763 --> 00:17:39,892 Avant de commencer, merci pour votre dévouement. 279 00:17:39,975 --> 00:17:44,521 Je suis impressionnée, honorée, reconnaissante. 280 00:17:45,522 --> 00:17:46,356 Bonne chance. 281 00:18:04,583 --> 00:18:05,417 Commencez. 282 00:19:07,104 --> 00:19:09,022 Sticky Washington. 283 00:19:12,818 --> 00:19:13,819 Pose ton crayon. 284 00:19:15,112 --> 00:19:17,531 Va immédiatement en salle d'attente. 285 00:19:29,042 --> 00:19:31,962 Je dois m'hydrater. 286 00:19:32,045 --> 00:19:37,467 La déshydratation est la première cause d'accident de randonnée… 287 00:19:37,551 --> 00:19:39,636 Plus que trois kilomètres jusqu'au sommet. 288 00:19:40,804 --> 00:19:42,973 Trois kilomètres. Parfait. 289 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 Je dois juste l'examiner 290 00:19:45,559 --> 00:19:49,021 et je trouverai son point faible. 291 00:19:49,104 --> 00:19:53,442 Je pensais qu'on allait observer le projet de construction. 292 00:19:53,525 --> 00:19:56,945 Bien sûr. Cette mission compte plusieurs dimensions. 293 00:19:57,029 --> 00:19:58,780 C'est une mission d'enquête. 294 00:19:58,864 --> 00:19:59,990 -Et aussi… -Halte ! 295 00:20:01,658 --> 00:20:06,914 C'est une ortie. Couverte de petits poils en forme d'aiguilles. 296 00:20:06,997 --> 00:20:10,584 Plaies, rougeurs, boutons. Douleur durable. 297 00:20:10,667 --> 00:20:12,252 Mon Dieu. 298 00:20:12,961 --> 00:20:14,671 Vous vous êtes déjà fait piquer ? 299 00:20:16,256 --> 00:20:17,674 En effet. 300 00:20:18,300 --> 00:20:19,384 Merci, Milligan. 301 00:20:20,552 --> 00:20:23,764 Vous êtes vraiment fait pour le plein air, pas vrai ? 302 00:20:26,642 --> 00:20:27,851 J'imagine que oui. 303 00:20:31,188 --> 00:20:34,775 -Trois kilomètres ? -Trois. 304 00:20:39,780 --> 00:20:40,781 Attends ici. 305 00:20:43,742 --> 00:20:45,619 Qu'est-ce que j'attends ? 306 00:22:01,403 --> 00:22:02,404 J'ai réfléchi. 307 00:22:03,780 --> 00:22:07,117 Après notre rencontre à Stonetown, j'ai senti l'aura changer ici. 308 00:22:07,200 --> 00:22:08,368 -L'aura ? -L'ambiance. 309 00:22:08,452 --> 00:22:10,704 L'énergie éthérique. 310 00:22:10,787 --> 00:22:14,875 Je ne peux pas travailler avec des règles trop rigides 311 00:22:14,958 --> 00:22:18,337 et une atmosphère professionnelle humide. 312 00:22:18,420 --> 00:22:22,632 Et je ne laisserai personne mettre en danger notre mission. 313 00:22:23,383 --> 00:22:25,302 Je n'arrêterai pas, Numéro Deux. 314 00:22:25,385 --> 00:22:26,428 Alors tu devrais partir. 315 00:22:29,681 --> 00:22:31,892 Je finis d'installer le camouflage et je m'en vais. 316 00:22:33,226 --> 00:22:37,481 Appelle-les comme tu veux, mais il n'y a pas de petit acte. 317 00:22:52,704 --> 00:22:55,791 Comment s'est passé le vous-savez-quoi ? 318 00:22:55,874 --> 00:23:00,379 J'ai réussi le test minable. Oshiro a compris son infériorité. 319 00:23:00,462 --> 00:23:03,507 Il a eu l'air surpris, vu tes mauvais résultats. 320 00:23:03,590 --> 00:23:05,300 J'ai décidé de faire un effort. 321 00:23:07,219 --> 00:23:08,345 Où est passé Sticky ? 322 00:23:12,182 --> 00:23:17,646 D'accord. Honnêteté totale. Ça ne s'est pas bien passé. 323 00:23:17,729 --> 00:23:20,148 Ne paniquons pas tout de suite, 324 00:23:20,232 --> 00:23:24,069 mais il s'est fait prendre et ils l'ont mis en salle d'attente. 325 00:23:24,152 --> 00:23:25,278 Quoi ? 326 00:23:26,780 --> 00:23:27,781 Tout est de ma faute. 327 00:23:27,864 --> 00:23:29,866 Je dirais que c'est la faute de Kate. 328 00:23:29,950 --> 00:23:31,660 On va lui laver le cerveau. 329 00:23:31,743 --> 00:23:34,663 Je m'y attendais. 330 00:23:34,746 --> 00:23:37,374 J'ai donc créé 23 scénarios 331 00:23:37,457 --> 00:23:39,751 au cas où l'un de vous se ferait prendre. 332 00:23:39,835 --> 00:23:41,378 Sticky perd parfois un bras. 333 00:23:41,461 --> 00:23:42,921 Mais tu es le cerveau, 334 00:23:43,004 --> 00:23:45,006 alors je te laisse choisir le meilleur. 335 00:23:45,090 --> 00:23:47,717 Quelqu'un perd parfois un bras ? 336 00:23:47,801 --> 00:23:49,553 Pas quelqu'un. Sticky. 337 00:23:49,636 --> 00:23:51,596 J'apprécie tes efforts, mais… 338 00:23:51,680 --> 00:23:53,765 D'accord, je dois retravailler certains scénarios. 339 00:23:53,849 --> 00:23:56,560 À ce stade, devrait-on accepter d'avoir perdu Sticky ? 340 00:23:56,643 --> 00:23:59,187 Non ! On doit l'aider. 341 00:23:59,271 --> 00:24:02,732 Il nous faut un plan où personne ne perd rien. 342 00:24:02,816 --> 00:24:05,277 On devrait découvrir ce qui se passe dans la salle d'attente, 343 00:24:05,360 --> 00:24:06,903 faire parler quelqu'un. 344 00:24:09,281 --> 00:24:10,532 Pauvre Sticky. 345 00:24:11,616 --> 00:24:13,952 La pression va l'écraser. 346 00:24:16,037 --> 00:24:17,706 Vous le pensez tous les deux. 347 00:24:53,450 --> 00:24:55,160 Je suis fou d'inquiétude. 348 00:24:55,243 --> 00:24:56,620 On fait tout ce qu'on peut. 349 00:24:56,703 --> 00:24:58,330 L'Urgence ne fait qu'empirer. 350 00:24:58,413 --> 00:25:00,415 Désolé d'annuler le séjour dans les marais salants… 351 00:25:00,499 --> 00:25:04,127 On n'est à l'abri nulle part. On est en roue libre. 352 00:25:04,211 --> 00:25:06,922 REMISE DE 30 % SUR LES ARTICLES EN STOCK 353 00:25:10,133 --> 00:25:12,344 BIENVENUE AU CENTRE-VILLE DE STONETOWN 354 00:25:12,427 --> 00:25:13,803 CHEZ DANIEL 355 00:25:16,932 --> 00:25:21,061 Elle se fait appeler Numéro Deux, mais elle est numéro un 356 00:25:21,144 --> 00:25:24,773 au Sheffield's Classic depuis deux ans. 357 00:25:42,207 --> 00:25:43,583 Ça ne change rien. 358 00:25:44,876 --> 00:25:46,127 Rien du tout. 359 00:25:48,004 --> 00:25:52,842 Ça m'aide à rester saine. Et comme ça, je suis imbattable. 360 00:26:16,491 --> 00:26:17,534 Bonjour. 361 00:26:19,494 --> 00:26:22,747 Tu attends depuis longtemps ? Entre, je t'en prie. 362 00:26:38,555 --> 00:26:39,806 Entre. 363 00:26:40,849 --> 00:26:41,683 Assieds-toi. 364 00:26:50,900 --> 00:26:52,110 Incroyable. 365 00:26:53,236 --> 00:26:54,404 -Alors… -J'ai triché. 366 00:26:54,487 --> 00:26:57,449 Pardon. Je sais que c'est mal, et vous n'allez pas me croire, 367 00:26:57,532 --> 00:26:59,284 mais croyez-moi, je ne voulais pas le faire, 368 00:26:59,367 --> 00:27:00,702 et je ne le referai plus jamais. 369 00:27:03,830 --> 00:27:07,042 Tu as triché ? Tu me l'apprends. 370 00:27:08,585 --> 00:27:11,921 Le rapport de Mme De La Torre ne mentionne que des gigotements. 371 00:27:12,005 --> 00:27:13,798 Il y a déjà un rapport ? 372 00:27:13,882 --> 00:27:16,384 Ce qui me dérange, c'est que tu aies besoin de tricher. 373 00:27:17,886 --> 00:27:18,803 Explique-moi ça. 374 00:27:19,888 --> 00:27:20,722 Quoi ? 375 00:27:20,805 --> 00:27:22,724 Notre programme est-il imparfait ? 376 00:27:22,807 --> 00:27:24,225 Avons-nous raté quelque chose ? 377 00:27:30,482 --> 00:27:36,529 C'est peut-être la pression. 378 00:27:36,613 --> 00:27:40,158 Les tests. C'est difficile à gérer, à mon âge. 379 00:27:41,117 --> 00:27:42,535 Légèrement terrifiant. 380 00:27:42,619 --> 00:27:45,330 Ils ne mesurent pas l'intelligence réelle, 381 00:27:45,413 --> 00:27:48,166 ou toutes les formes d'intelligence. 382 00:27:50,919 --> 00:27:53,129 Même en ce moment, il pense aux étudiants en difficulté. 383 00:27:54,798 --> 00:27:56,341 Quel altruisme. 384 00:27:59,260 --> 00:28:01,429 Tu ne gigotais pas. C'était du morse. 385 00:28:02,347 --> 00:28:03,473 Malin, monsieur Washington. 386 00:28:03,556 --> 00:28:04,849 Mais soyons honnêtes. 387 00:28:04,933 --> 00:28:07,310 Tu n'avais pas d'équipement. 388 00:28:08,186 --> 00:28:09,354 Le destinataire était proche. 389 00:28:10,480 --> 00:28:13,024 Qui était ton complice, Sticky ? Polly Mayfire ? 390 00:28:13,108 --> 00:28:16,236 Elle n'arrête pas de se vanter d'être la meilleure en cryptologie. 391 00:28:16,319 --> 00:28:19,948 Trop, d'ailleurs. C'était Pyotr Fernsby. 392 00:28:20,031 --> 00:28:23,785 Il n'est pas assez courageux. Ça doit bien être quelqu'un. 393 00:28:25,161 --> 00:28:26,371 Qui ? 394 00:28:32,293 --> 00:28:34,379 Regardez ça. 395 00:28:35,922 --> 00:28:38,842 Sous pression, il reste loyal. C'est admirable. 396 00:28:40,176 --> 00:28:44,222 Mais je dois penser au bien public. Le progrès doit progresser. 397 00:28:44,305 --> 00:28:49,394 On va attendre un peu plus. Tu n'y es pas resté si longtemps. 398 00:28:50,937 --> 00:28:53,314 Pas si longtemps ? 399 00:28:53,398 --> 00:28:55,900 Oh, non. C'était très court. 400 00:29:40,570 --> 00:29:46,367 D'après les enfants, le chantier se trouve à l'est du bras de mer. 401 00:29:46,451 --> 00:29:47,744 Voyons voir. 402 00:29:56,044 --> 00:30:00,924 Voilà. Oh, mon Dieu. C'est une sorte de lame de ventilateur. 403 00:30:01,007 --> 00:30:05,178 Énorme. Roues dentées, moteurs, câbles haute tension. 404 00:30:06,554 --> 00:30:08,640 Ce sont des turbines hydroélectriques. 405 00:30:09,307 --> 00:30:10,934 Pourquoi a-t-il besoin de tant d'énergie ? 406 00:30:12,602 --> 00:30:14,229 Là est la question, mon ami. 407 00:30:14,312 --> 00:30:17,899 Cela excède ce dont il a besoin pour ses messages subliminaux. 408 00:30:19,943 --> 00:30:21,736 Il a d'autres projets en tête. 409 00:30:21,820 --> 00:30:23,988 On devrait élaborer une stratégie, retourner au camp. 410 00:30:24,072 --> 00:30:28,409 Raison de plus pour rester. Non. 411 00:30:30,370 --> 00:30:32,580 -Il se fait tard. -Non. 412 00:30:32,664 --> 00:30:35,375 Notre travail ici n'est pas terminé, Milligan. 413 00:30:42,924 --> 00:30:45,718 Je vous en prie. Encore un peu. 414 00:30:46,845 --> 00:30:48,179 Je sais qu'il y a autre chose. 415 00:30:49,430 --> 00:30:50,640 Je sais qu'il… 416 00:30:52,809 --> 00:30:54,435 qu'il va révéler quelque chose. 417 00:31:00,942 --> 00:31:04,153 On reste jusqu'à ce qu'on le voie. 418 00:31:08,741 --> 00:31:09,909 Merci, Milligan. 419 00:31:35,101 --> 00:31:36,895 Tu peux m'aider ? 420 00:31:42,150 --> 00:31:43,151 Merci. 421 00:31:43,902 --> 00:31:46,988 CARBURANT DU CAMP 422 00:31:51,242 --> 00:31:52,994 PEINTURE 423 00:32:12,430 --> 00:32:13,348 Sticky ! 424 00:32:16,351 --> 00:32:17,352 Sticky ! 425 00:32:20,688 --> 00:32:22,065 Sticky, que s'est-il passé ? 426 00:32:31,366 --> 00:32:32,283 Sticky ? 427 00:32:34,410 --> 00:32:35,453 Sticky ? 428 00:32:37,413 --> 00:32:38,331 Ta mémoire. 429 00:32:39,874 --> 00:32:40,792 Oh non. 430 00:32:42,043 --> 00:32:45,254 Arrête, tu dois te souvenir de moi. 431 00:32:48,049 --> 00:32:51,469 Reynie, c'était horrible. 432 00:32:53,429 --> 00:32:55,014 Tu te souviens de mon nom. 433 00:32:57,016 --> 00:32:58,393 Ils ne t'ont pas lavé le cerveau. 434 00:32:58,476 --> 00:33:01,104 Malheureusement, je me souviens de tout. 435 00:33:02,271 --> 00:33:04,774 Je croyais que l'anxiété, c'était des maux d'estomac et des tics. 436 00:33:05,900 --> 00:33:06,985 Mais la salle d'attente ? 437 00:33:08,569 --> 00:33:11,030 C'est incroyable ce qu'elle te pousse à penser. 438 00:33:12,573 --> 00:33:14,409 Ça a l'air horrible. 439 00:33:17,662 --> 00:33:20,415 Wetherall la Magnifique et ses… Sticky ! 440 00:33:23,751 --> 00:33:26,713 Je suis si contente de te voir ! 441 00:33:26,796 --> 00:33:27,797 On était inquiets. 442 00:33:28,548 --> 00:33:30,383 Curtain t'a-t-il interrogé sous une lampe ? 443 00:33:30,466 --> 00:33:33,344 Tu nous as balancés ? T'as cafardé ? 444 00:33:33,428 --> 00:33:34,262 Non. 445 00:33:35,179 --> 00:33:38,141 Je suis désolée que tu aies dû traverser ça seul. 446 00:33:38,224 --> 00:33:41,644 En fait, je crois que je suis un dur. 447 00:33:41,728 --> 00:33:45,148 Enfin, quand il s'agit de protéger quelque chose qui me tient à cœur. 448 00:33:49,360 --> 00:33:53,448 Kate, j'ai peur de te le demander. Comment s'est passé ton examen ? 449 00:33:53,531 --> 00:33:54,782 Une vraie catastrophe. 450 00:33:54,866 --> 00:33:56,951 On aura la confirmation demain avec la liste. 451 00:33:57,035 --> 00:33:58,786 Ça devient désespéré. 452 00:33:58,870 --> 00:34:01,372 Et dangereux. N'oublie pas que c'est dangereux. 453 00:34:01,456 --> 00:34:05,835 Curtain a dit que j'interrompais le progrès. Il approche de son but. 454 00:34:08,463 --> 00:34:11,674 J'ai une bonne nouvelle. 455 00:34:13,843 --> 00:34:17,180 "La voix du prince venant d'un appartement intérieur : 456 00:34:17,263 --> 00:34:19,932 "'Noble Waldemar Fitzurse !' 457 00:34:20,016 --> 00:34:21,267 "Ôtant son bonnet, 458 00:34:21,350 --> 00:34:26,064 "le futur chancelier se précipita pour écouter le futur souverain." 459 00:34:31,903 --> 00:34:35,531 Dure journée, n'est-ce pas ? 460 00:34:36,574 --> 00:34:40,411 Les turbines, c'est une découverte importante. 461 00:34:42,914 --> 00:34:49,045 J'ai l'impression de poursuivre quelque chose qui m'échappe. 462 00:34:54,425 --> 00:34:56,010 Vous savez, Milligan, 463 00:34:58,054 --> 00:35:00,056 il y a peut-être un moyen de vous aider. 464 00:35:00,848 --> 00:35:02,850 De récupérer ce qui a été perdu. 465 00:35:03,601 --> 00:35:06,229 Ou plutôt, ce qu'on vous a pris. 466 00:35:08,940 --> 00:35:15,738 Il y a un puzzle en moi. 467 00:35:15,822 --> 00:35:20,034 Je veux le terminer, mais… 468 00:35:25,790 --> 00:35:29,168 j'ai l'impression qu'il manque une pièce. 469 00:35:32,713 --> 00:35:35,591 Un puzzle auquel il manque une pièce, c'est comme… 470 00:35:36,801 --> 00:35:39,428 Je ne trouve pas de comparaison. La journée a été longue. 471 00:35:40,471 --> 00:35:44,392 Sachez que je suis là pour vous. 472 00:35:46,310 --> 00:35:47,311 Le cas échéant. 473 00:35:49,522 --> 00:35:51,440 C'est très gentil, monsieur. 474 00:35:55,528 --> 00:35:58,281 Bon, on continue ? 475 00:35:59,866 --> 00:36:01,409 Page 130. 476 00:36:02,285 --> 00:36:05,163 Merci, Numéro Deux. Voyons voir… 477 00:36:07,331 --> 00:36:08,749 Oui ! 478 00:36:08,833 --> 00:36:11,502 "Le lendemain matin, le chevalier partit tôt 479 00:36:11,586 --> 00:36:13,462 "avec l'intention de faire un long voyage. 480 00:36:13,546 --> 00:36:16,048 "L'état de son cheval, qu'il avait épargné 481 00:36:16,132 --> 00:36:17,842 "le matin précédent, 482 00:36:17,925 --> 00:36:23,347 "lui permit de faire bonne route sans devoir trop se reposer." 483 00:36:24,682 --> 00:36:27,435 Ça a pris du temps, mais j'ai décodé le journal. 484 00:36:28,019 --> 00:36:31,314 Tous vos sons m'agacent. Je n'arrivais pas à me concentrer. 485 00:36:31,397 --> 00:36:33,357 -Nos sons ? -Oui. 486 00:36:33,441 --> 00:36:37,820 Kate qui tapote, Sticky qui mâche, Reynie qui respire. 487 00:36:38,779 --> 00:36:41,490 -Moi qui respire ? -Tu respires comme un gros. 488 00:36:43,618 --> 00:36:46,621 Quand, enfin, le silence s'est installé, j'ai compris. 489 00:36:48,873 --> 00:36:53,085 -Il utilise le code César. -Comme la ROT13 ? 490 00:36:53,169 --> 00:36:54,670 Le chiffrement par substitution ? 491 00:36:54,754 --> 00:36:58,507 Où la lettre écrite se trouve 13 lettres plus loin ? 492 00:36:58,591 --> 00:37:02,345 En quelque sorte. Le premier mot est ROT13, 493 00:37:02,428 --> 00:37:06,432 mais le deuxième, c'est ROT14, et ainsi de suite. 494 00:37:10,561 --> 00:37:13,731 Un code rotatif "ROT". 495 00:37:13,814 --> 00:37:15,107 Bien joué. 496 00:37:18,778 --> 00:37:20,154 C'est incroyable, Constance. 497 00:37:20,238 --> 00:37:22,448 Arrête de respirer et je serai encore plus incroyable. 498 00:37:22,531 --> 00:37:28,037 Ce type est parano. Mais maintenant, je peux le lire. 499 00:37:28,120 --> 00:37:29,038 Super ! 500 00:37:31,540 --> 00:37:34,794 La première page parle de différents couvre-chefs. 501 00:37:34,877 --> 00:37:38,005 "Tuques contre bérets." Étrange. 502 00:37:38,089 --> 00:37:41,968 Et la chaussure que je dessinais, c'est un diagramme de son cerveau. 503 00:37:42,718 --> 00:37:46,681 -Suivant. -Là, il parle tout seul. 504 00:37:46,764 --> 00:37:49,934 "Le fardeau de la grandeur pèse sur mes épaules." 505 00:37:50,017 --> 00:37:55,314 Puis il parle de son régime. Ça veut dire quoi, "agropaléo" ? 506 00:37:55,398 --> 00:37:58,067 Ennuyeux. Rien d'utile ? 507 00:37:58,150 --> 00:38:00,069 Là, il a souligné quelque chose. 508 00:38:00,152 --> 00:38:02,530 Un plan énorme, des changements imminents 509 00:38:02,613 --> 00:38:05,658 et un truc appelé l'Amélioration. 510 00:38:05,741 --> 00:38:08,452 L'Amélioration ? Ça sent pas bon. 511 00:38:08,536 --> 00:38:10,371 C'est quoi ? 512 00:38:10,454 --> 00:38:12,290 On dirait une liste de noms. 513 00:38:12,373 --> 00:38:15,793 "Francis Lin, Bertrand Kohl, Hildegard Billingsley." 514 00:38:15,876 --> 00:38:17,837 Ses parents devaient la détester. 515 00:38:19,505 --> 00:38:22,174 "Arthur Bloom." 516 00:38:22,967 --> 00:38:25,428 L'inspecteur académique dont on a effacé la mémoire. 517 00:38:25,511 --> 00:38:30,433 Ça doit être une liste d'ennemis dont il veut laver le cerveau. 518 00:38:30,516 --> 00:38:34,020 Ce n'est pas tout. 519 00:38:35,855 --> 00:38:40,109 "Rhonda Kazembe, Numéro Deux." 520 00:38:41,485 --> 00:38:44,780 "Nicholas Benedict." 521 00:39:04,175 --> 00:39:05,843 Vous êtes bien matinal, monsieur. 522 00:39:07,094 --> 00:39:08,137 Bonjour. 523 00:39:08,846 --> 00:39:12,558 Enfant, mon frère était un lève-tôt. 524 00:39:13,934 --> 00:39:17,521 Il ne remarquait jamais qu'il me réveillait toujours. 525 00:39:19,065 --> 00:39:24,403 Il était sûr que s'il dormait trop, il raterait une idée révolutionnaire. 526 00:39:27,740 --> 00:39:30,576 Espérons que certaines habitudes demeurent. 527 00:39:34,205 --> 00:39:37,416 Milligan. Je le vois. 528 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 Il fait quoi ? 529 00:39:39,877 --> 00:39:44,840 Je n'en suis pas sûr, mais sa posture est impeccable. 530 00:39:44,924 --> 00:39:46,175 Sa posture. 531 00:39:46,258 --> 00:39:48,469 Mon Dieu, il a l'air en pleine forme. 532 00:39:48,552 --> 00:39:49,428 En pleine forme. 533 00:39:49,512 --> 00:39:51,389 -Musclé. -Vous pourriez, si vous vouliez… 534 00:39:51,472 --> 00:39:52,348 Une minute. 535 00:40:20,751 --> 00:40:22,545 Fais gaffe, bouffon. 536 00:40:33,931 --> 00:40:37,143 Sticky et moi sommes tout en haut. C'est bien. 537 00:40:37,226 --> 00:40:39,228 Bien ? C'est super. 538 00:40:39,311 --> 00:40:40,980 Et Constance est en vert. 539 00:40:47,528 --> 00:40:49,738 KATE WETHERALL 540 00:40:51,031 --> 00:40:52,867 Oh non. 541 00:40:58,664 --> 00:41:02,293 Kate, je ne sais pas quoi dire. 542 00:41:03,294 --> 00:41:06,297 Ne dis rien. J'ai l'habitude d'être un électron libre. 543 00:41:07,298 --> 00:41:10,426 Je suis juste déçue de ne pas avoir réussi à entrer dans la tour. 544 00:41:12,636 --> 00:41:16,348 Inutile de ressasser l'échec. Comment on dit, déjà ? 545 00:41:16,932 --> 00:41:18,559 "Un bon soldat…" 546 00:41:21,437 --> 00:41:25,024 J'ai oublié. Je m'en rappellerai pour notre prochaine mission. 547 00:41:25,774 --> 00:41:26,901 Si prochaine mission il y a. 548 00:41:27,651 --> 00:41:29,653 Tu n'as pas peur qu'on te lave le cerveau ? 549 00:41:32,114 --> 00:41:33,866 Je n'y avais pas pensé. 550 00:41:35,784 --> 00:41:37,369 Quand je vous reverrai… 551 00:41:38,662 --> 00:41:40,122 si je ne vous reconnais pas… 552 00:41:42,583 --> 00:41:43,584 Je vous ai connus. 553 00:42:16,492 --> 00:42:17,660 Qu'est-ce que tu fais, enfin ? 554 00:42:18,744 --> 00:42:21,580 -Je me suis foulé la cheville. -Debout ! 555 00:42:21,664 --> 00:42:24,500 Les blessures, c'est pour les faibles. Debout ! 556 00:42:24,583 --> 00:42:27,211 Le spirobole, c'est la fierté de cette institution. 557 00:42:28,379 --> 00:42:29,588 Dégage de mon terrain. 558 00:42:34,927 --> 00:42:37,054 Allez. Ça va aller. 559 00:42:37,137 --> 00:42:41,684 Le Seau ! À ton tour. Mon slice cherche une nouvelle victime. 560 00:42:42,268 --> 00:42:45,521 -Je dois aller… -C'était pas une question. Vite ! 561 00:42:46,855 --> 00:42:48,023 Je n'ai plus rien à perdre. 562 00:42:48,107 --> 00:42:49,900 Enlève cette horreur. 563 00:42:57,241 --> 00:43:01,245 On respecte les règles. Tu n'es plus dans la rue. 564 00:43:01,328 --> 00:43:02,621 Sers et ferme-la. 565 00:43:46,707 --> 00:43:51,086 Rustique, ça ne me surprend pas. Mais tu as du potentiel. 566 00:43:52,129 --> 00:43:54,798 -Becky ! Demande-lui sa taille. -Quoi ? 567 00:43:54,882 --> 00:43:58,677 Tu rejoins mon équipe. Évidemment. 568 00:43:59,219 --> 00:44:02,890 On me vire. Je ne pourrais pas, même si je voulais. 569 00:44:15,778 --> 00:44:17,613 Elle n'a même pas dit au revoir. 570 00:44:18,447 --> 00:44:23,202 Elle était un peu brut de décoffrage, mais je pensais qu'elle était douée. 571 00:44:24,036 --> 00:44:26,955 La tristesse m'envahit. 572 00:44:27,039 --> 00:44:29,917 Je ne sais pas si on y arrivera sans elle. 573 00:44:31,710 --> 00:44:34,421 "Un bon soldat ne regarde jamais en arrière." 574 00:44:35,506 --> 00:44:36,465 C'était ça. 575 00:44:36,548 --> 00:44:38,092 -Kate ! -Kate ! 576 00:44:38,884 --> 00:44:40,219 Kate ? 577 00:44:41,220 --> 00:44:43,097 -Désolé. -Tout va bien. 578 00:44:43,180 --> 00:44:44,515 Comment tu as fait ? 579 00:44:44,598 --> 00:44:47,476 Martina voulait tellement que je sois dans son équipe 580 00:44:47,559 --> 00:44:50,062 qu'elle est allée voir Curtain, qui l'a écoutée. 581 00:44:50,854 --> 00:44:52,731 -Alors, tu peux rester ? -Oui. 582 00:44:52,815 --> 00:44:54,733 Comme une bourse probatoire. 583 00:44:54,817 --> 00:44:57,569 Il y a eu plein de paperasses, mais mon dossier est vierge. 584 00:44:57,653 --> 00:45:00,823 Je suis capitaine adjointe junior de spirobole. 585 00:45:00,906 --> 00:45:03,701 Martina a dû inventer ça. 586 00:45:03,784 --> 00:45:04,660 Et son titre à elle ? 587 00:45:04,743 --> 00:45:07,663 Impératrice suprême magistrale du revers flamboyant. 588 00:45:07,746 --> 00:45:09,998 …marin. Relâchez-le. 589 00:45:11,250 --> 00:45:13,961 Comme je l'ai dit, continue. 590 00:45:15,587 --> 00:45:20,259 -Constance, ça va ? -Vous n'entendez rien ? 591 00:45:20,342 --> 00:45:24,680 -Encore ? -Il y a une voix dans ma tête. 592 00:45:24,763 --> 00:45:28,392 Elle va et vient, mais ce n'est pas la mienne. 593 00:45:28,475 --> 00:45:30,394 Comme si elle venait d'une autre pièce. 594 00:45:31,603 --> 00:45:37,025 Mais la porte est fermée, je ne l'entends pas bien. 595 00:45:41,572 --> 00:45:45,159 On devrait y aller. Le cours d'Oshiro commence dans 15 minutes. 596 00:45:49,079 --> 00:45:50,622 Je te crois, Constance. 597 00:46:00,132 --> 00:46:03,635 Veuillez relier les neuf points à l'aide de quatre lignes 598 00:46:03,719 --> 00:46:07,347 sans que le stylo quitte la feuille et sans oublier de point. 599 00:46:08,056 --> 00:46:09,224 Commencez. 600 00:46:12,519 --> 00:46:14,897 Bonjour, mes penseurs latéraux ! 601 00:46:14,980 --> 00:46:18,108 Bonjour, docteur Curtain ! 602 00:46:19,193 --> 00:46:20,194 N'est-ce pas ? 603 00:46:20,861 --> 00:46:24,698 Je suis plus formel normalement, mais ça ne peut pas attendre. 604 00:46:27,451 --> 00:46:31,580 Comme vous le savez, à l'Institut, nous visons l'excellence. 605 00:46:31,663 --> 00:46:33,791 Certains d'entre vous on atteint leur cible plus vite 606 00:46:33,874 --> 00:46:36,543 et de manière moins conventionnelle. 607 00:46:36,627 --> 00:46:42,299 Joignez-vous à moi pour féliciter nos nouveaux Messagers. 608 00:46:43,258 --> 00:46:44,426 Reynie Muldoon. 609 00:46:47,554 --> 00:46:49,890 Et Sticky Washington. 610 00:46:52,142 --> 00:46:53,352 Merci, monsieur Oshiro. 611 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 Quoi ? 612 00:46:59,817 --> 00:47:02,152 -C'est impossible. -Sérieux ? 613 00:47:02,236 --> 00:47:03,278 Ça suffit. 614 00:47:03,362 --> 00:47:05,948 -Comment est-ce possible ? -Félicitations, chers élèves. 615 00:47:09,618 --> 00:47:11,286 -Une entrée cachée. -Oui. 616 00:47:11,370 --> 00:47:13,205 Souterraine, me semble-t-il. 617 00:47:13,288 --> 00:47:16,667 Des machines sous-marines produisent une quantité d'énergie illimitée. 618 00:47:16,750 --> 00:47:20,546 Oui, bien sûr. Mais j'ai découvert un passage… 619 00:47:20,629 --> 00:47:22,339 Contre toute attente, malgré vos doutes… 620 00:47:22,422 --> 00:47:23,799 Il ne te laissera jamais l'oublier. 621 00:47:23,882 --> 00:47:26,218 …c'est exactement la piste qu'on espérait. 622 00:47:26,301 --> 00:47:28,804 C'est une trouvaille inattendue. 623 00:47:29,513 --> 00:47:31,014 Qu'allons-nous faire ? 624 00:47:31,098 --> 00:47:35,227 L'infiltration directe est trop risquée à ce stade. 625 00:47:37,104 --> 00:47:38,856 Mais les enfants pourraient le faire. 626 00:47:38,939 --> 00:47:41,942 Je sais. Mais c'est dangereux. 627 00:47:42,025 --> 00:47:44,987 S'il leur arrivait quelque chose, je ne me le pardonnerais jamais. 628 00:47:45,070 --> 00:47:48,866 Comme vous dites, c'est parfois plus dangereux de ne rien faire. 629 00:47:55,330 --> 00:47:58,458 Et je sais exactement comment ils peuvent entrer dans la tanière. 630 00:48:07,801 --> 00:48:09,136 J'ai foi en eux. 631 00:48:11,430 --> 00:48:12,514 On doit les envoyer. 632 00:49:51,238 --> 00:49:53,240 Sous-titres : Céline Graciet