1 00:00:04,004 --> 00:00:07,132 Vi har drabbats av nåt som kallas Krisen. 2 00:00:07,215 --> 00:00:12,345 Paniken eskalerar snabbt och sanningen är under attack. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,806 Jag är övertygad om att Krisen är påhittad, 4 00:00:14,889 --> 00:00:16,891 skapad av en person. 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,476 Det här händer. 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,771 Det verkar normalt, men lyssna på det som hörs bakom. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,898 De saknade är inte försvunna... 8 00:00:26,192 --> 00:00:28,695 Det är de dolda meddelanden som sänds 9 00:00:28,778 --> 00:00:32,157 på tv och radio, och de smittar våra hjärnor 10 00:00:32,240 --> 00:00:33,783 utan att vi ens vet det. 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,828 Signalerna kommer från institutet på Harbor Island. 12 00:00:36,911 --> 00:00:40,790 Ni fyra ska infiltrera institutet som mina hemliga agenter. 13 00:00:40,874 --> 00:00:43,334 Den mystiska Benedict-klubben. 14 00:00:43,418 --> 00:00:46,838 Vi kommer att övervaka er från en hemlig plats på fastlandet. 15 00:00:46,921 --> 00:00:48,965 Vi kommer alltid att hålla ögonen på er. 16 00:00:49,049 --> 00:00:52,343 Ert första jobb är att ta reda på avsändarens identitet. 17 00:00:52,427 --> 00:00:53,762 Vem driver skolan? 18 00:00:53,845 --> 00:00:54,763 Vem är rektor? 19 00:00:54,846 --> 00:00:57,599 Han vill presentera sig själv. Ni får snart träffa honom. 20 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Hitta sändaren som skickar meddelandena. 21 00:01:00,935 --> 00:01:01,895 Vad är det? 22 00:01:01,978 --> 00:01:04,105 -Tornet. -Ni har ingen anledning att gå dit. 23 00:01:04,189 --> 00:01:06,941 -Såvida ni inte blir budbärare. -Ta reda på vad ni kan. 24 00:01:07,025 --> 00:01:07,901 Rapportera till mig. 25 00:01:07,984 --> 00:01:11,237 Välkomna, nya elever. Jag är er rektor, dr L.D. Curtain. 26 00:01:11,321 --> 00:01:14,616 De här två ska vi hålla ögonen på. 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,762 Förlåt att jag avbryter, mr Oshiro. 28 00:01:35,845 --> 00:01:37,889 Jag ville bara tacka våra nya vänner. 29 00:01:38,723 --> 00:01:40,725 Ser ni nån skillnad? 30 00:01:41,392 --> 00:01:43,269 Visst är det en känsla i luften? 31 00:01:44,229 --> 00:01:49,609 Det här är den trygga hamnen. Ni klarade er hit. Krisen är där ute. 32 00:01:49,692 --> 00:01:51,778 Här inne tar vi hand om allt. 33 00:01:51,861 --> 00:01:56,449 Så ni kan öppna era sinnen för ett nytt tankesätt. 34 00:01:56,533 --> 00:02:02,914 Så ni kan planera. Så ni kan bli enastående. Bidra. 35 00:02:04,916 --> 00:02:06,042 Tack, dr Curtain. 36 00:02:06,126 --> 00:02:08,545 -Jag tror att vi... -Om ni tillåter, mr Oshiro. 37 00:02:08,628 --> 00:02:09,921 De äldre eleverna kan intyga 38 00:02:10,004 --> 00:02:13,299 att jag är personligt engagerad i er upplevelse här. 39 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 Om ni har några problem eller frågor 40 00:02:17,262 --> 00:02:19,097 finns alltid personal tillgänglig 41 00:02:19,180 --> 00:02:21,015 som frågar sina överordnade, 42 00:02:21,099 --> 00:02:22,684 som frågar mig. 43 00:02:27,313 --> 00:02:31,109 Använd systemet. Systemet fungerar... 44 00:02:33,319 --> 00:02:34,529 ...om ni använder det. 45 00:02:40,410 --> 00:02:42,871 Hejsan. 46 00:02:45,582 --> 00:02:47,208 Är det här ett test? 47 00:03:00,763 --> 00:03:03,349 Klon. Odlad i laboratorium. Det är vanligt. 48 00:03:03,433 --> 00:03:05,018 Det är mer logiskt om... 49 00:03:05,101 --> 00:03:07,478 Om det handlar om en likrövare. Precis. 50 00:03:08,271 --> 00:03:09,564 ...det är hans tvilling. 51 00:03:10,732 --> 00:03:12,233 Det är en klassisk kopia. 52 00:03:12,317 --> 00:03:14,903 Mr Benedict kan ha personlighetsklyvning. 53 00:03:14,986 --> 00:03:17,906 Det finns dissociativ identitetsstörning. 54 00:03:17,989 --> 00:03:20,408 Det är omöjligt. Det är inte han. 55 00:03:20,491 --> 00:03:23,870 Han var smalare än Benedict. Annan frisyr. 56 00:03:25,205 --> 00:03:28,541 De är enäggstvillingar. 57 00:03:39,135 --> 00:03:42,222 Hej, Jackson. God kväll. 58 00:03:43,181 --> 00:03:46,976 Jag tyckte jag hörde röster. Kvinnliga röster, vilket är ologiskt. 59 00:03:48,019 --> 00:03:50,146 Vad konstigt. Konstigt. 60 00:03:51,105 --> 00:03:52,398 Konstigt. 61 00:03:56,861 --> 00:03:59,030 Det är bara vi. Ser du? 62 00:04:09,707 --> 00:04:11,334 Ha en fantastisk kväll. 63 00:04:22,762 --> 00:04:24,764 Kate? Vart ska du? 64 00:04:24,847 --> 00:04:27,934 Jag går till tornet. På en gång. 65 00:04:28,017 --> 00:04:30,812 -Va? -Krisen kommer från meddelanden. 66 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 Meddelanden kommer från en sändare. 67 00:04:32,855 --> 00:04:36,651 Sändare? På en hög plats, som ett torn. 68 00:04:38,027 --> 00:04:39,153 Klättra upp. 69 00:04:39,237 --> 00:04:41,572 Folk patrullerar där hela tiden. 70 00:04:41,656 --> 00:04:42,907 Det är uppenbart. 71 00:04:42,991 --> 00:04:44,701 Det är för riskabelt. 72 00:04:44,784 --> 00:04:48,329 Enda vägen in i tornet är som en budbärare. 73 00:04:49,205 --> 00:04:52,208 Vi måste bli de bästa av de bästa. 74 00:04:52,292 --> 00:04:55,086 Vara duktiga på kurserna och bli budbärare. 75 00:05:00,425 --> 00:05:03,219 -Jag får ett meddelande från barnen! -Jag ser det. 76 00:05:06,347 --> 00:05:08,599 Jag hittar inte det fjärde ordet. 77 00:05:09,767 --> 00:05:12,186 -Har du det? -Ja. 78 00:05:12,770 --> 00:05:18,609 "Rektorn heter L.D. Curtain. 79 00:05:18,693 --> 00:05:21,237 Var försiktig... Tvilling." 80 00:05:22,780 --> 00:05:25,199 L.D. Curtain. 81 00:05:25,283 --> 00:05:28,786 Låter inte bekant. Troligen ett alias. Jag kollar upp det. 82 00:05:28,870 --> 00:05:30,580 "Var försiktig. Tvilling"? 83 00:05:30,663 --> 00:05:33,374 Hur känner de redan till hans stjärntecken? 84 00:05:33,458 --> 00:05:37,795 Kodat, så klart. Kanske inte astrologi, utan astronomi. 85 00:05:37,879 --> 00:05:40,131 -Castor och Pollux! -Okej. 86 00:05:42,175 --> 00:05:43,718 Mr Benedict. 87 00:05:46,137 --> 00:05:50,308 Nathaniel, min bror. Min tvilling. 88 00:06:35,520 --> 00:06:38,689 DEN MYSTISKA BENEDICT-KLUBBEN 89 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 BASERAD PÅ ROMANEN DEN MYSTISKA BENEDICT-KLUBBEN 90 00:06:45,154 --> 00:06:46,155 AV TRENTON LEE STEWART 91 00:06:52,495 --> 00:06:54,288 -Har du en bror? -Ja. 92 00:06:54,372 --> 00:06:55,706 -En tvilling? -Ja. 93 00:06:55,790 --> 00:06:57,792 Och du visste inte om det? 94 00:06:57,875 --> 00:07:01,504 Om jag hade vetat skulle jag inte vara så chockad och förskräckt. 95 00:07:01,587 --> 00:07:05,341 Självklart. Det förflutna kommer ikapp. Det går inte att undgå. 96 00:07:05,425 --> 00:07:07,468 Det går inte att förhandla med. 97 00:07:07,552 --> 00:07:10,888 L.D. Curtain är din bror. Är det honom vi har jagat? 98 00:07:10,972 --> 00:07:12,390 Mannen bakom Krisen? 99 00:07:12,515 --> 00:07:13,391 Ja. 100 00:07:15,810 --> 00:07:17,395 Hur gick det till? 101 00:07:24,026 --> 00:07:24,944 Förlåt. 102 00:07:26,779 --> 00:07:29,824 Det är en del av mig som varit för smärtsam att prata om. 103 00:07:35,538 --> 00:07:37,165 Jag förlorade min bror. 104 00:07:37,999 --> 00:07:39,250 Och nu... 105 00:07:48,801 --> 00:07:55,349 Stone Harbor Miyagis. Delikat kött, lättsaltat på ytan. 106 00:07:56,267 --> 00:07:57,518 Inte nu. 107 00:08:01,022 --> 00:08:02,190 Jag tar ett dussin. 108 00:08:10,656 --> 00:08:15,453 Nathaniel var begåvad. 109 00:08:16,954 --> 00:08:18,623 Men han var så bekymrad. 110 00:08:21,918 --> 00:08:25,796 När jag var tolv adopterades jag från barnhemmet, 111 00:08:25,880 --> 00:08:27,882 men de hade inte plats för två. 112 00:08:29,050 --> 00:08:30,510 Jag lovade att hämta honom, 113 00:08:30,593 --> 00:08:32,845 men när jag kom tillbaka hade han rymt. 114 00:08:32,929 --> 00:08:35,181 Jag kunde inte hitta honom. 115 00:08:36,349 --> 00:08:40,061 Och nu när jag hittat honom är han är min fiende. 116 00:08:40,144 --> 00:08:43,814 Är du säker? Vi har bara ordet "Tvilling". 117 00:08:43,898 --> 00:08:45,608 Och orden "Var försiktig". 118 00:08:45,691 --> 00:08:47,568 -Tekniskt sett. -Jag beaktade det. 119 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 -Snälla, Rhonda. -Jag är säker. 120 00:08:49,862 --> 00:08:52,198 Allt det här är hemskt logiskt. 121 00:08:52,281 --> 00:08:53,616 -Kosmiskt. -Vart ska du? 122 00:08:53,699 --> 00:08:54,951 Konfrontera honom. 123 00:08:55,701 --> 00:08:57,119 Jag kan inte ha hört rätt. 124 00:08:57,203 --> 00:08:58,579 En båt. Jag behöver en båt. 125 00:08:58,663 --> 00:09:00,790 -Glöm det. -Jag måste prata med honom. 126 00:09:00,873 --> 00:09:03,709 -Du kommer bli upptäckt. -Jag konfronterar honom direkt. 127 00:09:03,793 --> 00:09:05,628 -Nej! -Milligan, en båt! 128 00:09:28,234 --> 00:09:30,236 Det här är positivt. 129 00:09:30,319 --> 00:09:33,406 -Ja. -Vi har ett namn. 130 00:09:40,746 --> 00:09:45,543 L.D. Curtain. Hans bror. Varför sa han inget? 131 00:09:46,252 --> 00:09:48,212 Han kan inte ha vetat. 132 00:09:48,296 --> 00:09:49,130 Jaså? 133 00:09:51,132 --> 00:09:55,386 Han skulle aldrig dölja det för oss. Han är också föräldralös. 134 00:09:55,469 --> 00:09:58,889 De kunde lätt ha skilts åt och tappat kontakten. 135 00:09:58,973 --> 00:10:01,601 Jag skulle aldrig tappa kontakten med en bror. 136 00:10:01,684 --> 00:10:04,770 Bröder håller ihop. Så är det bara. 137 00:10:04,854 --> 00:10:07,481 Antar jag. 138 00:10:07,565 --> 00:10:09,442 Barn kan inte alltid styra det. 139 00:10:09,525 --> 00:10:12,153 Reynie, vi har precis träffat Benedict. 140 00:10:12,236 --> 00:10:14,780 Han har redan ljugit om Boatwright Academy. 141 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Kan vi lita på honom? 142 00:10:16,907 --> 00:10:18,743 Ni såg mr Curtain. 143 00:10:18,826 --> 00:10:23,456 Verkade han så hemsk? Är han ansvarig för Krisen? 144 00:10:23,539 --> 00:10:25,166 Det är på riktigt, Klibbis. 145 00:10:25,249 --> 00:10:26,709 Krisen försvinner inte. 146 00:10:26,792 --> 00:10:29,920 Mr Benedict är den enda som pratar om att lösa den. 147 00:10:30,004 --> 00:10:32,048 Men vi känner honom knappt. 148 00:10:36,260 --> 00:10:39,805 Vi känner knappt varandra. 149 00:10:46,354 --> 00:10:47,563 Vi känner varandra. 150 00:10:57,865 --> 00:11:00,368 Constance. Sluta! 151 00:11:00,451 --> 00:11:03,954 Vi delar rum, Kate. Det här kommer att hända. 152 00:11:05,373 --> 00:11:07,750 Det blir ett problem. 153 00:11:10,252 --> 00:11:15,007 Hur många delar vagn på cirkus? 15? 20? 154 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 -Det beror på vagnen. -Så 15 till 20. 155 00:11:17,635 --> 00:11:19,345 Jag föredrar det framför det här. 156 00:11:19,428 --> 00:11:24,517 Vissa är kroppsbyggare. Väldigt stora. Här är bara en liten person. 157 00:11:26,310 --> 00:11:29,313 Det här är det som gäller. Vi är här för att stoppa Krisen. 158 00:11:29,397 --> 00:11:30,815 Vi är på fiendens mark. 159 00:11:30,898 --> 00:11:34,402 Imorgon går vi ut i strid. Du ska sluta distrahera mig. 160 00:11:34,485 --> 00:11:39,824 Du rör aldrig hinken. Respektera hinken. 161 00:11:40,616 --> 00:11:43,327 Det handlar nog inte bara om hinken. 162 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 God natt, rumskompis. 163 00:12:01,512 --> 00:12:03,264 Okej, hörni. Nu gäller det. 164 00:12:03,347 --> 00:12:06,809 Ni är smarta, så vi behöver bara jobba hårt, 165 00:12:06,892 --> 00:12:08,394 nå toppen och bli budbärare. 166 00:12:08,477 --> 00:12:09,353 Ja. 167 00:12:10,938 --> 00:12:13,524 En man har ett paket i höger hand. 168 00:12:13,607 --> 00:12:14,984 Han går till en restaurang 169 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 där tre vänsterhänta män väntar 170 00:12:17,903 --> 00:12:22,491 och en högerhänt man som tar emot paketet med höger hand. 171 00:12:22,575 --> 00:12:26,162 Alla män har ett vingmärke på sina jackor. 172 00:12:26,245 --> 00:12:29,206 De nickar och går in. 173 00:12:29,290 --> 00:12:33,669 Med bara ja- och nej-frågor, vad har hänt? 174 00:12:33,753 --> 00:12:35,796 Hur hamnade de där? 175 00:12:39,967 --> 00:12:44,346 Poeter! Profeter! Avstå skrytsamhet. 176 00:12:44,430 --> 00:12:45,931 -"Poeter! Profeter!" -"Poeter! Profeter!" 177 00:12:46,015 --> 00:12:49,185 -"Avstå skrytsamhet." -"Avstå skrytsamhet." 178 00:12:49,268 --> 00:12:52,188 Subtilt fördunklad, majordomo. Kudos. 179 00:12:52,271 --> 00:12:55,775 -"Subtilt fördunklad, majordomo. Kudos." -"Subtilt fördunklad, majordomo. Kudos." 180 00:12:55,858 --> 00:12:57,318 Charlie! Häng med. 181 00:12:57,902 --> 00:13:01,071 Cola med kinin är en favorit hos jetsetare. 182 00:13:01,155 --> 00:13:03,115 -"Cola med kinin -"Cola med kinin 183 00:13:03,199 --> 00:13:05,701 -är en favorit hos jetsetare." -är en favorit hos jetsetare." 184 00:13:06,660 --> 00:13:08,287 Är de restaurangkritiker? 185 00:13:08,370 --> 00:13:11,499 -Ett basebollag? -Ett team av nåt slag? 186 00:13:11,582 --> 00:13:15,252 Nej. Och du är på rätt spår. 187 00:13:19,715 --> 00:13:21,091 Constance? 188 00:13:22,134 --> 00:13:26,096 Är mannen med gåvan vanställd? 189 00:13:26,180 --> 00:13:28,015 Rätt. Varför drar du den slutsatsen? 190 00:13:28,098 --> 00:13:30,184 Världen är brutal. 191 00:13:30,267 --> 00:13:31,685 Jag menar inom problemet. 192 00:13:31,769 --> 00:13:35,105 Vad är skillnaden? Allt handlar om brutalitet. 193 00:13:44,281 --> 00:13:47,618 Hitta bara mittpunkten. 194 00:13:50,454 --> 00:13:54,083 Gruppen har misslyckats med nåt stort 195 00:13:54,166 --> 00:13:56,335 och mannen med paketet är skyldig. 196 00:13:57,002 --> 00:14:00,089 Ledsen, Martina. Det stämmer inte. 197 00:14:00,172 --> 00:14:03,509 -Kolla igen. -Det finns inget att kolla. 198 00:14:03,592 --> 00:14:04,802 Jag har svaret här. 199 00:14:12,393 --> 00:14:15,563 Det här är en mardröm. 200 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 Ja. Håll ut. 201 00:14:19,024 --> 00:14:21,026 Nästa nivå! La doublé. 202 00:14:24,655 --> 00:14:27,491 Nästa nivå! La diabolique! 203 00:14:32,329 --> 00:14:34,039 Ja, Reynie? 204 00:14:35,583 --> 00:14:38,294 Skakade några av männen hand? 205 00:14:38,377 --> 00:14:39,545 Nej. 206 00:14:39,628 --> 00:14:44,550 Var paketets längd ungefär en armlängd? 207 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 Mer eller mindre, ja. 208 00:14:46,343 --> 00:14:48,178 Åh, nej. 209 00:14:49,179 --> 00:14:52,683 Förlåt om nån tycker att det är makabert, 210 00:14:52,766 --> 00:14:55,936 men jag tror att gruppen var i militären. 211 00:14:57,146 --> 00:14:58,397 Fortsätt. 212 00:14:58,480 --> 00:15:01,984 De var en trupp som sköts ner på fiendens mark. 213 00:15:02,067 --> 00:15:06,322 För att överleva var de tragiskt nog 214 00:15:06,405 --> 00:15:08,032 tvungna att offra en arm, 215 00:15:08,115 --> 00:15:10,910 underarmen, som mat. 216 00:15:16,081 --> 00:15:18,876 Men de räddades innan den sista mannen offrade sin. 217 00:15:19,001 --> 00:15:23,505 I paketet finns hans vänstra arm, som han ger till sina vänner 218 00:15:23,589 --> 00:15:27,801 som en gest för rättvisa och tacksamhet. 219 00:15:27,885 --> 00:15:33,933 Det stämmer. Och jag är också ledsen. Det var lite groteskt. 220 00:15:40,397 --> 00:15:44,151 Vi kommer aldrig att bli budbärare för kurserna är galna. 221 00:15:44,234 --> 00:15:48,113 Det finns inga riktlinjer för att lyckas. Inga tydliga mål. Inga alls. 222 00:15:48,197 --> 00:15:50,908 Det är konstigare än jag trodde. 223 00:15:50,991 --> 00:15:52,743 Det är som en sekt. 224 00:15:52,826 --> 00:15:55,204 Ja. Vi får inte sugas in. 225 00:15:55,287 --> 00:15:58,123 Jag är rätt självständig, så jag klarar mig. 226 00:15:58,207 --> 00:16:01,210 Vi måste inte vara med i sekten för att bli budbärare. 227 00:16:01,293 --> 00:16:04,755 Hur vet du det? Vi vet inte ens vad budbärare gör. 228 00:16:07,841 --> 00:16:09,385 Vad tittar du på? 229 00:16:12,388 --> 00:16:18,018 Minns ni Lindsay? Tjejen med håret? 230 00:16:18,936 --> 00:16:20,479 Hon blev nyss budbärare. 231 00:16:22,564 --> 00:16:24,233 -Jag kör. -Kate, vänta! 232 00:16:24,316 --> 00:16:26,276 Det är tanklöst. 233 00:16:27,528 --> 00:16:31,115 Lindsay! Jag heter Kate. 234 00:16:31,198 --> 00:16:33,701 Grattis till befordran. 235 00:16:33,784 --> 00:16:37,955 Tack. Jag tror på mig själv och jobbar hårt. 236 00:16:39,123 --> 00:16:43,002 Coolt! Vad är det för jobb? 237 00:16:43,752 --> 00:16:45,504 -Tja... -Hallå! 238 00:16:45,587 --> 00:16:47,631 Budbärare pratar inte om sitt jobb 239 00:16:47,715 --> 00:16:49,133 med icke-budbärare. 240 00:16:49,967 --> 00:16:52,970 Om du inte var så oerfaren skulle du veta det, Lindsay. 241 00:16:54,221 --> 00:16:55,055 Förlåt, Martina. 242 00:16:56,181 --> 00:16:59,184 Jag visste inte att budbärandet var så hemligt. 243 00:16:59,268 --> 00:17:00,769 Det är mycket saker du inte vet. 244 00:17:00,853 --> 00:17:04,565 Hav av saker. Öknar. 245 00:17:05,733 --> 00:17:06,942 Berg. 246 00:17:15,576 --> 00:17:18,495 -Det gick sådär. -Kate, du borde vara försiktigare. 247 00:17:19,246 --> 00:17:21,165 Jag har också funderat på 248 00:17:21,248 --> 00:17:24,126 att vi borde börja umgås med andra också. 249 00:17:24,209 --> 00:17:27,504 Skaffa vänner, ta reda på vad de vet. 250 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 -Men folk ser oss alltid tillsammans... -Giftäpplen. 251 00:17:32,301 --> 00:17:35,929 -Ursäkt, besatthet, promenad på stranden. -och kan börja misstänka nåt. 252 00:17:36,847 --> 00:17:38,724 Constance, är du okej? 253 00:17:39,308 --> 00:17:41,060 Hör ni inte rösten? 254 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 Vilken röst? 255 00:17:45,397 --> 00:17:50,152 -Är du okej? -Terraform, bagatell, toxicitet. 256 00:17:54,656 --> 00:17:57,743 Jag mår bra. Sluta titta på mig. 257 00:18:03,332 --> 00:18:04,333 Vänta! 258 00:18:04,416 --> 00:18:07,044 Va? Hör du också nåt? 259 00:18:07,169 --> 00:18:08,545 Jag vet vem det är. 260 00:18:09,421 --> 00:18:14,468 Han ser så annorlunda utan kostym, men det är mr Bloom. 261 00:18:15,719 --> 00:18:17,304 Vem då? Bloom? 262 00:18:18,972 --> 00:18:24,853 Mr Bloom? Det är jag, Reynie Muldoon. Från Stonetowns barnhem? 263 00:18:24,937 --> 00:18:26,313 Minns du mig? 264 00:18:27,314 --> 00:18:28,857 Jag vet inte vem du är. 265 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 Och jag känner ingen mr Bloom. 266 00:18:33,070 --> 00:18:37,032 Du är mr Bloom. Du är han. 267 00:18:39,159 --> 00:18:41,245 Jag hade vetat om det var mitt namn. 268 00:18:45,082 --> 00:18:47,501 Men njut av livet här på institutet. 269 00:18:47,584 --> 00:18:49,211 Det gör jag. 270 00:18:55,300 --> 00:18:56,260 Vad gör du? 271 00:18:56,343 --> 00:18:57,970 Du får inte prata med hjälparna. 272 00:18:58,053 --> 00:19:00,222 Mr Bloom är skolinspektör. 273 00:19:00,305 --> 00:19:03,934 Eller han brukade vara det. Han kom på donatordagen varje år. 274 00:19:04,017 --> 00:19:07,104 Han var faktiskt trevlig. Det märktes att han brydde sig. 275 00:19:07,896 --> 00:19:11,024 Han känner mig, men han såg rakt igenom mig. 276 00:19:11,900 --> 00:19:13,652 Du är inte så minnesvärd. 277 00:19:14,611 --> 00:19:17,030 Vadå? En komplimang! 278 00:19:17,114 --> 00:19:18,991 Hur är det en komplimang? 279 00:19:19,074 --> 00:19:21,577 Han minns inte ens sitt eget namn. 280 00:19:22,119 --> 00:19:23,287 Nåt har hänt honom. 281 00:19:23,370 --> 00:19:25,664 Det finns alla möjliga skador och störningar 282 00:19:25,747 --> 00:19:28,041 som kan orsaka personlighetsförändring. 283 00:19:28,125 --> 00:19:30,502 Jag tror inte det. Nåt har hänt honom. 284 00:19:30,586 --> 00:19:34,256 Det var jättekonstigt... 285 00:19:34,339 --> 00:19:36,258 De har raderat hans minne! 286 00:19:36,341 --> 00:19:38,010 Rensat hans hjärna. 287 00:19:38,093 --> 00:19:42,306 -Det är galet. -Ja. Galet. 288 00:19:42,389 --> 00:19:45,392 Vi känner inte nån bara så där. 289 00:19:45,893 --> 00:19:50,230 Ensam. Nedbruten. Gör så här. 290 00:20:04,286 --> 00:20:05,871 Ska du nånstans, sir? 291 00:20:06,538 --> 00:20:08,165 Åh, Milligan. 292 00:20:08,665 --> 00:20:12,044 Det finns viktiga dokument hemma 293 00:20:12,127 --> 00:20:14,213 som jag behöver som kanske är nyckeln. 294 00:20:14,296 --> 00:20:17,507 Ska du hämta dem? Eller... 295 00:20:18,342 --> 00:20:19,593 Är det konstigt? 296 00:20:19,676 --> 00:20:23,305 -Bara mitt jobb, min roll. Jag... -Jag kan inte bara sitta här... 297 00:20:23,388 --> 00:20:26,433 Han är min bror. Jag måste stoppa honom. Jag måste göra nåt. 298 00:20:26,516 --> 00:20:29,645 -Jag måste göra nåt! -Er säkerhet kan inte äventyras, sir. 299 00:20:29,728 --> 00:20:31,897 Jag vet. 300 00:20:33,857 --> 00:20:36,401 Jag begär så mycket av dig. Så mycket av er alla. 301 00:20:36,485 --> 00:20:39,571 Ja. Men du ger mer. 302 00:20:39,655 --> 00:20:40,656 Ja. 303 00:20:44,076 --> 00:20:47,162 Var exakt är de? De här dokumenten, mr Benedict? 304 00:20:50,749 --> 00:20:52,876 I ett pastellblått AeroPost-kuvert... 305 00:20:52,960 --> 00:20:53,877 Som ligger i... 306 00:20:53,961 --> 00:20:56,505 ...med omisskännliga blå och röda streck. 307 00:20:56,588 --> 00:20:57,464 Som ligger i... 308 00:20:57,547 --> 00:20:59,716 Och ett veck på höger sida. Nej! Vänster. 309 00:20:59,800 --> 00:21:01,426 Till vänster om adressen. 310 00:21:02,219 --> 00:21:03,679 Som ligger i... 311 00:21:04,263 --> 00:21:06,431 I skrivbordet i mitt arbetsrum. 312 00:21:09,017 --> 00:21:10,769 Lyssna, Milligan. 313 00:21:13,563 --> 00:21:14,564 Det är viktigt. 314 00:21:16,608 --> 00:21:17,609 Jag sviker dig inte. 315 00:21:18,360 --> 00:21:19,361 Okej. 316 00:21:25,284 --> 00:21:26,410 Tack. 317 00:21:32,582 --> 00:21:34,876 -Vad händer? -Det är torsdag. 318 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 Jag älskar torsdagar. 319 00:21:41,925 --> 00:21:45,220 Hej, Charlie. Du är en torsdagskille, va? 320 00:21:46,471 --> 00:21:49,141 Flytta på er, allihop. Ur vägen. 321 00:21:56,565 --> 00:21:58,275 Din Gud kan inte hjälpa dig nu. 322 00:21:58,358 --> 00:22:03,155 Snälla. 323 00:22:03,238 --> 00:22:04,531 Det är elevernas namn. 324 00:22:04,614 --> 00:22:06,742 Rangordnade tror jag. 325 00:22:07,826 --> 00:22:11,246 Titta. Nummer ett igen. 326 00:22:11,830 --> 00:22:14,583 Ni behöver inte applådera. 327 00:22:18,920 --> 00:22:22,966 Jag tror det betyder att det går bra för mig och Klibbis på våra kurser. 328 00:22:28,597 --> 00:22:31,558 Om Constances och mitt namn är i gult. 329 00:22:31,641 --> 00:22:34,394 I Kina står gult för tur. 330 00:22:34,478 --> 00:22:38,648 -Är vi i Kina, George? -Nej. 331 00:22:39,191 --> 00:22:40,692 Nej, det är vi inte. 332 00:22:46,156 --> 00:22:49,993 Vad händer med Charlie? 333 00:23:06,218 --> 00:23:11,181 Så om Constance och jag inte får bättre betyg står vi på tur? 334 00:23:12,307 --> 00:23:14,810 Färja hit. Pråm hem. 335 00:23:16,144 --> 00:23:17,729 Jag beundrar renheten. 336 00:23:18,605 --> 00:23:22,651 Såg ni hans min? Tror ni att de har rensat hans hjärna? 337 00:23:22,734 --> 00:23:26,321 -Det vore logiskt. -Nej, jag får inte bli raderad. 338 00:23:26,405 --> 00:23:27,697 Du är inte i riskzonen. 339 00:23:27,781 --> 00:23:29,866 -Vi kan hjälpa er plugga. -Plugga vad? 340 00:23:29,950 --> 00:23:31,827 Hur kinin uttalas? 341 00:23:31,910 --> 00:23:35,914 -Det heter "tjinin". -Båda funkar. 342 00:23:36,540 --> 00:23:38,917 Testerna testar nåt jag inte kan. 343 00:23:39,960 --> 00:23:41,545 Inse fakta, hörni. 344 00:23:42,504 --> 00:23:45,799 -Det där är jag. -Hur kan du bara acceptera det? 345 00:23:45,882 --> 00:23:49,553 Mr Benedict sa att uppdraget kräver oss alla fyra. 346 00:23:49,636 --> 00:23:52,472 Och jag tror honom. Vi har alla olika färdigheter. 347 00:23:52,556 --> 00:23:56,726 Klibbis och jag är bra på testerna, men vi ser inte saker som du gör. 348 00:23:56,810 --> 00:23:58,562 Och du klättrar bättre. 349 00:23:58,645 --> 00:24:01,731 Ja! Och Constance... 350 00:24:05,402 --> 00:24:07,028 Jag stannar kvar för maten. 351 00:24:07,904 --> 00:24:10,866 Jag är helt klart en tillgång. 352 00:24:10,949 --> 00:24:16,079 Håller med. Vi måste se till att du inte blir ivägskickad. 353 00:24:17,038 --> 00:24:20,709 Eller värre. Mycket värre. 354 00:24:25,797 --> 00:24:28,216 VI MÅSTE GÖRA NÅT 355 00:24:59,039 --> 00:25:01,917 Visste inte att biblioteket lånade ut mikrofiche-maskiner. 356 00:25:02,000 --> 00:25:03,001 Vad bra. 357 00:25:04,503 --> 00:25:09,257 Som ni ser finns ingen Nathaniel Benedict. 358 00:25:09,341 --> 00:25:11,426 Han är borta. Inga uppgifter nånstans. 359 00:25:12,344 --> 00:25:16,806 Han bytte namn till L.D. Curtain nån gång efter tolv års ålder. 360 00:25:16,890 --> 00:25:18,600 Det är antagandet. 361 00:25:18,683 --> 00:25:20,393 Men antaganden kan vara farliga. 362 00:25:20,477 --> 00:25:23,104 Vi ville vara säkra på att han var din bror. 363 00:25:23,188 --> 00:25:26,024 Här var bekräftelsen. 364 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 Ser han bekant ut? 365 00:25:33,281 --> 00:25:34,699 Din tvekan är berättigad, 366 00:25:34,783 --> 00:25:37,786 men om du delar avståndet från örsnibben till axeln 367 00:25:37,869 --> 00:25:40,205 med avståndet från örsnibben till näsan... 368 00:25:40,830 --> 00:25:42,415 Crochet-Guardado-proportionen. 369 00:25:42,499 --> 00:25:44,751 Ja. Exakt samma som för dig. 370 00:25:46,461 --> 00:25:50,840 L.D. Curtain är, som du trodde, din förlorade bror. 371 00:25:52,008 --> 00:25:55,595 Hans offentliga profil är avsiktligen begränsad. 372 00:25:55,679 --> 00:25:59,182 Men hans namn finns på vetenskapliga avhandlingar 373 00:25:59,266 --> 00:26:01,101 om några mycket underliga spår. 374 00:26:02,018 --> 00:26:04,729 Han jobbade på ett flyginstitut 375 00:26:04,813 --> 00:26:09,484 med en pulssändare som skulle skicka datapaket till satelliter. 376 00:26:10,068 --> 00:26:12,112 Han var forskare och ingenjör. 377 00:26:12,195 --> 00:26:13,905 Och filosof. 378 00:26:13,989 --> 00:26:16,908 Han jobbade på Trommsgard Kollectif, 379 00:26:16,992 --> 00:26:19,578 där han studerade meta-ontologiska dikotomier. 380 00:26:19,661 --> 00:26:21,955 Hans namn står bara här för att de måste. 381 00:26:22,038 --> 00:26:24,541 För övrigt har han flugit under radarn. 382 00:26:24,624 --> 00:26:26,293 Avhandlingarna är imponerande. 383 00:26:26,376 --> 00:26:28,628 Han verkar vara en visionär, 384 00:26:28,712 --> 00:26:31,172 särskilt inom neurovetenskap. 385 00:26:31,756 --> 00:26:32,591 Uppenbarligen. 386 00:26:32,674 --> 00:26:34,384 Han briljerar inom alla områden, 387 00:26:34,467 --> 00:26:37,387 men ändå blir han sällan fotograferad. 388 00:26:37,470 --> 00:26:39,931 Inte ens när han fick Hiroki-stipendiet. 389 00:26:40,015 --> 00:26:42,183 -Va? -Du var nominerad två gånger! 390 00:26:42,267 --> 00:26:43,143 Ja. 391 00:26:45,312 --> 00:26:50,233 Han är... Det är ett bra pris. Han är duktig. 392 00:26:50,317 --> 00:26:52,110 Och vältränad. 393 00:26:52,736 --> 00:26:56,281 Han verkar ha vunnit en roddtävling på universitetet. 394 00:26:56,364 --> 00:26:59,576 -En hård sport. -Otroligt. 395 00:27:01,411 --> 00:27:04,706 Vi vet bara inte vad som förenar alla dessa forskningsområden. 396 00:27:04,789 --> 00:27:06,708 -Det är det vi måste ta reda på. -Ja. 397 00:27:06,791 --> 00:27:11,004 Det enda vi inte vet nåt om kommer efter barnhemmet. 398 00:27:11,087 --> 00:27:14,674 Det är som om han raderade Nathaniel Benedict från registret. 399 00:27:15,717 --> 00:27:21,181 Det och att undvika fotografering tyder på stor smärta. 400 00:27:22,098 --> 00:27:24,517 -En enorm gnagande... -Ursäkta mig. 401 00:27:46,164 --> 00:27:47,916 Tror du att han är okej? 402 00:27:49,000 --> 00:27:52,212 Han måste bara bearbeta lite saker. Han klarar sig. 403 00:27:56,299 --> 00:27:59,052 -Gör det ont att få hjärnan rensad? -Så klart det gör. 404 00:27:59,135 --> 00:28:00,553 -Det kanske inte... -Reynie. 405 00:28:01,554 --> 00:28:04,057 Mr Curtain vill träffa dig. 406 00:28:07,268 --> 00:28:10,814 Vill han? Varför? Nu? 407 00:28:10,897 --> 00:28:12,732 På en gång. 408 00:28:23,827 --> 00:28:25,453 Säg adjö till hans... 409 00:29:29,225 --> 00:29:30,518 Arbetsrummet? 410 00:29:31,603 --> 00:29:33,021 Curtain sa full övervakning. 411 00:29:33,104 --> 00:29:36,483 Jaså? Det behövs väl bara kameror vid ingångarna och utgångarna. 412 00:29:37,150 --> 00:29:38,234 Säg det till honom. 413 00:29:56,336 --> 00:29:57,545 Pappa kommer snart. 414 00:29:58,129 --> 00:30:00,882 Förlåt. Jag ville inte skrämma dig. 415 00:30:02,592 --> 00:30:03,468 Det är okej. 416 00:30:05,929 --> 00:30:07,680 Är mr Curtain din far? 417 00:30:08,473 --> 00:30:12,519 Ja. Han adopterade mig när jag var liten. 418 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 Vilken bra teckning. 419 00:30:17,774 --> 00:30:21,694 -Skämtar du? -Varför skulle jag det? 420 00:30:25,198 --> 00:30:26,032 En blåsångare? 421 00:30:26,950 --> 00:30:30,245 -Jag tror det är en George. -Är det en fågel? 422 00:30:30,328 --> 00:30:34,207 Kanske inte en art, men han heter så. 423 00:30:34,290 --> 00:30:36,125 Jag tittar på dem ett tag, 424 00:30:36,209 --> 00:30:38,294 och sen vet jag vad de heter. 425 00:30:38,378 --> 00:30:43,591 -Och ibland vad de jobbar med. -Jobbar fåglar? 426 00:30:43,675 --> 00:30:45,301 Mr Muldoon! 427 00:30:47,053 --> 00:30:51,683 Det är otroligt att se dig. Jag är så glad att du kom. 428 00:30:52,267 --> 00:30:56,896 -Du kallade på mig. -Ja. Slå dig ner. 429 00:30:59,482 --> 00:31:02,944 Reynard Muldoon. Räven Reynard! 430 00:31:04,279 --> 00:31:09,200 Hur mår du, Reynie? 431 00:31:09,909 --> 00:31:12,579 Har det gått bra att komma igång? 432 00:31:13,204 --> 00:31:15,164 Ja. Mycket bra. 433 00:31:15,248 --> 00:31:19,794 Bra. Jag måste säga att jag såg fram emot att träffa dig, Reynie. 434 00:31:19,878 --> 00:31:23,840 Dina provresultat var imponerande. 435 00:31:23,923 --> 00:31:25,174 Tack. 436 00:31:25,258 --> 00:31:27,969 Många ser mig som en vilde. 437 00:31:28,636 --> 00:31:31,222 Jag är annorlunda och väljer min egen väg, 438 00:31:32,056 --> 00:31:34,976 och jag tycker inte alls att du är alldaglig. 439 00:31:35,059 --> 00:31:37,061 Jag ser dig som en naturlig ledare. 440 00:31:37,145 --> 00:31:39,230 En löftesrik sådan. Lysande. 441 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 Jag förvånas inte det minsta av dina poäng. 442 00:31:43,693 --> 00:31:45,862 Jag vill inte lova för mycket. 443 00:31:45,945 --> 00:31:50,909 Det är inte etiskt. Men med den här utvecklingen 444 00:31:50,992 --> 00:31:56,706 kan du få budbärarstatus snabbare än nån annan elev i vår historia. 445 00:31:56,789 --> 00:32:01,336 -Det vore toppen. -Det vore fantastiskt. 446 00:32:03,004 --> 00:32:05,673 Du är en enastående elev, Reynie. 447 00:32:05,757 --> 00:32:08,760 Ditt öde är att uträtta stordåd här på institutet. 448 00:32:11,220 --> 00:32:16,434 Nåt annat nu. Berätta om Klibbis. 449 00:32:16,517 --> 00:32:20,939 Det är ett ovanligt namn. Ni verkar stå varandra nära. 450 00:32:24,400 --> 00:32:26,653 Klibbis och jag är rumskompisar. 451 00:32:26,736 --> 00:32:29,864 Vi började samma dag. 452 00:32:29,948 --> 00:32:32,659 Så självklart är vi vänner. 453 00:32:32,742 --> 00:32:33,993 Fascinerande. 454 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 Att ha en vän? 455 00:32:39,040 --> 00:32:43,336 Mycket bra. Fråga S.Q om han vill ha. Han behöver grönsaker. 456 00:32:43,419 --> 00:32:45,505 -Förlåt. Var var vi? -Vänner? 457 00:32:45,588 --> 00:32:49,217 Ja. Lysande. Väldigt intuitivt. Snälla. 458 00:32:50,969 --> 00:32:54,681 Får jag ge dig ett råd? 459 00:32:56,474 --> 00:32:59,769 Jag vill varna dig för att inte sänka garden med nån. 460 00:33:01,396 --> 00:33:03,773 Alla elever är mycket tävlingsinriktade här. 461 00:33:03,856 --> 00:33:06,442 Folks motiv är inte alltid tydliga i början. 462 00:33:10,363 --> 00:33:11,906 Det är en läxa för livet. 463 00:33:14,158 --> 00:33:18,496 Jag fick lära mig den hårda vägen när jag var i din ålder. 464 00:33:19,122 --> 00:33:21,582 Jag blev sviken av nån som stod mig nära. 465 00:33:22,375 --> 00:33:24,335 Min bror, tro det eller ej. 466 00:33:28,423 --> 00:33:29,841 Din egen bror? 467 00:33:31,050 --> 00:33:35,054 Så hemskt. 468 00:33:35,138 --> 00:33:36,764 Ja. 469 00:33:37,598 --> 00:33:39,600 Det var mitt livs tragedi. 470 00:33:49,068 --> 00:33:51,446 Han verkar vara klar nu. 471 00:33:51,529 --> 00:33:54,866 Nej. Ser du? Han tänker. 472 00:34:11,758 --> 00:34:14,260 Jag har absorberat alla aspekter av problemet. 473 00:34:23,352 --> 00:34:25,229 Det var jättekonstigt. 474 00:34:25,313 --> 00:34:27,482 Han är så olik mr Benedict, men ändå... 475 00:34:27,565 --> 00:34:29,192 Tror du att han misstänker oss? 476 00:34:30,276 --> 00:34:33,446 Jag tror inte det. Han ställde många frågor. 477 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 Men han kanske bara är sån. 478 00:34:35,573 --> 00:34:39,077 Varför gjorde de en sallad vid bordet? Smakar det bättre då? 479 00:34:39,160 --> 00:34:43,498 Jag vet inte. Den var väldigt god. 480 00:34:43,581 --> 00:34:45,500 Jag förstår varför alla gillar honom. 481 00:34:45,583 --> 00:34:48,836 Men det är nåt med honom som jag inte litar på. 482 00:34:48,920 --> 00:34:52,173 -Förutom den begränsade menyn? -Och hjärnrensningen? 483 00:34:52,256 --> 00:34:55,927 Han antecknade i en dagbok. Om vi kan läsa den... 484 00:34:56,010 --> 00:35:00,932 Mr Benedict förrådde honom. Tänk om han förråder oss också? 485 00:35:01,015 --> 00:35:04,769 -Mr Benedict skulle aldrig göra så. -Alla har ett pris. 486 00:35:05,561 --> 00:35:07,647 Mr Benedict är en bra man. 487 00:35:11,234 --> 00:35:15,196 -Såg du Shoguns match igår? -Vilken katastrof. 488 00:35:15,279 --> 00:35:18,866 Du ska tävla mot Rodriguez som är jätteduktig 489 00:35:18,950 --> 00:35:20,243 och du ska möta henne ensam? 490 00:35:20,326 --> 00:35:21,702 Du måste jobba på M-drop. 491 00:35:22,620 --> 00:35:26,332 Du kör M-drop, hindrar anfallaren och gör mål. 492 00:35:26,415 --> 00:35:30,128 En bebis vet det. För att inte tala om Davids. 493 00:35:30,211 --> 00:35:34,215 -Snälla. Fortsätt. -Låt mig förklara. 494 00:35:40,972 --> 00:35:43,224 -Det finns mycket här. -Va? 495 00:35:44,183 --> 00:35:47,436 De tror att Curtain har ett sätt att radera minnen hos 496 00:35:47,520 --> 00:35:48,646 de som förargar honom. 497 00:35:48,729 --> 00:35:51,065 -Det kan förklara... -Det som hände Milligan. 498 00:35:51,149 --> 00:35:52,567 Stackarn! Stackars... 499 00:35:52,650 --> 00:35:55,987 Inte bara det. Kate och Constance har det jobbigt. 500 00:35:56,070 --> 00:35:57,697 -Va? -Det är inte bra. 501 00:35:57,780 --> 00:35:59,907 Det finns inget utrymme för misstag. 502 00:35:59,991 --> 00:36:04,203 Misslyckande är mer än exil. Om tjejerna blir utslängda... 503 00:36:04,287 --> 00:36:05,955 Det är för mycket. 504 00:36:06,038 --> 00:36:09,375 Med det vi vet nu har vi försatt dem i för stor knipa. 505 00:36:09,458 --> 00:36:11,544 Men vi visste att det skulle bli farligt. 506 00:36:11,627 --> 00:36:16,174 Och som du sa är de i större fara om de inte stoppar Curtain. 507 00:36:16,257 --> 00:36:17,425 Det är vi alla. 508 00:36:18,342 --> 00:36:20,845 De är enastående barn. Det var därför du valde dem. 509 00:36:20,928 --> 00:36:23,973 -Därför tackade de ja. -Ja. 510 00:36:25,141 --> 00:36:27,810 Därför kan vi inte låta dem misslyckas. 511 00:36:30,855 --> 00:36:33,816 De kommer inte att gilla vårt enda alternativ. 512 00:36:35,276 --> 00:36:36,360 Jag gillar det inte. 513 00:36:47,705 --> 00:36:53,920 "Bli det ni inte är." 514 00:36:54,003 --> 00:36:56,964 -Vad betyder det? -Jag önskar att han kunde vara tydlig. 515 00:36:57,048 --> 00:37:00,968 Vänta. Han pratar om att vara bra i skolan. 516 00:37:01,052 --> 00:37:04,388 Han vill att vi ska vara nåt vi inte är i skolan. 517 00:37:04,472 --> 00:37:05,348 Lärare? 518 00:37:05,431 --> 00:37:07,141 -Dåliga elever? -Störande? 519 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 Pennvässare? 520 00:37:09,352 --> 00:37:12,855 Oärliga. Han vill att vi ska fuska. 521 00:37:14,023 --> 00:37:19,528 -Nej, det skulle han aldrig vilja. -Enligt Curtain skulle han det. 522 00:37:19,612 --> 00:37:21,572 -Jag tror inte det. -Fråga honom. 523 00:37:33,501 --> 00:37:36,462 Det står: "Se till... 524 00:37:40,967 --> 00:37:43,344 ...att inte bli upptäckta." 525 00:37:54,438 --> 00:37:58,484 -Nästan klar? -Jag glömde min skiftnyckel i verkstan. 526 00:37:58,567 --> 00:38:00,778 Kan du vakta verktygen medan jag hämtar den? 527 00:38:00,861 --> 00:38:02,822 -Visst. -Ska jag köpa mat också? 528 00:38:02,905 --> 00:38:04,240 En jobbmiddag? 529 00:38:04,323 --> 00:38:06,450 Jag ska ingenstans. Vi gör oss hemmastadda. 530 00:38:17,420 --> 00:38:19,005 Är det ön? 531 00:38:19,547 --> 00:38:22,883 -Sover du nånsin? -Varför göra det här? 532 00:38:22,967 --> 00:38:24,885 Jag väntar inte på att bli utslängd. 533 00:38:25,636 --> 00:38:29,473 Vårt uppdrag är att hitta sändaren, inte att göra dumma tester. 534 00:38:29,557 --> 00:38:31,851 Du svarade inte på min fråga. 535 00:38:31,934 --> 00:38:34,437 Sändaren måste vara i tornet, 536 00:38:34,520 --> 00:38:37,148 men det finns inga dörrar för att bära in utrustning. 537 00:38:37,231 --> 00:38:39,650 Hur får de in och ut de stora sändarna? 538 00:38:39,734 --> 00:38:41,319 Det måste finnas en lastkaj. 539 00:38:44,697 --> 00:38:46,615 Det här inloppet är nära tornet. 540 00:38:46,699 --> 00:38:50,661 Det är skyddat från strömmar och svårt att se från fastlandet. 541 00:38:51,662 --> 00:38:55,416 -Om jag byggde en lastkaj... -Du låter faktiskt vettig. 542 00:38:56,042 --> 00:38:58,294 -Konstigt. -Det är mitt öde. 543 00:38:59,503 --> 00:39:01,088 Vi ska dansa. 544 00:39:04,759 --> 00:39:05,718 Kom igen. 545 00:39:09,430 --> 00:39:11,265 Jaha. Du följer med. 546 00:39:15,519 --> 00:39:16,562 Hitåt. 547 00:39:18,647 --> 00:39:22,985 Inloppet borde vara där nere! 548 00:39:24,362 --> 00:39:29,408 -Vad tusan gör de där nere? -Jobbar de under vatten? 549 00:39:30,076 --> 00:39:32,953 Hallå! Vad gör ni två ute? 550 00:39:33,621 --> 00:39:36,791 Vi kunde inte sova, så vi tog en promenad. 551 00:39:36,874 --> 00:39:39,752 Ni är inte på stigen. Ni måste följa med oss. 552 00:39:39,835 --> 00:39:43,923 Nej. Hon har slemsäcksinflammation. 553 00:39:45,174 --> 00:39:46,258 Det är äckligt. 554 00:39:47,426 --> 00:39:49,428 Och smittsamt. 555 00:39:52,932 --> 00:39:55,935 Ni får inte vara ute så här sent. 556 00:39:56,018 --> 00:39:58,145 Gå tillbaka till era rum. Vi ser er. 557 00:39:58,229 --> 00:40:01,148 Vi rapporterar om ni gör om det. 558 00:40:11,409 --> 00:40:13,035 Tack och lov. 559 00:40:15,788 --> 00:40:16,831 Du fixade det. 560 00:40:16,914 --> 00:40:19,458 -Var det några problem? -Bara en kort försening. 561 00:40:20,459 --> 00:40:24,004 Tack, Milligan. Jag ska återgälda det. 562 00:40:24,755 --> 00:40:27,383 -En liten första hjälpen-situation... -Okej. 563 00:40:28,592 --> 00:40:30,302 FÖRSTA HJÄLPEN 564 00:40:34,265 --> 00:40:36,142 S:T GILROYS 23:E ÅRLIGA VÅRSÅNG 565 00:40:42,481 --> 00:40:44,108 Det här kommer att göra ont. 566 00:40:44,191 --> 00:40:45,609 Va? 567 00:40:53,534 --> 00:40:54,743 Sir. 568 00:40:56,370 --> 00:40:57,455 Jag... 569 00:40:59,039 --> 00:41:04,545 Jag undrar om den nya kunskapen om Curtains identitet 570 00:41:04,628 --> 00:41:07,756 förändrar nåt för oss eller dig. 571 00:41:11,093 --> 00:41:13,095 -Kan du... -Inget förändras. 572 00:41:13,679 --> 00:41:15,639 Han är mitt ansvar. 573 00:41:15,723 --> 00:41:17,308 Bara jag kan stoppa honom. 574 00:41:22,438 --> 00:41:25,357 Så där ja. Akta noskonen nu. 575 00:41:26,609 --> 00:41:27,443 Snyggt. 576 00:41:31,322 --> 00:41:34,283 S.Q., du kan väl gå och skissa lite? 577 00:41:35,993 --> 00:41:36,911 Tack. 578 00:41:42,416 --> 00:41:43,834 Ja? 579 00:41:43,918 --> 00:41:44,877 Som du vet 580 00:41:44,960 --> 00:41:48,422 är förstärkningen-snedstreck-moduleringen inte perfekt 581 00:41:48,506 --> 00:41:51,217 men jag tänker förlita mig på en modalitet som 582 00:41:51,300 --> 00:41:53,093 åtminstone isolerar variablerna. 583 00:41:53,177 --> 00:41:55,971 Åh, 100 procent. De variablerna. 584 00:41:58,265 --> 00:42:00,309 Jag vet aldrig om du lyssnar på mig. 585 00:42:00,392 --> 00:42:03,687 Dr Garrison. Min vän. Säg inte så. 586 00:42:03,771 --> 00:42:06,440 Jag är fokuserad. Dina passioner är mina passioner. 587 00:42:06,524 --> 00:42:08,025 Dina intressen är mina. 588 00:42:08,108 --> 00:42:11,237 Jag är fascinerad av vetenskapen. 589 00:42:12,655 --> 00:42:15,950 Tack. Jag jobbar hårt med det här. 590 00:42:16,033 --> 00:42:17,993 Jag vet. 591 00:42:18,077 --> 00:42:21,247 Som jag sa är processen väldigt instabil. 592 00:42:21,330 --> 00:42:23,165 Jag är fascinerad, men... 593 00:42:23,249 --> 00:42:24,458 ...men med tiden... 594 00:42:24,542 --> 00:42:26,669 Vi har problem med tidsschemat. 595 00:42:28,295 --> 00:42:29,380 Vad hände? 596 00:42:32,132 --> 00:42:35,970 Vårt försök att tygla min bror har misslyckats. 597 00:42:36,720 --> 00:42:38,681 Han är kvar. Det är ett problem. 598 00:42:39,974 --> 00:42:41,976 -Inte mitt. Jag är ingenjör. -Visst. 599 00:42:42,059 --> 00:42:44,436 -Operationer är en separat avdelning. -Ja. 600 00:42:44,520 --> 00:42:46,981 Den kallas "Operationer." 601 00:42:47,064 --> 00:42:50,067 Det här innebär att vi måste sätta igång omedelbart. 602 00:42:50,859 --> 00:42:54,530 Bordet är iordningställt. Nu måste vi bara serva. 603 00:42:55,656 --> 00:42:59,702 Jag förstår att det är bråttom. Vi är inte redo än. 604 00:42:59,785 --> 00:43:01,620 Det är inte bara att trycka på en knapp. 605 00:43:01,704 --> 00:43:04,623 Kraftförsörjningen måste leverera inom små värden 606 00:43:04,707 --> 00:43:07,668 och nu utvecklar vi protokoll för att bestämma baslinjen. 607 00:43:07,751 --> 00:43:12,423 Okej. Självklart. Men ta det igen. 608 00:43:12,506 --> 00:43:15,926 Allt efter att du sa "knapp." 609 00:43:19,013 --> 00:43:20,764 Jag ska göra mitt bästa. 610 00:43:21,432 --> 00:43:24,351 Kom ihåg, dr Garrison, att kraften vill vara fri. 611 00:43:25,436 --> 00:43:28,689 -Så befria den. -Okej. 612 00:43:28,772 --> 00:43:30,774 -Ja? -Ja. 613 00:43:30,858 --> 00:43:32,443 Tack. 614 00:43:34,903 --> 00:43:36,071 Okej. 615 00:43:39,283 --> 00:43:43,370 Kära miss Perumal. Jag önskar att jag kunde prata med dig nu. 616 00:43:44,830 --> 00:43:46,707 Du är alltid så lugn. 617 00:43:47,374 --> 00:43:52,171 Jag har aldrig varit räddare. Var det ett misstag att komma hit? 618 00:43:53,547 --> 00:43:57,593 Jag vet att det är viktigt, men jag vet inte om jag klarar det. 619 00:43:59,553 --> 00:44:06,268 Marknaden. Att befria smärtan. Giftäpplen... 620 00:44:06,352 --> 00:44:08,395 Jag litar på mr Benedict, 621 00:44:08,479 --> 00:44:11,607 och jag litar på att allt vi gör är för en god sak. 622 00:44:12,900 --> 00:44:14,818 Men allt är upp och ner. 623 00:44:14,902 --> 00:44:17,196 Jag vet inte om jag är rätt person. 624 00:44:18,113 --> 00:44:23,035 Jag saknar dig. Jag önskar att jag satt mittemot dig med en kopp varmt te. 625 00:44:23,952 --> 00:44:26,121 Du har alltid det perfekta rådet. 626 00:44:27,331 --> 00:44:30,209 Jag är lite orolig för dig, med allt som pågår. 627 00:44:30,834 --> 00:44:32,586 Jag hoppas att du mår bra. 628 00:44:32,670 --> 00:44:36,840 Jag hoppas att du tänker på mig ibland. 629 00:44:38,133 --> 00:44:41,095 Kram, Reynie. Muldoon. 630 00:44:41,178 --> 00:44:44,390 Muldoon. M-u-l-d-o-o-n. 631 00:44:44,473 --> 00:44:47,976 -Reynard Muldoon. -Jag är ledsen... 632 00:44:48,060 --> 00:44:50,104 Det här är väl Boatwright Academy? 633 00:44:50,187 --> 00:44:55,234 Ja, men enligt vår policy får vi inte lämna ut information 634 00:44:55,317 --> 00:44:58,362 om våra elever till icke-familjemedlemmar. 635 00:44:58,445 --> 00:45:02,491 Jag skickade ett paket till en av era elever. 636 00:45:02,574 --> 00:45:04,410 Varför skickades det tillbaka? 637 00:45:05,661 --> 00:45:08,997 -Jag har ingen aning. -Han är väl elev där? 638 00:45:09,790 --> 00:45:13,669 Vi har ingen Reynard Muldoon här. 639 00:45:14,336 --> 00:45:15,713 Det måste vara ett misstag. 640 00:45:15,796 --> 00:45:18,674 Säg till rektorn att jag är på väg. 641 00:46:59,650 --> 00:47:01,652 Undertexter: Louise Arnesson