1 00:00:05,964 --> 00:00:07,590 Nødsituationen kommer fra beskeder. 2 00:00:07,674 --> 00:00:11,720 Beskeder kommer fra en sender højt oppe, som et tårn. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,514 Den eneste vej ind i det tårn er som Budbringer. 4 00:00:14,597 --> 00:00:17,100 Vi må være de bedste af de bedste, 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,310 klare os godt og blive Budbringere. 6 00:00:19,394 --> 00:00:24,149 Du opnår måske Budbringer-status hurtigere end nogen anden elev. 7 00:00:24,232 --> 00:00:26,484 Hr. Bloom? Det er mig, Reynold Muldoon. 8 00:00:26,568 --> 00:00:27,944 Jeg aner ikke, hvem du er. 9 00:00:28,028 --> 00:00:29,946 Han husker ikke engang sit eget navn. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,741 -De slettede hans hukommelse. -Tømte hans hjerne. 11 00:00:32,824 --> 00:00:35,410 -Det er elevernes navne. -Rangering? 12 00:00:35,493 --> 00:00:37,245 Constance og jeg er i gult. 13 00:00:38,621 --> 00:00:40,290 Hvad sker der med Charlie? 14 00:00:41,124 --> 00:00:44,335 Så hvis Constance og jeg ikke får bedre karakterer, er vi de næste? 15 00:00:44,419 --> 00:00:46,755 Vi må sørge for, I ikke kommer på færgen. 16 00:00:46,838 --> 00:00:47,672 Eller værre... 17 00:00:47,756 --> 00:00:49,632 Kate og Constance har det svært. 18 00:00:49,716 --> 00:00:51,342 Der er ikke plads til fejl. 19 00:00:51,426 --> 00:00:53,678 Derfor må vi ikke lade dem fejle. 20 00:00:53,762 --> 00:00:55,847 "Bliv, hvad du ikke er." 21 00:00:55,930 --> 00:00:56,806 Hvad betyder det? 22 00:00:56,890 --> 00:00:58,058 Han vil have os til at snyde. 23 00:02:53,965 --> 00:02:56,968 DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB 24 00:03:02,557 --> 00:03:03,558 BASERET PÅ ROMANEN DEN MYSTISKE BENEDICT-KLUB 25 00:03:03,641 --> 00:03:04,642 AF TRENTON LEE STEWART 26 00:03:10,231 --> 00:03:12,692 -Det er uetisk. -Jeg er enig, men... 27 00:03:12,775 --> 00:03:14,611 Hvordan kan han bede os om at snyde? 28 00:03:14,694 --> 00:03:17,697 Klister! Læs rummet, tak. 29 00:03:17,780 --> 00:03:19,407 George er ikke som os. 30 00:03:19,824 --> 00:03:22,577 Han kan ikke kontrollere følelser for en taktisk fordel. 31 00:03:22,660 --> 00:03:24,787 Vil Benedict have os til at snyde? 32 00:03:24,871 --> 00:03:28,333 Snyd hører med til spionspillet. Erhvervshåndværk. 33 00:03:29,167 --> 00:03:31,753 Hvis vi bliver fanget, bliver vores hjerner slettet. 34 00:03:32,712 --> 00:03:35,089 Men hvis vi ikke snyder, kommer Kate og Constance på færgen, 35 00:03:35,173 --> 00:03:36,341 og deres hjerner bliver slettet. 36 00:03:37,842 --> 00:03:40,678 Måske behøver vi ikke snyde. 37 00:03:44,015 --> 00:03:46,559 Det er den samme dagbog, jeg så ham skrive i før. 38 00:03:47,560 --> 00:03:49,479 Sikkert fyldt med vigtige oplysninger. 39 00:03:49,562 --> 00:03:50,939 Hvis vi kigger i den, 40 00:03:51,022 --> 00:03:53,733 kan vi afslutte det her og nu. 41 00:03:54,275 --> 00:03:55,568 Hvordan skal vi gøre det? 42 00:03:57,195 --> 00:03:58,321 Jeg har styr på det. 43 00:03:59,072 --> 00:04:02,325 Jeg kalder det Bag Tæppet, Angreb Alpha. 44 00:04:03,660 --> 00:04:06,037 Diagrammer og skemaer følger. 45 00:04:23,221 --> 00:04:25,223 Vinbraiseret blæksprutte. 46 00:04:28,351 --> 00:04:30,103 Jeg har ikke set dig hele morgenen. 47 00:04:30,186 --> 00:04:34,023 Jeg stod tidligt op for at fjerne mine fletninger. Næsten færdig. 48 00:04:34,774 --> 00:04:37,652 Jeg skaber en ny figur til hemmeligt arbejde. 49 00:04:37,735 --> 00:04:40,280 Hun hedder Demetra. 50 00:04:40,905 --> 00:04:44,659 Vanæret badmintonstjerne, masser af bagage, spøgelser. 51 00:04:44,742 --> 00:04:48,454 Hvorfor skulle vi have brug for dig som en vanæret badmintonstjerne? 52 00:04:48,538 --> 00:04:50,248 Man ved det ikke, før man ved det. 53 00:04:50,331 --> 00:04:51,874 Hvorfor blev hun vanæret? 54 00:04:51,958 --> 00:04:53,668 Jeg vil helst ikke tale om det. 55 00:04:55,003 --> 00:04:57,964 Rhonda ville. Det ville hun ikke. 56 00:05:01,634 --> 00:05:03,261 Du er lidt skarpere end normalt. 57 00:05:04,262 --> 00:05:05,346 Er alt i orden? 58 00:05:05,888 --> 00:05:07,765 Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 59 00:05:11,352 --> 00:05:13,563 Et spor af Scotch Bonnet. 60 00:05:13,646 --> 00:05:15,815 En hvisken, ikke et råb. 61 00:05:16,983 --> 00:05:19,986 Løvet fortsætter med at sløre mit udsyn! 62 00:05:20,069 --> 00:05:21,863 Jeg skal bruge en bedre vinkel. 63 00:05:26,576 --> 00:05:30,621 Undskyld. Jeg er lidt rystet. Det er vi vel allesammen. 64 00:05:30,705 --> 00:05:31,831 Jeg har det godt. 65 00:05:31,914 --> 00:05:35,335 Først beder jeg dem gå undercover og sætte livet på spil, og nu snyd? 66 00:05:35,418 --> 00:05:36,586 Du ved, hvordan jeg har det med det. 67 00:05:36,669 --> 00:05:37,795 Kvalme, anger. 68 00:05:37,879 --> 00:05:40,256 Hvis jeg kunne spore de dykkere, børnene nævnte, 69 00:05:40,340 --> 00:05:42,216 kan det måske give nogle vigtige detaljer. 70 00:05:42,300 --> 00:05:46,804 Jeg må holde øje med fjorden højt oppefra. 71 00:05:46,888 --> 00:05:50,016 Widow's Peak. Fem kilometer nordpå, direkte til toppen. 72 00:05:50,099 --> 00:05:52,935 Der er et lovende udsigtspunkt. Men en farlig vandretur. 73 00:05:53,936 --> 00:05:56,731 Det er perfekt. Og med det rette udstyr... 74 00:05:56,814 --> 00:05:58,316 En Dobsonian-fæstet reflektor. 75 00:05:58,399 --> 00:06:00,234 Eller måske en ti cm lang refraktor. 76 00:06:00,318 --> 00:06:02,487 Ja! Måske ser vi noget. 77 00:06:02,570 --> 00:06:04,697 Et tegn på, hvad min bror bygger i vandet. 78 00:06:04,781 --> 00:06:05,948 Vi må afsted nu! 79 00:06:06,616 --> 00:06:09,285 Undskyld! Du er eftersøgt. 80 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 Derfor er vi i skoven, 81 00:06:10,578 --> 00:06:12,997 for at undgå dem, der kommer efter dig. 82 00:06:13,081 --> 00:06:14,624 Hvis nogen opdager dig... 83 00:06:16,918 --> 00:06:18,169 Lad Milligan klare det. 84 00:06:20,546 --> 00:06:22,006 Fint. 85 00:06:22,090 --> 00:06:25,259 Må jeg i det mindste hjælpe med linseændringerne? 86 00:06:34,102 --> 00:06:37,188 Har du lagt mærke til, at Nummer To er lidt fjern? 87 00:06:38,314 --> 00:06:40,775 Jeg foretrækker at være neutral på arbejdspladsen. 88 00:06:43,361 --> 00:06:44,821 Det respekterer jeg. 89 00:06:58,543 --> 00:07:00,503 -Hvad laver han? -Manden skriver dagbog. 90 00:07:01,087 --> 00:07:02,672 Goddag, dr. Curtain. 91 00:07:03,714 --> 00:07:08,094 Reynard Muldoon. Muldoon, Reynard. 92 00:07:08,177 --> 00:07:11,514 Har du bemærket, at du har et perfekt balanceret, velstavet navn? 93 00:07:11,597 --> 00:07:13,808 Tak. Undskyld afbrydelsen. 94 00:07:14,725 --> 00:07:18,312 Nej, det er velkomment, menneskelig interaktion. Hvad vil du? 95 00:07:18,396 --> 00:07:23,234 Har du et brændende spørgsmål fra vores tidligere konklave? 96 00:07:23,317 --> 00:07:26,112 Ja. Cæsarsalat. 97 00:07:27,530 --> 00:07:29,532 Altid en spændende første ret. 98 00:07:33,995 --> 00:07:34,829 Og? 99 00:07:34,912 --> 00:07:40,084 Forbedrer det smagen at servere det ved bordet? 100 00:07:41,669 --> 00:07:45,214 Et måltid handler ikke kun om smag. 101 00:07:45,298 --> 00:07:49,135 Det er præsentation, tekstur, auditive fascinationer. 102 00:07:49,802 --> 00:07:50,970 Det er ligesom teater. 103 00:07:51,512 --> 00:07:53,514 Må jeg skrive det ned? 104 00:07:53,973 --> 00:07:57,977 Vil du have en kuglepen? Værsgo. 105 00:08:06,486 --> 00:08:07,612 Der er hun. 106 00:08:09,697 --> 00:08:12,366 Hun må ikke bevæge sig. Jeg kan ikke se noget. 107 00:08:13,201 --> 00:08:14,660 Er det alt? 108 00:08:16,496 --> 00:08:22,168 Jeg kom, fordi jeg lagde mærke til, at din dagbog har en masse sider med æselører. 109 00:08:23,419 --> 00:08:26,172 Jeg må sige, det er lidt overraskende. 110 00:08:26,255 --> 00:08:29,217 Er du overrasket over, jeg har sider, jeg ofte henviser til? 111 00:08:29,300 --> 00:08:34,055 Nej. Det overrasker mig, at ingen har tilbudt dig disse. 112 00:08:36,015 --> 00:08:37,016 Bogmærker. 113 00:08:38,100 --> 00:08:41,312 Bånd fungerer som bogmærker. 114 00:08:42,230 --> 00:08:44,106 Tak, Reynard. 115 00:08:45,233 --> 00:08:50,071 Constance, sig til Kate: "Flyt spejlet syv centimeter mod sydvest." 116 00:08:52,949 --> 00:08:55,618 -Tak. -Vent. 117 00:08:57,370 --> 00:08:59,413 Skal de ikke i? 118 00:09:04,335 --> 00:09:06,879 Udsæt aldrig lykken. 119 00:09:11,509 --> 00:09:14,220 Den næststørste morder af dagbøger er "æselører". 120 00:09:14,303 --> 00:09:15,137 Wow. 121 00:09:15,221 --> 00:09:16,222 Hvad? 122 00:09:16,305 --> 00:09:17,848 Hvem siger det? 123 00:09:18,641 --> 00:09:19,475 Alle... 124 00:09:20,726 --> 00:09:21,727 …derhjemme. 125 00:09:22,603 --> 00:09:25,648 Det er regionalt. 126 00:09:25,731 --> 00:09:27,984 Kom nu, Reynie. Træk tiden ud. 127 00:09:28,067 --> 00:09:33,739 Der er en kvinde, Izzy Paladonia, som er berømt i området. 128 00:09:33,823 --> 00:09:36,951 Og jeg går ud fra, at hun fandt på mundheldet? 129 00:09:37,034 --> 00:09:40,871 Ja. Hun er specialist i vedligeholdelse af dagbøger. 130 00:09:42,248 --> 00:09:45,251 -Hun er mester i kalveskind. -Kalveskind... 131 00:09:45,334 --> 00:09:47,503 Folk kommer fra hele verden 132 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 -for at lære af hende. -Gør de? 133 00:09:48,963 --> 00:09:50,673 -Ja. -Venstre. 134 00:09:52,508 --> 00:09:55,386 Hun har fået et større sekt som følge. 135 00:09:55,469 --> 00:09:56,679 Virkelig? 136 00:09:57,930 --> 00:09:58,848 Jeg har den. 137 00:10:02,810 --> 00:10:06,564 Og det er Izzy Paladonia. 138 00:10:06,647 --> 00:10:08,733 Det er Izzy Paladonia. 139 00:10:09,984 --> 00:10:14,947 Hold da op. Reynie, det er prisværdigt at have interesser i vores verden, 140 00:10:15,031 --> 00:10:17,908 hvor esoteriske de end virker 141 00:10:17,992 --> 00:10:19,619 for næsten alle andre. 142 00:10:20,328 --> 00:10:23,664 Tak for det. Det var meget venligt af dig. 143 00:10:25,041 --> 00:10:26,334 -Tak. -Ja. 144 00:10:26,417 --> 00:10:27,835 -Herre. -Hav en god dag. 145 00:10:36,177 --> 00:10:38,054 Det er imponerende. 146 00:10:38,679 --> 00:10:41,098 Jeg kender en, der kan gøre det på den halve tid. 147 00:10:41,182 --> 00:10:42,391 Det gør du ikke. 148 00:10:42,475 --> 00:10:44,185 Lad ham koncentrere sig. 149 00:10:44,268 --> 00:10:46,979 Fokus er ikke problemet. Kunstnerisk talent er. 150 00:10:47,063 --> 00:10:50,274 Der er et diagram her, og jeg kan ikke tegne. 151 00:10:50,358 --> 00:10:51,984 Vi kan altid stjæle et nyt kig. 152 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 -Nej! -Nej! 153 00:10:53,736 --> 00:10:54,945 Godt. 154 00:10:55,029 --> 00:10:59,200 Næsten færdig. Og færdig. 155 00:11:01,535 --> 00:11:04,163 Hold da op! Det er... 156 00:11:04,246 --> 00:11:05,122 Skrald. 157 00:11:05,956 --> 00:11:06,832 Giv mig dem. 158 00:11:09,835 --> 00:11:12,338 Baglæns. Spejlbillede. Voila. 159 00:11:12,421 --> 00:11:14,632 Er det en hjort? 160 00:11:14,715 --> 00:11:16,175 Det skal være en sko. 161 00:11:16,759 --> 00:11:20,137 -Måske har jeg mistet grebet. -Din hukommelse er fotografisk. 162 00:11:20,221 --> 00:11:22,723 Det må være kryptisk, fordi det er vigtigt. 163 00:11:22,807 --> 00:11:24,016 Han skjuler helt sikkert noget. 164 00:11:24,100 --> 00:11:25,559 Der må være noget der. 165 00:11:25,643 --> 00:11:28,979 Ja, men tiden løber fra Kate og Constance. 166 00:11:29,063 --> 00:11:31,190 Jeg har en masse prøver. 167 00:11:31,273 --> 00:11:34,276 Så må vi fokusere på, at de består 168 00:11:34,360 --> 00:11:36,987 med alle nødvendige midler. 169 00:11:37,571 --> 00:11:39,240 Hvad som helst. 170 00:11:39,323 --> 00:11:41,951 Jeg hjælper Constance i hr. Oshiros time. 171 00:11:42,034 --> 00:11:44,829 For jer to tænker jeg morsekode. 172 00:11:44,912 --> 00:11:47,373 Klister, du kan tappe svarene. 173 00:11:47,456 --> 00:11:48,582 Er du vanvittig? 174 00:11:49,875 --> 00:11:51,669 Det er forkert. 175 00:11:51,752 --> 00:11:54,839 Det kan fungere. Du er den bedste til morsekode. 176 00:11:55,881 --> 00:11:57,800 Og vi tror på dig. 177 00:11:57,883 --> 00:11:59,635 Tal for dig selv. 178 00:12:05,433 --> 00:12:08,060 DER ER INGEN BAG RATTET 179 00:12:08,144 --> 00:12:10,771 HOVEDGADE 180 00:12:19,822 --> 00:12:22,825 BØGER. FIKTION. KUNST. NONFIKTION. 181 00:12:28,080 --> 00:12:31,751 PÅ RESTLAGER 30% 182 00:12:40,217 --> 00:12:42,219 VELKOMMEN TIL CENTRUM AF STONETOWN 183 00:12:43,888 --> 00:12:48,601 HUSK AT FØLE 184 00:12:49,894 --> 00:12:51,520 Det er foruroligende. 185 00:12:57,026 --> 00:13:00,029 Hvordan kan du gøre noget så risikabelt? Du kan blive fanget. 186 00:13:00,112 --> 00:13:02,072 -Aldrig. -Jeg fangede dig meget nemt. 187 00:13:02,156 --> 00:13:04,158 Du fangede mig, fordi du forfulgte mig. 188 00:13:04,241 --> 00:13:06,202 Hvilket beviser, du kan blive forfulgt. 189 00:13:06,285 --> 00:13:08,204 Hvor ofte tager du på udflugter? 190 00:13:08,287 --> 00:13:10,748 Så ofte som nødvendigt, men ikke ofte nok. 191 00:13:11,540 --> 00:13:12,625 Jeg forstår risikoen. 192 00:13:12,708 --> 00:13:15,586 Det tror jeg ikke. I betragtning af hvad der står på spil, 193 00:13:15,669 --> 00:13:18,672 og hvad vi er oppe imod, skal alt gå til den mission! 194 00:13:18,756 --> 00:13:21,008 -Ja, præcis! -Så er vi enige. 195 00:13:21,091 --> 00:13:22,218 Om det her? Nej. 196 00:13:23,010 --> 00:13:25,596 Du kunne afsløre hele vores operation, og for hvad? 197 00:13:25,679 --> 00:13:27,723 Hvad fører det til? 198 00:13:27,807 --> 00:13:29,975 Det ved jeg ikke. Vi får se. 199 00:13:31,936 --> 00:13:33,646 Jeg ved, du mener det godt. 200 00:13:33,729 --> 00:13:35,606 Men denne gestus... 201 00:13:35,689 --> 00:13:38,317 Tænk rationelt. Hvad ændrer det? 202 00:13:38,400 --> 00:13:40,402 Udover at få dig til at føle, at du gør noget. 203 00:13:40,486 --> 00:13:41,737 Hvad er håndgribeligt? 204 00:13:41,821 --> 00:13:43,989 En lille handling fører til den næste og den næste, 205 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 og bliver til sidst noget større. 206 00:13:46,867 --> 00:13:48,786 Eller måske ikke. 207 00:13:48,869 --> 00:13:55,376 Uanset hvad, så holder det mig ved forstanden. 208 00:13:56,210 --> 00:14:00,506 Så kan jeg fungere. Det er håndgribeligt. 209 00:14:01,298 --> 00:14:05,886 Ja. Jeg er nødt til det. Og jeg skal også gøre det. 210 00:14:05,970 --> 00:14:07,179 NØDSITUATIONSUDSALG 211 00:14:14,937 --> 00:14:16,647 Hvorfor sveder du? 212 00:14:16,730 --> 00:14:21,068 En skam. Skyldfølelse. Ængstelig. Vælg selv. 213 00:14:21,151 --> 00:14:24,405 Hvad hvis jeg fejler? Jeg kan ikke lide at skuffe folk. 214 00:14:24,488 --> 00:14:25,489 Det gør du ikke. 215 00:14:26,657 --> 00:14:28,242 Det er hårdt for mig. 216 00:14:28,325 --> 00:14:32,121 Eksamener, samtaleøvelser. Det er mine mareridt. 217 00:14:32,204 --> 00:14:35,082 Men dig? Du er skabt til det. 218 00:14:36,250 --> 00:14:37,293 Det er du. 219 00:14:39,670 --> 00:14:42,715 Men hvis det går for vidt, 220 00:14:42,798 --> 00:14:46,010 distraherer jeg frk. De La Torre med en lommebombe. 221 00:14:46,719 --> 00:14:48,596 Ikke-dødelig, selvfølgelig. 222 00:14:48,679 --> 00:14:52,683 Og så rappeller vi ud gennem loftet. 223 00:14:54,852 --> 00:14:57,688 Godt. Lad os gøre det. 224 00:14:58,355 --> 00:15:01,650 Sker der noget mistænkeligt, afbryder vi. Led efter mit signal. 225 00:15:02,651 --> 00:15:06,572 -Constance? -Ja. Jeg følger ikke planen. 226 00:15:07,823 --> 00:15:10,409 Hvad? Constance, vent. 227 00:15:10,492 --> 00:15:11,493 Det er du nødt til. 228 00:15:13,162 --> 00:15:14,163 Constance. 229 00:15:17,583 --> 00:15:18,500 Constance. 230 00:15:19,376 --> 00:15:20,461 Lad os gøre det. 231 00:15:20,544 --> 00:15:26,216 Beskriv, hvordan du kan folde den 12 gange jævnt med bind for øjnene. 232 00:15:26,300 --> 00:15:29,720 Antag, at du højst har 15 sekunder til at studere den 233 00:15:29,803 --> 00:15:33,140 og forsvare din strategi uden at vende tilbage til tegningen. 234 00:15:33,223 --> 00:15:34,642 Begynd. 235 00:15:34,725 --> 00:15:35,726 -Nøddeblanding. -Ja. 236 00:15:35,809 --> 00:15:37,603 Tørret ananas giver energi. 237 00:15:37,686 --> 00:15:39,563 Mandler, så du holder dig mæt i de hårde omgivelser. 238 00:15:39,647 --> 00:15:40,522 Tak. 239 00:15:42,733 --> 00:15:44,652 Hvis du har brug for lidt... 240 00:15:45,319 --> 00:15:47,029 …akee og saltfisk. 241 00:15:47,112 --> 00:15:49,073 Min bofælle på universitetet var fra Jamaica. 242 00:15:49,156 --> 00:15:52,743 Akee er ulovlig i det meste af landet. 243 00:15:52,826 --> 00:15:54,036 Hvorfor? 244 00:15:54,119 --> 00:15:58,540 Den indeholder hypoglycin, som kan dræbe dig på et øjeblik. 245 00:15:58,624 --> 00:16:03,128 Når den er klargjort korrekt, forsvinder alle giftstoffer, ikke? 246 00:16:03,212 --> 00:16:04,088 Helt harmløs. 247 00:16:04,171 --> 00:16:06,006 Det er utroligt, 248 00:16:06,090 --> 00:16:08,801 at folk løber en unødvendig risiko med deres helbred 249 00:16:08,884 --> 00:16:09,927 og andres. 250 00:16:10,010 --> 00:16:12,513 -Ingen grund til bekymring. -Hvordan fik du fat i den frugt? 251 00:16:12,596 --> 00:16:15,808 Vurderede du modningen, før den nåede kogepunktet? 252 00:16:15,891 --> 00:16:21,105 Det behøvede jeg ikke. Jeg ville aldrig udsætte os for unødig fare. 253 00:16:21,981 --> 00:16:24,692 Hr. Benedict. Er optikken klar? 254 00:16:24,775 --> 00:16:27,987 Ja. Perfekt elektromagnetisk. 255 00:16:28,070 --> 00:16:28,904 Hvad laver du? 256 00:16:30,656 --> 00:16:32,324 Jeg er et par øjne! 257 00:16:32,408 --> 00:16:35,327 Øjne, der ved, hvad de leder efter. 258 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 Du ved, Katsuta Precepten. 259 00:16:36,912 --> 00:16:40,791 En observatør, der kender fjendens hjerte, er et dusin dygtige spejdere værd. 260 00:16:40,874 --> 00:16:42,543 Det er lige så sandt i dag, som det var i det feudale Japan. 261 00:16:42,626 --> 00:16:43,627 -Synes du ikke? -Ja. 262 00:16:43,711 --> 00:16:45,546 -Det er dumdristigt. -Det ved jeg ikke. 263 00:16:45,629 --> 00:16:47,673 Lidt dumdristighed kunne gøre godt. 264 00:16:47,756 --> 00:16:50,718 Tak for dit tåbelige forslag. 265 00:16:50,801 --> 00:16:52,803 Hvem ved, hvor han har folk til at lede? 266 00:16:52,886 --> 00:16:58,851 I bliver fanget, bundet, indespærret, fodret med saltkiks 267 00:16:58,934 --> 00:17:02,604 gennem en lem i et jernrum. 268 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 Gennem en luge! 269 00:17:04,732 --> 00:17:10,320 Det er ikke ufarligt. Men jeg fortsætter. 270 00:17:10,404 --> 00:17:13,323 Milligan, efter dig. Skål. 271 00:17:13,407 --> 00:17:14,950 -Skål. -Skål. 272 00:17:19,371 --> 00:17:21,999 Tak. 273 00:17:23,417 --> 00:17:24,376 Det er rigtig godt. 274 00:17:33,886 --> 00:17:35,679 OBSKURE OBSERVATIONER 275 00:17:35,763 --> 00:17:39,892 Før vi begynder, vil jeg takke jer for jeres hengivenhed. 276 00:17:39,975 --> 00:17:44,521 Jeg er imponeret, beæret og taknemmelig. 277 00:17:45,522 --> 00:17:46,356 Held og lykke. 278 00:18:04,583 --> 00:18:05,417 Begynd. 279 00:19:07,104 --> 00:19:09,022 Klister Washington. 280 00:19:12,818 --> 00:19:13,819 Smid blyanten. 281 00:19:15,112 --> 00:19:17,531 Og kom straks til venteværelset. 282 00:19:29,042 --> 00:19:31,962 Jeg skal være hydreret. 283 00:19:32,045 --> 00:19:37,467 Den hyppigste dødsårsag på vandreture er dehydrering. 284 00:19:37,551 --> 00:19:39,720 Der er kun tre kilometer, til vi når toppen. 285 00:19:40,804 --> 00:19:42,973 Tre kilometer. Fremragende. 286 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 Jeg skal bare lige se ham, 287 00:19:45,559 --> 00:19:49,021 så ved jeg det. Jeg finder en svaghed. 288 00:19:49,104 --> 00:19:53,442 Jeg troede, at målet var at få øje på byggeprojektet. 289 00:19:53,525 --> 00:19:56,945 Selvfølgelig. Missionen har mange dimensioner. 290 00:19:57,029 --> 00:19:58,780 Missionen går ud på at finde fakta. 291 00:19:58,864 --> 00:19:59,990 -Der er... -Holdt! 292 00:20:01,658 --> 00:20:06,914 Det er brændenælder. Bittesmå, nåleagtige hår. 293 00:20:06,997 --> 00:20:10,584 Kløe, rødme, udslæt. Varig smerte. 294 00:20:10,667 --> 00:20:12,252 Åh gud. 295 00:20:12,961 --> 00:20:14,671 Er du blevet stukket før? 296 00:20:16,256 --> 00:20:17,674 Det tror jeg, jeg er. 297 00:20:18,300 --> 00:20:19,384 Tak, Milligan. 298 00:20:20,552 --> 00:20:23,764 Du er virkelig skabt til naturen, ikke? 299 00:20:26,642 --> 00:20:27,851 Det er jeg vel. 300 00:20:31,188 --> 00:20:34,775 -Sagde du tre kilometer? -To. 301 00:20:39,780 --> 00:20:40,781 Vent her. 302 00:20:43,742 --> 00:20:45,619 Hvad venter jeg på? 303 00:22:01,403 --> 00:22:02,571 Jeg har tænkt over det. 304 00:22:03,780 --> 00:22:07,117 Efter vores møde i Stonetown følte jeg auraen her ændre sig. 305 00:22:07,200 --> 00:22:08,368 -Auraen? -Stemningen. 306 00:22:08,452 --> 00:22:10,704 Den æteriske energi. 307 00:22:10,787 --> 00:22:14,875 Jeg vil ikke arbejde et sted, hvor reglerne er ekstremt stive, 308 00:22:14,958 --> 00:22:18,337 og atmosfæren er så professionelt fugtig. 309 00:22:18,420 --> 00:22:22,632 Og jeg vil ikke lade nogens personlige anliggender bringe vores mission i fare. 310 00:22:23,383 --> 00:22:25,302 Jeg stopper ikke, Nummer To. 311 00:22:25,385 --> 00:22:26,428 Så bør du måske gå. 312 00:22:29,681 --> 00:22:31,892 Jeg gør camouflagen færdig, og så går jeg. 313 00:22:33,226 --> 00:22:37,481 Kald dem, hvad du vil, men for mig er der ingen små handlinger. 314 00:22:52,704 --> 00:22:55,791 Hvordan gik du-ved-hvad? 315 00:22:55,874 --> 00:23:00,379 Jeg bestod den svage prøve. Oshiro anerkendte mig som sin overordnede. 316 00:23:00,462 --> 00:23:03,507 Hans ansigtsudtryk var overraskelse, eftersom du fejlede før. 317 00:23:03,590 --> 00:23:05,300 Jeg besluttede at prøve. 318 00:23:07,219 --> 00:23:08,345 Hvor er Klister? 319 00:23:12,182 --> 00:23:17,646 Godt. Brutal ærlighed. Det gik ikke godt. 320 00:23:17,729 --> 00:23:20,148 Ingen grund til panik endnu. 321 00:23:20,232 --> 00:23:24,069 Men Klister blev taget og sendt til venteværelset. 322 00:23:24,152 --> 00:23:25,278 Hvad? 323 00:23:26,780 --> 00:23:27,781 Det er min skyld. 324 00:23:27,864 --> 00:23:29,866 Det er Kates skyld. 325 00:23:29,950 --> 00:23:31,660 Måske venter han på at blive slettet. 326 00:23:31,743 --> 00:23:34,663 Jeg tænkte nok, det ville ske, 327 00:23:34,746 --> 00:23:37,374 Så jeg lavede 23 redningsscenarier 328 00:23:37,457 --> 00:23:39,751 i tilfælde af, at én af jer blev fanget. 329 00:23:39,835 --> 00:23:41,378 Klister mister kun en arm i to af dem. 330 00:23:41,461 --> 00:23:42,921 Men du er hjernen, 331 00:23:43,004 --> 00:23:45,006 så du må vælge, hvad vi vælger. 332 00:23:45,090 --> 00:23:47,717 Mister nogen en arm i to forskellige scenarier? 333 00:23:47,801 --> 00:23:49,553 Ikke nogen. Klister. 334 00:23:49,636 --> 00:23:51,596 Det sætter jeg pris på, men... 335 00:23:51,680 --> 00:23:53,765 Der er et par scenarier, der skal arbejdes på. 336 00:23:53,849 --> 00:23:56,560 Bør vi betragte Klister som et offer? 337 00:23:56,643 --> 00:23:59,187 Nej! Vi må hjælpe ham. 338 00:23:59,271 --> 00:24:02,732 Vi har brug for en plan, hvor ingen mister noget. 339 00:24:02,816 --> 00:24:05,277 Lad os se, hvad der sker i venteværelset, 340 00:24:05,360 --> 00:24:06,903 afpresse nogen. 341 00:24:09,281 --> 00:24:10,532 Stakkels Klister. 342 00:24:11,616 --> 00:24:13,952 Han bliver knust under pres. 343 00:24:16,037 --> 00:24:17,706 I tænker det begge. 344 00:24:53,450 --> 00:24:55,160 Jeg er ude af bekymring. 345 00:24:55,243 --> 00:24:56,620 Vi gør alt, hvad vi kan. 346 00:24:56,703 --> 00:24:58,330 Nødsituationen bliver værre. 347 00:24:58,413 --> 00:25:00,415 Jeg hader at aflyse vores tur til saltsletten, men... 348 00:25:00,499 --> 00:25:04,127 Det er ikke sikkert nogen steder nu. Der er ingen bag rattet. 349 00:25:04,211 --> 00:25:06,922 PÅ RESTLAGER 30% 350 00:25:10,133 --> 00:25:12,344 VELKOMMEN TIL CENTRUM AF STONETOWN 351 00:25:16,932 --> 00:25:21,061 Hun bliver kaldt Nummer To, men hun har været nummer et 352 00:25:21,144 --> 00:25:24,773 her på Sheffield's Classic i to år i træk. 353 00:25:42,207 --> 00:25:43,583 Du ved, det ikke hjælper. 354 00:25:44,876 --> 00:25:46,127 Slet ikke. 355 00:25:48,004 --> 00:25:52,842 Så jeg ikke bliver vanvittig. Når jeg er ved mine fulde fem, er jeg uovervindelig. 356 00:26:16,491 --> 00:26:17,534 Hejsa. 357 00:26:19,494 --> 00:26:22,747 Har du ventet længe? Kom indenfor. 358 00:26:38,555 --> 00:26:39,806 Kom ind. 359 00:26:40,849 --> 00:26:41,683 Sid ned. 360 00:26:50,900 --> 00:26:52,110 Fantastisk. 361 00:26:53,236 --> 00:26:54,404 -Så... -Jeg snød. 362 00:26:54,487 --> 00:26:57,449 Undskyld. Jeg ved, det var forkert, og du tror mig nok ikke, 363 00:26:57,532 --> 00:26:59,284 men tro mig, jeg ville ikke, 364 00:26:59,367 --> 00:27:00,744 og jeg gør det aldrig igen. 365 00:27:03,830 --> 00:27:07,042 Snyd? Det er nyt for mig. 366 00:27:08,585 --> 00:27:11,921 Frk. De La Torres rapport nævner kun forstyrrende adfærd. 367 00:27:12,005 --> 00:27:13,673 Er der allerede en rapport? 368 00:27:13,757 --> 00:27:16,635 Det, der bekymrer mig, er, at du føler behov for at snyde. 369 00:27:17,886 --> 00:27:18,803 Fortæl mig om det. 370 00:27:19,888 --> 00:27:20,722 Hvad? 371 00:27:20,805 --> 00:27:22,724 Er der en fejl i vores pensum? 372 00:27:22,807 --> 00:27:24,225 Er der noget, vi ikke ser? 373 00:27:30,482 --> 00:27:36,529 Måske er det presset. 374 00:27:36,613 --> 00:27:40,158 Testene. Det kan være hårdt for børn. 375 00:27:41,117 --> 00:27:42,535 Mildt skræmmende. 376 00:27:42,619 --> 00:27:45,330 Jeg tror ikke, de måler sand intelligens 377 00:27:45,413 --> 00:27:48,166 eller alle former for intelligens. 378 00:27:50,919 --> 00:27:53,129 Selv nu passer han på de dårligere elever. 379 00:27:54,798 --> 00:27:56,341 Hvor uselvisk. 380 00:27:59,260 --> 00:28:01,429 Du var ikke forstyrrende. Det var morsekode. 381 00:28:02,347 --> 00:28:03,473 Det er smart, hr. Washington. 382 00:28:03,556 --> 00:28:04,849 Lad os være ærlige. 383 00:28:04,933 --> 00:28:07,310 I brugte ikke ligefrem en telegraf, vel? 384 00:28:08,144 --> 00:28:09,354 Modtageren var i rummet. 385 00:28:10,397 --> 00:28:13,024 Hvem arbejdede du sammen med, Klister? Polly Mayfire? 386 00:28:13,108 --> 00:28:16,236 Hun ved meget om kryptologi. 387 00:28:16,319 --> 00:28:19,948 For højlydt, synes jeg. Det var Pyotr Fernsby. 388 00:28:20,031 --> 00:28:23,785 Han er ikke modig nok. Det må være nogen. 389 00:28:25,161 --> 00:28:26,371 Hvem? 390 00:28:32,293 --> 00:28:34,379 Hold da op. Se der. 391 00:28:35,922 --> 00:28:38,842 Loyalitet under pres. Beundringsværdigt. 392 00:28:40,176 --> 00:28:44,222 Men der er et større formål at overveje. Fremskridt kan ikke afbrydes. 393 00:28:44,305 --> 00:28:49,394 Så venter vi måske lidt mere. Du var der kun i kort tid. 394 00:28:50,937 --> 00:28:53,314 Var det kort tid? 395 00:28:53,398 --> 00:28:55,900 Ja. Nærmest ingen tid. 396 00:29:40,570 --> 00:29:46,367 Ifølge børnene er aktiviteten stik øst for vigen. 397 00:29:46,451 --> 00:29:47,744 Lad os se. 398 00:29:56,044 --> 00:30:00,924 Der er den. Du godeste. Det er en slags blæser. 399 00:30:01,007 --> 00:30:05,178 Enorm. Gear, motorer, højspændingskabler. 400 00:30:06,554 --> 00:30:08,640 Det er hydroelektriske turbiner. 401 00:30:09,307 --> 00:30:10,934 Hvad skal han med alt den strøm? 402 00:30:12,602 --> 00:30:14,229 Det er spørgsmålet, min ven. 403 00:30:14,312 --> 00:30:17,899 Det er langt mere, end han behøver til underbevidste beskeder. 404 00:30:19,943 --> 00:30:21,736 Der er noget større på vej. 405 00:30:21,820 --> 00:30:23,988 Vi bør lægge en strategi og vende tilbage til lejren. 406 00:30:24,072 --> 00:30:28,409 Så meget desto mere grund til at blive. Nej. 407 00:30:30,370 --> 00:30:32,580 -Det er ved at blive sent. -Nej. 408 00:30:32,664 --> 00:30:35,375 Vi er ikke færdige her, Milligan. 409 00:30:42,924 --> 00:30:45,718 Jeg beder dig. Bare lidt endnu. 410 00:30:46,845 --> 00:30:48,179 Jeg ved, der er mere. 411 00:30:49,430 --> 00:30:50,640 Jeg ved, at han... 412 00:30:52,809 --> 00:30:54,435 Vil afsløre noget. 413 00:31:00,942 --> 00:31:04,153 Vi bliver, til vi ser ham. 414 00:31:08,741 --> 00:31:09,909 Tak, Milligan. 415 00:31:35,101 --> 00:31:36,895 Vil du hjælpe mig? 416 00:31:42,150 --> 00:31:43,151 Tak. 417 00:31:43,902 --> 00:31:46,988 LEJRBRÆNDSTOF 418 00:31:51,242 --> 00:31:52,994 MALING 419 00:32:12,430 --> 00:32:13,348 Klister! 420 00:32:16,351 --> 00:32:17,352 Klister! 421 00:32:20,688 --> 00:32:22,065 Klister, hvad skete der? 422 00:32:31,366 --> 00:32:32,283 Klister? 423 00:32:34,410 --> 00:32:35,453 Klister? 424 00:32:37,413 --> 00:32:38,331 Din hukommelse. 425 00:32:39,874 --> 00:32:40,792 Åh nej. 426 00:32:42,043 --> 00:32:45,254 Vær sød at huske mig. Jeg beder dig! 427 00:32:48,049 --> 00:32:51,469 Reynie, det var forfærdeligt. 428 00:32:53,429 --> 00:32:55,014 Du husker mit navn. 429 00:32:56,891 --> 00:32:58,393 Så du blev ikke hjernevasket. 430 00:32:58,476 --> 00:33:01,104 Desværre husker jeg alt. 431 00:33:02,021 --> 00:33:04,774 Jeg troede, angst betød mavepine og trækninger i øjnene. 432 00:33:05,900 --> 00:33:06,985 Men Venteværelset? 433 00:33:08,569 --> 00:33:11,030 Det er utroligt, hvad det kan få en til at tænke. 434 00:33:12,573 --> 00:33:14,409 Det lyder frygteligt. 435 00:33:17,662 --> 00:33:20,415 Skønne Wetherall og hendes. Klister! 436 00:33:23,751 --> 00:33:26,713 Mand! Jeg er så glad for at se dig! Jeg var... 437 00:33:26,796 --> 00:33:27,797 Vi var bekymrede. 438 00:33:28,548 --> 00:33:30,383 Afhørte Curtain dig under en stærk lampe? 439 00:33:30,466 --> 00:33:33,344 Har du nævnt os? Har du sladret? 440 00:33:33,428 --> 00:33:34,262 Nej. 441 00:33:35,179 --> 00:33:38,141 Jeg er ked af, at du måtte gennemgå det alene. 442 00:33:38,224 --> 00:33:41,644 Jeg tror faktisk, jeg er hård. 443 00:33:41,728 --> 00:33:45,231 I det mindste når det kommer til at beskytte noget, jeg holder af. 444 00:33:49,360 --> 00:33:53,448 Kate, jeg tør ikke spørge. Hvordan gik prøven? 445 00:33:53,531 --> 00:33:54,782 Total katastrofe. 446 00:33:54,866 --> 00:33:56,951 Det får vi bekræftet, når listen kommer op i morgen. 447 00:33:57,035 --> 00:33:58,786 Det føles håbløst. 448 00:33:58,870 --> 00:34:01,372 Og farligt. Glem ikke farligt. 449 00:34:01,456 --> 00:34:05,835 Curtain sagde, jeg afbrød fremskridtet. Han nærmer sig noget. 450 00:34:08,463 --> 00:34:11,674 Jeg har faktisk gode nyheder. 451 00:34:13,843 --> 00:34:17,180 "Prinsens stemme fra en indre lejlighed råber: 452 00:34:17,263 --> 00:34:19,932 "Ædle Waldemar Fitzourge!" 453 00:34:20,016 --> 00:34:21,267 Og med hætten af 454 00:34:21,350 --> 00:34:26,064 skyndte den fremtidige rigskansler sig at modtage ordrer fra den fremtidige regent." 455 00:34:31,903 --> 00:34:35,531 Det har været en hård dag, ikke? 456 00:34:36,574 --> 00:34:40,411 Vi... Det er en vigtig opdagelse med turbinerne. 457 00:34:42,914 --> 00:34:49,045 Det føles, som om jeg jager noget uden for rækkevidde. 458 00:34:54,425 --> 00:34:56,010 Du ved, Milligan, 459 00:34:58,054 --> 00:35:00,056 vi kan måske hjælpe dig. 460 00:35:00,848 --> 00:35:02,850 Med at genvinde det tabte. 461 00:35:03,601 --> 00:35:06,229 Eller snarere det, der er blevet taget fra dig. 462 00:35:08,940 --> 00:35:15,738 Der er en gåde inde i mig, 463 00:35:15,822 --> 00:35:20,034 der vil opklares, men jeg... 464 00:35:25,790 --> 00:35:29,168 Jeg føler, at jeg mangler en brik. 465 00:35:32,713 --> 00:35:35,591 Et puslespil, der mangler en brik. 466 00:35:36,801 --> 00:35:39,428 Jeg kan ikke huske en lignelse. Lang dag. 467 00:35:40,471 --> 00:35:44,392 Du skal vide, jeg er her for dig. 468 00:35:46,310 --> 00:35:47,311 Hvornår og hvis. 469 00:35:49,522 --> 00:35:51,440 Det er venligt af Dem. 470 00:35:55,528 --> 00:35:58,281 Skal vi fortsætte? 471 00:35:59,866 --> 00:36:01,409 Du er på side 130. 472 00:36:02,285 --> 00:36:05,163 Tak, Nummer To. Lad os se. 473 00:36:07,331 --> 00:36:08,749 Ja! 474 00:36:08,833 --> 00:36:11,252 "Den næste morgen tog ridderen tidligt afsted 475 00:36:11,335 --> 00:36:13,462 med den hensigt at foretage en lang rejse. 476 00:36:13,546 --> 00:36:16,048 Hestens tilstand, som han havde skånet 477 00:36:16,132 --> 00:36:17,842 morgenen før, 478 00:36:17,925 --> 00:36:23,347 var sådan, at han kunne rejse langt uden at skulle hvile sig meget." 479 00:36:24,682 --> 00:36:27,435 Det tog tid, men jeg afkodede logbogen. 480 00:36:28,019 --> 00:36:31,314 Alle jeres lyde irriterer mig. Jeg kunne ikke koncentrere mig. 481 00:36:31,397 --> 00:36:33,357 -Vores lyde? -Ja. 482 00:36:33,441 --> 00:36:37,820 Kate prikker med fingrene, Klister tygger, Reynie trækker vejret. 483 00:36:38,779 --> 00:36:41,490 -Min vejrtrækning? -Du ånder som en fed mand. 484 00:36:43,618 --> 00:36:46,621 Da jeg endelig fik stilhed, så jeg det. 485 00:36:48,873 --> 00:36:53,085 -Bogen står i Cæsarkode. -Ligesom ROT13? 486 00:36:53,169 --> 00:36:54,670 Standard erstatningskoder? 487 00:36:54,754 --> 00:36:58,507 Hvor det skrevne bogstav står for det bogstav 13 pladser væk? 488 00:36:58,591 --> 00:37:02,345 Sådan da. Første ord er ROT13, 489 00:37:02,428 --> 00:37:06,432 men det anden er ROT14 og så videre. 490 00:37:10,561 --> 00:37:13,731 En roterende rotationskode. Roterende ROT. 491 00:37:13,814 --> 00:37:15,107 Godt gået. 492 00:37:18,778 --> 00:37:19,987 Fantastisk, Constance. 493 00:37:20,071 --> 00:37:22,448 Stop med at trække vejret, så kan jeg gøre mere. 494 00:37:22,531 --> 00:37:28,037 Mand, han er paranoid. Men jeg er ret sikker på, jeg kan læse det nu. 495 00:37:28,120 --> 00:37:29,038 Skønt! 496 00:37:31,540 --> 00:37:34,794 Første side handler om konkurrerende hovedbeklædning. 497 00:37:34,877 --> 00:37:38,005 "Huer versus baretter." Sært. 498 00:37:38,089 --> 00:37:41,968 Og den sko, jeg tegnede, skulle forestille en tegning af hans hjerne. 499 00:37:42,718 --> 00:37:46,681 -Næste. -Han taler med sig selv. 500 00:37:46,764 --> 00:37:49,934 "Storhedens endeløse byrde er min at bære." 501 00:37:50,017 --> 00:37:55,314 Og så går han på kur? Hvad er "agropaleo"? 502 00:37:55,398 --> 00:37:58,067 Kedeligt. Noget, vi kan bruge? 503 00:37:58,150 --> 00:38:00,069 Her. Han opridser noget. 504 00:38:00,152 --> 00:38:02,530 En stor plan, forestående ændringer, 505 00:38:02,613 --> 00:38:05,658 og noget, der hedder Forbedringen. 506 00:38:05,741 --> 00:38:08,452 Forbedringen? Det kan ikke være godt. 507 00:38:08,536 --> 00:38:10,371 Hvad er det? 508 00:38:10,454 --> 00:38:12,290 Det ligner en liste med navne. 509 00:38:12,373 --> 00:38:15,793 Francis Lin, Bertrand Kohl, Hildegard Billingsley. 510 00:38:15,876 --> 00:38:17,837 Forældrene må have hadet hende. 511 00:38:19,505 --> 00:38:22,174 "Arthur Bloom." 512 00:38:22,967 --> 00:38:25,428 Skoleinspektøren, hvis hukommelse blev slettet. 513 00:38:25,511 --> 00:38:30,433 Det må være en slags fjendeliste for folk, han vil hjerneslette. 514 00:38:30,516 --> 00:38:34,020 Vent, der er mere. 515 00:38:35,855 --> 00:38:40,109 "Rhonda Kazembe, Nummer To." 516 00:38:41,485 --> 00:38:44,780 "Nicholas Benedict." 517 00:39:04,175 --> 00:39:05,843 Du er tidligt oppe. 518 00:39:07,094 --> 00:39:08,137 Godmorgen. 519 00:39:08,846 --> 00:39:12,558 Som barn stod min bror altid tidligt op. 520 00:39:13,934 --> 00:39:17,521 Han bemærkede aldrig, at han også altid vækkede mig. 521 00:39:19,065 --> 00:39:24,403 Han troede, at hvis han sov over sig, ville han misse noget revolutionerende. 522 00:39:27,740 --> 00:39:30,576 Skål for, at nogle vaner aldrig dør. Ja? 523 00:39:34,205 --> 00:39:37,416 Milligan. Jeg kan se ham. 524 00:39:38,459 --> 00:39:39,794 Hvad laver han? 525 00:39:39,877 --> 00:39:44,840 Jeg er ikke sikker, men han har en utrolig holdning. 526 00:39:44,924 --> 00:39:46,175 Holdning. 527 00:39:46,258 --> 00:39:48,469 Han ser så sund ud. 528 00:39:48,552 --> 00:39:49,428 Sund. 529 00:39:49,512 --> 00:39:51,389 -Veltrænet. -Det kunne du, hvis... 530 00:39:51,472 --> 00:39:52,348 Vent. 531 00:40:20,751 --> 00:40:22,545 Pas på, snyder. 532 00:40:33,931 --> 00:40:37,143 Klister og jeg er tæt på toppen. Det er godt. 533 00:40:37,226 --> 00:40:39,228 Godt? Det er fantastisk. 534 00:40:39,311 --> 00:40:40,980 Constance er i grøn. 535 00:40:51,031 --> 00:40:52,867 Åh nej. 536 00:40:58,664 --> 00:41:02,293 Kate, hvad skal jeg sige? 537 00:41:03,294 --> 00:41:06,297 Sig ikke noget. Jeg er vant til at gå frit omkring. 538 00:41:07,298 --> 00:41:10,426 Ærgerligt, at jeg ikke fik fat i Tårnet. 539 00:41:12,636 --> 00:41:16,348 Man kan ikke dvæle ved nederlag. Det er som talemåden. 540 00:41:16,932 --> 00:41:18,559 "En god soldat..." 541 00:41:21,437 --> 00:41:25,024 Jeg har glemt resten. Jeg har det til næste mission. 542 00:41:25,774 --> 00:41:26,901 Hvornår det så end er. 543 00:41:27,526 --> 00:41:29,653 Er du ikke bange for at blive hjernevasket? 544 00:41:32,114 --> 00:41:33,866 Det tænkte jeg ikke på. 545 00:41:35,784 --> 00:41:37,369 Nå, men næste gang vi ses... 546 00:41:38,662 --> 00:41:40,122 Hvis jeg kender jer... 547 00:41:42,583 --> 00:41:43,584 Jeg kendte dig. 548 00:42:16,492 --> 00:42:17,660 Hvad har du gang i? 549 00:42:18,744 --> 00:42:21,580 -Jeg tror, den er forstuvet. -Rejs dig! 550 00:42:21,664 --> 00:42:24,500 Skader er for de svage. Vis noget mod! 551 00:42:24,583 --> 00:42:27,211 Stangtennis er institutionens stolthed. 552 00:42:28,379 --> 00:42:29,588 Væk fra min bane. 553 00:42:34,927 --> 00:42:37,054 Kom nu. Det skal nok gå. 554 00:42:37,137 --> 00:42:41,684 Hej, Spand! Din tur. Mit underarms-snit har brug for et offer. 555 00:42:42,268 --> 00:42:45,521 -Jeg skal rapportere til... -Jeg spurgte ikke. Nu! 556 00:42:46,855 --> 00:42:48,023 Jeg har intet at miste. 557 00:42:48,107 --> 00:42:49,900 Smid den beskidte sag ud. 558 00:42:57,241 --> 00:43:01,245 Sådan er reglerne. Ikke det spil, du har lært på gaden. 559 00:43:01,328 --> 00:43:02,621 Serv nu bare. 560 00:43:46,707 --> 00:43:51,086 Usofistikeret, som jeg troede, men der er potentiale. 561 00:43:52,129 --> 00:43:54,798 -Becky! Tjek hendes størrelser. -Hvad? 562 00:43:54,882 --> 00:43:58,677 Du skal med på mit hold. Selvfølgelig. 563 00:43:59,219 --> 00:44:02,890 Jeg ska på færgen nu. Jeg kunne ikke, om jeg så ville. 564 00:44:15,778 --> 00:44:17,613 Hun sagde ikke engang farvel. 565 00:44:18,447 --> 00:44:23,202 Hun var lidt hård i filten, men hun var vores hemmelige våben. 566 00:44:24,036 --> 00:44:26,955 Sorg indeni mig. 567 00:44:27,039 --> 00:44:29,917 Jeg ved ikke, om vi kan uden hende. 568 00:44:31,710 --> 00:44:34,421 "En god soldat ser sig aldrig tilbage." 569 00:44:35,506 --> 00:44:36,465 Jeg huskede det. 570 00:44:36,548 --> 00:44:38,092 -Kate. -Kate. 571 00:44:38,884 --> 00:44:40,219 Kate? 572 00:44:41,220 --> 00:44:43,097 -Undskyld. -Det er fint. 573 00:44:43,180 --> 00:44:44,515 Hvordan gjorde du det? 574 00:44:44,598 --> 00:44:47,476 Martina ville så gerne have mig på sit stangtennishold, 575 00:44:47,559 --> 00:44:50,062 hun gik direkte til Curtain, som faktisk lyttede. 576 00:44:50,854 --> 00:44:52,731 -Så du kan blive? -Ja. 577 00:44:52,815 --> 00:44:54,650 Det er som et prøvelegat. 578 00:44:54,733 --> 00:44:57,569 Der var masser af papirarbejde, men mine papirer er rene. 579 00:44:57,653 --> 00:45:00,823 Og nu er jeg junior-stangtenniskaptajn. 580 00:45:00,906 --> 00:45:03,701 Martina fandt sikkert på det. 581 00:45:03,784 --> 00:45:04,660 Hvad er hendes titel? 582 00:45:04,743 --> 00:45:07,663 Kejserinde den øverste magistral af den flammende baghånd. 583 00:45:07,746 --> 00:45:09,998 …Sømand. Slip ham. 584 00:45:11,250 --> 00:45:13,961 Som jeg sagde, fortsæt. 585 00:45:15,587 --> 00:45:20,259 -Constance, er du okay? -Hørte I det ikke? 586 00:45:20,342 --> 00:45:24,680 -Ikke det igen. -Der er en stemme i mit hoved. 587 00:45:24,763 --> 00:45:28,392 Det kommer og går, men det er ikke min. 588 00:45:28,475 --> 00:45:30,394 Den er i et andet værelse. 589 00:45:31,603 --> 00:45:37,025 Men døren er lukket, så jeg kan ikke høre det tydeligt. 590 00:45:41,572 --> 00:45:45,159 Vi må hellere gå. Oshiros klasse starter om et kvarter. 591 00:45:49,079 --> 00:45:50,622 Jeg tror på dig. 592 00:46:00,132 --> 00:46:03,635 Forbind venligst de ni prikker med fire linjer, 593 00:46:03,719 --> 00:46:07,347 uden at løfte blyanten eller efterlade prikker. 594 00:46:08,056 --> 00:46:09,224 Begynd. 595 00:46:12,519 --> 00:46:14,897 Hej, laterale tænkere! 596 00:46:14,980 --> 00:46:18,108 -Godeftermiddag, dr. Curtain! -Godeftermiddag, dr. Curtain! 597 00:46:19,193 --> 00:46:20,194 Ja, ikke? 598 00:46:20,861 --> 00:46:24,698 Jeg plejer at være mere formel, men det kan ikke vente. 599 00:46:27,451 --> 00:46:31,580 Som I ved, er vi her på instituttet påkrævet fortræffelighed. 600 00:46:31,663 --> 00:46:33,832 Og nogle af jer besvarede det kald hurtigere 601 00:46:33,916 --> 00:46:36,543 og mere ukonventionelt end forventet. 602 00:46:36,627 --> 00:46:42,299 Så vær med til at fejre vores nyeste Budbringere. 603 00:46:43,258 --> 00:46:44,426 Reynie Muldoon! 604 00:46:47,554 --> 00:46:49,890 Og Klister Washington. 605 00:46:52,142 --> 00:46:53,352 Tak, hr. Oshiro. 606 00:46:58,899 --> 00:46:59,733 Hvad? 607 00:46:59,817 --> 00:47:02,152 -Det er løgn. -Seriøst? 608 00:47:02,236 --> 00:47:03,278 Så er det nok. 609 00:47:03,362 --> 00:47:05,948 -Hvordan fik de det? -Tillykke, elever. 610 00:47:09,618 --> 00:47:11,286 -En skjult indgang. -Ja. 611 00:47:11,370 --> 00:47:12,955 Den er vist under jorden. 612 00:47:13,038 --> 00:47:16,708 Undervandsmaskiner, der pumper enorme, næsten uendelige mængder energi ud. 613 00:47:16,792 --> 00:47:20,420 Ja, selvfølgelig. Men denne passage, jeg har opdaget... 614 00:47:20,504 --> 00:47:22,339 Mod alle odds, trods din modstand... 615 00:47:22,422 --> 00:47:23,799 Han lader dig aldrig glemme det. 616 00:47:23,882 --> 00:47:26,218 Det er lige det spor, vi håbede på. 617 00:47:26,301 --> 00:47:28,804 Det er et uventet fund. 618 00:47:29,513 --> 00:47:31,014 Hvad skal vi gøre? 619 00:47:31,098 --> 00:47:35,227 Direkte infiltration er for risikabelt på et alt for følsomt tidspunkt. 620 00:47:37,104 --> 00:47:38,856 Men børnene kunne gøre det. 621 00:47:38,939 --> 00:47:41,942 Det ved jeg. Men det er så farligt. 622 00:47:42,025 --> 00:47:44,987 Jeg ville aldrig tilgive mig selv, hvis der skete noget. 623 00:47:45,070 --> 00:47:48,866 Som du siger, er det nogle gange farligere ikke at gøre noget. 624 00:47:55,330 --> 00:47:58,458 Og jeg ved præcis, hvordan de kommer derned. 625 00:48:07,801 --> 00:48:09,136 Jeg tror på dem. 626 00:48:11,430 --> 00:48:12,514 Vi må sende dem ind. 627 00:49:51,238 --> 00:49:53,240 Tekster af: Nanna Westergaard