1 00:00:04,004 --> 00:00:07,132 Sufrimos algo llamado "La Emergencia". 2 00:00:07,215 --> 00:00:12,345 Un estado de pánico creciente que ataca la misma verdad. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,806 Creo que La Emergencia es una ficción 4 00:00:14,889 --> 00:00:16,891 creada por una persona. 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,476 Esto pasa. 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,771 Parece normal. Escuchad lo que hay debajo. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,898 Los desaparecidos no son tal. 8 00:00:26,192 --> 00:00:28,695 Son mensajes ocultos que se emiten 9 00:00:28,778 --> 00:00:32,157 por televisión y radio para infectar nuestras mentes 10 00:00:32,240 --> 00:00:33,783 sin que sepamos que existen. 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,828 La señal viene del instituto en Harbor Island. 12 00:00:36,911 --> 00:00:40,790 Vais a infiltraros en el instituto como mis agentes secretos. 13 00:00:40,874 --> 00:00:43,334 La misteriosa sociedad Benedict. 14 00:00:43,418 --> 00:00:46,963 Estaremos vigilando escondidos en tierra firme. 15 00:00:47,047 --> 00:00:48,965 Día y noche, os estaremos observando. 16 00:00:49,049 --> 00:00:52,343 Vuestro primer trabajo es descubrir la identidad del emisor. 17 00:00:52,427 --> 00:00:53,762 ¿Quién dirige la escuela? 18 00:00:53,845 --> 00:00:54,763 ¿Quién es el director? 19 00:00:54,846 --> 00:00:57,599 Prefiere presentarse él mismo. Lo conoceréis pronto. 20 00:00:57,682 --> 00:01:00,852 Encontrad el transmisor que emite los mensajes. 21 00:01:00,935 --> 00:01:01,895 ¿Qué es eso? 22 00:01:01,978 --> 00:01:04,105 -La Torre. -No tenéis por qué ir allí, 23 00:01:04,189 --> 00:01:06,941 -salvo que seáis Mensajeros. -Averiguad lo que podáis 24 00:01:07,025 --> 00:01:07,901 e informadme. 25 00:01:07,984 --> 00:01:11,237 Bienvenidos, nuevos. Soy el director, el doctor L. D. Curtain. 26 00:01:11,321 --> 00:01:14,616 A esos no los perdamos de vista. 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,762 Lo siento. No quería interrumpir, 28 00:01:35,845 --> 00:01:37,889 solo agradecer su presencia a los nuevos. 29 00:01:38,723 --> 00:01:40,725 ¿Veis la diferencia? 30 00:01:41,392 --> 00:01:43,269 Se nota en el ambiente, ¿verdad? 31 00:01:44,229 --> 00:01:49,609 Es un lugar seguro. Conseguido. La Emergencia está ahí fuera. 32 00:01:49,692 --> 00:01:51,778 Aquí nos ocupamos de todo. 33 00:01:51,861 --> 00:01:56,324 Podéis abrir vuestra mente a nuevas formas de pensar. 34 00:01:56,407 --> 00:02:02,914 Podéis ser intencionales. Podéis destacar. Contribuir. 35 00:02:04,916 --> 00:02:06,042 Gracias, Dr. Curtain. 36 00:02:06,126 --> 00:02:08,545 -Creo que todos... -Si me permite, señor Oshiro. 37 00:02:08,628 --> 00:02:09,921 Los alumnos veteranos 38 00:02:10,004 --> 00:02:13,299 os dirán que me implico personalmente. 39 00:02:13,383 --> 00:02:16,386 Si tenéis problemas, preguntas... 40 00:02:17,262 --> 00:02:19,097 alguien estará disponible 41 00:02:19,180 --> 00:02:21,015 para transmitirlo a sus supervisores 42 00:02:21,099 --> 00:02:22,684 que me lo transmitirán a mí. 43 00:02:27,188 --> 00:02:31,109 Trabajad el sistema. El sistema funciona... 44 00:02:33,278 --> 00:02:34,529 si lo trabajas. 45 00:02:40,243 --> 00:02:42,871 Ah. Hola. 46 00:02:45,456 --> 00:02:47,208 ¿Es una prueba? 47 00:03:00,763 --> 00:03:03,349 Clon. De laboratorio. Es habitual. 48 00:03:03,433 --> 00:03:05,018 Tiene más sentido que... 49 00:03:05,101 --> 00:03:07,478 Es un usurpador de cuerpos. Eso es. 50 00:03:08,271 --> 00:03:09,564 ...que sea su gemelo. 51 00:03:10,732 --> 00:03:12,233 No. La típica réplica. 52 00:03:12,317 --> 00:03:14,903 Benedict podría tener personalidad múltiple. 53 00:03:14,986 --> 00:03:17,906 Existe el trastorno de identidad disociativo. 54 00:03:17,989 --> 00:03:20,408 No puede ser. Sé que no es él. 55 00:03:20,491 --> 00:03:23,870 Estaba más flaco que el señor Benedict, el pelo... 56 00:03:25,205 --> 00:03:28,541 Chicos, son gemelos. 57 00:03:39,135 --> 00:03:42,388 Hola, Jackson. Buenas noches. 58 00:03:43,181 --> 00:03:46,976 Me ha parecido oír voces. Voces de chica, lo cual no tiene sentido. 59 00:03:48,019 --> 00:03:50,146 Eso es raro. Raro. 60 00:03:51,105 --> 00:03:52,398 Raro. 61 00:03:56,736 --> 00:03:59,030 Estamos solos. ¿Ves? 62 00:04:09,582 --> 00:04:11,334 Una buenísima noche. 63 00:04:22,762 --> 00:04:24,764 ¿Kate? ¿Adónde vas? 64 00:04:24,847 --> 00:04:27,934 Me voy a la Torre ya mismo. A escalarla. 65 00:04:28,017 --> 00:04:30,812 -¿Qué? -La Emergencia viene de los mensajes. 66 00:04:30,895 --> 00:04:32,772 Los mensajes vienen de un transmisor. 67 00:04:32,855 --> 00:04:36,651 ¿El transmisor? En un lugar elevado, como una torre. 68 00:04:38,027 --> 00:04:39,153 Escálala. 69 00:04:39,237 --> 00:04:41,572 Hay gente patrullando siempre. 70 00:04:41,656 --> 00:04:42,907 Obviamente. 71 00:04:42,991 --> 00:04:44,701 Es demasiado arriesgado. 72 00:04:44,784 --> 00:04:48,329 Para entrar en la Torre hay que ser Mensajero. 73 00:04:49,205 --> 00:04:52,208 Debemos ser los mejores. 74 00:04:52,292 --> 00:04:54,711 Hacerlo bien en clase y ser Mensajeros. 75 00:05:00,341 --> 00:05:03,219 -¡Un mensaje de los chicos! -Ya veo. 76 00:05:06,264 --> 00:05:08,599 No encuentro la cuarta palabra. 77 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 ¿Lo tienes? 78 00:05:12,770 --> 00:05:18,609 "Director llamado L. D. Curtain. 79 00:05:18,693 --> 00:05:21,237 Cuidado... Géminis". 80 00:05:22,780 --> 00:05:25,199 L. D. Curtain. 81 00:05:25,283 --> 00:05:28,786 No me suena. Será un alias. Veremos. 82 00:05:28,870 --> 00:05:30,580 ¿"Cuidado. Géminis"? 83 00:05:30,663 --> 00:05:33,374 ¿Cómo saben su signo del zodiaco? 84 00:05:33,458 --> 00:05:37,795 En código, claro. No será astrología, sino astronomía. 85 00:05:37,879 --> 00:05:40,131 -¡Cástor y Pólux! -Claro. 86 00:05:42,175 --> 00:05:43,718 Señor Benedict. 87 00:05:46,137 --> 00:05:50,308 Nathaniel, mi hermano. Mi gemelo. 88 00:06:35,520 --> 00:06:38,689 LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT 89 00:06:44,070 --> 00:06:45,238 BASADO EN LA NOVELA LA MISTERIOSA SOCIEDAD BENEDICT 90 00:06:45,321 --> 00:06:46,155 DE TRENTON LEE STEWART 91 00:06:52,495 --> 00:06:54,288 -¿Tiene un hermano? -Sí. 92 00:06:54,372 --> 00:06:55,706 -¿Gemelo? -Sí. 93 00:06:55,790 --> 00:06:57,792 ¿Y tú no lo sabías? 94 00:06:57,875 --> 00:07:01,504 Si lo supiera, no estaría sorprendida y abatida, como claramente estoy. 95 00:07:01,587 --> 00:07:05,341 Claro. El pasado siempre sale a la luz. No se puede evitar. 96 00:07:05,425 --> 00:07:07,468 No se puede negociar con él. 97 00:07:07,552 --> 00:07:10,888 L. D. Curtain es su hermano. ¿Y es el hombre que buscábamos? 98 00:07:10,972 --> 00:07:12,390 ¿Tras La Emergencia? 99 00:07:12,515 --> 00:07:13,391 Sí. 100 00:07:15,810 --> 00:07:17,395 ¿Cómo puede ser? 101 00:07:24,026 --> 00:07:24,944 Lo siento. 102 00:07:26,779 --> 00:07:29,824 Me dolía demasiado como para compartirlo. 103 00:07:35,413 --> 00:07:37,165 Perdí a mi hermano. 104 00:07:37,874 --> 00:07:39,250 Y ahora... 105 00:07:48,968 --> 00:07:55,349 Ostras de Stone Harbor. Carne delicada con un toque oceánico al final. 106 00:07:56,267 --> 00:07:57,518 Ahora no. 107 00:08:01,022 --> 00:08:02,190 Me quedo una docena. 108 00:08:10,656 --> 00:08:15,453 Nathaniel siempre fue brillante. 109 00:08:16,954 --> 00:08:18,998 Pero su vida no fue fácil. 110 00:08:21,792 --> 00:08:25,796 A los 12 años, me adoptaron en el orfanato, 111 00:08:25,880 --> 00:08:27,882 pero no tenían sitio para dos. 112 00:08:29,050 --> 00:08:30,510 Le dije que volvería. 113 00:08:30,593 --> 00:08:32,845 Cuando volví, no estaba. Se había escapado. 114 00:08:32,929 --> 00:08:35,181 Su rastro desapareció y no pude encontrarlo. 115 00:08:36,349 --> 00:08:39,894 Y ahora lo he encontrado. Y es mi enemigo. 116 00:08:39,977 --> 00:08:43,814 ¿Está seguro? Solo tenemos una palabra: "Géminis". 117 00:08:43,898 --> 00:08:45,608 Y también: "Cuidado". 118 00:08:45,691 --> 00:08:47,568 -Técnicamente. -Lo incluyo. 119 00:08:47,652 --> 00:08:49,779 -Por favor, Rhonda. -Estoy seguro. 120 00:08:49,862 --> 00:08:52,198 Esto tiene todo el sentido. 121 00:08:52,281 --> 00:08:53,616 -Es cósmico. -¿Adónde va? 122 00:08:53,699 --> 00:08:54,951 A plantarle cara. 123 00:08:55,701 --> 00:08:57,119 No lo he oído bien. 124 00:08:57,203 --> 00:08:58,579 Necesito una barca. 125 00:08:58,663 --> 00:09:00,790 -No puede ser. -Tengo que hablar con él. 126 00:09:00,873 --> 00:09:03,709 -¿Qué? Lo descubrirán. -Debo hablar con él. 127 00:09:03,793 --> 00:09:05,628 -¡No! -Milligan, ¡una barca! 128 00:09:28,109 --> 00:09:30,236 Al final, hemos salido ganando. 129 00:09:30,319 --> 00:09:33,406 -Ah, sí. -Tenemos un nombre. 130 00:09:40,746 --> 00:09:45,543 L. D. Curtain. Su hermano. ¿Por qué no nos lo dijo? 131 00:09:46,252 --> 00:09:48,087 Quizá no lo sabía. 132 00:09:48,170 --> 00:09:49,130 ¿En serio? 133 00:09:51,132 --> 00:09:55,386 No me creo que nos ocultara algo así. También es un huérfano. 134 00:09:55,469 --> 00:09:58,889 Quizá los separaron. Perdieron el contacto... 135 00:09:58,973 --> 00:10:01,601 Si yo tuviera un hermano, no perdería el contacto. 136 00:10:01,684 --> 00:10:04,770 Los hermanos no se separan. Es así. 137 00:10:04,854 --> 00:10:07,481 A ver, supongo. 138 00:10:07,565 --> 00:10:09,442 Los niños no pueden controlarlo. 139 00:10:09,525 --> 00:10:12,153 Reynie, acabamos de conocer al señor Benedict. 140 00:10:12,236 --> 00:10:14,780 Ya nos mintió con lo de la Academia Boatwright. 141 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 ¿Podemos confiar en él? 142 00:10:16,907 --> 00:10:18,743 Has visto al señor Curtain. 143 00:10:18,826 --> 00:10:23,456 ¿Te parece tan horrible? ¿Es el responsable de La Emergencia? 144 00:10:23,539 --> 00:10:25,166 Esto va en serio, Palillo. 145 00:10:25,249 --> 00:10:26,709 La Emergencia no se acaba 146 00:10:26,792 --> 00:10:29,920 y el señor Benedict es el único que quiere arreglarla. 147 00:10:30,004 --> 00:10:32,048 Pero apenas lo conocemos. 148 00:10:36,260 --> 00:10:39,805 Se podría decir que tú y yo apenas nos conocemos. 149 00:10:46,354 --> 00:10:47,563 Nos conocemos. 150 00:10:57,740 --> 00:11:00,368 ¡Constance! ¡Ve con cuidado! 151 00:11:00,451 --> 00:11:03,954 Somos compañeras de habitación, Kate. Son cosas que pasan. 152 00:11:05,247 --> 00:11:07,750 Esto va a ser un problema. 153 00:11:10,252 --> 00:11:15,007 En el circo, ¿con cuántos compartías el carromato? ¿Con 15? ¿20? 154 00:11:15,091 --> 00:11:17,551 -Dependía del carromato. -De 15 a 20. 155 00:11:17,635 --> 00:11:19,345 Es mejor que esto. 156 00:11:19,428 --> 00:11:24,517 Algunos son culturistas. Muy grandes. Aquí solo una persona pequeña. 157 00:11:26,310 --> 00:11:29,313 Esto es lo que hay. Hemos venido a detener La Emergencia. 158 00:11:29,397 --> 00:11:30,815 Tras la líneas enemigas. 159 00:11:30,898 --> 00:11:34,402 Mañana vamos a la batalla. No me distraigas. 160 00:11:34,485 --> 00:11:39,824 Jamás de los jamases debes tocar el cubo. Respeta el cubo. 161 00:11:40,533 --> 00:11:43,327 Me parece que no es solo por el cubo. 162 00:11:52,044 --> 00:11:53,879 Buenas noches, compi. 163 00:12:01,429 --> 00:12:03,264 Vale, chicos. Manos a la obra. 164 00:12:03,347 --> 00:12:06,684 Sois todos muy listos. Hay que esforzarse, darlo todo 165 00:12:06,767 --> 00:12:08,394 y que nos nombren Mensajeros. 166 00:12:08,477 --> 00:12:09,353 Sí. 167 00:12:10,813 --> 00:12:13,524 Un hombre lleva un paquete en la mano derecha. 168 00:12:13,607 --> 00:12:14,984 Se acerca a un restaurante. 169 00:12:15,067 --> 00:12:17,820 En la puerta, hay tres zurdos 170 00:12:17,903 --> 00:12:22,491 y un diestro, que coge el paquete con la mano derecha. 171 00:12:22,575 --> 00:12:26,162 Todos los hombres llevan un parche con alas en el abrigo. 172 00:12:26,245 --> 00:12:29,206 Se saludan con la cabeza y entran. 173 00:12:29,290 --> 00:12:33,669 Solo con preguntas que se puedan contestar con sí o no, ¿cuál es la historia? 174 00:12:33,753 --> 00:12:35,796 ¿Cómo han acabado ahí? 175 00:12:39,967 --> 00:12:44,346 ¡Poetas! ¡Profetas! Renegad de la ostentación servil. 176 00:12:44,430 --> 00:12:45,931 "¡Poetas! ¡Profetas! 177 00:12:46,015 --> 00:12:49,185 Renegad de la ostentación servil". 178 00:12:49,268 --> 00:12:52,188 Ligeramente ofuscado, mayordomo. Enhorabuena. 179 00:12:52,271 --> 00:12:55,775 "Ligeramente ofuscado, mayordomo. Enhorabuena". 180 00:12:55,858 --> 00:12:57,693 ¡Charlie! No te quedes atrás. 181 00:12:57,777 --> 00:13:01,071 Esta cola con quinina es la favorita de la jet set. 182 00:13:01,155 --> 00:13:03,115 "Esta cola con quinina 183 00:13:03,199 --> 00:13:05,701 es la favorita de la jet set". 184 00:13:06,660 --> 00:13:08,287 ¿Son críticos culinarios? 185 00:13:08,370 --> 00:13:11,499 -¿Un equipo de béisbol? -¿Un equipo de algo? 186 00:13:11,582 --> 00:13:15,252 No, pero está bien pensado. 187 00:13:19,715 --> 00:13:21,091 ¿Constance? 188 00:13:22,051 --> 00:13:26,138 ¿El hombre con el regalo está horriblemente desfigurado? 189 00:13:26,222 --> 00:13:28,015 Correcto. ¿Cómo lo has deducido? 190 00:13:28,098 --> 00:13:30,184 El mundo es un lugar brutal. 191 00:13:30,267 --> 00:13:31,685 En este contexto. 192 00:13:31,769 --> 00:13:35,105 ¿Qué más da? Todo es brutal. 193 00:13:44,281 --> 00:13:47,618 Encontrad el centro. 194 00:13:50,329 --> 00:13:54,083 Obviamente, el grupo ha fallado en algo, un evento, 195 00:13:54,166 --> 00:13:56,335 y es culpa del hombre con el paquete. 196 00:13:57,002 --> 00:14:00,089 Lo siento, Martina. No creo que sea correcto. 197 00:14:00,172 --> 00:14:03,509 -Revíselo. -No hay nada que revisar. 198 00:14:03,592 --> 00:14:04,802 Tengo la respuesta aquí. 199 00:14:12,268 --> 00:14:15,563 Esto es una pesadilla. 200 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 Sí. Aguantad. 201 00:14:19,024 --> 00:14:21,026 ¡Siguiente nivel! ¡La doublé! 202 00:14:24,655 --> 00:14:27,491 ¡Siguiente nivel! ¡La diabolique! 203 00:14:32,329 --> 00:14:34,039 ¿Sí, Reynie? 204 00:14:35,583 --> 00:14:38,294 ¿Los hombres se dieron la mano? 205 00:14:38,377 --> 00:14:39,545 No. 206 00:14:39,628 --> 00:14:44,550 ¿La longitud del paquete es la de un brazo? 207 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 Más o menos, sí. 208 00:14:46,343 --> 00:14:48,178 Oh, no. 209 00:14:49,179 --> 00:14:52,683 Lo siento si a alguien le parece macabro, 210 00:14:52,766 --> 00:14:55,936 pero creo que el grupo estuvo en el ejército. 211 00:14:57,146 --> 00:14:58,397 Sigue, por favor. 212 00:14:58,480 --> 00:15:01,984 Eran un equipo de un dirigible abatido en tierras enemigas. 213 00:15:02,067 --> 00:15:06,322 Para sobrevivir, lamento decirlo, 214 00:15:06,405 --> 00:15:08,032 sacrificaron un brazo, 215 00:15:08,115 --> 00:15:10,910 a la altura del codo, para comer. 216 00:15:16,081 --> 00:15:18,876 Los rescataron antes de que el último tuviera que dar su brazo. 217 00:15:19,001 --> 00:15:23,505 El paquete es su brazo izquierdo y se lo está dando a sus amigos. 218 00:15:23,589 --> 00:15:27,801 Como gesto de justicia y gratitud. 219 00:15:27,885 --> 00:15:33,933 Es correcto. Y yo también lo siento. Ha sido un poco grotesco. 220 00:15:40,397 --> 00:15:44,151 No llegaremos a ser Mensajeros, porque las clases son de locos. 221 00:15:44,234 --> 00:15:48,113 No veo métrica para el éxito. No hay objetivos definidos. 222 00:15:48,197 --> 00:15:50,908 Es más raro de lo que pensé. 223 00:15:50,991 --> 00:15:52,743 Es como una secta. 224 00:15:52,826 --> 00:15:55,204 Sí. No deben convencernos. 225 00:15:55,287 --> 00:15:58,123 No soy de unirme a nada. Estaré bien. 226 00:15:58,207 --> 00:16:01,210 No hace falta entrar en el secta para ser Mensajeros. 227 00:16:01,293 --> 00:16:04,755 ¿Cómo lo sabes? No sabemos qué hacen los Mensajeros. 228 00:16:07,800 --> 00:16:09,385 Reynie, ¿qué miras? 229 00:16:12,388 --> 00:16:18,018 ¿Os acordáis de Lindsay? ¿La del pelo? 230 00:16:18,936 --> 00:16:20,479 La han nombrado Mensajera. 231 00:16:22,564 --> 00:16:24,233 -Allá voy. -Kate, ¡espera! 232 00:16:24,316 --> 00:16:26,276 Es una temeraria. 233 00:16:27,528 --> 00:16:31,115 ¡Hola, Lindsay! Soy Kate. 234 00:16:31,198 --> 00:16:33,701 Enhorabuena por tu ascenso. 235 00:16:33,784 --> 00:16:37,955 Gracias. La verdad es que, en serio, es mucho trabajo. 236 00:16:39,123 --> 00:16:43,002 ¡Guay! ¿Qué tipo de trabajo? 237 00:16:43,752 --> 00:16:45,504 -Bueno... -¡Eh! 238 00:16:45,587 --> 00:16:47,631 Los Mensajeros no hablan de sus cosas 239 00:16:47,715 --> 00:16:49,133 con los no Mensajeros. 240 00:16:49,967 --> 00:16:52,970 Como eres novata, no lo sabías, Lindsay. 241 00:16:54,221 --> 00:16:55,055 Perdón, Martina. 242 00:16:56,181 --> 00:16:59,184 No sabía que lo de los Mensajeros era alto secreto. 243 00:16:59,268 --> 00:17:00,769 Hay muchas cosas que no sabes. 244 00:17:00,853 --> 00:17:04,565 Muchísimas cosas. Montones. 245 00:17:05,733 --> 00:17:06,942 Montañas. 246 00:17:15,576 --> 00:17:18,495 -Bueno, resuelto. -Kate, deberías tener más cuidado. 247 00:17:19,246 --> 00:17:21,165 He estado pensando. 248 00:17:21,248 --> 00:17:24,126 Deberíamos conocer a otras personas. 249 00:17:24,209 --> 00:17:27,504 Hacer amigos. Averiguar lo que saben. 250 00:17:28,505 --> 00:17:32,217 -¿Cómo? Si siempre estamos juntos... -Manzanas envenenadas. 251 00:17:32,301 --> 00:17:35,929 -Perdón, posesión, paseo por la costa. -...empezarán a sospechar... 252 00:17:36,847 --> 00:17:38,724 Constance, ¿estás bien? 253 00:17:39,308 --> 00:17:41,060 ¿No oís la voz? 254 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 ¿Qué voz? 255 00:17:45,397 --> 00:17:50,152 -¿Estás bien? -Terraforma, tontería, toxicidad... 256 00:17:54,531 --> 00:17:57,743 Estoy bien. No me miréis. 257 00:18:03,207 --> 00:18:04,333 ¡Espera! 258 00:18:04,416 --> 00:18:07,044 ¿Qué? ¿Tú también lo oyes? 259 00:18:07,169 --> 00:18:08,545 Sé quién es. 260 00:18:09,421 --> 00:18:14,468 Está cambiado porque no lleva traje, pero es el señor Bloom. 261 00:18:15,719 --> 00:18:17,304 No te sigo. ¿Bloom? 262 00:18:18,847 --> 00:18:24,853 ¿Señor Bloom? Soy yo, Reynie Muldoon. ¿Del Orfanato Stonetown? 263 00:18:24,937 --> 00:18:26,313 ¿Me recuerda? 264 00:18:27,314 --> 00:18:28,857 Ni idea de quién eres. 265 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 Y no conozco a ningún señor Bloom. 266 00:18:32,945 --> 00:18:37,032 Usted es el señor Bloom. Es usted. 267 00:18:39,034 --> 00:18:41,245 Creo que sé cómo me llamo. 268 00:18:44,957 --> 00:18:47,376 Disfruta la vida en el Instituto. 269 00:18:47,459 --> 00:18:49,211 Yo lo hago. 270 00:18:55,300 --> 00:18:56,260 ¿Qué haces? 271 00:18:56,343 --> 00:18:57,970 No hables con los Ayudantes. 272 00:18:58,053 --> 00:19:00,222 El señor Bloom es inspector escolar. 273 00:19:00,305 --> 00:19:03,934 O lo era. Venía siempre al Día del Donante. 274 00:19:04,017 --> 00:19:07,104 Era bastante agradable. Se notaba que le importábamos. 275 00:19:07,896 --> 00:19:11,024 Me conoce, pero es como si no me viera. 276 00:19:11,900 --> 00:19:13,652 Eres del montón. 277 00:19:14,486 --> 00:19:16,905 ¿Qué? ¡Cumplido! 278 00:19:16,989 --> 00:19:18,991 ¿Qué cumplido es ese? 279 00:19:19,074 --> 00:19:21,577 No sabe ni cómo se llama. 280 00:19:22,119 --> 00:19:23,287 Le ha pasado algo. 281 00:19:23,370 --> 00:19:25,664 Hay muchas lesiones y trastornos 282 00:19:25,747 --> 00:19:28,041 que pueden causar pérdida de personalidad. 283 00:19:28,125 --> 00:19:30,502 No creo. Le ha pasado algo. 284 00:19:30,586 --> 00:19:34,256 Era muy raro. Como si... 285 00:19:34,339 --> 00:19:36,258 ¡Le han borrado la memoria! 286 00:19:36,341 --> 00:19:38,010 Mente borrada. 287 00:19:38,093 --> 00:19:42,181 -Es de locos. -Sí. De locos. 288 00:19:42,264 --> 00:19:45,392 No conocemos a nadie así. 289 00:19:45,893 --> 00:19:50,230 Solo. Roto. Que hace esto. 290 00:20:04,286 --> 00:20:05,871 ¿Va a algún lado, señor? 291 00:20:06,538 --> 00:20:08,165 Ah, Milligan. 292 00:20:08,665 --> 00:20:12,044 Hay papeles importantes en casa 293 00:20:12,127 --> 00:20:14,213 que necesito. Pueden ser la clave. 294 00:20:14,296 --> 00:20:17,507 ¿Y va a por ellos? O... 295 00:20:18,342 --> 00:20:19,593 ¿Es absurdo? 296 00:20:19,676 --> 00:20:23,305 -Es mi trabajo, mi rol. Yo me... -No puedo no hacer nada. 297 00:20:23,388 --> 00:20:26,433 Es mi hermano. Debo detenerlo. Tengo que actuar. 298 00:20:26,516 --> 00:20:29,645 -¡Debo entrar en acción! -No podemos arriesgar su seguridad. 299 00:20:29,728 --> 00:20:31,897 Lo sé. 300 00:20:33,857 --> 00:20:36,401 Os pido mucho. Os pido mucho a todos. 301 00:20:36,485 --> 00:20:39,571 Sí, pero aún nos da más. 302 00:20:39,655 --> 00:20:40,656 Ya. 303 00:20:44,076 --> 00:20:47,162 ¿Dónde están exactamente? Los papeles, señor Benedict. 304 00:20:50,749 --> 00:20:52,876 En un sobre azul pastel de correo aéreo... 305 00:20:52,960 --> 00:20:53,877 Que está en... 306 00:20:53,961 --> 00:20:56,505 ...con sus rayas azules y rojas en los bordes. 307 00:20:56,588 --> 00:20:57,464 Que está en... 308 00:20:57,547 --> 00:20:59,716 Con un pliegue a la derecha. ¡No! Izquierda. 309 00:20:59,800 --> 00:21:01,426 A la izquierda de la dirección. 310 00:21:02,219 --> 00:21:03,679 Que está en... 311 00:21:04,263 --> 00:21:06,431 El escritorio de mi estudio. 312 00:21:09,017 --> 00:21:10,769 Escucha, Milligan. 313 00:21:13,438 --> 00:21:14,564 Es vital. 314 00:21:16,525 --> 00:21:17,609 No le fallaré. 315 00:21:18,360 --> 00:21:19,361 Sí. 316 00:21:25,284 --> 00:21:26,410 Gracias. 317 00:21:32,582 --> 00:21:34,876 -¿Qué pasa? -Es jueves. 318 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 Me encantan los jueves. 319 00:21:41,925 --> 00:21:45,220 Oye, Charlie. Tú eres de jueves, ¿no? 320 00:21:46,471 --> 00:21:49,141 Apartaos. Quitaos de en medio. Que voy. 321 00:21:56,565 --> 00:21:58,275 Tu dios no puede ayudarte ahora. 322 00:21:58,358 --> 00:22:03,155 Por favor. 323 00:22:03,238 --> 00:22:04,531 Nombres de estudiantes. 324 00:22:04,614 --> 00:22:06,742 ¿Son clasificaciones? 325 00:22:07,826 --> 00:22:11,246 Mira eso. Vuelvo a ser la número uno. 326 00:22:11,830 --> 00:22:14,583 No aplaudáis. 327 00:22:18,920 --> 00:22:22,966 Eso significa que a Palillo y a mí nos va bien en clase. 328 00:22:28,597 --> 00:22:31,558 Si Constance y yo estamos en amarillo... 329 00:22:31,641 --> 00:22:34,394 En China el amarillo da buena suerte. 330 00:22:34,478 --> 00:22:38,648 -¿Estamos en China, George? -No. 331 00:22:39,191 --> 00:22:40,692 No lo estamos. 332 00:22:46,156 --> 00:22:49,993 ¿Y qué pasa con Charlie? 333 00:23:06,218 --> 00:23:11,181 Si Constance y yo no mejoramos, ¿nos toca? 334 00:23:12,307 --> 00:23:14,810 En el ferri. Sin cerebro. 335 00:23:16,144 --> 00:23:17,729 Admiro la pureza. 336 00:23:18,605 --> 00:23:22,651 ¿Habéis visto la cara que ha puesto? ¿Le han borrado la memoria? 337 00:23:22,734 --> 00:23:26,321 -Es lo lógico. -No. No quiero que me pase a mí. 338 00:23:26,405 --> 00:23:27,697 No estáis en el paredón. 339 00:23:27,781 --> 00:23:29,866 -Podemos ayudaros a estudiar. -¿El qué? 340 00:23:29,950 --> 00:23:31,827 ¿Si atajo lleva hache? 341 00:23:31,910 --> 00:23:35,914 -A veces sí y a veces no. -Pero no significa lo mismo. 342 00:23:36,540 --> 00:23:38,917 Estas pruebas juzgan algo que yo no tengo. 343 00:23:39,960 --> 00:23:41,545 Afrontémoslo, chicos. 344 00:23:42,504 --> 00:23:45,799 -Es mi futuro. -¿Y lo aceptas sin más? 345 00:23:45,882 --> 00:23:49,553 El señor Benedict dijo que hacíamos falta los cuatro para la misión. 346 00:23:49,636 --> 00:23:52,472 Y estoy de acuerdo. Cada uno tiene sus habilidades. 347 00:23:52,556 --> 00:23:56,726 A Palillo y a mí se nos da bien estudiar, y vosotras sois buenas en otras cosas. 348 00:23:56,810 --> 00:23:58,562 Y tú escalas mejor. 349 00:23:58,645 --> 00:24:01,731 ¡Sí! Y Constance... 350 00:24:05,402 --> 00:24:07,028 Me quedo por la comida. 351 00:24:07,904 --> 00:24:10,866 Entendido. Soy un activo. 352 00:24:10,949 --> 00:24:16,079 De acuerdo. Debemos asegurarnos de que no os echen. 353 00:24:17,038 --> 00:24:20,709 O algo peor. Mucho peor. 354 00:24:25,797 --> 00:24:28,216 HAY QUE HACER ALGO 355 00:24:58,955 --> 00:25:01,917 No sabía que la biblioteca tenía máquina de microfichas. 356 00:25:02,000 --> 00:25:03,001 Está bien. 357 00:25:04,503 --> 00:25:09,257 No hay ningún Nathaniel Benedict. 358 00:25:09,341 --> 00:25:11,426 No existe. No hay registros. 359 00:25:12,344 --> 00:25:16,806 Se cambió el nombre a L. D. Curtain después de los 12 años. 360 00:25:16,890 --> 00:25:18,600 Eso asumimos. 361 00:25:18,683 --> 00:25:20,393 Pero asumir puede ser mortal. 362 00:25:20,477 --> 00:25:23,104 Queríamos asegurarnos de que era su hermano. 363 00:25:23,188 --> 00:25:26,024 Aquí está la confirmación. 364 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 ¿Le suena? 365 00:25:33,281 --> 00:25:34,699 Es normal que dude, 366 00:25:34,783 --> 00:25:37,786 pero si divide la distancia del lóbulo de la oreja al hombro 367 00:25:37,869 --> 00:25:40,205 por la distancia del lóbulo a la nariz... 368 00:25:40,830 --> 00:25:42,415 La proporción Crochet-Guardado. 369 00:25:42,499 --> 00:25:44,751 Sí. Es idéntica a la suya. 370 00:25:46,461 --> 00:25:50,840 L. D. Curtain es, como dedujo, su desaparecido hermano. 371 00:25:52,008 --> 00:25:55,595 Su perfil público es limitado. Parece que a propósito. 372 00:25:55,679 --> 00:25:59,182 Pero su nombre aparece en documentos científicos 373 00:25:59,266 --> 00:26:01,101 que siguen derroteros extraños. 374 00:26:02,018 --> 00:26:04,729 Trabajó en un instituto aeronáutico, 375 00:26:04,813 --> 00:26:09,484 en un transmisor de pulsos en fase para mandar datos a los satélites. 376 00:26:10,068 --> 00:26:12,112 Era científico e ingeniero. 377 00:26:12,195 --> 00:26:13,905 También un filósofo. 378 00:26:13,989 --> 00:26:16,908 Trabajó con el Colectivo Trommsgard, 379 00:26:16,992 --> 00:26:19,578 estudiando dicotomías metaontológicas. 380 00:26:19,661 --> 00:26:21,955 Firmó los estudios porque no tuvo más remedio. 381 00:26:22,038 --> 00:26:24,541 Por lo demás, ha intentado pasar desapercibido. 382 00:26:24,624 --> 00:26:26,293 Los estudios son impresionantes. 383 00:26:26,376 --> 00:26:28,628 Sí que parece que lo consideran un visionario, 384 00:26:28,712 --> 00:26:31,172 especialmente en neurociencia. 385 00:26:31,756 --> 00:26:32,591 Obviamente. 386 00:26:32,674 --> 00:26:34,384 Pero sobresale en todo. 387 00:26:34,467 --> 00:26:37,387 Sin embargo, hay pocas fotografías suyas, ¿no? 388 00:26:37,470 --> 00:26:39,931 Incluso cuando ganó la beca Hiroki a los... 389 00:26:40,015 --> 00:26:42,183 -¿Qué? -¡La solicitó dos veces! 390 00:26:42,267 --> 00:26:43,143 Cierto. 391 00:26:45,312 --> 00:26:50,233 Es... Es bueno. Ha conseguido muchas cosas. 392 00:26:50,317 --> 00:26:52,694 Y está en forma. 393 00:26:52,777 --> 00:26:56,281 Parece que ganó una competición interna de remo en la universidad. 394 00:26:56,364 --> 00:26:59,576 -Un deporte extenuante. -Agotador. 395 00:27:01,411 --> 00:27:04,706 La cuestión es que no sabemos cómo se relacionan esos campos. 396 00:27:04,789 --> 00:27:06,708 -Eso tenemos que descubrir. -Sí. 397 00:27:06,791 --> 00:27:11,004 Hay una laguna en nuestra investigación justo tras el orfanato. 398 00:27:11,087 --> 00:27:14,674 Es como si hubiera borrado a Nathaniel Benedict del mapa. 399 00:27:15,717 --> 00:27:21,181 Considerando eso y que no hay fotografías, creo que está sufriendo mucho. 400 00:27:22,098 --> 00:27:24,517 -Un sufrimiento extremo y... -Disculpad. 401 00:27:46,164 --> 00:27:47,916 ¿Crees que está bien? 402 00:27:49,000 --> 00:27:52,212 Tiene que procesar ciertas cosas. Estará bien. 403 00:27:56,299 --> 00:27:59,052 -¿Dolerá que te borren la memoria? -Pues claro que sí. 404 00:27:59,135 --> 00:28:00,553 -Quizá no... -Reynie. 405 00:28:01,554 --> 00:28:04,057 El señor Curtain quiere verte. 406 00:28:07,268 --> 00:28:10,814 ¿A mí? ¿Por qué? ¿Ahora? 407 00:28:10,897 --> 00:28:12,732 Ahora mismo. 408 00:28:23,827 --> 00:28:25,453 Despedíos de su... 409 00:29:29,434 --> 00:29:30,518 ¿El estudio? 410 00:29:31,603 --> 00:29:33,021 Curtain dijo cobertura total. 411 00:29:33,104 --> 00:29:36,483 ¿En serio? Solo necesitamos cámaras en entradas y salidas. 412 00:29:37,150 --> 00:29:38,234 Díselo a él. 413 00:29:56,336 --> 00:29:57,545 Mi padre volverá pronto. 414 00:29:58,129 --> 00:30:00,882 Perdón. No quería asustarte. 415 00:30:02,592 --> 00:30:03,468 No pasa nada. 416 00:30:05,929 --> 00:30:07,680 ¿El señor Curtain es tu padre? 417 00:30:08,473 --> 00:30:12,519 Sí. Me adoptó cuando era un bebé. 418 00:30:15,897 --> 00:30:17,690 Dibujas muy bien. 419 00:30:17,774 --> 00:30:21,694 -¿Estás de broma? -¿Por qué iba a estarlo? 420 00:30:25,198 --> 00:30:26,032 ¿Es un azulejo? 421 00:30:26,950 --> 00:30:30,245 -Es un George. -¿Eso es otro tipo de pájaro? 422 00:30:30,328 --> 00:30:34,207 Quizá un tipo no, pero así se llama este. 423 00:30:34,290 --> 00:30:36,125 Los miro un rato 424 00:30:36,209 --> 00:30:38,294 hasta que tengo claros sus nombres. 425 00:30:38,378 --> 00:30:43,591 -Y a veces su profesión. -¿Los pájaros tienen profesión? 426 00:30:43,675 --> 00:30:45,301 ¡Señor Muldoon! 427 00:30:47,053 --> 00:30:51,683 Me alegro mucho de verte. Gracias por decidir pasarte por aquí. 428 00:30:52,267 --> 00:30:56,896 -Me llamó usted. -Cierto. Siéntate, por favor. 429 00:30:59,482 --> 00:31:02,944 Reynard Muldoon. ¡Reynard, el zorro! 430 00:31:05,738 --> 00:31:09,200 Bueno. ¿Cómo estás, Reynie? 431 00:31:09,909 --> 00:31:12,579 ¿Ha ido bien la incorporación? 432 00:31:13,204 --> 00:31:15,164 Sí. Muy bien. 433 00:31:15,248 --> 00:31:19,794 Bien. La verdad es que tenía muchas ganas de conocerte. 434 00:31:19,878 --> 00:31:23,840 Tus resultados en los exámenes son impresionantes. 435 00:31:23,923 --> 00:31:25,174 Gracias. 436 00:31:25,258 --> 00:31:27,969 Mucha gente me considera un disidente. 437 00:31:28,636 --> 00:31:31,222 Me gusta seguir mi propio camino 438 00:31:32,056 --> 00:31:34,976 y no me pareces soso ni poco especial. 439 00:31:35,059 --> 00:31:37,061 De hecho, me pareces un líder natural. 440 00:31:37,145 --> 00:31:39,230 Muy prometedor. Incluso brillante. 441 00:31:39,856 --> 00:31:42,483 No me sorprenden tus resultados. 442 00:31:43,693 --> 00:31:45,862 Te cuento. No puedo prometértelo. 443 00:31:45,945 --> 00:31:50,909 No sería ético. Pero, con tu tendencia actual, 444 00:31:50,992 --> 00:31:56,706 quizá seas Mensajero más rápido que ningún estudiante de la historia. 445 00:31:56,789 --> 00:32:01,336 -Eso sería genial. -Sería espectacular. 446 00:32:03,004 --> 00:32:05,673 Eres un alumno excepcional, Reynie. 447 00:32:05,757 --> 00:32:08,760 Estás destinado a hacer cosas impresionantes aquí. 448 00:32:11,220 --> 00:32:16,434 Cambiemos de tema. Háblame de Palillo. 449 00:32:16,517 --> 00:32:20,939 Es un nombre poco frecuente, ¿no? Parece que sois muy amigos. 450 00:32:24,400 --> 00:32:26,653 Somos compañeros de habitación. 451 00:32:26,736 --> 00:32:29,864 Entramos el mismo día. 452 00:32:29,948 --> 00:32:32,659 Es lógico que seamos amigos. 453 00:32:32,742 --> 00:32:33,993 Eso es fascinante. 454 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 ¿Tener un amigo? 455 00:32:39,040 --> 00:32:43,336 Muy bien. Pregúntale a S. Q. si quiere. A ver si come algo de verdura. 456 00:32:43,419 --> 00:32:45,505 -Perdón. ¿Por dónde íbamos? -¿Los amigos? 457 00:32:45,588 --> 00:32:49,217 Sí. Brillante. Muy intuitivo. Por favor. 458 00:32:50,969 --> 00:32:54,681 Reynie, quiero darte un consejo. 459 00:32:56,474 --> 00:32:59,769 Te advierto de que no bajes la guardia con nadie. 460 00:33:01,396 --> 00:33:03,773 Es un colegio muy competitivo 461 00:33:03,856 --> 00:33:06,442 y la gente puede tener motivos poco claros. 462 00:33:10,238 --> 00:33:11,906 Es una lección vital. 463 00:33:14,033 --> 00:33:18,496 Yo tuve que aprenderla por las malas a tu edad. 464 00:33:19,080 --> 00:33:21,582 Me traicionó alguien muy cercano. 465 00:33:22,375 --> 00:33:24,335 Mi hermano, aunque resulte increíble. 466 00:33:28,423 --> 00:33:29,841 ¿Su hermano? 467 00:33:31,050 --> 00:33:35,054 Vaya, es horrible. 468 00:33:35,138 --> 00:33:36,764 Sí. 469 00:33:37,598 --> 00:33:39,600 Fue la gran tragedia de mi vida. 470 00:33:49,068 --> 00:33:51,446 Parece que ha terminado ya. 471 00:33:51,529 --> 00:33:54,866 No. ¿Ves? Está pensando. 472 00:34:11,758 --> 00:34:14,260 He absorbido todas las dimensiones del problema. 473 00:34:23,352 --> 00:34:25,229 Fue muy raro. 474 00:34:25,313 --> 00:34:27,482 Es muy diferente del señor Benedict, pero... 475 00:34:27,565 --> 00:34:29,192 ¿Crees que sospecha de nosotros? 476 00:34:30,276 --> 00:34:33,446 No creo. Me preguntó muchas cosas. 477 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 Pero no sé si es porque es así. 478 00:34:35,573 --> 00:34:39,077 ¿Por qué preparan la ensalada en la mesa? ¿Estará mejor así? 479 00:34:39,160 --> 00:34:43,498 No lo sé. Estaba muy buena. 480 00:34:43,581 --> 00:34:45,500 A ver, entiendo que caiga bien aquí. 481 00:34:45,583 --> 00:34:48,836 Pero hay algo en él que no me cuadra. 482 00:34:48,920 --> 00:34:52,173 -¿Aparte de lo limitado del menú? -¿Y del borrado de memoria? 483 00:34:52,256 --> 00:34:55,927 Tomaba notas en su diario. Si pudiéramos leerlo... 484 00:34:56,010 --> 00:35:00,932 ¿Y lo de la traición del señor Benedict? ¿Y si nos traiciona también? 485 00:35:01,015 --> 00:35:04,769 -El señor Benedict no haría eso. -Todo el mundo tiene un precio. 486 00:35:05,561 --> 00:35:07,647 El señor Benedict es un buen hombre. 487 00:35:11,484 --> 00:35:15,196 -¿Viste el partido de los Shoguns anoche? -Qué desastre. 488 00:35:15,279 --> 00:35:18,866 ¿Te enfrentas a Rodriguez, la mejor delantera del partido, 489 00:35:18,950 --> 00:35:20,243 y le plantas cara? 490 00:35:20,326 --> 00:35:21,702 Defensa en gota M. 491 00:35:22,620 --> 00:35:26,332 Gota M, cambiar de pilotos y doblar los delanteros. 492 00:35:26,415 --> 00:35:30,128 Eso lo sabe cualquiera. Ni me hables de Davids. 493 00:35:30,211 --> 00:35:34,215 -Por favor, adelante. -Te lo voy a explicar. 494 00:35:40,972 --> 00:35:43,224 -Mucha información. -¿Qué? 495 00:35:44,183 --> 00:35:47,436 Creen que Curtain borra la memoria 496 00:35:47,520 --> 00:35:48,646 de sus oponentes. 497 00:35:48,729 --> 00:35:51,065 -Eso explicaría... -Lo que le pasó a Milligan. 498 00:35:51,149 --> 00:35:52,567 ¡Pobrecito! Pobre... 499 00:35:52,650 --> 00:35:55,987 Hay más. A Kate y a Constance les cuesta. 500 00:35:56,070 --> 00:35:57,697 -¿Qué? -Eso no es bueno. 501 00:35:57,780 --> 00:35:59,907 No hay margen de error. 502 00:35:59,991 --> 00:36:04,203 El fracaso supone más que el exilio. Si echan a las chicas... 503 00:36:04,287 --> 00:36:05,955 Es demasiado. 504 00:36:06,038 --> 00:36:09,375 Con lo que sabemos ahora, arriesgan mucho. 505 00:36:09,458 --> 00:36:11,544 Sabíamos que iba a ser peligroso. 506 00:36:11,627 --> 00:36:16,174 Y ya les dijo que sería más peligroso para ellos si no detenían a Curtain. 507 00:36:16,257 --> 00:36:17,425 Para todos. 508 00:36:18,342 --> 00:36:20,845 Son chicos asombrosos. Por eso los eligió. 509 00:36:20,928 --> 00:36:23,973 -Por eso aceptaron. -Sí. 510 00:36:25,141 --> 00:36:27,810 No podemos permitir que fracasen. 511 00:36:30,855 --> 00:36:33,816 Por desgracia, solo hay una opción y no les va a gustar. 512 00:36:35,151 --> 00:36:36,360 A mí no me gusta. 513 00:36:47,705 --> 00:36:53,920 "Convertíos en lo que no sois". 514 00:36:54,003 --> 00:36:56,964 -¿Qué significa? -Ojalá hablara claro. 515 00:36:57,048 --> 00:37:00,968 Un momento, espera. Habla de sacar buenas notas. 516 00:37:01,052 --> 00:37:04,388 Quiere que seamos algo que no somos en clase. 517 00:37:04,472 --> 00:37:05,348 ¿Profesores? 518 00:37:05,431 --> 00:37:07,141 -¿Malos alumnos? -¿Alborotadores? 519 00:37:07,225 --> 00:37:08,226 ¿Sacapuntas? 520 00:37:09,352 --> 00:37:12,855 Tramposos. Quiere que hagamos trampas. 521 00:37:14,023 --> 00:37:19,528 -No. No nos pediría algo así. -Según Curtain, sí. 522 00:37:19,612 --> 00:37:21,572 -No creo. -Pregúntale. 523 00:37:33,501 --> 00:37:36,462 Dice: "Que no... 524 00:37:40,967 --> 00:37:43,344 ...os pillen". 525 00:37:54,438 --> 00:37:58,484 -¿Has acabado? -No, tengo la llave T1 en el taller. 526 00:37:58,567 --> 00:38:00,778 ¿Vigilas las herramientas y voy a por ella? 527 00:38:00,861 --> 00:38:02,822 -Claro. -¿Traigo algo de comer? 528 00:38:02,905 --> 00:38:04,240 ¿Una cena de trabajo? 529 00:38:04,323 --> 00:38:06,450 No tengo prisa. Pongámonos cómodos. 530 00:38:17,420 --> 00:38:19,005 ¿Es la isla? 531 00:38:19,547 --> 00:38:22,883 -¿Tú duermes? -¿Para qué haces eso? 532 00:38:22,967 --> 00:38:24,885 No voy a esperar a que me expulsen. 533 00:38:25,636 --> 00:38:29,473 Nuestra misión es encontrar el transmisor, no hacer exámenes absurdos. 534 00:38:29,557 --> 00:38:31,851 No me has contestado. 535 00:38:32,435 --> 00:38:34,437 El transmisor estará en la Torre, 536 00:38:34,520 --> 00:38:37,148 pero no hay puerta para meter equipos. 537 00:38:37,231 --> 00:38:39,650 ¿Cómo meten y sacan los transmisores? 538 00:38:39,734 --> 00:38:41,319 Habrá un muelle de carga. 539 00:38:44,697 --> 00:38:46,615 Hay una ensenada cerca de la Torre. 540 00:38:46,699 --> 00:38:50,661 Está protegida de las corrientes y no se ve desde el continente. 541 00:38:51,662 --> 00:38:55,416 -Para hacer un muelle de carga... -Tiene bastante sentido. 542 00:38:56,042 --> 00:38:58,294 -Extraño. -Ese es mi destino. 543 00:38:59,754 --> 00:39:01,088 Vamos a bailar. 544 00:39:04,759 --> 00:39:05,718 Venga. 545 00:39:09,305 --> 00:39:11,265 Supongo que vienes. 546 00:39:15,519 --> 00:39:16,562 Por aquí. 547 00:39:18,647 --> 00:39:22,985 ¡La ensenada debería estar aquí debajo! 548 00:39:24,362 --> 00:39:29,408 -¿Qué narices hacen ahí abajo? -¿Trabajar debajo del agua? 549 00:39:30,076 --> 00:39:32,953 ¡Eh! ¿Qué hacéis vosotras dos aquí? 550 00:39:33,621 --> 00:39:36,791 No podíamos dormir. Hemos venido a dar un paseo. 551 00:39:36,874 --> 00:39:39,752 Estáis fuera del camino. Tenéis que acompañarnos. 552 00:39:39,835 --> 00:39:43,923 No. Tiene bursitis. 553 00:39:45,174 --> 00:39:46,258 Es un asco. 554 00:39:47,426 --> 00:39:49,428 Y contagioso. 555 00:39:52,932 --> 00:39:55,810 Bueno, no deberíais estar fuera tan tarde. 556 00:39:55,893 --> 00:39:58,145 Volved a vuestra habitación. Os vigilamos. 557 00:39:58,229 --> 00:40:01,148 Si os volvemos a encontrar, informaremos. 558 00:40:11,409 --> 00:40:13,035 Menos mal. 559 00:40:15,788 --> 00:40:16,705 Lo has logrado. 560 00:40:16,789 --> 00:40:19,458 -¿Algún problema? -Un pequeño retraso. 561 00:40:20,459 --> 00:40:24,004 Gracias, Milligan. Saldaré esta deuda. 562 00:40:24,755 --> 00:40:27,383 -Primeros auxilios necesarios. -Voy. 563 00:40:28,592 --> 00:40:30,302 PRIMEROS AUXILIOS 564 00:40:34,265 --> 00:40:36,142 23.º CONCURSO DE CANTO DE ST. GILROY'S 565 00:40:42,481 --> 00:40:44,108 Esto va a doler. 566 00:40:44,191 --> 00:40:45,776 ¿Qué? 567 00:40:53,534 --> 00:40:54,743 Señor. 568 00:40:56,370 --> 00:40:57,455 Yo... 569 00:40:58,914 --> 00:41:04,545 Me pregunto si saber cuál es la identidad de Curtain 570 00:41:04,628 --> 00:41:07,756 cambia nuestra situación... o la suya. 571 00:41:11,093 --> 00:41:13,512 -¿Podrá usted...? -No cambia nada. 572 00:41:13,679 --> 00:41:15,639 Es mi responsabilidad. 573 00:41:15,723 --> 00:41:17,308 Solo yo puedo detenerlo. 574 00:41:22,438 --> 00:41:25,357 Allá vamos. Atento al cono de nariz. 575 00:41:26,609 --> 00:41:27,443 Bien. 576 00:41:31,322 --> 00:41:34,283 S. Q., ¿no quieres dibujar un rato? 577 00:41:36,118 --> 00:41:37,036 Gracias. 578 00:41:42,666 --> 00:41:43,834 ¿Sí? 579 00:41:43,918 --> 00:41:44,877 Como sabe, 580 00:41:44,960 --> 00:41:48,422 la rutina de amplificación-modulación no va muy bien. 581 00:41:48,506 --> 00:41:51,217 Quiero recurrir a la modalidad de impulsos, al menos 582 00:41:51,300 --> 00:41:53,093 para aislar las variables. 583 00:41:53,177 --> 00:41:55,971 Ah, cien por cien. Esas variables. 584 00:41:58,265 --> 00:42:00,309 Nunca sé si me está escuchando. 585 00:42:00,392 --> 00:42:03,687 Doctora Garrison. Amiga. No diga eso, por favor. 586 00:42:03,771 --> 00:42:06,440 Estoy concentrado. Sus pasiones son las mías. 587 00:42:06,524 --> 00:42:08,025 Sus intereses son los míos. 588 00:42:08,108 --> 00:42:11,237 Me fascina la ciencia. 589 00:42:12,655 --> 00:42:15,950 Gracias. Me he esforzado mucho. 590 00:42:16,033 --> 00:42:17,993 Lo sé. 591 00:42:18,077 --> 00:42:21,247 Como decía, el proceso es extremadamente inestable, pero... 592 00:42:21,330 --> 00:42:23,415 Bueno, me fascina, pero... 593 00:42:23,499 --> 00:42:24,792 Pero con tiempo... 594 00:42:24,875 --> 00:42:26,669 Tenemos problemas de tiempo. 595 00:42:28,170 --> 00:42:29,380 ¿Qué ha pasado? 596 00:42:32,007 --> 00:42:35,970 Nuestros intentos de detener a mi hermano han fracasado. 597 00:42:36,720 --> 00:42:38,681 Sigue libre. Me preocupa. 598 00:42:39,974 --> 00:42:41,976 -No me importa. Soy ingeniera. -Claro. 599 00:42:42,059 --> 00:42:44,436 -Operaciones es otro departamento. -Ya. 600 00:42:44,520 --> 00:42:45,854 Se llama "Operaciones". 601 00:42:47,064 --> 00:42:50,067 Eso significa que debemos probar el final inmediatamente. 602 00:42:50,859 --> 00:42:54,530 La suerte está echada. Solo hay que hacerlo. 603 00:42:55,656 --> 00:42:59,743 Entiendo la urgencia. Aún no estamos listos. 604 00:42:59,827 --> 00:43:01,954 No se puede apretar un interruptor. 605 00:43:02,037 --> 00:43:04,623 La fuente de alimentación tiene un rango de valencias 606 00:43:04,707 --> 00:43:07,668 y necesitamos protocolos para el punto de partida. 607 00:43:08,127 --> 00:43:12,423 Claro. Sin duda. Pero, una vez más, 608 00:43:12,506 --> 00:43:15,759 todo lo que dijo después de "interruptor"... 609 00:43:19,013 --> 00:43:20,598 Haré lo que pueda. 610 00:43:21,432 --> 00:43:24,351 Recuerde, doctora Garrison, el poder quiere ser libre. 611 00:43:25,436 --> 00:43:28,689 -Libérelo. -De acuerdo. 612 00:43:28,772 --> 00:43:29,607 ¿Sí? 613 00:43:30,858 --> 00:43:32,443 Gracias. 614 00:43:34,903 --> 00:43:36,071 Muy bien. 615 00:43:39,283 --> 00:43:43,370 Querida señorita Perumal: Ojalá pudiera hablar con usted ahora. 616 00:43:44,830 --> 00:43:46,707 Siempre estaba tranquila y... 617 00:43:47,374 --> 00:43:52,171 Nunca he tenido más miedo en mi vida. ¿Me he equivocado al venir? 618 00:43:53,547 --> 00:43:57,593 Sé que es importante, pero no sé si sabré hacer lo que se espera de mí. 619 00:43:59,553 --> 00:44:06,393 Mercado. Evitar el dolor. Manzanas envenenadas. 620 00:44:06,477 --> 00:44:08,395 Confío en el señor Benedict 621 00:44:08,479 --> 00:44:11,607 y confío en que todo es por una buena causa. 622 00:44:12,775 --> 00:44:14,693 Pero está todo patas arriba. 623 00:44:14,777 --> 00:44:17,196 No sé si soy la persona adecuada. 624 00:44:17,988 --> 00:44:23,035 La echo de menos. Ojalá estuviera sentado frente a usted con una taza de té. 625 00:44:23,827 --> 00:44:26,121 Siempre me daba los mejores consejos. 626 00:44:27,206 --> 00:44:30,209 Estoy preocupado por usted con todo lo que está pasando. 627 00:44:30,834 --> 00:44:32,461 Espero que esté bien. 628 00:44:32,544 --> 00:44:36,840 Espero que piense en mí alguna vez. 629 00:44:38,133 --> 00:44:41,095 Con cariño, Reynie. Muldoon. 630 00:44:41,178 --> 00:44:44,390 Muldoon. M-u-l-d-o-o-n. 631 00:44:44,473 --> 00:44:47,976 -Reynard Muldoon. -Señora, lo siento... 632 00:44:48,060 --> 00:44:50,104 Es la Academia Boatwright, ¿no? 633 00:44:50,187 --> 00:44:55,234 Sí, pero nuestras normas no permiten revelar información 634 00:44:55,317 --> 00:44:58,362 sobre nuestros alumnos salvo a sus familias. 635 00:44:58,445 --> 00:45:02,491 No lo dudo. Mandé un paquete a un alumno. 636 00:45:02,574 --> 00:45:04,410 ¿Por qué lo han devuelto? 637 00:45:05,661 --> 00:45:08,997 -No tengo ni idea. -Es alumno suyo, ¿no? 638 00:45:09,790 --> 00:45:13,669 Señora, aquí no hay ningún Reynard Muldoon. 639 00:45:14,211 --> 00:45:15,671 Debe de haber un error. 640 00:45:15,754 --> 00:45:18,674 Dígale a la directora que voy a hablar con ella. 641 00:46:59,650 --> 00:47:01,652 Subtítulos: Aida López Estudillo