1 00:00:04,004 --> 00:00:07,132 我們的生活被緊急狀態困擾 2 00:00:07,215 --> 00:00:12,345 恐慌急速升溫,真相備受打擊 3 00:00:12,429 --> 00:00:16,891 我相信緊急狀態 是由一個人虛構出來的 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,476 正在發生這種事 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,771 似乎很正常,但聽聽隱藏的訊息 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,898 失蹤人士並非失蹤… 7 00:00:26,192 --> 00:00:30,947 這些隱藏訊息 在每個電視和電台頻道播放 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,783 影響我們的思想,而我們毫不察覺 9 00:00:33,867 --> 00:00:36,828 訊號來自海港島那間學校 10 00:00:36,911 --> 00:00:40,790 你們四人將滲透學校 當我的秘密特工 11 00:00:40,874 --> 00:00:43,334 天才兒童神秘學會 12 00:00:43,418 --> 00:00:46,838 我們會在對岸的隱蔽處一直看著 13 00:00:46,921 --> 00:00:48,965 不分日夜,我們早晚都有人看著你們 14 00:00:49,049 --> 00:00:52,343 你們首個任務是找出發送者的身分 15 00:00:52,427 --> 00:00:53,720 學校由誰管理? 16 00:00:53,803 --> 00:00:54,804 校長是誰? 17 00:00:54,888 --> 00:00:57,599 他希望自我介紹,你們很快會見到他 18 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 而你們接著就要找出訊息的發射器 19 00:01:00,935 --> 00:01:01,936 那是什麼? 20 00:01:02,020 --> 00:01:04,105 -塔樓 -你們沒理由要去那裡 21 00:01:04,189 --> 00:01:06,858 -除非你們成為傳訊人 -儘量搜集資訊 22 00:01:06,941 --> 00:01:07,942 然後向我報告 23 00:01:08,026 --> 00:01:11,237 歡迎幾位新生 我是你們的校長,LD居廷博士 24 00:01:11,321 --> 00:01:14,616 這兩人絕對要密切注視 25 00:01:34,052 --> 00:01:35,762 抱歉,大城先生,我無意打擾 26 00:01:35,845 --> 00:01:37,889 我只是想感謝新朋友來到 27 00:01:38,723 --> 00:01:40,725 你看到分別嗎? 28 00:01:41,392 --> 00:01:43,269 這裡有種氣氛,對吧? 29 00:01:44,229 --> 00:01:49,609 這裡是個避風港,你們來到了 外面正發生緊急狀態 30 00:01:49,692 --> 00:01:51,778 在這裡,我們會照顧好一切 31 00:01:51,861 --> 00:01:56,449 你們可以開放思想 邁向新的思考方式 32 00:01:56,533 --> 00:02:02,914 讓你們可以有明確目標 可以出類拔萃,作出貢獻 33 00:02:04,916 --> 00:02:06,042 謝謝,居廷博士 34 00:02:06,126 --> 00:02:08,545 -我想我們都… -容我繼續說,大城先生 35 00:02:08,628 --> 00:02:09,921 較年長的學生能告訴你們 36 00:02:10,004 --> 00:02:13,299 我親自投資於你們在這裡的經驗 37 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 若你們有任何問題、疑難… 38 00:02:17,262 --> 00:02:21,015 我們的同事隨時可以把顧慮告訴上司 39 00:02:21,099 --> 00:02:22,684 然後再通知我 40 00:02:27,313 --> 00:02:31,109 活用制度,好的制度… 41 00:02:33,319 --> 00:02:34,529 需要大家活用 42 00:02:40,410 --> 00:02:42,871 你好 43 00:02:45,582 --> 00:02:47,208 這是個考核嗎? 44 00:03:00,763 --> 00:03:03,349 實驗室製造的複製人,很普遍 45 00:03:03,433 --> 00:03:05,018 我覺得比較合理的說法是… 46 00:03:05,101 --> 00:03:07,478 《天外奪命花》的情節,肯定沒錯 47 00:03:08,271 --> 00:03:09,564 可能是他的雙胞胎兄弟 48 00:03:10,732 --> 00:03:12,233 不,那是典型複製品 49 00:03:12,317 --> 00:03:14,903 也許班尼迪先生有人格分裂 50 00:03:14,986 --> 00:03:17,906 有種病叫解離性身分障礙症 51 00:03:17,989 --> 00:03:20,408 不可能,我知道那不是他 52 00:03:20,491 --> 00:03:23,870 他比班尼迪先生瘦,髮型也不同… 53 00:03:25,205 --> 00:03:28,541 幾位,他們是同卵雙胞胎 54 00:03:39,135 --> 00:03:42,388 你好,積遜,晚上好 55 00:03:43,181 --> 00:03:46,976 我好像聽到幾把聲音 女人聲,那毫不合理 56 00:03:48,019 --> 00:03:50,146 真怪,奇怪 57 00:03:51,105 --> 00:03:52,398 奇怪 58 00:03:56,861 --> 00:03:59,030 只有我們,看到嗎? 59 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 祝你們晚安 60 00:04:22,762 --> 00:04:24,764 凱特?你要去哪裡? 61 00:04:24,847 --> 00:04:27,934 我現在要去塔樓,爬上去 62 00:04:28,017 --> 00:04:30,812 -什麼? -緊急狀態源自訊息 63 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 訊息來自一個發射器 64 00:04:32,855 --> 00:04:36,651 發射器?在高處,像一座塔樓上 65 00:04:38,027 --> 00:04:39,153 要爬上去 66 00:04:39,237 --> 00:04:41,572 那裡無時無刻都有人巡邏 67 00:04:41,656 --> 00:04:42,907 很明顯 68 00:04:42,991 --> 00:04:44,701 風險太大了 69 00:04:44,784 --> 00:04:48,329 入塔的唯一方法是成為傳訊人 70 00:04:49,205 --> 00:04:52,208 我們只需要成為精英中的精英 71 00:04:52,292 --> 00:04:55,086 在班上考取好成績,成為傳訊人 72 00:05:00,425 --> 00:05:03,219 -收到孩子們的訊息 -我看到 73 00:05:06,347 --> 00:05:08,599 我找不到第四個字 74 00:05:09,767 --> 00:05:12,186 -你看得懂嗎? -是 75 00:05:12,770 --> 00:05:18,609 「校長名叫LD居廷」 76 00:05:18,693 --> 00:05:21,237 「小心…雙子座」 77 00:05:22,780 --> 00:05:25,199 LD居廷 78 00:05:25,283 --> 00:05:28,786 我不認得這個名,很可能是化名 我會去調查 79 00:05:28,870 --> 00:05:30,580 「小心…雙子座」? 80 00:05:30,663 --> 00:05:33,374 他們怎會這麼快知道他的星座? 81 00:05:33,458 --> 00:05:37,795 明顯是密碼,也許不是占星學 而是天文學 82 00:05:37,879 --> 00:05:40,131 -北河二和北河三 -對 83 00:05:42,175 --> 00:05:43,718 班尼迪先生 84 00:05:46,137 --> 00:05:50,308 納芬尼奧,是我的雙胞貽兄弟 85 00:06:35,520 --> 00:06:38,689 天才兒童神秘學會 86 00:06:44,070 --> 00:06:46,155 (根據特倫頓李史都華 同名小說改編) 87 00:06:52,495 --> 00:06:54,288 -你有個兄弟? -是 88 00:06:54,372 --> 00:06:55,706 -雙胞貽兄弟? -是 89 00:06:55,790 --> 00:06:57,792 而你之前不知道? 90 00:06:57,875 --> 00:07:01,504 我知道就不會這麼震驚和錯愕了 我是真心的 91 00:07:01,587 --> 00:07:05,341 當然,過去的事不會一直埋藏 不能一直逃避 92 00:07:05,425 --> 00:07:07,468 這種事沒得商量 93 00:07:07,552 --> 00:07:10,888 LD居廷是你的兄弟 也是我們一直追捕的人? 94 00:07:10,972 --> 00:07:12,390 緊急狀態的幕後黑手? 95 00:07:12,473 --> 00:07:13,474 是 96 00:07:15,810 --> 00:07:17,395 怎會發生這件事? 97 00:07:24,026 --> 00:07:25,027 對不起 98 00:07:26,779 --> 00:07:29,824 我有些記憶太痛苦了,難以啟齒 99 00:07:35,538 --> 00:07:37,165 我失去了兄弟 100 00:07:37,999 --> 00:07:39,250 而我現在… 101 00:07:48,968 --> 00:07:55,349 石頭港宮城蠔 肉質細嫩,餘韻有海水味 102 00:07:56,267 --> 00:07:57,518 不是時候 103 00:08:01,022 --> 00:08:02,231 我要一打 104 00:08:10,656 --> 00:08:15,453 納芬尼奧一直都很出眾,才華橫溢 105 00:08:16,954 --> 00:08:18,998 但也受盡折磨 106 00:08:21,918 --> 00:08:25,796 12歲那年 有一家人來孤兒院領養我 107 00:08:25,880 --> 00:08:27,882 但他們不能領養兩個人 108 00:08:29,050 --> 00:08:30,510 我跟他說會回去找他 109 00:08:30,593 --> 00:08:32,845 但我回去時,他已經不在了 他逃走了 110 00:08:32,929 --> 00:08:35,181 線索全無,我找不到他 111 00:08:36,349 --> 00:08:39,894 現在終於有線索 而他變成了我的敵人 112 00:08:39,977 --> 00:08:43,814 你肯定嗎?我們只有「雙子座」一詞 113 00:08:43,898 --> 00:08:45,608 還有「小心」 114 00:08:45,691 --> 00:08:47,568 -嚴格來說 -我計算入內 115 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 -拜託,朗達 -我確定,肯定 116 00:08:49,862 --> 00:08:52,198 這一切都很合理 117 00:08:52,281 --> 00:08:53,616 -是宿命 -你要去哪裡? 118 00:08:53,699 --> 00:08:54,951 跟他對質 119 00:08:55,701 --> 00:08:57,119 我好像聽錯了 120 00:08:57,203 --> 00:08:58,579 船,我需要一艘船 121 00:08:58,663 --> 00:09:00,790 -這不可能 -我需要跟他談 122 00:09:00,873 --> 00:09:03,709 -什麼?你會被人發現 -我要直接和他對質 123 00:09:03,793 --> 00:09:05,628 -不行 -密里根,我要船 124 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 我想這也算有收穫 125 00:09:30,319 --> 00:09:33,406 -對 -我們找到名字 126 00:09:40,746 --> 00:09:45,543 LD居廷,他的兄弟 他為何沒告訴我們? 127 00:09:46,252 --> 00:09:48,212 他一定是不知道 128 00:09:48,296 --> 00:09:49,297 真的? 129 00:09:51,132 --> 00:09:55,386 他沒可能隱瞞我們,他也是孤兒 130 00:09:55,469 --> 00:09:58,889 他們可能是失散、失聯了… 131 00:09:58,973 --> 00:10:01,601 若我有兄弟,一定不會跟他失去聯絡 132 00:10:01,684 --> 00:10:04,770 兄弟應該不離不棄,就是這樣 133 00:10:04,854 --> 00:10:07,481 我相信是這樣 134 00:10:07,565 --> 00:10:09,442 孩子不一定控制得到 135 00:10:09,525 --> 00:10:12,153 雷尼,我們才剛認識班尼迪先生 136 00:10:12,236 --> 00:10:14,780 他騙了我們船匠學院的事 137 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 你怎知道我們可以相信他? 138 00:10:16,907 --> 00:10:18,743 你也見過居廷先生 139 00:10:18,826 --> 00:10:23,456 你覺得他那麼恐怖嗎? 是他引發緊急狀態的? 140 00:10:23,539 --> 00:10:25,166 這都是真的,漿糊 141 00:10:25,249 --> 00:10:26,709 緊急狀態不會消失 142 00:10:26,792 --> 00:10:29,920 而班尼迪先生是唯一談過 會解決它的人 143 00:10:30,004 --> 00:10:32,048 但我們對他毫不了解 144 00:10:36,260 --> 00:10:39,805 你也可以說你和我不了解彼此 145 00:10:46,354 --> 00:10:47,563 我們了解彼此 146 00:10:57,865 --> 00:11:00,368 康詩妲絲,你小心點 147 00:11:00,451 --> 00:11:03,954 我們是室友,凱特,遲早會發生的 148 00:11:05,373 --> 00:11:07,750 這遲早是個問題 149 00:11:10,252 --> 00:11:15,007 馬戲團多少人共用一架貨車? 15?20? 150 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 -視乎貨車而定 -那就是15至20人 151 00:11:17,635 --> 00:11:19,345 我寧願那樣 152 00:11:19,428 --> 00:11:24,517 有些是大隻佬,很健碩 這裡只有一個小孩 153 00:11:26,310 --> 00:11:29,313 我跟你說清楚 我們是來阻止緊急狀態 154 00:11:29,397 --> 00:11:30,815 我們深入敵陣 155 00:11:30,898 --> 00:11:34,402 明天我們就要上戰場 我不想你令我分心 156 00:11:34,485 --> 00:11:39,824 你不能再碰我的桶子 你要尊重我的桶子 157 00:11:40,616 --> 00:11:43,327 感覺重點不只是桶子 158 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 晚安,室友 159 00:12:01,512 --> 00:12:03,264 好了,各位,行動開始 160 00:12:03,347 --> 00:12:06,809 你們都很聰明,我們只需要努力 161 00:12:06,892 --> 00:12:08,352 考取好成績,成為傳訊人 162 00:12:08,436 --> 00:12:09,437 是 163 00:12:10,938 --> 00:12:13,524 有個男人用右手拿著包裹 164 00:12:13,607 --> 00:12:14,984 他走近一間餐廳 165 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 餐廳外有三個左撇子男人 166 00:12:17,903 --> 00:12:22,491 一個右撇子,他用右手拿包裹 167 00:12:22,575 --> 00:12:26,162 全部男人的外套上都有一個飛翼徽章 168 00:12:26,245 --> 00:12:29,206 他們互相點頭示意,然後進去 169 00:12:29,290 --> 00:12:33,669 好了,只用是非題發問 故事是什麼?同學們 170 00:12:33,753 --> 00:12:35,796 他們為何全部去到那裡? 171 00:12:39,967 --> 00:12:44,346 詩人、預言家,否認巴結奉迎的賣弄 172 00:12:44,430 --> 00:12:45,931 -詩人、先知 -詩人、先知 173 00:12:46,015 --> 00:12:49,185 -拒絕卑躬屈膝的門面功夫 -拒絕卑躬屈膝的門面功夫 174 00:12:49,268 --> 00:12:52,188 巧妙地混淆,總管家,做得好 175 00:12:52,271 --> 00:12:55,775 -巧妙地混淆,大管家,名譽 -巧妙地混淆,大管家,名譽 176 00:12:55,858 --> 00:12:57,693 查理,跟上 177 00:12:57,777 --> 00:13:01,071 這種加了奎寧的可樂 是上流社會的最愛 178 00:13:01,155 --> 00:13:03,115 -這種加了奎寧的可樂 -這種加了奎寧的可樂 179 00:13:03,199 --> 00:13:05,701 -是上流社會的最愛 -是上流社會的最愛 180 00:13:06,660 --> 00:13:08,287 他們是食評家嗎? 181 00:13:08,370 --> 00:13:11,499 -棒球隊員? -某種隊伍? 182 00:13:11,582 --> 00:13:15,252 不,不是,那是很好的特點 183 00:13:19,715 --> 00:13:21,091 康詩妲絲? 184 00:13:22,134 --> 00:13:26,138 拿著禮物的人嚴重毀容嗎? 185 00:13:26,222 --> 00:13:28,015 正確,你為何這麼推理? 186 00:13:28,098 --> 00:13:30,184 這個世界很殘酷 187 00:13:30,267 --> 00:13:31,685 我是指基於問題內容 188 00:13:31,769 --> 00:13:35,105 有什麼分別?反正世界很殘酷 189 00:13:44,281 --> 00:13:47,618 請找出中心點 190 00:13:50,454 --> 00:13:54,083 很明顯,團隊做不成某件事 一件大事 191 00:13:54,166 --> 00:13:56,335 而且那是拿著包裹的男人的錯 192 00:13:57,002 --> 00:14:00,089 對不起,瑪天娜,那不正確 193 00:14:00,172 --> 00:14:03,509 -再檢查一次 -沒什麼要檢查 194 00:14:03,592 --> 00:14:04,802 答案就在我這裡 195 00:14:12,393 --> 00:14:15,563 這是個噩夢 196 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 是,堅持住 197 00:14:19,024 --> 00:14:21,026 下一級,雙倍速度 198 00:14:24,655 --> 00:14:27,491 下一級,惡魔級速度 199 00:14:32,329 --> 00:14:34,039 是,雷尼? 200 00:14:35,583 --> 00:14:38,294 那些男人有握手嗎? 201 00:14:38,377 --> 00:14:39,545 沒有 202 00:14:39,628 --> 00:14:44,550 包裹跟手臂差不多長度嗎? 203 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 差不多,是 204 00:14:46,343 --> 00:14:48,178 慘了 205 00:14:49,179 --> 00:14:52,683 不好意思,故事可能讓人有點不安 206 00:14:52,766 --> 00:14:55,936 但我相信他們曾經是軍人 207 00:14:57,146 --> 00:14:58,397 請繼續說 208 00:14:58,480 --> 00:15:01,984 他們是飛船的飛行員 在敵軍上空被擊落 209 00:15:02,067 --> 00:15:06,322 為了生存,很抱歉這樣說 210 00:15:06,405 --> 00:15:08,032 他們每個人都要犧牲一隻手 211 00:15:08,115 --> 00:15:10,910 應該是前臂,用來食用 212 00:15:16,081 --> 00:15:18,876 但他們在最後一個男人放棄手臂前 就被人救走 213 00:15:19,001 --> 00:15:23,505 包裹內是他的左手 他要交給幾位戰友 214 00:15:23,589 --> 00:15:27,801 以示公平和感激 215 00:15:27,885 --> 00:15:30,179 完全正確 216 00:15:30,262 --> 00:15:33,933 我也很抱歉,故事有點恐怖 217 00:15:40,397 --> 00:15:44,151 我們永遠不會成為傳訊人 因為這些課堂太瘋狂了 218 00:15:44,234 --> 00:15:48,113 我看不到任何評核準則 沒清晰的目標,完全沒有 219 00:15:48,197 --> 00:15:50,908 絕對比我想像中奇怪得多 220 00:15:50,991 --> 00:15:52,743 像個邪教 221 00:15:52,826 --> 00:15:55,204 沒錯,我們不能被吸引 222 00:15:55,287 --> 00:15:58,123 我不太熱衷團體活動,所以不會有事 223 00:15:58,207 --> 00:16:01,210 我們不用加入邪教也能成為傳訊人 224 00:16:01,293 --> 00:16:04,755 你怎知道? 我們連傳訊人要做什麼也未知 225 00:16:07,841 --> 00:16:09,385 雷尼,你在看什麼? 226 00:16:12,388 --> 00:16:18,018 記得蓮絲嗎?那個髮型的女孩? 227 00:16:18,936 --> 00:16:20,479 她剛成為傳訊人 228 00:16:22,564 --> 00:16:24,233 -我要出馬了 -凱特,等等 229 00:16:24,316 --> 00:16:26,276 真魯莽 230 00:16:27,528 --> 00:16:31,115 喂,蓮絲,我是凱特 231 00:16:31,198 --> 00:16:33,701 恭喜你晉升為傳訊人 232 00:16:33,784 --> 00:16:37,955 謝謝,你知道我一直很相信自己 下了很多苦工 233 00:16:39,123 --> 00:16:43,002 真棒,到底是什麼苦工? 234 00:16:43,752 --> 00:16:45,504 -這個… -喂 235 00:16:45,587 --> 00:16:49,133 傳訊人不能跟非傳訊人 談及傳訊人事務 236 00:16:49,967 --> 00:16:52,970 你真的太新了,你應該知道的,蓮絲 237 00:16:54,138 --> 00:16:55,139 對不起,瑪天娜 238 00:16:56,181 --> 00:16:59,184 我不知道傳訊人的工作是最高機密 239 00:16:59,268 --> 00:17:00,769 有很多事你都不知道 240 00:17:00,853 --> 00:17:04,565 浩瀚無垠,恆河沙數 241 00:17:05,733 --> 00:17:06,942 堆積如山 242 00:17:15,576 --> 00:17:18,495 -好吧,我沒成功 -凱特,你真的應該小心點 243 00:17:19,246 --> 00:17:21,165 我也一直在想 244 00:17:21,248 --> 00:17:24,126 我們應該結識這裡的其他人 245 00:17:24,209 --> 00:17:27,504 結交新朋友,看他們知道什麼 246 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 -怎麼做?若人們看到我們在一起… -毒蘋果 247 00:17:32,301 --> 00:17:35,929 -赦免、財產、海邊散步 -他們也許會懷疑… 248 00:17:36,847 --> 00:17:38,724 康詩妲絲,你沒事嗎? 249 00:17:39,308 --> 00:17:41,060 你們聽不到聲音? 250 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 什麼聲音? 251 00:17:45,314 --> 00:17:46,356 你還好嗎? 252 00:17:46,440 --> 00:17:50,152 地球化、查佛蛋糕、毒性… 253 00:17:54,656 --> 00:17:57,743 我沒事,別看著我 254 00:18:03,332 --> 00:18:04,333 等等 255 00:18:04,416 --> 00:18:07,044 什麼?你也聽到什麼嗎? 256 00:18:07,169 --> 00:18:08,545 我知道那個人是誰 257 00:18:09,421 --> 00:18:14,468 他沒穿西裝時外表很不同 但那是布盧姆先生 258 00:18:15,719 --> 00:18:17,304 還是一頭霧水,布盧姆? 259 00:18:18,972 --> 00:18:20,641 布盧姆先生? 260 00:18:20,724 --> 00:18:24,853 是我,雷尼穆爾頓 來自石頭鎮孤兒院的 261 00:18:24,937 --> 00:18:26,313 你還記得我嗎? 262 00:18:27,314 --> 00:18:28,857 我不知道你是誰 263 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 我也不認識任何布盧姆先生 264 00:18:33,070 --> 00:18:37,032 你就是布盧姆先生,那是你 265 00:18:39,159 --> 00:18:41,245 若那是我的名字,我應該會知道 266 00:18:45,082 --> 00:18:47,501 但希望你享受這裡的校園生活 267 00:18:47,584 --> 00:18:49,211 我就很享受 268 00:18:55,259 --> 00:18:56,260 你在做什麼? 269 00:18:56,343 --> 00:18:57,970 你不應該跟校工談話 270 00:18:58,053 --> 00:19:00,222 布盧姆先生是督學 271 00:19:00,305 --> 00:19:03,934 或者以前是,他每年捐款日都會來 272 00:19:04,017 --> 00:19:07,104 其實他很好人,你看得出他滿心關懷 273 00:19:07,896 --> 00:19:11,024 他認得我的,但剛才完全不理我 274 00:19:11,900 --> 00:19:13,652 你也沒那麼難忘 275 00:19:14,611 --> 00:19:17,030 什麼?我是稱讚你 276 00:19:17,114 --> 00:19:18,991 這怎會是稱讚? 277 00:19:19,074 --> 00:19:21,577 他連自己的名字也不記得 278 00:19:22,119 --> 00:19:23,287 他一定是出了事 279 00:19:23,370 --> 00:19:25,664 有很多種傷勢和障礙 280 00:19:25,747 --> 00:19:28,041 可以令人失去人格 281 00:19:28,125 --> 00:19:30,502 我覺得不是,他一定是出了事 282 00:19:30,586 --> 00:19:34,256 真的很怪,彷彿… 283 00:19:34,339 --> 00:19:36,258 他們清除了他的記憶 284 00:19:36,341 --> 00:19:38,010 他被人洗腦了 285 00:19:38,093 --> 00:19:42,306 -很瘋狂 -對,瘋狂 286 00:19:42,389 --> 00:19:45,392 我們不認識這種人嗎? 287 00:19:45,893 --> 00:19:50,230 孤獨、心靈破碎,還會這樣做 288 00:20:04,286 --> 00:20:05,871 你要去哪裡嗎?先生 289 00:20:06,538 --> 00:20:08,165 密里根 290 00:20:08,665 --> 00:20:12,044 我需要回家拿一些重要文件 291 00:20:12,127 --> 00:20:14,213 我發現也許是關鍵 292 00:20:14,296 --> 00:20:17,507 你要去拿嗎?還是… 293 00:20:18,342 --> 00:20:19,593 你覺得很荒謬? 294 00:20:19,676 --> 00:20:23,305 -因為我的職責,我有點… -我不能坐視不理… 295 00:20:23,388 --> 00:20:26,433 他是我兄弟,我一定要阻止他 一定要行動 296 00:20:26,516 --> 00:20:29,645 -我一定要採取直接行動 -你不能冒險,先生 297 00:20:29,728 --> 00:20:31,897 我知道… 298 00:20:33,857 --> 00:20:36,401 我要你們付出太多了,大家都是 299 00:20:36,485 --> 00:20:39,571 是,但是你付出得更多 300 00:20:39,655 --> 00:20:40,656 是 301 00:20:44,076 --> 00:20:47,162 那些文件放在哪個位置?班尼迪先生 302 00:20:50,749 --> 00:20:52,876 在一個淺藍色空郵信封 303 00:20:52,960 --> 00:20:53,961 放在… 304 00:20:54,044 --> 00:20:56,505 邊緣有個獨特的藍紅V形標記 305 00:20:56,588 --> 00:20:57,589 放在… 306 00:20:57,673 --> 00:20:59,716 而且右邊有個褶痕…不,是在左邊 307 00:20:59,800 --> 00:21:01,426 你看地址時,是在左邊 308 00:21:02,219 --> 00:21:03,679 放在… 309 00:21:04,263 --> 00:21:06,431 我書房裡的掀蓋辦公桌中 310 00:21:09,017 --> 00:21:10,769 聽著,密里根 311 00:21:13,563 --> 00:21:14,564 這件事至關重要 312 00:21:16,608 --> 00:21:17,609 我不會讓你失望 313 00:21:18,360 --> 00:21:19,361 好 314 00:21:25,284 --> 00:21:26,410 謝謝 315 00:21:32,582 --> 00:21:34,876 -發生什麼事? -今天是星期四 316 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 我愛星期四 317 00:21:41,842 --> 00:21:45,220 查理,你喜歡星期四吧? 318 00:21:46,471 --> 00:21:49,141 所有人走開,別阻住我,我要過去 319 00:21:56,565 --> 00:21:58,275 你的神現在也幫不到你 320 00:21:58,358 --> 00:22:03,155 拜託… 321 00:22:03,238 --> 00:22:04,531 這些是學生的名字 322 00:22:04,614 --> 00:22:06,742 我覺得這是…排名? 323 00:22:07,826 --> 00:22:11,246 你們看,我又蟬聯第一 324 00:22:11,830 --> 00:22:14,583 不必鼓掌 325 00:22:15,250 --> 00:22:16,626 (雷尼穆爾頓) 326 00:22:16,710 --> 00:22:18,253 (佐治華盛頓) 327 00:22:18,920 --> 00:22:22,966 相信這代表漿糊和我在班上表現良好 328 00:22:24,051 --> 00:22:25,844 (康詩妲絲康堤爾、凱特韋瑟羅) 329 00:22:28,597 --> 00:22:31,558 若康詩妲絲和我是黃色的… 330 00:22:31,641 --> 00:22:34,394 在中國,黃色代表好運 331 00:22:34,478 --> 00:22:38,648 -我們在中國嗎?佐治 -不是 332 00:22:39,191 --> 00:22:40,692 我們不是 333 00:22:42,569 --> 00:22:44,488 (查理比達斯) 334 00:22:46,156 --> 00:22:49,993 那查理會怎麼樣? 335 00:23:06,218 --> 00:23:11,181 所以若康詩妲絲和我的成績沒進步 下次就輪到我們? 336 00:23:12,307 --> 00:23:14,810 坐渡輪,被趕走 337 00:23:16,144 --> 00:23:17,729 我欣賞這麼乾淨俐落 338 00:23:18,605 --> 00:23:22,651 你們看到他上船時的表情嗎? 他們抹走了他的記憶嗎? 339 00:23:22,734 --> 00:23:26,321 -我就會這樣做,很合邏輯 -我不能被清除記憶 340 00:23:26,405 --> 00:23:27,697 你又沒危險 341 00:23:27,781 --> 00:23:29,866 -我們能幫你們溫習 -溫習什麼? 342 00:23:29,950 --> 00:23:31,827 怎樣讀「盔寧」? 343 00:23:31,910 --> 00:23:35,914 -是「奎寧」 -其實兩種讀法都可以 344 00:23:36,540 --> 00:23:38,917 這些測驗都是在考我沒有的才能 345 00:23:39,960 --> 00:23:41,545 面對現實吧,幾位 346 00:23:42,504 --> 00:23:45,799 -我就是下一個 -你怎可以接受? 347 00:23:45,882 --> 00:23:49,553 班尼迪先生說任務需要我們四個人 348 00:23:49,636 --> 00:23:52,472 我相信他,我們都有不同的技能 349 00:23:52,556 --> 00:23:56,726 漿糊和我也許擅長做測驗 但你能看到我們看不到的東西 350 00:23:56,810 --> 00:23:58,562 而且你的攀爬能力好很多 351 00:23:58,645 --> 00:24:01,731 對,而康詩妲絲… 352 00:24:05,402 --> 00:24:07,028 我會為了食物留下來 353 00:24:07,904 --> 00:24:10,866 說出了重點,我很明顯有作用 354 00:24:10,949 --> 00:24:16,079 同意,我們要確保你們不被踢出校 355 00:24:17,038 --> 00:24:20,709 或是更慘,比這慘得多 356 00:24:25,797 --> 00:24:27,966 (我們一定要做些事) 357 00:24:59,039 --> 00:25:01,917 我不知道圖書館會外借縮微膠片機 358 00:25:02,000 --> 00:25:03,001 太好了 359 00:25:04,503 --> 00:25:09,257 如你所見,沒有納芬尼奧班尼迪 360 00:25:09,341 --> 00:25:11,426 他消失了,完全沒他的紀錄 361 00:25:12,344 --> 00:25:16,806 他的確在12歲之後改名做LD居廷 362 00:25:16,890 --> 00:25:18,600 那是個假設 363 00:25:18,683 --> 00:25:20,393 但假設足以致命,對吧? 364 00:25:20,477 --> 00:25:23,188 我們想確保他是你的兄弟 365 00:25:23,271 --> 00:25:26,024 這就是我們確認的結果 366 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 看起來熟悉嗎? 367 00:25:33,281 --> 00:25:34,699 你猶豫也很正常 368 00:25:34,783 --> 00:25:37,786 但若你把耳珠到肩膊的距離 369 00:25:37,869 --> 00:25:40,205 除以耳珠到鼻尖的距離 370 00:25:40,830 --> 00:25:42,415 克賽爾瓜爾達多比例 371 00:25:42,499 --> 00:25:44,751 是,跟你的比例一模一樣 372 00:25:46,461 --> 00:25:50,840 正如你所想 LD居廷是你失散已久的兄弟 373 00:25:52,008 --> 00:25:55,595 他的公開資料有限,似乎刻意如此 374 00:25:55,679 --> 00:25:59,182 但他的名字跟一些科學論文有關 375 00:25:59,266 --> 00:26:01,101 他的研究非常奇特 376 00:26:02,018 --> 00:26:04,729 他曾經在航空科技研究所工作 377 00:26:04,813 --> 00:26:09,484 研究階段脈衝發射器 用來向衛星傳送數據包 378 00:26:10,068 --> 00:26:12,112 他是個科學家和工程師 379 00:26:12,195 --> 00:26:13,905 也是個哲學家 380 00:26:13,989 --> 00:26:16,908 他曾在特羅姆斯嘉特智庫工作 381 00:26:16,992 --> 00:26:19,452 研究元本體論二分法 382 00:26:19,536 --> 00:26:21,955 他要發表論文,才出於無奈留下名字 383 00:26:22,038 --> 00:26:24,541 除此之外,他刻意保持低調 384 00:26:24,624 --> 00:26:26,293 這些論文確實挺出色 385 00:26:26,376 --> 00:26:28,628 看來很多人認為他有遠見 386 00:26:28,712 --> 00:26:31,172 尤其是在神經科學領域 387 00:26:31,590 --> 00:26:32,591 很明顯 388 00:26:32,674 --> 00:26:34,384 但在所有領域都很出色 389 00:26:34,467 --> 00:26:37,387 不過很難找到有他的照片 390 00:26:37,470 --> 00:26:39,931 他贏得博希獎助金也沒有照片 當時他的年紀是… 391 00:26:40,015 --> 00:26:42,100 -什麼? -你也競逐過兩次 392 00:26:42,183 --> 00:26:43,184 是的 393 00:26:45,312 --> 00:26:50,233 他…是實至名歸,他很有成就 394 00:26:50,317 --> 00:26:52,652 還很強壯 395 00:26:52,736 --> 00:26:56,281 看來他在大學時 贏過一次校內划艇比賽 396 00:26:56,364 --> 00:26:59,576 -很費勁的運動 -超級費勁 397 00:27:01,411 --> 00:27:04,706 我們找不到這些研究領域有什麼聯繫 398 00:27:04,789 --> 00:27:07,000 -我們必須調查一下 -是 399 00:27:07,083 --> 00:27:11,004 我們欠缺他離開孤兒院後的資料 400 00:27:11,087 --> 00:27:15,133 好像他把納芬尼奧班尼迪 從紀錄中刪除了 401 00:27:15,717 --> 00:27:21,181 再加上他避免拍照 我覺得表示了他極其痛苦 402 00:27:22,098 --> 00:27:24,351 -極大和惡化的… -不好意思 403 00:27:46,164 --> 00:27:47,916 你覺得他沒事嗎? 404 00:27:49,000 --> 00:27:52,212 他只是要整理思緒,不會有事的 405 00:27:56,299 --> 00:27:59,052 -我在想消除記憶痛不痛 -當然痛了 406 00:27:59,135 --> 00:28:00,553 -也許不太痛… -雷尼 407 00:28:01,554 --> 00:28:04,057 居廷先生想見你 408 00:28:07,268 --> 00:28:10,814 是嗎?為什麼?現在嗎? 409 00:28:10,897 --> 00:28:12,190 就是現在 410 00:28:23,827 --> 00:28:25,453 再見了,他的… 411 00:29:29,434 --> 00:29:30,518 研究? 412 00:29:31,603 --> 00:29:33,021 居廷說要全面監控 413 00:29:33,104 --> 00:29:36,483 真的? 我覺得你只需要在出入口裝鏡頭 414 00:29:37,150 --> 00:29:38,234 你去跟他說 415 00:29:56,336 --> 00:29:57,545 我爸爸很快會回來 416 00:29:58,129 --> 00:30:00,882 對不起,我無心嚇你 417 00:30:02,550 --> 00:30:03,551 沒關係 418 00:30:05,929 --> 00:30:07,680 居廷先生是你爸爸? 419 00:30:08,473 --> 00:30:12,519 是,他在我還是嬰兒時領養了我 420 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 你的畫真漂亮 421 00:30:17,774 --> 00:30:21,694 -你在開玩笑嗎? -怎麼會? 422 00:30:25,031 --> 00:30:26,032 那是隻藍鴝嗎? 423 00:30:26,950 --> 00:30:30,245 -我覺得是隻佐治 -那是一種鳥嗎? 424 00:30:30,328 --> 00:30:34,207 也許不是鳥類,但這是牠的名字 425 00:30:34,290 --> 00:30:36,125 我看了牠們一會 426 00:30:36,209 --> 00:30:38,294 就會清楚知道牠們的名字 427 00:30:38,378 --> 00:30:43,591 -有時還會知道牠們的職業 -小鳥也有職業? 428 00:30:43,675 --> 00:30:45,301 穆爾頓先生 429 00:30:47,053 --> 00:30:51,683 見到你實在太好了 我很高興你決定過來 430 00:30:52,267 --> 00:30:56,896 -你傳召我來的 -沒錯,請坐 431 00:30:59,482 --> 00:31:02,944 雷尼穆爾頓,小狐狸雷尼 432 00:31:04,279 --> 00:31:09,200 好了,你好嗎?雷尼 433 00:31:09,909 --> 00:31:12,579 入學過程順利嗎? 434 00:31:13,204 --> 00:31:15,164 是,很順利 435 00:31:15,248 --> 00:31:19,794 好,我必須說我很期待見你,雷尼 436 00:31:19,878 --> 00:31:23,840 你的測驗成績讓人眼前一亮 437 00:31:23,923 --> 00:31:25,174 謝謝 438 00:31:25,258 --> 00:31:27,969 很多人覺得我是獨行俠 439 00:31:28,636 --> 00:31:31,222 我選擇不同的道路 440 00:31:32,056 --> 00:31:34,976 而我完全不覺得你沉悶平庸 441 00:31:35,059 --> 00:31:37,061 其實我覺得你是天生的領導者 442 00:31:37,145 --> 00:31:39,230 有無窮潛力,而且才智過人 443 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 跟其他人不同 我沒因為你的分數而驚訝 444 00:31:43,693 --> 00:31:45,862 是這樣的,我不喜歡誇下海口 445 00:31:45,945 --> 00:31:50,909 我覺得那不道德,但照目前的勢頭 446 00:31:50,992 --> 00:31:56,706 雷尼,你也許能打破紀錄 成為本校最快做到傳訊人的學生 447 00:31:56,789 --> 00:32:01,336 -那就好了 -那簡直是驚人 448 00:32:03,004 --> 00:32:05,673 你是頂尖學生,雷尼 449 00:32:05,757 --> 00:32:08,760 注定要在這間學院大放異彩 450 00:32:11,220 --> 00:32:16,434 好了,我們換個話題 跟我說說這位漿糊的事 451 00:32:16,517 --> 00:32:20,939 這個名字很少見吧? 你們似乎非常親密 452 00:32:24,400 --> 00:32:26,653 漿糊和我是室友 453 00:32:26,736 --> 00:32:29,864 我們在同一天入學 454 00:32:29,948 --> 00:32:32,659 所以很自然成為朋友 455 00:32:32,742 --> 00:32:33,993 很有趣 456 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 你是指有朋友? 457 00:32:39,040 --> 00:32:43,336 很好,問SQ要不要 我希望那孩子吃點蔬菜 458 00:32:43,419 --> 00:32:45,505 -不好意思,我們說到哪裡? -朋友? 459 00:32:45,588 --> 00:32:49,217 是,好極了,直覺很出色,請說 460 00:32:50,969 --> 00:32:54,681 雷尼,容我給你一個建議 461 00:32:56,474 --> 00:32:59,769 我想請你別對任何人放下戒心 462 00:33:01,396 --> 00:33:03,773 這間學校競爭很大 463 00:33:03,856 --> 00:33:06,442 人們的動機未必馬上顯露出來 464 00:33:10,363 --> 00:33:11,906 這是個人生課堂 465 00:33:14,158 --> 00:33:18,496 當然,我在你這個年紀時 就用慘痛方式學到這個教訓 466 00:33:19,122 --> 00:33:21,582 我被一個很親近的人出賣 467 00:33:22,375 --> 00:33:24,335 我的兄弟,不知你能否相信 468 00:33:28,423 --> 00:33:29,841 你的親生兄弟? 469 00:33:31,050 --> 00:33:35,054 天啊,太可怕了 470 00:33:35,138 --> 00:33:36,264 是 471 00:33:37,598 --> 00:33:39,600 這是我人生一大悲劇 472 00:33:49,068 --> 00:33:51,446 看來他沒事了 473 00:33:51,529 --> 00:33:54,866 還沒有,看到嗎?他在思考 474 00:34:11,758 --> 00:34:14,260 我已消化了問題的每一方面 475 00:34:23,352 --> 00:34:25,229 真的很奇怪 476 00:34:25,313 --> 00:34:27,482 他跟班尼迪先生截然不同,但… 477 00:34:27,565 --> 00:34:29,192 你覺得他有懷疑我們嗎? 478 00:34:30,276 --> 00:34:33,446 我想沒有,他問了我很多問題 479 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 但我不知道他是否這樣的人 480 00:34:35,573 --> 00:34:39,077 為何他們在桌邊即場做沙律? 這樣比較好吃嗎? 481 00:34:39,160 --> 00:34:43,498 我不知道,沙律的確很美味 482 00:34:43,581 --> 00:34:45,500 我明白為何這裡的人都喜歡他 483 00:34:45,583 --> 00:34:48,836 但他有些地方令我不相信他 484 00:34:48,920 --> 00:34:52,173 -除了餐單選擇有限? -還有洗腦? 485 00:34:52,256 --> 00:34:55,927 他一直在日記簿上寫東西 若我們可以看到… 486 00:34:56,010 --> 00:35:00,932 如果是班尼迪先生出賣他呢? 萬一他也出賣我們呢? 487 00:35:01,015 --> 00:35:04,769 -班尼迪先生一定不會這樣做 -所有人都有個價錢 488 00:35:05,561 --> 00:35:07,647 班尼迪先生是個好人 489 00:35:11,234 --> 00:35:15,196 -你昨晚有看將軍隊的比賽嗎? -簡直是個災難 490 00:35:15,279 --> 00:35:18,866 面對比賽最厲害的進攻選手洛迪古斯 491 00:35:18,950 --> 00:35:20,368 卻只找一個人應付她? 492 00:35:20,451 --> 00:35:21,702 應該要用M空投戰術 493 00:35:22,620 --> 00:35:26,332 用M空投戰術,對付翼鋒 再用兩個人應付進攻球手 494 00:35:26,415 --> 00:35:30,128 連嬰兒也知道,別要我說大衛斯的事 495 00:35:30,211 --> 00:35:34,215 -拜託,你說吧 -讓我替你分析 496 00:35:40,972 --> 00:35:43,224 -有很多新發展 -什麼? 497 00:35:44,183 --> 00:35:46,144 他們相信居廷有方法 498 00:35:46,227 --> 00:35:48,646 清除跟他作對的人的記憶 499 00:35:48,729 --> 00:35:51,065 -那也許能解釋… -密里根的遭遇 500 00:35:51,149 --> 00:35:52,567 真可憐… 501 00:35:52,650 --> 00:35:55,987 還有,凱特和康詩妲絲成績不好 502 00:35:56,070 --> 00:35:57,697 -什麼? -那樣不妙 503 00:35:57,780 --> 00:35:59,907 他們沒有犯錯的空間 504 00:35:59,991 --> 00:36:04,203 失敗的話不只會被送走 若兩位女孩被踢出校… 505 00:36:04,287 --> 00:36:05,955 太過分了… 506 00:36:06,038 --> 00:36:09,375 根據目前的資訊 我們讓他們身處險境了 507 00:36:09,458 --> 00:36:11,544 但我們早就知道任務很危險 508 00:36:11,627 --> 00:36:16,174 而且如你所說 若他們不阻止居廷,他們就更危險 509 00:36:16,257 --> 00:36:17,425 我們全部人都是 510 00:36:18,342 --> 00:36:20,845 他們是出色的孩子 因此你才選擇他們 511 00:36:20,928 --> 00:36:23,973 -所以他們才接受任務 -是 512 00:36:25,141 --> 00:36:27,810 所以我們不能讓他們失敗 513 00:36:30,855 --> 00:36:33,816 很遺憾,只有一個選擇 而他們不會喜歡的 514 00:36:35,276 --> 00:36:36,360 我就不喜歡 515 00:36:47,705 --> 00:36:53,920 「違反本質行事」 516 00:36:54,003 --> 00:36:56,964 -那是什麼意思? -我希望他說得清楚一點 517 00:36:57,048 --> 00:37:00,968 等等…他是說在課堂上取得好成績 518 00:37:01,052 --> 00:37:04,388 他想我們在學校做違反本質的事 519 00:37:04,472 --> 00:37:05,473 做老師? 520 00:37:05,556 --> 00:37:07,141 -做壞學生? -搗亂? 521 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 做鉛筆刨? 522 00:37:09,352 --> 00:37:12,855 是作弊,他想我們作弊 523 00:37:14,023 --> 00:37:19,528 -不,他不會這樣做 -根據居廷的話,他會 524 00:37:19,612 --> 00:37:21,572 -我不同意 -問他 525 00:37:33,501 --> 00:37:36,462 訊息是「別…」 526 00:37:40,967 --> 00:37:43,344 「被人捉到」 527 00:37:54,438 --> 00:37:58,484 -快完成了? -不好,我把T1扳手留在工場了 528 00:37:58,567 --> 00:38:00,778 你可以留在這裡看著工具 等我回去拿嗎? 529 00:38:00,861 --> 00:38:02,822 -好 -要我拿點食物嗎? 530 00:38:02,905 --> 00:38:04,240 一邊工作一邊吃晚餐? 531 00:38:04,323 --> 00:38:06,450 我也沒地方要去,留在這裡吃吧 532 00:38:17,420 --> 00:38:19,005 是那個島嗎? 533 00:38:19,547 --> 00:38:22,883 -你不用睡覺的嗎? -做這個幹什麼? 534 00:38:22,967 --> 00:38:24,885 我不打算等人送我走 535 00:38:25,636 --> 00:38:29,473 我們的任務是找發射器 不是做什麼愚蠢測驗 536 00:38:29,557 --> 00:38:31,851 你沒回答我的問題 537 00:38:31,934 --> 00:38:34,437 發射器一定是在塔樓 538 00:38:34,520 --> 00:38:37,148 但那裡沒門可以把設備運進去 539 00:38:37,231 --> 00:38:39,650 他們是如何運送這麼大的發射器? 540 00:38:39,734 --> 00:38:41,319 那裡一定有裝卸區 541 00:38:44,697 --> 00:38:46,615 這個水灣很接近塔樓 542 00:38:46,699 --> 00:38:50,661 不受水流影響 而且不會輕易被對岸發現 543 00:38:51,537 --> 00:38:55,416 -若我要加建裝卸區… -你也有點道理 544 00:38:56,042 --> 00:38:58,294 -奇怪 -那是我的使命 545 00:38:59,503 --> 00:39:01,088 我們要舒展筋骨了 546 00:39:04,759 --> 00:39:05,760 去吧 547 00:39:09,430 --> 00:39:11,265 我看你也會來吧 548 00:39:15,519 --> 00:39:16,562 這邊 549 00:39:18,647 --> 00:39:22,985 水灣應該就在下面…那裡 550 00:39:24,362 --> 00:39:29,408 -他們到底在下面做什麼? -他們在水底工作? 551 00:39:30,076 --> 00:39:32,953 喂,你們兩個在這裡做什麼? 552 00:39:33,621 --> 00:39:36,791 我們睡不著 覺得散一會步可能有幫助 553 00:39:36,874 --> 00:39:39,752 你們離開了校園路徑,必須跟我們來 554 00:39:39,835 --> 00:39:43,923 不行,她有滑囊炎 555 00:39:45,174 --> 00:39:46,258 很噁心 556 00:39:47,426 --> 00:39:49,428 而且會傳染 557 00:39:52,932 --> 00:39:55,935 你們這麼晚不應該出來 558 00:39:56,018 --> 00:39:58,145 快回房間,我們會監視著 559 00:39:58,229 --> 00:40:01,148 若我們再發現你們出來 就會全面報告 560 00:40:11,409 --> 00:40:13,035 謝天謝地 561 00:40:15,788 --> 00:40:16,831 你回來了 562 00:40:16,914 --> 00:40:19,458 -遇到任何問題嗎? -只是有點延誤 563 00:40:20,459 --> 00:40:24,004 謝謝,密里根,我會還你這個人情 564 00:40:24,755 --> 00:40:27,383 -有點輕微傷勢要處理… -馬上來 565 00:40:28,717 --> 00:40:30,302 (急救箱) 566 00:40:34,181 --> 00:40:36,225 (第23屆聖吉爾雷兒童之家 春季歌唱比賽) 567 00:40:42,481 --> 00:40:44,024 會有點痛 568 00:40:44,108 --> 00:40:45,109 什麼? 569 00:40:53,534 --> 00:40:54,743 先生 570 00:40:56,370 --> 00:40:57,455 我… 571 00:40:59,039 --> 00:41:04,545 我不知道現在掌握了居廷的身分 572 00:41:04,628 --> 00:41:07,798 會不會改變我們或你的計劃 573 00:41:11,093 --> 00:41:13,512 -你可不可以… -一切照舊 574 00:41:13,596 --> 00:41:15,639 他是我的責任 575 00:41:15,723 --> 00:41:17,349 而且只有我可以阻止他 576 00:41:22,438 --> 00:41:25,357 好了,小心鼻錐 577 00:41:26,484 --> 00:41:27,526 真棒 578 00:41:31,322 --> 00:41:34,283 SQ,不如你去畫一會畫? 579 00:41:35,910 --> 00:41:36,911 謝謝 580 00:41:42,416 --> 00:41:43,792 是? 581 00:41:43,876 --> 00:41:44,877 如你所知 582 00:41:44,960 --> 00:41:48,422 增強和調整例行程序有缺陷 583 00:41:48,506 --> 00:41:51,217 但我計劃採用純脈衝模態 584 00:41:51,300 --> 00:41:53,093 至少可以隔絕變數 585 00:41:53,177 --> 00:41:55,971 變數達致100% 586 00:41:58,265 --> 00:42:00,309 我從不清楚你有沒有聽我說話 587 00:42:00,392 --> 00:42:03,687 親愛的加利遜博士,請別那麼說 588 00:42:03,771 --> 00:42:06,440 我很留心聽,你的熱衷就是我的熱衷 589 00:42:06,524 --> 00:42:08,025 你的興趣就是我的興趣 590 00:42:08,108 --> 00:42:11,237 我深深為科學著迷 591 00:42:12,655 --> 00:42:15,950 謝謝,我很努力做這些事 592 00:42:16,033 --> 00:42:17,993 我知道 593 00:42:18,077 --> 00:42:21,247 如我剛才所說 過程極度不穩定,但… 594 00:42:21,330 --> 00:42:23,415 真引人入勝,但… 595 00:42:23,499 --> 00:42:24,792 但若有多點時間… 596 00:42:24,875 --> 00:42:26,669 我們時間緊絀 597 00:42:28,295 --> 00:42:29,380 發生什麼事? 598 00:42:32,132 --> 00:42:35,970 我們俘虜我兄弟的行動失敗了 599 00:42:36,720 --> 00:42:38,681 他仍在外面,那是個顧慮 600 00:42:39,974 --> 00:42:41,976 -不是我的問題,我是個工程師 -當然 601 00:42:42,059 --> 00:42:44,436 -行動是另一個部門的事 -是 602 00:42:44,520 --> 00:42:45,854 那是「行動部」 603 00:42:47,064 --> 00:42:50,067 那代表我們必須馬上開始測試終局 604 00:42:50,859 --> 00:42:54,488 我們已經擺好桌子,現在只需要上菜 605 00:42:55,656 --> 00:42:59,785 我明白很緊急,但我們還未準備好 606 00:42:59,868 --> 00:43:01,954 你不能就這樣打開按鈕 607 00:43:02,037 --> 00:43:04,665 我們必須在很窄的價電子數值範圍 供應電力 608 00:43:04,748 --> 00:43:07,585 但我們還在開發估算基準值的程序 609 00:43:08,127 --> 00:43:11,338 對,當然了 610 00:43:11,422 --> 00:43:12,423 但說多一次 611 00:43:12,506 --> 00:43:15,759 「按鈕」之後的所有話… 612 00:43:19,013 --> 00:43:20,598 我會盡力而為 613 00:43:21,432 --> 00:43:24,351 記著,加利遜博士,力量想得到釋放 614 00:43:25,436 --> 00:43:28,689 -你就去釋放 -好 615 00:43:28,772 --> 00:43:29,898 好嗎? 616 00:43:30,858 --> 00:43:31,859 謝謝 617 00:43:34,903 --> 00:43:36,071 好 618 00:43:39,283 --> 00:43:43,370 親愛的佩魯馬爾女士 真希望現在能跟你談話 619 00:43:44,830 --> 00:43:46,707 你總是這麼冷靜 620 00:43:47,374 --> 00:43:52,171 我從未試過這麼害怕 我來這裡是個錯誤決定嗎? 621 00:43:53,547 --> 00:43:57,593 我知道任務很重要 但我不知道能否勝任 622 00:43:59,553 --> 00:44:06,268 市場、解除痛苦、毒蘋果… 623 00:44:06,352 --> 00:44:08,395 我相信班尼迪先生 624 00:44:08,479 --> 00:44:11,607 也相信我們做的一切都是好事 625 00:44:12,900 --> 00:44:14,818 但一切都顛倒了 626 00:44:14,902 --> 00:44:17,196 我不知道自己是否適合人選 627 00:44:18,113 --> 00:44:23,035 我想念你,我希望可以坐在你對面 享用一杯熱茶 628 00:44:23,952 --> 00:44:26,121 你總能給我最好的建議 629 00:44:27,331 --> 00:44:30,209 發生這麼多事,我有點擔心你 630 00:44:30,834 --> 00:44:32,586 希望你很好 631 00:44:32,670 --> 00:44:36,840 希望你仍會偶爾想起我 632 00:44:38,133 --> 00:44:41,095 敬愛你的雷納穆爾頓 633 00:44:41,178 --> 00:44:44,390 穆爾頓,摩、頓 634 00:44:44,473 --> 00:44:47,976 -雷納穆爾頓 -女士,對不起… 635 00:44:48,060 --> 00:44:50,104 你們是船匠學院嗎? 636 00:44:50,187 --> 00:44:52,147 是,但學校政策規定 637 00:44:52,231 --> 00:44:58,362 我們不能向親屬以外的人 披露學生的任何資料 638 00:44:58,445 --> 00:45:02,491 雖然如此 我寄了一份包裹給你們一個學生 639 00:45:02,574 --> 00:45:04,410 為何退回來了? 640 00:45:05,661 --> 00:45:08,997 -我不知道 -他不是那裡的學生嗎? 641 00:45:09,790 --> 00:45:13,669 女士,這裡沒有學生叫雷納穆爾頓 642 00:45:14,336 --> 00:45:15,671 一定是出錯了 643 00:45:15,754 --> 00:45:18,674 跟你們校長說 我現在親自去那裡見她 644 00:46:38,629 --> 00:46:40,631 字幕翻譯:何耀聰