1 00:00:05,964 --> 00:00:07,590 Hätähetki johtuu viesteistä. 2 00:00:07,674 --> 00:00:11,720 Viestit tulevat lähettimestä jostain korkealta, kuten tornista. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,514 Torniin pääsee vain viestinviejänä. 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,100 Meidän on siis oltava parhaista parhaita. 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,310 Pärjättävä kursseilla ja päästävä viestinviejiksi. 6 00:00:19,394 --> 00:00:24,149 Saatat päästä viestinviejäksi nopeammin kuin yksikään opiskelijamme ikinä. 7 00:00:24,232 --> 00:00:26,484 Hra Bloom? Reynie Muldoon tässä. 8 00:00:26,568 --> 00:00:27,944 En tiedä, kuka olet. 9 00:00:28,028 --> 00:00:29,946 Hän ei muista edes omaa nimeään. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,741 -Hänen muistinsa pyyhittiin! -Mieli lakaistiin tyhjäksi. 11 00:00:33,324 --> 00:00:35,410 -Opiskelijoiden nimet. -Pisteytyslista. 12 00:00:35,493 --> 00:00:37,245 Constance ja minä olemme keltaisella. 13 00:00:38,621 --> 00:00:39,998 Miten Charlien siis käy? 14 00:00:41,124 --> 00:00:44,335 Jos arvosanamme eivät nouse, olemmeko me seuraavat? 15 00:00:44,419 --> 00:00:46,755 Meidän täytyy varmistaa, ettet päädy proomulle. 16 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 Tai pahempaa. 17 00:00:47,756 --> 00:00:49,549 Katella ja Constancella on vaikeaa. 18 00:00:49,632 --> 00:00:51,342 Virheisiin ei ole varaa. 19 00:00:51,426 --> 00:00:54,054 Siksi emme voi antaa heidän epäonnistua. 20 00:00:54,137 --> 00:00:55,722 "Tulkaa siksi, mitä ette ole." 21 00:00:55,805 --> 00:00:56,765 Mitä se tarkoittaa? 22 00:00:56,848 --> 00:00:58,224 Hän haluaa, että huijaamme. 23 00:02:53,965 --> 00:02:56,968 BENEDICTIN SALASEURA 24 00:03:02,515 --> 00:03:03,558 PERUSTUU TRENTON LEE STEWARTIN KIRJAAN 25 00:03:03,641 --> 00:03:04,642 BENEDICTIN SALASEURA 26 00:03:10,231 --> 00:03:12,692 -Se on epäeettistä. -Totta, mutta… 27 00:03:12,775 --> 00:03:14,402 Miten hän voi pyytää huijaamaan? 28 00:03:14,485 --> 00:03:17,697 Sticky! Tilannetajua, kiitos. 29 00:03:17,780 --> 00:03:19,407 George ei ole kuin me. 30 00:03:20,158 --> 00:03:22,577 Hän ei hallitse tunteitaan taktisen edun nimissä. 31 00:03:22,660 --> 00:03:24,787 Haluaako Benedict, että huijaamme? 32 00:03:24,871 --> 00:03:28,333 Huijaaminen kuuluu vakoojapeliin. Se on osa ammattia. 33 00:03:29,167 --> 00:03:31,753 Jos jäämme kiinni, aivomme pyyhitään. 34 00:03:32,587 --> 00:03:34,839 Jos emme huijaa, Kate ja Constance häädetään - 35 00:03:34,923 --> 00:03:36,341 ja heidän aivonsa pyyhitään. 36 00:03:37,842 --> 00:03:40,678 Ehkä ei tarvitsekaan huijata. 37 00:03:44,015 --> 00:03:46,559 Hän kirjoitti tuohon päiväkirjaan aiemminkin. 38 00:03:47,602 --> 00:03:49,479 Siinä on varmaan tärkeitä tietoja. 39 00:03:49,562 --> 00:03:50,939 Jos voimme vilkaista tuota, 40 00:03:51,022 --> 00:03:53,524 voimme viedä tämän loppuun kerralla. 41 00:03:54,150 --> 00:03:55,568 Miten se onnistuu? 42 00:03:57,195 --> 00:03:58,321 Keksin jo. 43 00:03:59,072 --> 00:04:02,325 Operaation nimi on Verhottu, Alfa-isku. 44 00:04:03,660 --> 00:04:06,037 Selvennyskaaviot jaetaan myöhemmin. 45 00:04:23,054 --> 00:04:25,223 Viinissä paistettua mustekalaa. 46 00:04:28,351 --> 00:04:29,894 Sinua ei ole näkynyt aamulla. 47 00:04:29,978 --> 00:04:34,023 Heräsin aikaisin leikkaamaan letit. Melkein valmista. 48 00:04:34,774 --> 00:04:37,652 Muovailen uutta hahmoa tuleviin peitetehtäviin. 49 00:04:37,735 --> 00:04:40,280 Hänen nimensä on Demetra. 50 00:04:40,905 --> 00:04:44,534 Häpäisty sulkapallotähti, jolla on rankka menneisyys. 51 00:04:44,617 --> 00:04:48,454 Miksi sinun pitäisi esittää häpäistyä sulkapallotähteä? 52 00:04:48,538 --> 00:04:50,248 Sen tietää vasta, kun tietää. 53 00:04:50,331 --> 00:04:51,874 Miksi hänet häpäistiin? 54 00:04:51,958 --> 00:04:53,668 En haluaisi puhua siitä. 55 00:04:54,877 --> 00:04:57,964 Rhonda siis haluaisi. Demetra ei. 56 00:05:01,634 --> 00:05:03,261 Olet terävämpi kuin yleensä. 57 00:05:04,387 --> 00:05:05,763 Onko kaikki hyvin? 58 00:05:05,847 --> 00:05:07,682 En tiedä, mistä aloittaa. 59 00:05:11,352 --> 00:05:13,563 Häivähdys Scotch bonnet -chiliä. 60 00:05:13,646 --> 00:05:15,815 Vain kuiskaus, ei huuto. 61 00:05:16,983 --> 00:05:19,902 Lehvästö peittää näköyhteyteni! 62 00:05:19,986 --> 00:05:21,863 Tarvitsen paremman tähystyspaikan. 63 00:05:26,451 --> 00:05:30,621 Anteeksi. Olen järkyttynyt. Niinhän me kaikki. 64 00:05:30,705 --> 00:05:31,831 Oloni on mainio. 65 00:05:31,914 --> 00:05:35,168 Pyysin heitä vakoilemaan, vaarantamaan henkensä ja nyt huijaamaan. 66 00:05:35,251 --> 00:05:36,586 Tiedät mitä tunnen siitä. 67 00:05:36,669 --> 00:05:37,795 Pahoinvointia, katumusta. 68 00:05:37,879 --> 00:05:40,340 Lasten mainitsemien sukeltajien jäljittäminen - 69 00:05:40,423 --> 00:05:42,091 voisi tarjota tärkeää tietoa. 70 00:05:42,175 --> 00:05:46,679 Minun on nähtävä poukama korkealta. 71 00:05:46,763 --> 00:05:49,891 Widow's Peak. Viisi kilometriä pohjoiseen suoraan huipulle. 72 00:05:49,974 --> 00:05:52,935 Hyvä tähystyspaikka. Patikkaretki tosin on vaarallinen. 73 00:05:53,936 --> 00:05:56,647 Täydellistä. Ja oikeilla tähystyslaitteilla… 74 00:05:56,731 --> 00:05:58,107 Dobson-jalustainen reflektori. 75 00:05:58,191 --> 00:06:00,068 Tai kymmensenttinen linssikaukoputki. 76 00:06:00,151 --> 00:06:02,403 Kyllä! Voisimme nähdä jotain. 77 00:06:02,487 --> 00:06:04,614 Vihjeen siitä, mitä veljeni kasaa veteen. 78 00:06:04,697 --> 00:06:05,865 Pitää lähteä heti! 79 00:06:06,616 --> 00:06:09,285 Anteeksi! Olet etsintäkuulutettu. 80 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 Siksi olemme metsässä, 81 00:06:10,578 --> 00:06:12,997 välttääksemme ihmisiä, jotka jahtaavat sinua. 82 00:06:13,081 --> 00:06:14,624 Jos sinut huomattaisiin… 83 00:06:16,834 --> 00:06:18,169 Anna Milliganin hoitaa. 84 00:06:20,463 --> 00:06:21,381 Hyvä on. 85 00:06:21,881 --> 00:06:25,259 Voinko edes auttaa linssin säädöissä, Kakkonen? 86 00:06:34,102 --> 00:06:37,188 Oletko huomannut, että Kakkonen on ollut vähän etäinen? 87 00:06:38,564 --> 00:06:40,775 Pysyn mieluummin neutraalina työasioissa. 88 00:06:43,277 --> 00:06:44,821 Kunnioitan sitä. 89 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 -Mitä hän tekee? -Rustaa päiväkirjaa. 90 00:07:01,087 --> 00:07:02,672 Hyvää iltapäivää, tri Curtain. 91 00:07:03,506 --> 00:07:08,094 Reynard Muldoon. Muldoon, Reynard. 92 00:07:08,177 --> 00:07:11,514 Oletko huomannut, että nimesi on täysin tavuiltaan tasapainoinen? 93 00:07:11,597 --> 00:07:13,808 Kiitos. Anteeksi keskeytys. 94 00:07:14,559 --> 00:07:18,312 Älä, ihmiskontakti on tervetullutta. Miten voin auttaa? 95 00:07:18,396 --> 00:07:23,234 Onko sinulla polttava kysymys edellisestä neuvonpidostamme? 96 00:07:23,317 --> 00:07:26,112 Kyllä. Caesarsalaatista. 97 00:07:27,321 --> 00:07:29,532 Se on aina kiehtova alkuruoka. 98 00:07:33,995 --> 00:07:34,829 Ja? 99 00:07:34,912 --> 00:07:40,668 Paraneeko sen maku, jos se tehdään pöydän äärellä? 100 00:07:41,544 --> 00:07:45,214 Ateriassa ei ole kyse vain mausta. 101 00:07:45,298 --> 00:07:48,968 Kyse on esillepanosta, tekstuureista ja siitä, mitä kuulee. 102 00:07:49,802 --> 00:07:50,970 Se on kuin teatteria. 103 00:07:51,512 --> 00:07:53,431 Haittaako, jos kirjoitan sen muistiin? 104 00:07:53,931 --> 00:07:57,977 Ei. Haluatko kynän? Olepa hyvä. 105 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 Tuolla hän on. 106 00:08:09,614 --> 00:08:12,366 Hänen pitää lakata liikkumasta. En saa luettua mitään. 107 00:08:13,034 --> 00:08:14,660 Siinäkö kaikki? 108 00:08:16,496 --> 00:08:22,168 Huomasin, että päiväkirjassanne on paljon taitettuja sivujen kulmia. 109 00:08:23,419 --> 00:08:26,297 Täytyy sanoa, että se on yllättävää. 110 00:08:26,380 --> 00:08:29,133 Oletko yllättynyt, että silmäilen usein tiettyjä sivuja? 111 00:08:29,217 --> 00:08:33,804 En. Olen yllättynyt, ettei kukaan ole tarjonnut teille näitä. 112 00:08:36,015 --> 00:08:37,016 Kirjanmerkkejä. 113 00:08:38,100 --> 00:08:41,103 Tai ainakin nauhoja, jotka toimivat kirjanmerkkeinä. 114 00:08:42,230 --> 00:08:44,106 Kiitos, Reynard. 115 00:08:45,107 --> 00:08:50,071 Constance, käske Katea siirtämään peiliä seitsemän senttiä lounaaseen. 116 00:08:52,949 --> 00:08:55,618 -Kiitos. -Odottakaa. 117 00:08:57,370 --> 00:08:59,413 Ettekö asettele niitä? 118 00:09:04,335 --> 00:09:06,879 Onnea ei sovi lykätä. 119 00:09:11,509 --> 00:09:14,220 Kulmien taittaminen kuulemma rapistuttaa päiväkirjoja. 120 00:09:14,303 --> 00:09:15,137 Vau. 121 00:09:15,221 --> 00:09:16,222 Mitä? 122 00:09:16,305 --> 00:09:17,848 Kuka sellaista sanoo? 123 00:09:18,641 --> 00:09:19,475 Kaikki - 124 00:09:20,726 --> 00:09:21,727 kotipuolessa. 125 00:09:22,603 --> 00:09:25,648 Se on paikallisviisautta. 126 00:09:25,731 --> 00:09:27,984 Tsemppiä, Reynie. Jatka viivyttelyä. 127 00:09:28,067 --> 00:09:33,739 Yksi nainen nimeltään Izzy Paladonia on paikallinen kuuluisuus. 128 00:09:33,823 --> 00:09:36,951 Oletan, että hän keksi kyseisen elämänohjeen. 129 00:09:37,034 --> 00:09:41,455 Kyllä. Hän on erikoistunut päiväkirjojen ylläpitoon. 130 00:09:42,248 --> 00:09:45,251 -Hän on mestari entisöimään vasikannahkaa. -Vasikannahka… 131 00:09:45,334 --> 00:09:47,503 Ihmiset matkustavat kaikkialta maailmasta - 132 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 -hänen oppiinsa. -Niinkö? 133 00:09:48,963 --> 00:09:50,673 -Kyllä. -Vasemmalle. 134 00:09:52,508 --> 00:09:55,386 Hän on saavuttanut suurehkon kulttimaineen. 135 00:09:55,469 --> 00:09:56,679 Todellako? 136 00:09:57,930 --> 00:09:58,848 Sainpas. 137 00:10:02,685 --> 00:10:06,564 Ja sellainen on Izzy Paladonia. 138 00:10:06,647 --> 00:10:08,733 Sellainen on Izzy Paladonia. 139 00:10:09,817 --> 00:10:14,280 Reynie, on hienoa, että olet kiinnostunut maailmamme yksityiskohdista, 140 00:10:14,947 --> 00:10:17,825 olivat ne sitten miten esoteerisesti absurdeja - 141 00:10:17,908 --> 00:10:19,160 lähes kaikille muille. 142 00:10:20,244 --> 00:10:23,664 Kiitos tästä. Tämä oli ystävällistä. 143 00:10:25,041 --> 00:10:26,334 -Kiitos. -Kyllä. 144 00:10:26,417 --> 00:10:27,835 -Herra. -Hyvää päivänjatkoa. 145 00:10:36,177 --> 00:10:38,054 Tuo on vaikuttavaa. 146 00:10:38,679 --> 00:10:40,890 Yksi tuttuni pystyisi tähän puolet nopeammin. 147 00:10:40,973 --> 00:10:42,391 Et tunne ketään. 148 00:10:42,475 --> 00:10:44,185 Antakaa hänen keskittyä. 149 00:10:44,268 --> 00:10:46,979 Keskittyminen ei ole ongelma, vaan piirrostaitoni. 150 00:10:47,063 --> 00:10:50,274 Tässä on kaavio, jota en saa piirrettyä mitenkään. 151 00:10:50,358 --> 00:10:51,984 Voimme taas vilkaista kirjaa. 152 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 -Ei! -Ei! 153 00:10:53,736 --> 00:10:54,570 Hyvä on. 154 00:10:55,196 --> 00:10:58,866 Melkein valmista. Ja valmis. 155 00:11:01,452 --> 00:11:04,163 Vau! Tämä on… 156 00:11:04,246 --> 00:11:05,122 Roskaa. 157 00:11:05,956 --> 00:11:06,832 Anna se minulle. 158 00:11:09,627 --> 00:11:12,213 Takaperin. Peilikuva. Voilà. 159 00:11:12,296 --> 00:11:14,632 Onko tämä peura? 160 00:11:14,715 --> 00:11:16,175 Sen pitäisi olla kenkä. 161 00:11:16,759 --> 00:11:19,679 -Ehkä olen menettänyt taitoni. -Muistisi on valokuvamainen. 162 00:11:20,221 --> 00:11:22,723 Kryptisyys tarkoittaa, että se on tärkeä. 163 00:11:22,807 --> 00:11:24,016 Hän salaa jotain. 164 00:11:24,100 --> 00:11:25,559 Siinä on oltava jokin vihje. 165 00:11:25,643 --> 00:11:28,270 Mutta Katella ja Constancella on kiire. 166 00:11:28,896 --> 00:11:31,190 Minulla on tiedossa paljon kokeita. 167 00:11:31,273 --> 00:11:33,609 Keskitytään niiden läpäisyyn - 168 00:11:34,235 --> 00:11:36,987 keinolla millä hyvänsä. 169 00:11:37,571 --> 00:11:39,240 Millä hyvänsä. 170 00:11:39,323 --> 00:11:41,951 Autan Constancea hra Oshiron tunnilla. 171 00:11:42,034 --> 00:11:44,787 Te kaksi voisitte morsettaa toisillenne. 172 00:11:44,870 --> 00:11:47,123 Sticky, voisit taputella vastauksia vaivihkaa. 173 00:11:47,206 --> 00:11:48,457 Oletko seonnut? 174 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 Se ei ole oikein. 175 00:11:51,752 --> 00:11:54,630 Tämä voi toimia. Olet paras morsettaja. 176 00:11:55,631 --> 00:11:57,800 Ja me uskomme sinuun. 177 00:11:57,883 --> 00:11:59,343 Puhu omasta puolestasi. 178 00:12:02,847 --> 00:12:05,349 STONETOWNIN JOUKKOLIIKENNE 179 00:12:05,433 --> 00:12:08,060 KUKAAN EI OLE OHJAIMISSA 180 00:12:08,144 --> 00:12:10,730 PÄÄKATU 181 00:12:19,822 --> 00:12:22,825 KIRJOJA, FIKTIOTA, TAIDETTA, SCIFIÄ, TIETOKIRJALLISUUTTA 182 00:12:28,080 --> 00:12:31,751 VARASTONTYHJENNYS-ALE 30 %. 183 00:12:40,217 --> 00:12:42,219 TERVETULOA STONETOWNIN KESKUSTAAN 184 00:12:42,303 --> 00:12:43,804 DANIELIN RUOKALA 185 00:12:43,888 --> 00:12:48,601 MUISTA TUNTEA 186 00:12:49,727 --> 00:12:51,520 Tämä on huolestuttavaa. 187 00:12:57,026 --> 00:12:59,862 Miten voit tehdä jotain noin hullua? Voit jäädä kiinni. 188 00:12:59,945 --> 00:13:02,198 -Niin ei käy. -Äkkäsin sinut helposti. 189 00:13:02,281 --> 00:13:04,033 Niin, koska seurasit minua. 190 00:13:04,116 --> 00:13:06,202 Ja todistin, että sinua voi seurata. 191 00:13:06,285 --> 00:13:08,120 Kuinka usein teet tällaista? 192 00:13:08,204 --> 00:13:10,748 Niin usein kuin on tarve, enkä silti tarpeeksi. 193 00:13:11,415 --> 00:13:12,541 Ymmärrän riskin. 194 00:13:12,625 --> 00:13:15,544 Et taida ymmärtää. Ottaen huomioon tehtävän panokset - 195 00:13:15,628 --> 00:13:18,339 ja sen, mitä meillä on vastassa, tehtävä on etusijalla! 196 00:13:18,422 --> 00:13:20,883 -Aivan! -Eli olemme samaa mieltä. 197 00:13:20,966 --> 00:13:22,218 Tästäkö? Emme. 198 00:13:22,927 --> 00:13:25,596 Voisit paljastaa koko operaatiomme ja minkä takia? 199 00:13:25,679 --> 00:13:27,723 Mihin tämä johtaa? 200 00:13:27,807 --> 00:13:29,975 En tiedä. Sen näkee ajan kanssa. 201 00:13:31,852 --> 00:13:33,562 Tiedän, että tarkoitat hyvää. 202 00:13:33,646 --> 00:13:35,606 Mutta tämä toiminta… 203 00:13:35,689 --> 00:13:38,317 Ajattele järkevästi. Mitä se muuttaa? 204 00:13:38,400 --> 00:13:40,236 Muuta kuin että uskot saavuttavasi jotain. 205 00:13:40,319 --> 00:13:41,737 Mikä on konkreettista? 206 00:13:41,821 --> 00:13:43,989 Pieni teko johtaa toiseen ja siitä toiseen - 207 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 ja muuttuu lopulta joksikin suuremmaksi. 208 00:13:46,867 --> 00:13:48,786 Tai ehkä ei. 209 00:13:48,869 --> 00:13:55,376 Joka tapauksessa pienikin ele pitää minut järjissäni. 210 00:13:56,001 --> 00:14:00,089 Pitää toimintakykyisenä. Se on konkreettista. 211 00:14:01,298 --> 00:14:05,886 Eli kyllä. Minun on tehtävä tämä. Se on tarpeen sinunkin vuoksesi. 212 00:14:05,970 --> 00:14:07,179 HÄTÄHETKEN TYHJENNYSMYYNTI 213 00:14:14,937 --> 00:14:16,647 Miksi hikoilet? 214 00:14:16,730 --> 00:14:20,901 Säälistä. Syyllisyydestä. Huolesta. Valitse niistä. 215 00:14:20,985 --> 00:14:24,238 Entä jos epäonnistun? En halua tuottaa pettymystä. 216 00:14:24,321 --> 00:14:25,489 Et tuotakaan. 217 00:14:26,657 --> 00:14:28,242 Tämä on rankkaa minulle. 218 00:14:28,325 --> 00:14:32,121 Kokeita, lausuntaharjoituksia. Tämä on minulle painajaista. 219 00:14:32,204 --> 00:14:35,082 Mutta sinä? Sinut on luotu tähän. 220 00:14:36,166 --> 00:14:37,293 Oikeasti. 221 00:14:39,503 --> 00:14:42,590 Mutta jos asiat karkaavat käsistä, 222 00:14:42,673 --> 00:14:45,843 harhautan rva De La Torrea valopommilla. 223 00:14:46,594 --> 00:14:48,596 Tietenkin vaarattomalla. 224 00:14:48,679 --> 00:14:52,683 Sitten pakenemme köydellä katolle. 225 00:14:54,727 --> 00:14:57,521 Hyvä on. Hoidetaan homma. 226 00:14:58,230 --> 00:15:01,400 Keskeytämme heti, jos jotain ilmenee. Odota merkkiäni. 227 00:15:02,568 --> 00:15:06,238 -Constance? -Ai, niin. En toteuta suunnitelmaa. 228 00:15:07,698 --> 00:15:10,409 Mitä? Constance, odota. 229 00:15:10,492 --> 00:15:11,368 Sinun on pakko. 230 00:15:13,162 --> 00:15:14,163 Constance. 231 00:15:17,499 --> 00:15:18,500 Constance. 232 00:15:19,293 --> 00:15:20,461 Aloitetaan tunti. 233 00:15:20,544 --> 00:15:26,216 Kuvailkaa, miten tämän voi taittaa 12 kertaa tasaisesti silmät sidottuina. 234 00:15:26,300 --> 00:15:29,720 Olettakaa, että teillä on vain 15 sekuntia aikaa tutkia sitä - 235 00:15:29,803 --> 00:15:33,140 ja puoltakaa strategiaanne viittaamatta piirrokseen myöhemmin. 236 00:15:33,223 --> 00:15:34,183 Aloittakaa. 237 00:15:34,725 --> 00:15:35,851 -Pähkinäsekoitus. -Jep. 238 00:15:35,935 --> 00:15:37,603 -Kuivattu ananas antamaan energiaa. -Jep. 239 00:15:37,686 --> 00:15:40,356 -Mantelit rankoille osuuksille. -Kiitos. 240 00:15:42,524 --> 00:15:44,652 Ja jos kaipaat, 241 00:15:45,319 --> 00:15:46,904 tässä akiluumuja ja suolakalaa. 242 00:15:46,987 --> 00:15:49,073 Yliopistokämppikseni oli Jamaikalta. 243 00:15:49,657 --> 00:15:52,743 Akiluumu on kielletty lailla suuressa osassa maata. 244 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 Miksi? 245 00:15:54,119 --> 00:15:58,457 Se sisältää hypoglysiiniä, joka voi tappaa hetkessä. 246 00:15:58,540 --> 00:16:03,003 Oikein valmisteltuna kaikki myrkyt hajoavat. Eikö vain? 247 00:16:03,087 --> 00:16:04,088 Täysin vaaraton. 248 00:16:04,171 --> 00:16:05,923 Minusta on uskomatonta, 249 00:16:06,006 --> 00:16:08,801 että ihmiset leikkivät turhaan omallaan - 250 00:16:08,884 --> 00:16:10,010 ja muiden terveydellä. 251 00:16:10,094 --> 00:16:12,513 -Ei syytä huoleen. -Miten sait nämä hedelmät? 252 00:16:12,596 --> 00:16:15,808 Arvioitko yksittäisesti lakipisteitä, joita vaaditaan kypsyyteen? 253 00:16:15,891 --> 00:16:21,105 Ei tarvinnut. En koskaan vaarantaisi meitä turhaan. 254 00:16:21,897 --> 00:16:24,566 Hra Benedict. Onko optiikka valmiina? 255 00:16:24,650 --> 00:16:27,861 Kyllä. Täydellisesti kohdistettu. 256 00:16:27,945 --> 00:16:28,904 Mitä sinä teet? 257 00:16:30,656 --> 00:16:32,324 Olen silmäpari! 258 00:16:32,408 --> 00:16:35,160 Sellainen, joka tunnistaa etsimänsä. 259 00:16:35,244 --> 00:16:36,829 Tiedäthän, Katsuta-sääntö. 260 00:16:36,912 --> 00:16:38,706 Vihollisen tunteva tarkkailija - 261 00:16:38,789 --> 00:16:40,791 on yhtä kuin tusina tiedustelijaa. 262 00:16:40,874 --> 00:16:42,543 Päti Feodaali-Japanissa sekä nyt. 263 00:16:42,626 --> 00:16:43,627 -Vai mitä? -Kyllä. 264 00:16:43,711 --> 00:16:45,546 -Se on holtitonta. -Enpä tiedä. 265 00:16:45,629 --> 00:16:47,506 Holtittomuus voisi tehdä hyvää. 266 00:16:47,589 --> 00:16:50,259 Kiitos järjettömästä ehdotuksesta. 267 00:16:50,801 --> 00:16:52,803 Kuka tietää, mistä meitä etsitään? 268 00:16:52,886 --> 00:16:58,851 Teidät otetaan kiinni, kahlitaan, teljetään häkkiin, syötte suolakeksejä, 269 00:16:58,934 --> 00:17:02,062 mahdollisesti vain sellin luukusta tarjottuna. 270 00:17:02,771 --> 00:17:04,189 Luukusta! 271 00:17:04,690 --> 00:17:10,320 Totta, tähän liittyy riskejä. Mutta menen silti. 272 00:17:10,404 --> 00:17:13,240 Milligan, sinun jälkeesi. Tattista. 273 00:17:13,323 --> 00:17:14,950 -Tattista. -Tattista. 274 00:17:19,371 --> 00:17:21,999 Kiitos. 275 00:17:23,292 --> 00:17:24,293 Se istuu hyvin. 276 00:17:33,886 --> 00:17:35,554 OUTOJA OIVALLUKSIA 277 00:17:35,637 --> 00:17:39,892 Ennen kuin aloitamme, kiitän omistautumisestanne. 278 00:17:39,975 --> 00:17:44,521 Olen vaikuttunut, otettu ja kiitollinen. 279 00:17:45,522 --> 00:17:46,356 Onnea matkaan. 280 00:18:04,583 --> 00:18:05,417 Aloittakaa. 281 00:19:07,104 --> 00:19:09,022 Sticky Washington. 282 00:19:12,693 --> 00:19:13,819 Kynä pulpettiin. 283 00:19:14,987 --> 00:19:17,531 Ilmoittaudu heti odotushuoneeseen. 284 00:19:28,876 --> 00:19:31,461 Nesteytys on tärkeää. 285 00:19:31,962 --> 00:19:37,467 Tutkin, että retkeilykuolemien yleisin syy on nestehukka. 286 00:19:37,551 --> 00:19:39,636 Enää kolme kilometriä huipulle. 287 00:19:40,804 --> 00:19:42,514 Kolme kilometriä. Loistavaa. 288 00:19:43,015 --> 00:19:45,434 Haluan vain nähdä hänet - 289 00:19:45,517 --> 00:19:48,896 ja sitten voin löytää heikkouden. 290 00:19:48,979 --> 00:19:53,442 Luulin, että tarkoitus oli saada näköyhteys rakennusprojektiin. 291 00:19:53,525 --> 00:19:56,945 Totta kai. Tehtävällä on monta ulottuvuutta. 292 00:19:57,029 --> 00:19:58,780 Se on tietojenkeruutehtävä. 293 00:19:58,864 --> 00:19:59,990 -Siinä on… -Seis! 294 00:20:01,491 --> 00:20:06,830 Se on nokkonen. Pieniä, neulamaisia karvoja. 295 00:20:06,914 --> 00:20:10,584 Kutittavia juomuja, punoitusta, ihottumaa. Kestävää kipua. 296 00:20:10,667 --> 00:20:12,252 Voi sentään. 297 00:20:12,878 --> 00:20:14,671 Lienet saanut nokkosesta aiemmin. 298 00:20:16,215 --> 00:20:17,674 Uskon niin. 299 00:20:18,300 --> 00:20:19,384 Kiitos, Milligan. 300 00:20:20,469 --> 00:20:23,764 Sinut on luotu ulkoilmaelämään. 301 00:20:26,642 --> 00:20:27,851 Niin kai. 302 00:20:31,313 --> 00:20:34,775 -Sanoitko kolme kilometriä? -Kyllä. 303 00:20:39,780 --> 00:20:40,781 Odota tässä. 304 00:20:43,659 --> 00:20:45,619 Mitä oikein odotan? 305 00:22:01,320 --> 00:22:02,404 Olen miettinyt. 306 00:22:03,613 --> 00:22:07,075 Stonetownin keskustelumme jälkeen tunsin auran muuttuvan täällä. 307 00:22:07,159 --> 00:22:08,368 -Auran? -Tunnelman. 308 00:22:08,452 --> 00:22:10,704 Eteerisen energian. 309 00:22:11,288 --> 00:22:14,875 En tee töitä paikassa, jossa säännöt ovat tiukat - 310 00:22:14,958 --> 00:22:18,337 ja ilmapiiri on ammatillisesti tukahduttava. 311 00:22:18,420 --> 00:22:22,549 En anna kenenkään henkilökohtaisten asioiden vaarantaa tehtäväämme. 312 00:22:23,258 --> 00:22:25,302 En aio lopettaa, Kakkonen. 313 00:22:25,385 --> 00:22:26,428 Sitten sopii lähteä. 314 00:22:29,514 --> 00:22:31,892 Hoidan naamioinnin loppuun ja lähden. 315 00:22:33,101 --> 00:22:37,272 Kutsu niitä miksi haluat, mutta minulle pieniä tekoja ei olekaan. 316 00:22:52,704 --> 00:22:55,791 Miten tiedät-kyllä-mikä meni? 317 00:22:55,874 --> 00:23:00,253 Läpäisin sen surkean kokeen. Oshiro piti minua ylempiarvoisenaan. 318 00:23:00,337 --> 00:23:03,507 Hänen ilmeensä oli yllättynyt, koska epäonnistuit aiemmin. 319 00:23:03,590 --> 00:23:05,300 Päätin yrittää. 320 00:23:07,219 --> 00:23:08,345 Missä Sticky on? 321 00:23:12,057 --> 00:23:17,479 Hyvä on. Olen täysin rehellinen. Se ei mennyt hyvin. 322 00:23:17,562 --> 00:23:20,148 Ehkei paniikkiin ole vielä syytä, 323 00:23:20,232 --> 00:23:24,069 mutta Sticky jäi kiinni ja joutui odotushuoneeseen. 324 00:23:24,152 --> 00:23:25,278 Mitä? 325 00:23:26,780 --> 00:23:27,781 Tämä on syytäni. 326 00:23:27,864 --> 00:23:29,866 Sanoisin, että syy on Katen. 327 00:23:29,950 --> 00:23:31,660 Hänen mielensä saatetaan pyyhkiä. 328 00:23:31,743 --> 00:23:34,579 Odotin, että jotain tällaista tapahtuisi, 329 00:23:34,663 --> 00:23:37,290 joten kehitin 23 pelastusskenaariota - 330 00:23:37,374 --> 00:23:39,751 siltä varalta, että joku teistä jää kiinni. 331 00:23:39,835 --> 00:23:41,378 Sticky menettää kätensä vain kahdessa. 332 00:23:41,461 --> 00:23:42,921 Mutta olet ryhmän aivot, 333 00:23:43,004 --> 00:23:45,006 eli päätät, minkä valitsemme. 334 00:23:45,090 --> 00:23:47,717 Menettääkö joku kätensä kahdessa eri skenaariossa? 335 00:23:47,801 --> 00:23:49,553 Ei joku, vaan Sticky. 336 00:23:49,636 --> 00:23:51,596 Arvostan tuota henkeä, mutta… 337 00:23:51,680 --> 00:23:53,765 Myönnän, että paria juttua pitää hioa. 338 00:23:53,849 --> 00:23:56,435 Pitäisikö Stickyä pitää tässä vaiheessa uhrina? 339 00:23:56,518 --> 00:23:59,187 Ei! Meidän on autettava häntä. 340 00:23:59,271 --> 00:24:02,607 Tarvitsemme suunnitelman, jossa kukaan ei menetä mitään. 341 00:24:02,691 --> 00:24:05,277 Selvitetään, mitä odotushuoneessa tapahtuu. 342 00:24:05,360 --> 00:24:06,903 Kiristetään tietoja. 343 00:24:09,281 --> 00:24:10,532 Sticky-parka. 344 00:24:11,533 --> 00:24:13,952 Hän murtuu paineen alla. 345 00:24:15,954 --> 00:24:17,706 Ajattelette molemmat sitä. 346 00:24:53,283 --> 00:24:55,160 Olen enemmän kuin huolissani. 347 00:24:55,243 --> 00:24:56,620 Teemme kaikkemme. 348 00:24:56,703 --> 00:24:58,330 Hätähetki vain pahenee. 349 00:24:58,413 --> 00:25:00,415 Ikävä perua suolatasangon matka, mutta… 350 00:25:00,499 --> 00:25:04,127 Missään ei ole turvallista. Kukaan ei ole ohjaimissa. 351 00:25:04,211 --> 00:25:06,922 VARASTONTYHJENNYS-ALE 30 %. 352 00:25:10,133 --> 00:25:12,344 TERVETULOA STONETOWNIN KESKUSTAAN 353 00:25:12,427 --> 00:25:13,803 DANIELIN RUOKALA 354 00:25:16,932 --> 00:25:21,061 Häntä kutsutaan ehkä Kakkoseksi, mutta hän on ollut ykkönen - 355 00:25:21,144 --> 00:25:24,773 täällä Sheffieldin Classicissa kaksi vuotta peräkkäin. 356 00:25:42,123 --> 00:25:43,583 Tiedät, ettei tuo auta. 357 00:25:44,751 --> 00:25:46,127 Ei yhtään. 358 00:25:47,921 --> 00:25:52,842 Se pitää minut järjissäni. Kun olen järjissäni, olen voittamaton. 359 00:26:16,366 --> 00:26:17,534 Hei vaan. 360 00:26:19,494 --> 00:26:22,747 Oletko odottanut kauan? Tule sisään. 361 00:26:38,430 --> 00:26:39,806 Tule sisään. 362 00:26:40,849 --> 00:26:41,683 Istu alas. 363 00:26:50,775 --> 00:26:51,693 Mahtavaa. 364 00:26:53,236 --> 00:26:54,404 -Elikkä… -Minä huijasin. 365 00:26:54,988 --> 00:26:57,449 Anteeksi. Tiedän sen olleen väärin, ettekä varmaan usko, 366 00:26:57,532 --> 00:26:59,284 mutta uskokaa, etten halunnut sitä, 367 00:26:59,367 --> 00:27:00,702 enkä tee sitä enää ikinä. 368 00:27:03,705 --> 00:27:07,042 Huijasit? En tiennytkään. 369 00:27:08,501 --> 00:27:11,755 Rva De la Torren raportissa mainitaan vain häiritsevä nykiminen. 370 00:27:11,838 --> 00:27:13,798 Onko siitä jo raportti? 371 00:27:13,882 --> 00:27:16,384 Minua häiritsee se, että tunnet tarvetta huijata. 372 00:27:17,802 --> 00:27:18,803 Kerro siitä. 373 00:27:19,888 --> 00:27:20,722 Mitä? 374 00:27:20,805 --> 00:27:22,557 Onko opetussuunnitelmassa vikaa? 375 00:27:22,641 --> 00:27:24,225 Onko jotain, mitä emme näe? 376 00:27:30,357 --> 00:27:36,029 Ehkä se johtuu paineista. 377 00:27:36,529 --> 00:27:41,034 Ne kokeet voivat olla rankkoja lapsille. 378 00:27:41,117 --> 00:27:42,535 Hieman pelottavia. 379 00:27:42,619 --> 00:27:45,330 En usko, että niissä mitataan todellista älykkyyttä, 380 00:27:45,413 --> 00:27:47,791 tai älykkyyden kaikkia muotoja. 381 00:27:50,919 --> 00:27:53,129 Jopa nyt huolehdit huonommasta oppilaasta. 382 00:27:54,673 --> 00:27:56,341 Miten epäitsekästä. 383 00:27:59,135 --> 00:28:01,429 Et nykinyt. Tiedän, että se oli morsetusta. 384 00:28:02,305 --> 00:28:03,473 Fiksua, hra Washington. 385 00:28:03,556 --> 00:28:04,849 Mutta ollaan rehellisiä. 386 00:28:04,933 --> 00:28:07,310 Et käyttänyt mitään lennätintä. 387 00:28:08,103 --> 00:28:09,354 Vastaanottaja oli siellä. 388 00:28:10,271 --> 00:28:13,024 Kenelle morsetit? Oliko se Polly Mayfire? 389 00:28:13,108 --> 00:28:15,652 Hän kerskuu tiedoistaan kryptologiasta. 390 00:28:16,194 --> 00:28:19,406 Liikaakin. Se taisi olla Pyotr Fernsby. 391 00:28:20,031 --> 00:28:23,326 Hän ei ole tarpeeksi rohkea. Mutta joku sen täytyi olla. 392 00:28:25,078 --> 00:28:26,371 Kuka? 393 00:28:32,168 --> 00:28:34,379 Vau. Kappas vain. 394 00:28:35,755 --> 00:28:38,842 Uskollinen paineenkin alla. Ihailtavaa. 395 00:28:39,676 --> 00:28:44,222 Mutta yhteistäkin hyvää tulee ajatella. Edistystä ei voi keskeyttää. 396 00:28:44,305 --> 00:28:49,144 Odotetaan vielä vähän. Olit siellä vain hetken. 397 00:28:50,770 --> 00:28:53,314 Oliko se lyhyt aika? 398 00:28:53,398 --> 00:28:55,734 Kyllä. Aivan olematon. 399 00:29:40,403 --> 00:29:46,367 Lasten mukaan toiminta tapahtuu lahden itäpuolella. 400 00:29:46,451 --> 00:29:47,744 Katsotaanpa. 401 00:29:56,044 --> 00:30:00,298 Siinä se on. Herranen aika. Jonkinlainen tuulettimen lapa. 402 00:30:00,924 --> 00:30:05,178 Massiivinen. Rattaita, moottoreita, korkeajännitejohtoja. 403 00:30:06,429 --> 00:30:08,389 Nuo ovat vesiturbiineja. 404 00:30:09,182 --> 00:30:10,934 Mihin kaikki tuo virta on? 405 00:30:12,519 --> 00:30:14,229 Siinäpä vasta kysymys. 406 00:30:14,312 --> 00:30:17,899 Se on paljon enemmän kuin mitä alitajuntainen viestintä tarvitsee. 407 00:30:19,943 --> 00:30:21,736 Luvassa on jotain suurempaa. 408 00:30:21,820 --> 00:30:23,988 Mietitään strategiaa ja palataan leiriin. 409 00:30:24,072 --> 00:30:27,992 Ei. Sitä suuremmalla syyllä meidän pitää jäädä. 410 00:30:30,370 --> 00:30:32,497 -Alkaa olla myöhä. -Ei. 411 00:30:32,580 --> 00:30:35,124 Työmme ei ole vielä tehty, Milligan. 412 00:30:42,841 --> 00:30:45,552 Ole kiltti. Vielä vähän aikaa. 413 00:30:46,719 --> 00:30:48,179 Tiedän, että on muutakin. 414 00:30:49,347 --> 00:30:50,640 Tiedän, että hän… 415 00:30:52,684 --> 00:30:54,269 Hän paljastaa jotain. 416 00:31:00,733 --> 00:31:04,153 Jäämme, kunnes näemme hänet. 417 00:31:08,616 --> 00:31:09,909 Kiitos, Milligan. 418 00:31:34,976 --> 00:31:36,895 Voisitko auttaa? 419 00:31:42,150 --> 00:31:43,151 Kiitos. 420 00:31:43,902 --> 00:31:46,988 KEROSIINIA 421 00:31:51,242 --> 00:31:52,827 MAALIA 422 00:32:12,305 --> 00:32:13,598 Sticky! 423 00:32:16,267 --> 00:32:17,352 Sticky! 424 00:32:20,688 --> 00:32:22,065 Sticky, mitä tapahtui? 425 00:32:31,282 --> 00:32:32,283 Sticky! 426 00:32:34,327 --> 00:32:35,453 Sticky! 427 00:32:37,330 --> 00:32:38,331 Muistisi. 428 00:32:39,749 --> 00:32:40,792 Voi ei. 429 00:32:41,918 --> 00:32:45,254 Sinun täytyy muistaa minut. Ole kiltti! 430 00:32:47,882 --> 00:32:51,469 Reynie, se oli kamalaa. 431 00:32:53,346 --> 00:32:54,764 Muistat nimeni. 432 00:32:56,933 --> 00:32:58,309 Et siis ollut aivopesty. 433 00:32:58,393 --> 00:33:00,853 Valitettavasti muistan kaiken. 434 00:33:02,188 --> 00:33:04,607 Luulin, että ahdistus on vatsakipua ja elohiirtä. 435 00:33:05,900 --> 00:33:06,985 Mutta odotushuone? 436 00:33:08,444 --> 00:33:10,863 Se saa ajattelemaan uskomattomia asioita. 437 00:33:12,490 --> 00:33:14,200 Kuulostaa kamalalta. 438 00:33:17,495 --> 00:33:20,164 Huikea Wetherall ja hänen… Sticky! 439 00:33:23,543 --> 00:33:26,254 Hitsi! Ihana nähdä sinua! Olin… 440 00:33:26,838 --> 00:33:27,797 Olimme huolissamme. 441 00:33:28,548 --> 00:33:30,383 Kuulusteliko Curtain sinua lampulla? 442 00:33:30,466 --> 00:33:32,593 Petitkö meidät? Vasikoitko? 443 00:33:33,177 --> 00:33:34,137 En. 444 00:33:35,179 --> 00:33:38,141 Olen pahoillani, että jouduit kokemaan sen yksin. 445 00:33:38,224 --> 00:33:41,561 Itse asiassa saatan olla kova. 446 00:33:41,644 --> 00:33:44,814 Ainakin, kun on kyse jonkin minulle tärkeän suojelemisesta. 447 00:33:49,360 --> 00:33:53,322 Kate, pelottaa kysyäkin. Miten pärjäsit kokeessa? 448 00:33:53,406 --> 00:33:54,866 Täysi katastrofi. 449 00:33:54,949 --> 00:33:56,951 Saamme vahvistuksen huomisesta listasta. 450 00:33:57,035 --> 00:33:58,786 Alkaa tuntua toivottomalta. 451 00:33:58,870 --> 00:34:01,372 Ja vaaralliselta. Älä unohda sitä. 452 00:34:01,456 --> 00:34:05,585 Curtain sanoi, että häiritsin edistystä. Hän havittelee jotain. 453 00:34:08,296 --> 00:34:11,549 Minulla on oikeastaan hyviä uutisia. 454 00:34:13,718 --> 00:34:17,055 "Prinssin ääni sisäasunnosta huutaa: 455 00:34:17,138 --> 00:34:19,932 "'Ylväs Waldemar Fitzurse!' 456 00:34:20,016 --> 00:34:21,267 "Nostettuaan myssyään - 457 00:34:21,350 --> 00:34:26,064 "tuleva kansleri vastaanotti käskyn tulevalta hallitsijalta." 458 00:34:31,861 --> 00:34:35,281 Tämä on ollut rankka päivä. 459 00:34:36,407 --> 00:34:40,411 Sanoisin turbiineja kuitenkin tärkeäksi havainnoksi. 460 00:34:42,914 --> 00:34:49,045 Minusta tuntuu, että jokin on minulta juuri ulottumattomissa. 461 00:34:54,300 --> 00:34:55,301 Kuule, Milligan. 462 00:34:57,887 --> 00:35:00,056 Voimme ehkä auttaa sinua. 463 00:35:00,848 --> 00:35:02,850 Saada takaisin se, mikä on menetetty. 464 00:35:03,601 --> 00:35:05,937 Tai mitä sinulta on viety. 465 00:35:08,773 --> 00:35:15,196 Sisälläni on palapeli, 466 00:35:15,780 --> 00:35:20,034 joka haluaa tulla kasatuksi, mutta minä… 467 00:35:25,706 --> 00:35:29,168 Minusta tuntuu, että jotain puuttuu. 468 00:35:32,630 --> 00:35:35,258 Vajaa palapeli on kuin… 469 00:35:36,801 --> 00:35:39,178 En keksi vertausta. Päivä oli pitkä. 470 00:35:40,471 --> 00:35:44,100 Muista, että olen tukenasi. 471 00:35:46,102 --> 00:35:47,395 Jos ja kun. 472 00:35:49,438 --> 00:35:51,232 Hyvin ystävällistä. 473 00:35:55,361 --> 00:35:58,281 Jatketaanko nyt? 474 00:35:59,740 --> 00:36:01,409 Olet sivulla 130. 475 00:36:02,285 --> 00:36:04,662 Kiitos, Kakkonen. Katsotaanpa. 476 00:36:07,248 --> 00:36:08,207 Kyllä! 477 00:36:08,749 --> 00:36:11,377 "Seuraavana aamuna ritari lähti aikaisin - 478 00:36:11,460 --> 00:36:13,296 "tarkoituksenaan kulkea pitkä matka. 479 00:36:13,379 --> 00:36:16,048 "Hänen hevosensa, jonka kuntoa hän oli tarkkaillut - 480 00:36:16,132 --> 00:36:17,717 "edeltävänä aamuna, 481 00:36:17,800 --> 00:36:23,347 "pystyi täten viemään hänet kauas tarvitsematta juurikaan lepoa." 482 00:36:24,599 --> 00:36:27,226 Se vei aikaa, mutta sain tulkittua päiväkirjan. 483 00:36:27,894 --> 00:36:31,314 Äänenne ärsyttävät minua. En voinut keskittyä. 484 00:36:31,397 --> 00:36:33,357 -Meidän äänemme? -Niin. 485 00:36:33,441 --> 00:36:37,820 Katen napsutus, Stickyn pureskelu, Reynien hengitys. 486 00:36:38,654 --> 00:36:41,490 -Hengityksenikö? -Hengität kuin lihava mies. 487 00:36:43,492 --> 00:36:46,412 Hiljaisuuden tultua näin sen. 488 00:36:48,706 --> 00:36:53,085 -Kirja on Caesar-koodikieltä. -Kuten ROT13? 489 00:36:53,169 --> 00:36:54,670 Vaihtokoodiako? 490 00:36:54,754 --> 00:36:58,424 Jossa kirjain korvataan aakkosissa 13 kirjaimen päässä olevalla? 491 00:36:58,507 --> 00:37:02,428 Tavallaan. Ensimmäinen sana on ROT13, 492 00:37:02,511 --> 00:37:06,432 mutta toinen on ROT14 niin edespäin. 493 00:37:10,561 --> 00:37:13,731 Pyörivä ROT-koodi. ROTEROT. 494 00:37:13,814 --> 00:37:15,107 Hienosti älytty. 495 00:37:18,611 --> 00:37:20,154 Mahtavaa, Constance. 496 00:37:20,238 --> 00:37:22,448 Älä hengitä, niin voin auttaa enemmän. 497 00:37:22,531 --> 00:37:27,870 Hän on vainoharhainen. Mutta olen aika varma, että osaan jo lukea sitä. 498 00:37:27,954 --> 00:37:29,038 Mahtavaa! 499 00:37:31,457 --> 00:37:34,669 Ensimmäisellä sivulla vertaillaan päähineitä. 500 00:37:34,752 --> 00:37:37,838 "Pipot vastaan baskerit." Outoa. 501 00:37:37,922 --> 00:37:41,592 Piirtämäni kengän pitäisi olla piirros hänen aivoistaan. 502 00:37:42,551 --> 00:37:45,972 -Seuraava. -Hän puhuu vain itsekseen. 503 00:37:46,764 --> 00:37:49,934 "Suuruuden loputon taakka on minun kannettavanani." 504 00:37:50,017 --> 00:37:55,106 Sitten hän kertoo ruokavaliostaan. Mikä on "agropaleo"? 505 00:37:55,189 --> 00:37:57,400 Tylsää. Voimmeko käyttää mitään? 506 00:37:58,150 --> 00:38:00,069 Tässä. Hän hahmottelee jotain. 507 00:38:00,152 --> 00:38:02,530 Suuri suunnitelma, lähestyviä muutoksia, 508 00:38:02,613 --> 00:38:05,533 ja jotain, jonka nimi on Parannus. 509 00:38:05,616 --> 00:38:08,452 "Parannus"? Se ei voi olla hyvä juttu. 510 00:38:08,536 --> 00:38:10,204 Mikä tuo kohta on? 511 00:38:10,288 --> 00:38:12,123 Näyttää nimilistalta. 512 00:38:12,206 --> 00:38:15,751 "Francis Lin, Bertrand Kohl, Hildegard Billingsley." 513 00:38:15,835 --> 00:38:17,837 Vanhempien täytyi vihata tyttöä. 514 00:38:19,505 --> 00:38:21,966 "Arthur Bloom." 515 00:38:22,967 --> 00:38:25,094 Koulutarkastaja, jonka muisti pyyhkiytyi. 516 00:38:25,177 --> 00:38:30,099 Varmaan joku vihollislista niistä, joiden aivot hän haluaa pyyhkiä. 517 00:38:30,182 --> 00:38:34,020 On vielä muutakin. 518 00:38:35,688 --> 00:38:39,859 "Rhonda Kazembe, Kakkonen. 519 00:38:41,319 --> 00:38:44,780 "Nicholas Benedict." 520 00:39:04,175 --> 00:39:05,551 Olette aikaisin hereillä. 521 00:39:07,011 --> 00:39:08,137 Hyvää huomenta. 522 00:39:08,846 --> 00:39:12,558 Lapsena veljeni oli aina aamuvirkku. 523 00:39:13,934 --> 00:39:17,146 Hän ei koskaan huomannut, että hän herätti aina myös minut. 524 00:39:18,898 --> 00:39:24,362 Hän uskoi, että jos hän nukkuisi pommiin, häneltä menisi jokin mullistava löytö ohi. 525 00:39:27,740 --> 00:39:30,868 Toivottavasti jotkut tavat eivät kuole. Eikö niin? 526 00:39:34,038 --> 00:39:37,416 Milligan. Näen hänet. 527 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 Mitä hän tekee? 528 00:39:39,877 --> 00:39:44,840 En ole varma, mutta hänellä on hämmästyttävä ryhti. 529 00:39:44,924 --> 00:39:46,175 Ryhti. 530 00:39:46,258 --> 00:39:48,302 Onpa hän terveen näköinen. 531 00:39:48,386 --> 00:39:49,345 Terveen. 532 00:39:49,428 --> 00:39:51,389 -Hyvässä kunnossa. -Tekin voisitte… 533 00:39:51,472 --> 00:39:52,348 Odota. 534 00:40:20,543 --> 00:40:22,545 Varo vähän, roistonalku. 535 00:40:33,848 --> 00:40:37,143 Sticky ja minä olemme lähellä huippua. Hyvä. 536 00:40:37,226 --> 00:40:39,228 Hyväkö? Paremminkin hienoa. 537 00:40:39,311 --> 00:40:40,980 Constance on vihreällä. 538 00:40:51,031 --> 00:40:52,199 Voi ei. 539 00:40:58,539 --> 00:41:02,293 Kate, en tiedä, mitä sanoa. 540 00:41:03,127 --> 00:41:06,297 Älä sano mitään. Olen tottunut liikkumaan vapaasti. 541 00:41:07,214 --> 00:41:10,092 Harmi vain, etten ikinä päässyt torniin. 542 00:41:12,511 --> 00:41:15,848 Ei kannata murehtia epäonnistumisia. Kuten se vanha sanonta kuuluu: 543 00:41:16,932 --> 00:41:18,267 "Hyvä sotilas…" 544 00:41:21,312 --> 00:41:24,857 Unohdin loput. Muistan sen seuraavalla tehtävällä. 545 00:41:25,691 --> 00:41:26,901 Milloin se onkaan. 546 00:41:27,526 --> 00:41:29,653 Etkö pelkää mielen pyyhintää? 547 00:41:32,114 --> 00:41:33,866 En tullut ajatelleeksi sitä. 548 00:41:35,618 --> 00:41:37,369 Jos ensi kerralla - 549 00:41:38,662 --> 00:41:39,914 en tunne teitä… 550 00:41:42,458 --> 00:41:43,584 Tunsin teidät. 551 00:42:16,492 --> 00:42:17,660 Mitä luulet tekeväsi? 552 00:42:18,661 --> 00:42:21,580 -Se taitaa olla venähtänyt. -Nouse ylös! 553 00:42:21,664 --> 00:42:24,500 Vammat ovat heikoille. Osoita vähän sisua! 554 00:42:24,583 --> 00:42:27,211 Salkopallo on täällä ylpeydenaihe. 555 00:42:28,379 --> 00:42:29,588 Poistu kentältäni. 556 00:42:34,927 --> 00:42:36,512 Mennään. Pärjäät kyllä. 557 00:42:37,054 --> 00:42:41,600 Hei, Sankotyttö! Sinun vuorosi. Viistosyöttöni kaipaa uhria. 558 00:42:42,184 --> 00:42:45,521 -Minun pitäisi ilmoittautua… -Se ei ollut pyyntö. Nyt! 559 00:42:46,855 --> 00:42:48,023 Eipähän ole hävittävää. 560 00:42:48,607 --> 00:42:49,900 Riisu tuo saastainen kiulu. 561 00:42:57,116 --> 00:43:01,245 Viralliset säännöt. Tämä ei ole yksi katupeleistäsi. 562 00:43:01,328 --> 00:43:02,621 Syötä se pallo. 563 00:43:46,498 --> 00:43:51,086 Sivistymätön, kuten ajattelinkin. Mutta ei ilman potentiaalia. 564 00:43:51,962 --> 00:43:54,381 -Becky! Kirjaa hänen kokonsa. -Mitä? 565 00:43:55,007 --> 00:43:58,552 Liityt tiimiini. Tietenkin. 566 00:43:59,136 --> 00:44:02,890 Olen menossa proomulle. En voisi liittyä, vaikka haluaisin. 567 00:44:15,778 --> 00:44:17,613 Hän ei edes hyvästellyt. 568 00:44:18,364 --> 00:44:23,202 Hän oli hieman karski, mutta hän oli kuin salainen aseemme. 569 00:44:24,036 --> 00:44:26,955 Sisälläni jyllää suru. 570 00:44:27,539 --> 00:44:29,917 En tiedä, onnistuuko tämä ilman häntä. 571 00:44:31,627 --> 00:44:34,421 "Hyvä sotilas ei katso taakseen." 572 00:44:35,506 --> 00:44:36,465 Muistin sen. 573 00:44:36,548 --> 00:44:38,092 -Kate. -Kate. 574 00:44:38,717 --> 00:44:39,635 Kate? 575 00:44:41,136 --> 00:44:43,097 -Anteeksi. -Ei haittaa. 576 00:44:43,180 --> 00:44:44,431 Miten onnistuit tässä? 577 00:44:44,515 --> 00:44:47,393 Martina tahtoi minut salkopallotiimiin niin hanakasti, 578 00:44:47,476 --> 00:44:50,062 että hän meni suoraan Curtainin puheille. 579 00:44:50,771 --> 00:44:52,731 -Voit siis jäädä? -Jep. 580 00:44:52,815 --> 00:44:54,566 Se on kuin koeaikainen stipendi. 581 00:44:54,650 --> 00:44:57,569 Paperitöitä oli paljon, mutta rekisterini on puhdas. 582 00:44:57,653 --> 00:45:00,823 Nyt olen apulaiskapteeni salkopallossa. 583 00:45:00,906 --> 00:45:03,701 Martina keksi varmasti tuon tittelin. 584 00:45:03,784 --> 00:45:04,660 Mikä hänen on? 585 00:45:04,743 --> 00:45:07,579 Liekehtivän rystylyönnin ylikeisarinna. 586 00:45:07,663 --> 00:45:09,998 …Merimies. Vapauta hänet. 587 00:45:11,250 --> 00:45:13,961 Kuten sanoin, jatka. 588 00:45:15,462 --> 00:45:20,175 -Constance, oletko kunnossa? -Eikö kukaan teistä kuule tuota? 589 00:45:20,259 --> 00:45:24,680 -Ei taas tätä. -Päässäni on ääni. 590 00:45:24,763 --> 00:45:27,975 Se tulee ja menee, mutta se ei ole minun. 591 00:45:28,475 --> 00:45:30,394 Se on kuin toisessa huoneessa. 592 00:45:31,603 --> 00:45:36,817 Mutta ovi on kiinni, joten en kuule selvästi. 593 00:45:41,572 --> 00:45:44,825 Meidän pitää mennä. Oshiron tunti alkaa vartin päästä. 594 00:45:48,954 --> 00:45:50,622 Uskon sinua, Constance. 595 00:46:00,090 --> 00:46:03,635 Yhdistäkää yhdeksän pistettä neljällä viivalla - 596 00:46:03,719 --> 00:46:07,347 ilman, että kynä irtautuu paperista tai että pisteitä jää yli. 597 00:46:08,056 --> 00:46:09,224 Aloittakaa. 598 00:46:12,519 --> 00:46:14,897 Päivää, lateraaliset ajattelijani! 599 00:46:14,980 --> 00:46:18,108 -Hyvää päivää, tri Curtain! -Hyvää päivää, tri Curtain! 600 00:46:19,193 --> 00:46:20,194 Hyvä se onkin. 601 00:46:20,778 --> 00:46:24,698 Yleensä teen tämän muodollisemmin, mutta tämä ei voi odottaa. 602 00:46:27,451 --> 00:46:31,079 Kuten tiedätte, instituutissa vaaditaan erinomaisuutta. 603 00:46:31,163 --> 00:46:33,791 Jotkut teistä vastasivat siihen nopeammin - 604 00:46:33,874 --> 00:46:36,376 ja odotettua epätavallisemmin. 605 00:46:36,460 --> 00:46:42,299 Joten juhlistakaamme uusimpia viestinviejiämme. 606 00:46:43,091 --> 00:46:44,426 Reynie Muldoonia. 607 00:46:47,471 --> 00:46:49,890 Ja Sticky Washingtonia. 608 00:46:52,017 --> 00:46:53,352 Kiitos, hra Oshiro. 609 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 Mitä? 610 00:46:59,817 --> 00:47:02,152 -Ei voi olla. -Oikeasti? 611 00:47:02,236 --> 00:47:03,278 Nyt riittää. 612 00:47:03,362 --> 00:47:05,948 -Miten he onnistuivat? -Onnittelut, oppilaat. 613 00:47:09,451 --> 00:47:11,286 -Salaovi. -Niin. 614 00:47:11,370 --> 00:47:13,038 Se on ilmeisesti maan alla. 615 00:47:13,121 --> 00:47:16,667 Vedenalainen koneisto tuottaa lähes loputtomia määriä energiaa. 616 00:47:16,750 --> 00:47:20,420 Niin tietysti. Mutta löytämäni käytävä… 617 00:47:20,504 --> 00:47:22,339 Odotuksista ja inttämisestäsi huolimatta… 618 00:47:22,422 --> 00:47:23,799 Hän muistaa tämän aina. 619 00:47:23,882 --> 00:47:26,218 …juuri tämä on etsimämme johtolanka. 620 00:47:26,301 --> 00:47:28,804 Tämä on todellakin odottamaton löytö. 621 00:47:29,513 --> 00:47:31,014 Mitä pitäisi tehdä? 622 00:47:31,098 --> 00:47:35,227 Suora soluttautuminen on liian riskialtista näin herkällä hetkellä. 623 00:47:37,020 --> 00:47:38,856 Lapset voisivat tehdä sen. 624 00:47:38,939 --> 00:47:41,441 Tiedän. Mutta se on vaarallista. 625 00:47:42,109 --> 00:47:44,987 En antaisi itselleni anteeksi, jos jotain tapahtuisi. 626 00:47:45,070 --> 00:47:48,866 Kuten sanot, joskus on vaarallisempaa olla tekemättä mitään. 627 00:47:55,205 --> 00:47:58,166 Ja tiedän, miten he pääsevät maan alle. 628 00:48:07,593 --> 00:48:09,136 Uskon heihin. 629 00:48:11,179 --> 00:48:12,639 Heidät pitää lähettää sinne. 630 00:49:51,238 --> 00:49:53,240 Tekstitys: Tuomo Mäntynen